1 00:00:13,765 --> 00:00:15,475 Якщо він мене побачить, то втече. 2 00:00:15,475 --> 00:00:18,936 - Я не зможу просто схопити його. - Ти думаєш про це щодня. 3 00:00:18,936 --> 00:00:21,647 А що ще мені тут робити? Качатись? Це дурня. 4 00:00:21,647 --> 00:00:25,485 Охолонь. У тебе є сім років, аби спланувати смерть свого кузена. 5 00:00:25,485 --> 00:00:27,862 Охолонути? До біса. Він мав лише поручися за мене. 6 00:00:27,862 --> 00:00:30,198 Я би й дня тут не провів. Його б не оштрафували. 7 00:00:30,198 --> 00:00:32,408 Поговоримо про щось інше. 8 00:00:32,408 --> 00:00:34,535 Яка в тебе улюблена пора року? 9 00:00:34,535 --> 00:00:36,162 Я люблю літо. Твоя черга. 10 00:00:36,162 --> 00:00:39,540 Я мушу вибратись звідси! Філіппінці хочуть мене вбити. 11 00:00:40,208 --> 00:00:41,334 Чорт. 12 00:00:44,504 --> 00:00:46,547 Відкриваємо камеру чотири. 13 00:00:46,547 --> 00:00:47,715 Айзеку. 14 00:00:49,217 --> 00:00:50,051 Ти вільний. 15 00:00:50,051 --> 00:00:51,093 Справді? Чому? 16 00:00:51,636 --> 00:00:52,553 Нам подзвонили. 17 00:00:52,553 --> 00:00:55,097 Якась леді сказала, що за кермом був твій кузен, не ти. 18 00:00:55,890 --> 00:00:57,225 Він хоче вбити свого кузена. 19 00:00:57,225 --> 00:00:59,143 А він за спиною ховає печиво. 20 00:01:00,103 --> 00:01:02,146 Гаразд, дай сюди печиво. 21 00:01:02,146 --> 00:01:03,981 СВАРКА 22 00:01:06,317 --> 00:01:10,154 ВЕЛИКИЙ ТВОРЕЦЬ 23 00:01:12,156 --> 00:01:13,991 Зрозуміла. Дякую, що сказала. 24 00:01:15,660 --> 00:01:18,329 У тебе є якісь питання? 25 00:01:18,329 --> 00:01:19,288 Чи... 26 00:01:19,288 --> 00:01:21,541 Ти прийняла кілька дурних рішень. 27 00:01:21,541 --> 00:01:23,793 Ти прикрила свою дупу, аби убезпечити угоду. 28 00:01:23,793 --> 00:01:24,710 Досить зрозуміло. 29 00:01:24,710 --> 00:01:28,881 І ще раз, Джордан, мені дуже шкода, що я це все приховала від тебе, 30 00:01:28,881 --> 00:01:30,883 але я тепер розповіла всім: 31 00:01:30,883 --> 00:01:33,970 поліції, Наомі, Джорджу. 32 00:01:33,970 --> 00:01:36,514 Не вдавайся у подробиці, прошу. 33 00:01:37,515 --> 00:01:38,933 Що тобі потрібно, Емі? 34 00:01:38,933 --> 00:01:43,229 Ну, розумієш, Джордж не хотів продавати «Тамаго». 35 00:01:44,605 --> 00:01:46,107 Це красивий стілець. 36 00:01:48,192 --> 00:01:50,069 Я заплачу тобі, скільки скажеш. 37 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 Серйозно? 38 00:01:53,281 --> 00:01:55,116 Схоже на те, що мені потрібні гроші? 39 00:01:55,658 --> 00:01:57,785 Ти ж хотіла меду окремо, правда? 40 00:01:57,785 --> 00:01:59,537 Я завжди його так споживаю. 41 00:02:00,413 --> 00:02:01,873 Дякую, Наомі. 42 00:02:01,873 --> 00:02:04,917 - Хочеш щось поїсти чи... - Ми не голодні. 43 00:02:08,004 --> 00:02:10,339 Можеш дати нам трохи часу, будь ласка? 44 00:02:11,048 --> 00:02:12,508 Гаразд, так. 45 00:02:12,508 --> 00:02:15,553 - Маю відповісти на листи. Побачимось. - Дякую. 46 00:02:18,306 --> 00:02:19,932 Вона така уважна. 47 00:02:20,892 --> 00:02:23,227 То це питання культури чи... 48 00:02:23,227 --> 00:02:25,980 Ні, Джордан, це не питання культури. 49 00:02:30,151 --> 00:02:33,446 ДЖОРДЖ: ТРЕБА ПОГОВОРИТИ НЕГАЙНО! ПРИЙШОВ ДЕННІ 50 00:02:33,446 --> 00:02:34,739 ДЖОРДЖ 51 00:02:35,364 --> 00:02:37,491 Вибач... Одну секунду. 52 00:02:37,491 --> 00:02:38,409 Звісно. 53 00:02:43,748 --> 00:02:44,957 Емі, ти там? 54 00:02:44,957 --> 00:02:47,043 - Все гаразд? - Він забрав Джун! 55 00:02:47,043 --> 00:02:48,836 Денні забрав її! Не можу її знайти! 56 00:02:48,836 --> 00:02:50,963 - Стривай, що? - Він прийшов та вирубив мене. 57 00:02:50,963 --> 00:02:52,882 Коли я отямився, її не було. 58 00:02:52,882 --> 00:02:55,384 Той шматок лайна забрав її в свій пікап! 59 00:02:55,384 --> 00:02:57,470 - Боже мій. - Поліція вже тут. 60 00:02:57,470 --> 00:02:59,639 Ти маєш з ними поговорити. Ми маємо її знайти. 61 00:03:05,019 --> 00:03:07,563 Один з моїх лайнокоінів взлетів. 62 00:03:07,563 --> 00:03:09,565 Дякувати богу, ти повернув мої паролі. 63 00:03:09,565 --> 00:03:11,734 Добре, ну ж бо, Джуні. 64 00:03:11,734 --> 00:03:13,569 Просто посидь тут. 65 00:03:13,569 --> 00:03:16,364 Почекай тут зі своїм цуциком, добре? 66 00:03:16,364 --> 00:03:19,158 У мене немає часу пояснювати. Я маю збиратись. 67 00:03:22,328 --> 00:03:24,664 Якого біса? Ти викрав її дитину? 68 00:03:24,664 --> 00:03:26,082 Це сталось випадково. 69 00:03:26,082 --> 00:03:28,084 Вона застрибнула в пікап, я не знав. 70 00:03:28,084 --> 00:03:29,794 Чому ти її не залишив? 71 00:03:29,794 --> 00:03:31,587 Там була поліція. Не міг зупинитись. 72 00:03:31,587 --> 00:03:32,880 То висадив би її десь. 73 00:03:32,880 --> 00:03:35,466 А якщо з нею що станеться? Тоді я буду винний. 74 00:03:35,466 --> 00:03:38,552 - То ти привіз її сюди? - Я просто їхав, і ось я тут. 75 00:03:38,552 --> 00:03:42,223 Замовкни, подзвони Емі, скажи, що з її дитиною все добре, вона може забрати. 76 00:03:42,223 --> 00:03:44,016 - Що ти будеш робити? - Не знаю. 77 00:03:44,016 --> 00:03:46,978 Поїду в Мексику, чи ще кудись. 78 00:03:46,978 --> 00:03:49,689 Ні. Ми все можемо пояснити копам. 79 00:03:49,689 --> 00:03:51,315 Я вирубив її чоловіка. 80 00:03:51,315 --> 00:03:52,358 Вдарив його. 81 00:03:52,358 --> 00:03:53,693 Мене схоплять за напад. 82 00:03:53,693 --> 00:03:55,236 Навіщо ти туди поїхав? 83 00:03:55,236 --> 00:03:58,322 У тебе є питання? Я прибирав твій бардак. 84 00:03:58,322 --> 00:04:00,533 Зейне, відео скінчилось. 85 00:04:00,533 --> 00:04:01,784 Хто такий Зейн? 86 00:04:01,784 --> 00:04:02,910 Брате, я... 87 00:04:04,078 --> 00:04:06,414 Це Майкл та Боббі! Відчиняйте! 88 00:04:11,419 --> 00:04:13,337 Чому так довго? 89 00:04:13,337 --> 00:04:15,047 Лише секунду. Боже. 90 00:04:15,047 --> 00:04:17,174 - Вона в нормі? - Думаю, так. 91 00:04:17,174 --> 00:04:18,509 - Привіт, хлопці. - Чорт! 92 00:04:18,509 --> 00:04:20,344 Думав, зможеш в мене красти? 93 00:04:20,344 --> 00:04:23,097 - Шматок лайна! Хотів позбавитись мене? - Забирайтесь звідси! 94 00:04:23,889 --> 00:04:27,935 Богом присягаюсь, якщо готівки немає в тих бісових рисоварках... 95 00:04:27,935 --> 00:04:29,603 Ти витратив гроші! Правда? 96 00:04:29,603 --> 00:04:31,105 Айзеку, я можу пояснити! 97 00:04:31,105 --> 00:04:34,025 Мені потрібні ті бісові гроші сьогодні! Сьогодні! 98 00:04:34,025 --> 00:04:36,277 Філіппінці мене каструють! 99 00:04:36,277 --> 00:04:38,237 Про що він говорить, Денні? 100 00:04:38,237 --> 00:04:40,698 Припиніть! Не бийтесь! 101 00:04:41,824 --> 00:04:43,451 Чия це бісова дитина? 102 00:04:45,453 --> 00:04:46,662 Вона нової дівчини Пола... 103 00:04:46,662 --> 00:04:47,830 Це її дитина. 104 00:04:48,789 --> 00:04:50,458 Мене довго не було. 105 00:04:50,458 --> 00:04:52,710 Це геть інший хлопець. 106 00:04:52,710 --> 00:04:55,046 Дещо точно змінилось. 107 00:05:00,217 --> 00:05:01,844 {\an8}СПОВІЩЕННЯ ПРО ВИКРАДЕННЯ ДИТИНИ 108 00:05:01,844 --> 00:05:03,429 {\an8}ДІВЧИНКА-АЗІАТКА, 5 РОКІВ 109 00:05:05,890 --> 00:05:07,933 Я вимкну ці сповіщення про дітей. 110 00:05:10,728 --> 00:05:11,937 Спокійно, він впорається. 111 00:05:14,023 --> 00:05:15,232 О, чорт. 112 00:05:16,025 --> 00:05:17,234 Це детектив Доран. 113 00:05:17,234 --> 00:05:19,820 Ви вже повідомили в поліцію, але я хочу дещо прояснити. 114 00:05:19,820 --> 00:05:23,908 На дорозі у вас сталась сварка з Деніелом Чо, а не з Айзеком. 115 00:05:23,908 --> 00:05:25,493 - Так? - Розкажи їм про брата. 116 00:05:25,493 --> 00:05:27,370 - Може, він з ним. - Джордже, будь ласка. 117 00:05:27,370 --> 00:05:28,537 Зберігаймо спокій. 118 00:05:28,537 --> 00:05:31,165 Так, у нього є молодший брат Пол. 119 00:05:31,165 --> 00:05:33,250 - Ріст біля 183 см... - Сто вісімдесят. 120 00:05:33,250 --> 00:05:34,794 Скоріше, сто вісімдесят. 121 00:05:34,794 --> 00:05:37,380 - Джордже, будь ласка. - Вибачте, дайте мені секунду. 122 00:05:41,675 --> 00:05:42,718 Алло. 123 00:05:42,718 --> 00:05:44,011 Емі Лау? 124 00:05:44,970 --> 00:05:46,263 Хто говорить? 125 00:05:46,263 --> 00:05:48,724 Ваша донька у безпеці. Можете її забрати. 126 00:05:48,724 --> 00:05:49,809 Боже мій. 127 00:05:50,976 --> 00:05:51,894 Дякую вам. 128 00:05:51,894 --> 00:05:54,897 П'ятсот тисяч готівкою. Без поліції, без чоловіка. 129 00:05:55,564 --> 00:05:56,398 Хто це? 130 00:05:56,398 --> 00:05:59,110 - Денні там? - П'ятсот тисяч готівкою. 131 00:05:59,110 --> 00:06:02,446 Я навіть не знаю, чи зможу стільки зняти. Будь ласка. 132 00:06:02,446 --> 00:06:06,617 Я чорт зна де, а банки сьогодні не працюють. 133 00:06:06,617 --> 00:06:08,285 Замовкни. Я знаю, що ти багата. 134 00:06:08,285 --> 00:06:11,038 Приходь з грошима сьогодні. Тягни бісову готівку сьогодні. 135 00:06:11,038 --> 00:06:13,457 Не кажи нікому. Місце я тобі повідомлю. 136 00:06:13,457 --> 00:06:15,835 Ні. Будь ласка. Не кладіть слухавку. 137 00:06:15,835 --> 00:06:18,879 Я хочу заплатити вам гроші. Ясно? Справді хочу. 138 00:06:18,879 --> 00:06:20,214 Не жартуй зі мною. 139 00:06:20,214 --> 00:06:21,298 Не жартую. Присягаюсь. 140 00:06:21,298 --> 00:06:24,593 Є люди, небезпечніші за мене, які хочуть ці гроші негайно. 141 00:06:24,593 --> 00:06:26,470 Я зараз у будинку мільйонерши... 142 00:06:26,470 --> 00:06:28,639 Щастить тобі, курво. Припини тягнути час. 143 00:06:28,639 --> 00:06:30,099 Вирахуваєш, звідки я дзвоню? 144 00:06:31,642 --> 00:06:33,853 Джорданa Форстер. Чув про неї? 145 00:06:33,853 --> 00:06:35,020 Так, вона сексі. 146 00:06:35,688 --> 00:06:37,982 У неї є кілька дорогоцінних речей, 147 00:06:37,982 --> 00:06:39,942 наприклад, справжні корони. 148 00:06:39,942 --> 00:06:42,778 Вони коштують сотні тисячі доларів. 149 00:06:42,778 --> 00:06:46,115 Ви можете завітати сюди і легко взяти тут до мільйона. 150 00:06:46,115 --> 00:06:47,700 Мільйон? Чорт. 151 00:06:49,869 --> 00:06:52,746 - Звідки мені знати, що це не пастка? - Бо у вас моя донька! 152 00:06:52,746 --> 00:06:54,290 Навіщо мені ризикувати? 153 00:06:54,290 --> 00:06:57,710 Я не знаю, як мені зняти п'ятсот тисяч. 154 00:06:57,710 --> 00:07:00,921 Буде потрібно перекидати гроші між рахунками, на що підуть дні. 155 00:07:02,339 --> 00:07:04,258 Запишіть адресу. 156 00:07:05,301 --> 00:07:07,636 Маунтейн В'ю Трейл 22. 157 00:07:08,470 --> 00:07:10,264 Моя машина стоїть біля входу. 158 00:07:11,307 --> 00:07:15,561 Будь ласка, просто лишіть мою доньку в цій машині, добре? 159 00:07:16,103 --> 00:07:19,148 Я гарантую, що ніхто не дзвонитиме в поліцію. 160 00:07:19,148 --> 00:07:21,358 Ви ввійдете та вийдете, добре? 161 00:07:23,652 --> 00:07:24,570 Алло? 162 00:07:24,570 --> 00:07:25,946 Я вже їду до тебе. 163 00:07:25,946 --> 00:07:29,158 Присягаюсь, якщо ти комусь скажеш, я вб'ю твою доньку. 164 00:07:29,158 --> 00:07:30,951 - Містере, де ми? - Стривайте! 165 00:07:39,001 --> 00:07:42,046 - Ти взяв маски? - Звісно, я взяв маски. 166 00:07:42,046 --> 00:07:43,547 Маски були моєю ідеєю. 167 00:07:43,547 --> 00:07:45,841 Якби моя мама не допомогла нам, масок би не було. 168 00:07:45,841 --> 00:07:46,967 Замовкни. 169 00:07:46,967 --> 00:07:49,553 До біса дивно, як сильно твоя мама любить Діка Чейні. 170 00:07:50,971 --> 00:07:53,474 Ти взяв його гроші на будинок батьків? 171 00:07:54,308 --> 00:07:56,644 - Так. - Ти в нормі, Зейне? 172 00:07:57,186 --> 00:07:59,980 Ми їдемо до твоєї мами. Ти не хвилюйся, гаразд? 173 00:07:59,980 --> 00:08:02,274 Я не хвилююсь. Це весело! 174 00:08:04,652 --> 00:08:07,863 Друже, будь обережним! Вона не пристебнута поясом. 175 00:08:07,863 --> 00:08:11,450 - Цікаво бачити тебе з цього боку, Зейне. - Залиш їх в спокої. 176 00:08:11,450 --> 00:08:12,785 Ти злий на мене, не на них. 177 00:08:12,785 --> 00:08:15,496 Поле, ти дійсно не знав, що старший брат дозволив родичу 178 00:08:15,496 --> 00:08:17,665 гнити у в'язниці і грабував мене несвідомо? 179 00:08:17,665 --> 00:08:18,791 Я би зроби так само. 180 00:08:19,333 --> 00:08:21,669 Ой. «Брати Чо». Так грубо. 181 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 - Ти пропустив поворот. - Не пістолетом, Боббі. 182 00:08:24,713 --> 00:08:26,840 Думаєш, я не знаю, де поворот? 183 00:08:26,840 --> 00:08:30,177 Дитина єдиний важіль, що ми маємо. Я поки не садитиму її в ту машину. 184 00:08:30,177 --> 00:08:31,387 Дурний бовдур. 185 00:08:32,555 --> 00:08:35,182 Дякую, хлопці. Будь ласка, тримайте мене в курсі. 186 00:08:35,182 --> 00:08:38,227 Гаразд. Ми повідомимо, якщо щось дізнаємось. 187 00:08:46,026 --> 00:08:47,278 Привіт, ти в нормі? 188 00:08:47,278 --> 00:08:49,071 Поліція досі там? 189 00:08:49,071 --> 00:08:50,656 Щойно пішли. Я їх дожену. 190 00:08:50,656 --> 00:08:52,116 Ні, Джордже, не треба. 191 00:08:52,116 --> 00:08:54,827 Мені треба, щоб ти зараз приїхав до Джордан. 192 00:08:54,827 --> 00:08:57,037 Емі, що відбувається? 193 00:08:57,037 --> 00:08:58,581 Джуні в безпеці. 194 00:08:58,581 --> 00:08:59,957 О, слава Богу. 195 00:09:00,708 --> 00:09:03,544 Хтось подзвонив. Це був не Денні. 196 00:09:04,086 --> 00:09:06,297 Вони хочуть сьогодні п'ятсот тисяч. 197 00:09:06,297 --> 00:09:07,756 Дозволь звернутись до поліції. 198 00:09:07,756 --> 00:09:10,759 Ні, Джордже, вони ясно сказали без поліції. 199 00:09:10,759 --> 00:09:11,802 Звісно, вони сказали. 200 00:09:11,802 --> 00:09:13,429 Джордже, ти не слухаєш. 201 00:09:14,013 --> 00:09:15,639 Вони сказали, що вб'ють її. 202 00:09:16,348 --> 00:09:17,850 Боже мій. 203 00:09:17,850 --> 00:09:20,019 Будь ласка, просто приїдь до Джордан. 204 00:09:20,019 --> 00:09:22,062 Вони посадять Джуні в мою машину, 205 00:09:22,605 --> 00:09:24,648 і треба, аби ти її забрав. 206 00:09:24,648 --> 00:09:26,692 Не кажи нікому, гаразд? 207 00:09:27,359 --> 00:09:28,902 Вони казали, не говорити тобі. 208 00:09:28,902 --> 00:09:32,156 Знаю, я знищила всю довіру між нами, 209 00:09:32,156 --> 00:09:33,866 але тут я покладаюсь на те, 210 00:09:33,866 --> 00:09:38,412 що ми будемо на одному боці заради Джун. 211 00:09:41,498 --> 00:09:43,083 Так. Гаразд. 212 00:09:43,083 --> 00:09:44,627 Ти правильно зробила. 213 00:09:44,627 --> 00:09:47,921 Зробимо точно, що вони кажуть, і повернемо її безпечно. 214 00:09:49,006 --> 00:09:49,882 Дякую. 215 00:09:50,716 --> 00:09:51,675 Я кохаю тебе. 216 00:09:55,012 --> 00:09:56,055 І я кохаю тебе. 217 00:10:02,728 --> 00:10:04,855 А це моя невеличка колекція. 218 00:10:04,855 --> 00:10:07,024 Дозволь показати мій улюблений експонат. 219 00:10:07,733 --> 00:10:08,567 Ось цей. 220 00:10:13,072 --> 00:10:15,991 Це з королівства Чиму. 221 00:10:18,535 --> 00:10:20,537 Я звикла носити її з сережками, 222 00:10:20,537 --> 00:10:23,248 але довелось повернути їх уряду Перу. 223 00:10:23,248 --> 00:10:25,709 А я колекціонувала «Біні Бейбіс». 224 00:10:27,378 --> 00:10:28,754 Не знаю, що це таке. 225 00:10:30,089 --> 00:10:31,298 І ось цей. 226 00:10:31,298 --> 00:10:32,216 Це... 227 00:10:35,302 --> 00:10:38,013 Слухай, ти дійсно хочеш повну екскурсію? 228 00:10:38,013 --> 00:10:40,516 - Ніби думаєш про щось інше. - Вибач. Я... 229 00:10:42,768 --> 00:10:44,603 Я просто думаю про Джорджа. 230 00:10:45,229 --> 00:10:46,063 Так. 231 00:10:48,524 --> 00:10:49,400 Я розумію. 232 00:10:50,609 --> 00:10:53,487 Справді, розумію. Розлучення - це важко. 233 00:10:55,155 --> 00:10:56,115 Але... 234 00:10:58,242 --> 00:10:59,785 Все минає, Емі. 235 00:11:01,286 --> 00:11:03,997 Люди, речі, враження. 236 00:11:05,582 --> 00:11:07,084 Просто треба продовжувати 237 00:11:07,793 --> 00:11:10,254 хапати те, що можеш. Правильно? 238 00:11:11,255 --> 00:11:13,549 Ось що робить життя таким чудовим. 239 00:11:14,216 --> 00:11:15,968 Завжди є щось. 240 00:11:20,013 --> 00:11:22,182 Нічого собі, Джордан, ти така прониклива. 241 00:11:23,976 --> 00:11:25,227 Можна мені одну приміряти? 242 00:11:25,727 --> 00:11:27,646 Так. Звісно. 243 00:11:27,646 --> 00:11:28,772 Яку? 244 00:11:29,398 --> 00:11:30,941 Можливо, Мардж Сімпсон. 245 00:11:31,608 --> 00:11:32,443 Чудово. 246 00:11:34,069 --> 00:11:36,363 Це одна з моїх улюблених. 247 00:11:41,368 --> 00:11:42,661 Вже пізно. 248 00:11:44,329 --> 00:11:46,081 Тут темні дороги, Емі. 249 00:11:46,081 --> 00:11:47,666 Можливо, час їхати. 250 00:11:47,666 --> 00:11:49,418 Точно. Так. 251 00:11:49,418 --> 00:11:50,836 Дякую, Наомі. 252 00:11:52,296 --> 00:11:55,090 Рух, напевно, ускладнений, проте... 253 00:11:55,090 --> 00:11:56,216 Точно. 254 00:11:56,216 --> 00:11:59,261 То лишайся. Лишайся на ніч, якщо хочеш. 255 00:12:04,057 --> 00:12:07,060 Ти отримаєш повний тур сьогодні, Емі. 256 00:12:07,811 --> 00:12:09,396 Ця теж дуже гарна. 257 00:12:09,396 --> 00:12:10,772 Дивовижно. 258 00:12:24,077 --> 00:12:25,829 Дивно. Нікого не... 259 00:12:25,829 --> 00:12:27,372 - Руки вгору! - Швидко! 260 00:12:27,372 --> 00:12:29,124 В іншу кімнату! Вперед! 261 00:12:29,124 --> 00:12:31,376 В іншу кімнату! Рухайся! Швидко! 262 00:12:31,376 --> 00:12:33,003 Туди! Вперед! 263 00:12:33,003 --> 00:12:34,796 - Рухайся! - Боже мій! 264 00:12:34,796 --> 00:12:38,091 Давайте лишатись спокійними і робитимемо, що вони скажуть. 265 00:12:38,091 --> 00:12:39,510 Дайте мені ваші телефони! 266 00:12:39,510 --> 00:12:41,094 Де мій бісовий телефон? 267 00:12:41,094 --> 00:12:43,597 Все, що дорожче за десять тисяч, - в ці сумки. 268 00:12:43,597 --> 00:12:44,973 Тут все дорожче за 10 тисяч. 269 00:12:44,973 --> 00:12:46,308 Знадобиться більше сумок. 270 00:12:46,308 --> 00:12:48,769 Це мій брат налаштував вас на це? 271 00:12:48,769 --> 00:12:50,354 - Джордан. - Що? 272 00:12:50,354 --> 00:12:53,899 Якщо він так сумує за Наомі, то може забирати її назад. 273 00:12:53,899 --> 00:12:55,734 Від твоїх магазинів у мене мігрені! 274 00:12:55,734 --> 00:12:57,152 Я знайду більше сумок. 275 00:12:58,153 --> 00:12:59,071 Фірми «Гоярд». 276 00:13:00,030 --> 00:13:04,868 - Не знаю, що це, але звучить круто. - Добре. Так. Ми хочемо ті сумки. Рухайся! 277 00:13:04,868 --> 00:13:05,911 Вперед! 278 00:13:05,911 --> 00:13:07,871 Укріплена кімната. Південно-західний кут. 279 00:13:07,871 --> 00:13:10,207 - Джордан, не треба. - Замовкніть обидві! 280 00:13:10,207 --> 00:13:12,376 Навколо шовковиці бігом 281 00:13:12,376 --> 00:13:14,461 Ганялась мавпочка за тхором 282 00:13:14,461 --> 00:13:17,548 І їй це здавалось кумедним 283 00:13:17,548 --> 00:13:20,092 Хоп-шик! Вискочив тхорик! 284 00:13:20,092 --> 00:13:21,927 Ще раз, ще раз! 285 00:13:21,927 --> 00:13:23,554 Боже мій. Вона серйозно? 286 00:13:23,554 --> 00:13:25,347 Це найменше, що ти можеш. 287 00:13:25,347 --> 00:13:26,932 Вона добре поводилась весь час. 288 00:13:26,932 --> 00:13:30,269 Не викликай в мене відчуття провини. Я буду хорошим татом. 289 00:13:30,269 --> 00:13:31,937 - Гаразд. - Так. 290 00:13:31,937 --> 00:13:33,397 - Але це востаннє. - Добре. 291 00:13:33,564 --> 00:13:35,774 Заплющ свої очі ще раз. 292 00:13:35,774 --> 00:13:38,735 Не підглядай. Добре? Ми заспіваємо ще раз. 293 00:13:38,735 --> 00:13:40,696 Навколо шовковиці бігом 294 00:13:40,696 --> 00:13:42,990 Ганялась мавпочка за тхором... 295 00:13:42,990 --> 00:13:45,409 Гей, тримай очі заплющеними. 296 00:13:45,409 --> 00:13:48,078 Знаєш, що? У нас буде нова версія. 297 00:13:48,078 --> 00:13:50,289 Пенні за котушку ниток 298 00:13:50,289 --> 00:13:53,375 Пенні за голку 299 00:13:53,375 --> 00:13:54,960 Так зникають гроші 300 00:13:54,960 --> 00:13:56,378 Поп-шик! Вискочив тхорик! 301 00:13:56,378 --> 00:13:58,088 Мені треба більше часу. Ще раз. 302 00:13:58,088 --> 00:14:00,549 Пенні за котушку ниток 303 00:14:00,549 --> 00:14:02,551 Поле, стискай сильніше 304 00:14:02,551 --> 00:14:04,803 Пісня не така, дурненький. 305 00:14:04,803 --> 00:14:06,722 Поп-шик! Вискочив тхорик! 306 00:14:06,722 --> 00:14:07,723 Гаразд. 307 00:14:08,807 --> 00:14:10,726 - Добре. - Поп! 308 00:14:10,726 --> 00:14:11,643 Так. 309 00:14:11,643 --> 00:14:13,020 Боббі спить. 310 00:14:13,020 --> 00:14:15,480 Так, Боббі дуже втомився. 311 00:14:15,480 --> 00:14:18,275 А давай сховаємось, поки він не прокинувся? 312 00:14:18,900 --> 00:14:21,528 Сьогодні у мене самий веселий день! 313 00:14:22,195 --> 00:14:23,447 Гаразд. 314 00:14:23,447 --> 00:14:24,740 Дай мені пістолет. 315 00:14:28,660 --> 00:14:29,494 Хороший хлопчик. 316 00:14:29,494 --> 00:14:31,246 Ти не сердишся на мене? 317 00:14:33,206 --> 00:14:34,958 Ти пробачаєш мої помилки. 318 00:14:36,877 --> 00:14:37,961 Ну ж бо, ходімо. 319 00:14:43,884 --> 00:14:45,093 Цього має вистачити. 320 00:14:45,636 --> 00:14:47,721 Дякую за співробітництво, дами. 321 00:14:48,513 --> 00:14:50,140 Бачите, було не так погано. 322 00:14:50,140 --> 00:14:51,975 Було приємно мати справу. 323 00:14:51,975 --> 00:14:53,977 - Стривай, це сирени? - Якого біса? 324 00:14:53,977 --> 00:14:55,395 Чорт. Чорт! 325 00:14:55,395 --> 00:14:58,315 - Ти обіцяла не дзвонити копам! - Це не я, присягаюсь. 326 00:14:58,315 --> 00:14:59,733 - Ти їм подзвонила? - Ні! 327 00:14:59,733 --> 00:15:02,194 - Де моя донька? - Вона їх знає. 328 00:15:02,194 --> 00:15:04,488 - Ти сказала своєму чоловікові? - Що відбувається? 329 00:15:04,488 --> 00:15:07,074 - Моя донька в машині? - Ти хочеш мене кинути заради неї? 330 00:15:07,074 --> 00:15:08,617 Скажи Боббі підігнати машину. 331 00:15:08,617 --> 00:15:10,202 Дзвоню. Він не відповідає. 332 00:15:10,202 --> 00:15:13,497 Хто викликав бісових копів? Хто? 333 00:15:13,497 --> 00:15:15,374 Бісова курва! Чорт! 334 00:15:15,374 --> 00:15:16,875 Що будемо робити? 335 00:15:16,875 --> 00:15:20,295 Це стара модель «Хаммера». Ми могли б замкнути дроти. 336 00:15:20,837 --> 00:15:22,005 Гаразд. 337 00:15:22,005 --> 00:15:22,923 Добре. 338 00:15:24,633 --> 00:15:27,135 Гаразд, Джуні. Я зачиню двері, 339 00:15:27,135 --> 00:15:30,138 і, обіцяю, твоя мама скоро прийде, добре? 340 00:15:30,138 --> 00:15:33,225 Може, ви ще прийдете, і ми могли б поспівати ще. 341 00:15:33,225 --> 00:15:35,394 Так, можливо. 342 00:15:35,394 --> 00:15:36,395 Я б з радістю. 343 00:15:37,104 --> 00:15:38,522 Ти сама впораєшся? 344 00:15:38,522 --> 00:15:40,774 Я не сама, дурненький. 345 00:15:40,774 --> 00:15:41,942 Зі мною Лука. 346 00:15:42,693 --> 00:15:44,736 - Нам потрібно йти. - Гаразд. 347 00:15:44,736 --> 00:15:47,114 Добре. Обережно, нога. Добре? 348 00:15:48,782 --> 00:15:49,616 Чорт. 349 00:15:52,035 --> 00:15:54,413 Швидше. Ми можемо виїхати іншою дорогою. 350 00:15:54,413 --> 00:15:55,956 Перевіримо «Хаммер». 351 00:15:57,416 --> 00:15:59,626 Боже, сподіваюсь, багаті люди дурні. 352 00:16:03,046 --> 00:16:04,047 Є. 353 00:16:05,382 --> 00:16:07,092 Хочеш, аби я заліз та замкнув дроти? 354 00:16:07,676 --> 00:16:09,261 Якщо нам дійсно пощастить... 355 00:16:11,847 --> 00:16:13,306 - Що? - Друже. 356 00:16:13,974 --> 00:16:15,517 Де в біса Боббі? 357 00:16:17,269 --> 00:16:20,689 Добре, мені треба подумати. З цього має бути якийсь вихід. 358 00:16:20,689 --> 00:16:23,900 - Ти колись чув про цугцванг? - Про що ти в біса кажеш? 359 00:16:23,900 --> 00:16:27,320 Це ситуація в шахах, коли тобі треба робити хід, 360 00:16:27,320 --> 00:16:30,198 але усі ходи ведуть до програшу. 361 00:16:30,198 --> 00:16:32,868 Навіщо тобі з нею тусуватись? Ти ж азіатка, правильно? 362 00:16:32,868 --> 00:16:34,036 Дивись, кого я знайшов. 363 00:16:36,288 --> 00:16:38,665 - Денні, з Джун все добре? - Все добре. 364 00:16:38,665 --> 00:16:39,583 Де мінівен? 365 00:16:39,583 --> 00:16:42,294 Там, де ми лишили. Боббі не відповідає! 366 00:16:44,588 --> 00:16:46,840 Якщо я не піду звідси зі здобиччю, то я мрець! 367 00:16:46,840 --> 00:16:49,843 - Тому ти теж можеш померти! - Гей, гей. 368 00:16:49,843 --> 00:16:53,346 Може я подзвоню чоловікові? Добре? Він може поговорити з копами. 369 00:16:54,139 --> 00:16:59,144 Я скажу йому, що Денні з Полом тримають усіх нас в заручниках. 370 00:16:59,144 --> 00:17:00,103 Добре? 371 00:17:00,896 --> 00:17:03,023 Гей, це хороша ідея. 372 00:17:03,982 --> 00:17:06,610 Слухай, Цугцуг. Ті двері зачиняються з цього боку? 373 00:17:06,610 --> 00:17:09,029 - Уявлення не маю. - Так, зачиняються. 374 00:17:09,029 --> 00:17:12,240 - Тоді ходімо. Рухайтесь! - Вперед. Вперед, покидьку. 375 00:17:12,240 --> 00:17:14,201 - Йди! Швидше! - Добре, йду. 376 00:17:14,826 --> 00:17:17,621 Копам краще мене не перевіряти. Я не повернусь до в'язниці. 377 00:17:18,413 --> 00:17:19,664 Айзеку. 378 00:17:19,664 --> 00:17:22,209 - Що ти робиш? - Це ти винен. 379 00:17:22,209 --> 00:17:23,585 - Наомі! - О чорт. 380 00:17:23,585 --> 00:17:25,837 - Південні двері зачинені! - Хапай їх! 381 00:17:25,837 --> 00:17:26,755 Чорт. 382 00:17:28,006 --> 00:17:29,633 Я прямо позаду тебе! 383 00:17:33,720 --> 00:17:34,554 Йди сюди! 384 00:17:40,852 --> 00:17:42,187 Куди зібралась? 385 00:17:42,187 --> 00:17:43,522 Я тобі ноги зламаю! 386 00:17:43,522 --> 00:17:46,650 Наомі! Наомі, ще рано! 387 00:17:47,609 --> 00:17:49,194 - Йди сюди! - Наомі! 388 00:17:56,618 --> 00:17:57,869 Перешкода. 389 00:17:57,869 --> 00:17:59,788 - Чорт. - Перешкода. 390 00:18:01,498 --> 00:18:02,624 Перешкода. 391 00:18:08,004 --> 00:18:09,756 Кімната захищена. 392 00:18:18,431 --> 00:18:19,391 Якого біса? 393 00:18:20,475 --> 00:18:22,602 Айзеку, що в біса відбувається? 394 00:18:24,604 --> 00:18:26,314 Що це за будинок? 395 00:18:26,314 --> 00:18:27,274 Чорт! 396 00:18:29,901 --> 00:18:31,361 Ось, дзвони своєму чоловікові. 397 00:18:32,028 --> 00:18:33,572 Дзвони негайно! Швидко! 398 00:18:34,447 --> 00:18:35,282 - Джордже! - Емі! 399 00:18:35,282 --> 00:18:36,867 Джун в моїй машині надворі. 400 00:18:36,867 --> 00:18:37,951 - В машині? - Так. 401 00:18:37,951 --> 00:18:41,830 В моїй машині надворі, а Денні з Полом тримають нас у заручниках. 402 00:18:43,081 --> 00:18:44,040 Джордже. 403 00:18:44,749 --> 00:18:46,042 Джордже? Алло? 404 00:18:48,044 --> 00:18:51,548 Це поліція! Виходьте з піднятими руками. 405 00:18:51,548 --> 00:18:53,049 Чорт. Дзвони 911. 406 00:18:53,049 --> 00:18:55,051 Підіймайся! Дзвони 911! 407 00:18:55,051 --> 00:18:57,220 - Вставай! Дзвони 911! - Айзеку, будь ласка. 408 00:18:58,346 --> 00:18:59,681 Дев'ять-один-один. Що у вас? 409 00:18:59,681 --> 00:19:01,975 Я на Маунтейн В'ю Трейл 22. 410 00:19:01,975 --> 00:19:05,437 У мене в заручниках жінка, і я її вб'ю! 411 00:19:05,437 --> 00:19:06,688 Я її застрелю! 412 00:19:06,688 --> 00:19:09,691 Ви це чули? Я до біса серйозно! 413 00:19:13,945 --> 00:19:15,071 Якого біса? 414 00:19:15,071 --> 00:19:16,823 Нам треба забиратись звідси. 415 00:19:18,283 --> 00:19:21,786 Думаю, якщо ти мене підсадиш, я зможу залізти туди. 416 00:19:22,454 --> 00:19:24,206 Що? Ні, це надто високо. 417 00:19:24,206 --> 00:19:26,124 У нас немає інших варіантів. Швидше. 418 00:19:26,124 --> 00:19:27,250 Я зможу. 419 00:19:28,460 --> 00:19:30,337 Стань на коліна та підштовхни мене. 420 00:19:30,337 --> 00:19:31,588 Сюди. 421 00:19:32,130 --> 00:19:33,215 - Добре. - Так. 422 00:19:33,215 --> 00:19:34,966 - Я залізу. - Гаразд. 423 00:19:34,966 --> 00:19:36,301 Став... Так. 424 00:19:36,301 --> 00:19:37,552 Постав ногу вище. 425 00:19:37,552 --> 00:19:40,722 - Добре. Штовхаю. - Гаразд, вставай. Так. 426 00:19:40,722 --> 00:19:41,640 Добре. 427 00:19:42,182 --> 00:19:43,475 Чорт! 428 00:19:44,559 --> 00:19:45,477 Чорт забирай! 429 00:19:46,519 --> 00:19:47,729 - Чорт! - Я тобі казав. 430 00:19:47,729 --> 00:19:48,939 - Чорт. - Боже мій. 431 00:19:48,939 --> 00:19:50,523 - Добре. - Твоя черга. 432 00:19:51,274 --> 00:19:52,859 - Чорт. - Все добре. 433 00:19:54,694 --> 00:19:56,029 Майже. 434 00:19:57,113 --> 00:19:57,948 Ну ж бо. 435 00:20:04,663 --> 00:20:05,497 Чорт. 436 00:20:05,497 --> 00:20:08,291 Ти дурна сука! Думаєш, мені не байдуже? 437 00:20:08,291 --> 00:20:10,752 Я її вб'ю. Відступіть, негайно! 438 00:20:10,752 --> 00:20:13,255 - Айзеку. - Мені потрібно, аби ви заспокоїлись. 439 00:20:13,255 --> 00:20:15,173 - Тобі не треба цього робити. - Замовкни! 440 00:20:15,173 --> 00:20:18,301 - Ти мене не знаєш! - Ти не схожий на поганого хлопця. 441 00:20:18,301 --> 00:20:20,887 Не схожий. Впевнена, це Денні винен. 442 00:20:20,887 --> 00:20:23,890 - Я впевнена. - Сер, говоріть зі мною, чи поліція ввійде. 443 00:20:23,890 --> 00:20:25,934 - Просто відпусти мене. Будь ласка. - Алло? 444 00:20:25,934 --> 00:20:30,272 Будь ласка. Ти бачив мою доньку. Ти бачив мого чоловіка. 445 00:20:30,272 --> 00:20:33,483 Я знаю, що ти не захочеш відривати мене від них. 446 00:20:36,152 --> 00:20:37,821 Все мало бути по-іншому. 447 00:20:37,821 --> 00:20:39,239 Якщо ти мене зараз відпустиш, 448 00:20:40,031 --> 00:20:42,867 є шанс, що ти вийдеш, десь за... 449 00:20:43,743 --> 00:20:45,161 п'ять років. 450 00:20:45,787 --> 00:20:47,539 І зможеш почати все спочатку. 451 00:20:47,539 --> 00:20:48,623 Зможеш. 452 00:20:49,332 --> 00:20:50,750 Айзеку. Айзеку! 453 00:20:50,750 --> 00:20:52,294 Вони заходять. 454 00:20:52,294 --> 00:20:53,795 На землю! 455 00:20:53,795 --> 00:20:55,630 - Йди. - Вперед, вперед! 456 00:20:55,630 --> 00:20:57,048 Чорт! 457 00:20:59,551 --> 00:21:01,261 Отримайте, бісові свині! 458 00:21:16,151 --> 00:21:16,985 Ну ж бо. 459 00:21:20,488 --> 00:21:21,323 Поле. 460 00:21:21,990 --> 00:21:22,866 Просто йди. 461 00:21:22,866 --> 00:21:25,410 - Я не піду. Ну ж бо. - Ти підеш. 462 00:21:25,410 --> 00:21:27,579 Нікуди я не піду. Ну ж бо! 463 00:21:36,838 --> 00:21:38,381 Це я спалив будинок. 464 00:21:39,257 --> 00:21:40,175 Що? 465 00:21:41,551 --> 00:21:42,969 Будинок наших батьків. 466 00:21:42,969 --> 00:21:44,763 Я поставив не ту проводку. 467 00:21:44,763 --> 00:21:46,973 Що? Просто ходімо. 468 00:21:46,973 --> 00:21:48,099 Ні, я серйозно. 469 00:21:48,725 --> 00:21:50,101 Це я в усьому винен. 470 00:21:50,935 --> 00:21:52,020 Я теж винен. 471 00:21:52,020 --> 00:21:54,439 - Можеш стрибнути? Нам треба йти. - Ні. 472 00:21:54,439 --> 00:21:56,733 Я тягнув тебе вниз все твоє життя. 473 00:21:57,525 --> 00:21:59,444 Я не можу. Ми не можемо. 474 00:22:00,362 --> 00:22:01,404 Денні, ну ж бо. 475 00:22:03,948 --> 00:22:06,451 Я викинув твої заяви про вступ в коледж. 476 00:22:09,621 --> 00:22:10,705 Що? 477 00:22:10,705 --> 00:22:14,042 Я побачив їх на вході в мотель та викинув їх в сміття. 478 00:22:16,711 --> 00:22:17,754 Пробач. 479 00:22:22,926 --> 00:22:25,011 Я лише хотів, щоб ти був як я. 480 00:22:29,849 --> 00:22:30,892 Тобі треба йти. 481 00:22:33,061 --> 00:22:34,979 Тобі треба забиратись від мене. 482 00:22:36,981 --> 00:22:38,608 Тобі треба йти подалі від мене. 483 00:22:57,168 --> 00:22:58,711 Гей! Ти! Стояти! 484 00:22:58,711 --> 00:22:59,754 Чорт. 485 00:23:01,881 --> 00:23:02,715 Поле? 486 00:23:05,927 --> 00:23:06,803 Поле! 487 00:23:09,097 --> 00:23:10,098 Поле! 488 00:23:13,601 --> 00:23:14,686 Поле! 489 00:24:12,076 --> 00:24:14,287 Привіт, це Джордж. Залиште повідомлення. 490 00:24:14,287 --> 00:24:16,247 Сер! Де моя сім'я? 491 00:24:16,247 --> 00:24:17,582 З моєю донькою все добре? 492 00:24:17,582 --> 00:24:20,335 Міс, ваша донька в безпеці. Ми знайшли її неушкодженою. 493 00:24:20,335 --> 00:24:21,753 Я її можу побачити? 494 00:24:21,753 --> 00:24:23,755 - Де Джордж? - Вони вам не сказали? 495 00:24:23,755 --> 00:24:26,633 - Мені шкода, вони вже поїхали. - Що? 496 00:24:27,425 --> 00:24:30,094 Ваш чоловік захотів забрати доньку додому. 497 00:24:30,094 --> 00:24:32,764 Міс, дозвольте медикам перевірити ваш стан. 498 00:24:56,621 --> 00:25:00,875 ПОЛІЦЕЙСЬКА СТРІЧКА НЕ ПЕРЕТИНАТИ 499 00:25:40,164 --> 00:25:43,209 Ви подзвонили Полу. Не будьте старими, просто напишіть мені. 500 00:26:05,898 --> 00:26:11,446 УВАГА: ТЕРМНОВА ОПІКА НАД ДИТИНОЮ НАДАНА ДЖОРДЖУ НАКАІ 501 00:26:31,466 --> 00:26:33,009 Покидьок! 502 00:26:40,308 --> 00:26:41,976 Дев'ять-один-один. Що у вас сталось? 503 00:26:41,976 --> 00:26:44,645 Я переслідую того, хто пограбував Джордану Форстер. 504 00:26:44,645 --> 00:26:46,564 - Він втікає. - Де ви знаходитесь? 505 00:26:46,564 --> 00:26:48,316 Не знаю. Десь. 506 00:26:48,316 --> 00:26:50,943 - В якій машині знаходиться підозрюваний? - Він за кермом... 507 00:26:52,445 --> 00:26:54,322 Алло? 508 00:28:56,861 --> 00:28:59,363 Переклад субтитрів: Всеволод Іващенко