1
00:00:13,765 --> 00:00:15,475
Якщо він мене побачить, то втече.
2
00:00:15,475 --> 00:00:18,936
- Я не зможу просто схопити його.
- Ти думаєш про це щодня.
3
00:00:18,936 --> 00:00:21,647
А що ще мені тут робити?
Качатись? Це дурня.
4
00:00:21,647 --> 00:00:25,485
Охолонь. У тебе є сім років,
аби спланувати смерть свого кузена.
5
00:00:25,485 --> 00:00:27,862
Охолонути? До біса.
Він мав лише поручися за мене.
6
00:00:27,862 --> 00:00:30,198
Я би й дня тут не провів.
Його б не оштрафували.
7
00:00:30,198 --> 00:00:32,408
Поговоримо про щось інше.
8
00:00:32,408 --> 00:00:34,535
Яка в тебе улюблена пора року?
9
00:00:34,535 --> 00:00:36,162
Я люблю літо. Твоя черга.
10
00:00:36,162 --> 00:00:39,540
Я мушу вибратись звідси!
Філіппінці хочуть мене вбити.
11
00:00:40,208 --> 00:00:41,334
Чорт.
12
00:00:44,504 --> 00:00:46,547
Відкриваємо камеру чотири.
13
00:00:46,547 --> 00:00:47,715
Айзеку.
14
00:00:49,217 --> 00:00:50,051
Ти вільний.
15
00:00:50,051 --> 00:00:51,093
Справді? Чому?
16
00:00:51,636 --> 00:00:52,553
Нам подзвонили.
17
00:00:52,553 --> 00:00:55,097
Якась леді сказала,
що за кермом був твій кузен, не ти.
18
00:00:55,890 --> 00:00:57,225
Він хоче вбити свого кузена.
19
00:00:57,225 --> 00:00:59,143
А він за спиною ховає печиво.
20
00:01:00,103 --> 00:01:02,146
Гаразд, дай сюди печиво.
21
00:01:02,146 --> 00:01:03,981
СВАРКА
22
00:01:06,317 --> 00:01:10,154
ВЕЛИКИЙ ТВОРЕЦЬ
23
00:01:12,156 --> 00:01:13,991
Зрозуміла. Дякую, що сказала.
24
00:01:15,660 --> 00:01:18,329
У тебе є якісь питання?
25
00:01:18,329 --> 00:01:19,288
Чи...
26
00:01:19,288 --> 00:01:21,541
Ти прийняла кілька дурних рішень.
27
00:01:21,541 --> 00:01:23,793
Ти прикрила свою дупу,
аби убезпечити угоду.
28
00:01:23,793 --> 00:01:24,710
Досить зрозуміло.
29
00:01:24,710 --> 00:01:28,881
І ще раз, Джордан, мені дуже шкода,
що я це все приховала від тебе,
30
00:01:28,881 --> 00:01:30,883
але я тепер розповіла всім:
31
00:01:30,883 --> 00:01:33,970
поліції, Наомі, Джорджу.
32
00:01:33,970 --> 00:01:36,514
Не вдавайся у подробиці, прошу.
33
00:01:37,515 --> 00:01:38,933
Що тобі потрібно, Емі?
34
00:01:38,933 --> 00:01:43,229
Ну, розумієш,
Джордж не хотів продавати «Тамаго».
35
00:01:44,605 --> 00:01:46,107
Це красивий стілець.
36
00:01:48,192 --> 00:01:50,069
Я заплачу тобі, скільки скажеш.
37
00:01:51,320 --> 00:01:52,321
Серйозно?
38
00:01:53,281 --> 00:01:55,116
Схоже на те, що мені потрібні гроші?
39
00:01:55,658 --> 00:01:57,785
Ти ж хотіла меду окремо, правда?
40
00:01:57,785 --> 00:01:59,537
Я завжди його так споживаю.
41
00:02:00,413 --> 00:02:01,873
Дякую, Наомі.
42
00:02:01,873 --> 00:02:04,917
- Хочеш щось поїсти чи...
- Ми не голодні.
43
00:02:08,004 --> 00:02:10,339
Можеш дати нам трохи часу, будь ласка?
44
00:02:11,048 --> 00:02:12,508
Гаразд, так.
45
00:02:12,508 --> 00:02:15,553
- Маю відповісти на листи. Побачимось.
- Дякую.
46
00:02:18,306 --> 00:02:19,932
Вона така уважна.
47
00:02:20,892 --> 00:02:23,227
То це питання культури чи...
48
00:02:23,227 --> 00:02:25,980
Ні, Джордан, це не питання культури.
49
00:02:30,151 --> 00:02:33,446
ДЖОРДЖ: ТРЕБА ПОГОВОРИТИ НЕГАЙНО!
ПРИЙШОВ ДЕННІ
50
00:02:33,446 --> 00:02:34,739
ДЖОРДЖ
51
00:02:35,364 --> 00:02:37,491
Вибач... Одну секунду.
52
00:02:37,491 --> 00:02:38,409
Звісно.
53
00:02:43,748 --> 00:02:44,957
Емі, ти там?
54
00:02:44,957 --> 00:02:47,043
- Все гаразд?
- Він забрав Джун!
55
00:02:47,043 --> 00:02:48,836
Денні забрав її! Не можу її знайти!
56
00:02:48,836 --> 00:02:50,963
- Стривай, що?
- Він прийшов та вирубив мене.
57
00:02:50,963 --> 00:02:52,882
Коли я отямився, її не було.
58
00:02:52,882 --> 00:02:55,384
Той шматок лайна забрав її в свій пікап!
59
00:02:55,384 --> 00:02:57,470
- Боже мій.
- Поліція вже тут.
60
00:02:57,470 --> 00:02:59,639
Ти маєш з ними поговорити.
Ми маємо її знайти.
61
00:03:05,019 --> 00:03:07,563
Один з моїх лайнокоінів взлетів.
62
00:03:07,563 --> 00:03:09,565
Дякувати богу, ти повернув мої паролі.
63
00:03:09,565 --> 00:03:11,734
Добре, ну ж бо, Джуні.
64
00:03:11,734 --> 00:03:13,569
Просто посидь тут.
65
00:03:13,569 --> 00:03:16,364
Почекай тут зі своїм цуциком, добре?
66
00:03:16,364 --> 00:03:19,158
У мене немає часу пояснювати.
Я маю збиратись.
67
00:03:22,328 --> 00:03:24,664
Якого біса? Ти викрав її дитину?
68
00:03:24,664 --> 00:03:26,082
Це сталось випадково.
69
00:03:26,082 --> 00:03:28,084
Вона застрибнула в пікап, я не знав.
70
00:03:28,084 --> 00:03:29,794
Чому ти її не залишив?
71
00:03:29,794 --> 00:03:31,587
Там була поліція. Не міг зупинитись.
72
00:03:31,587 --> 00:03:32,880
То висадив би її десь.
73
00:03:32,880 --> 00:03:35,466
А якщо з нею що станеться?
Тоді я буду винний.
74
00:03:35,466 --> 00:03:38,552
- То ти привіз її сюди?
- Я просто їхав, і ось я тут.
75
00:03:38,552 --> 00:03:42,223
Замовкни, подзвони Емі, скажи, що
з її дитиною все добре, вона може забрати.
76
00:03:42,223 --> 00:03:44,016
- Що ти будеш робити?
- Не знаю.
77
00:03:44,016 --> 00:03:46,978
Поїду в Мексику, чи ще кудись.
78
00:03:46,978 --> 00:03:49,689
Ні. Ми все можемо пояснити копам.
79
00:03:49,689 --> 00:03:51,315
Я вирубив її чоловіка.
80
00:03:51,315 --> 00:03:52,358
Вдарив його.
81
00:03:52,358 --> 00:03:53,693
Мене схоплять за напад.
82
00:03:53,693 --> 00:03:55,236
Навіщо ти туди поїхав?
83
00:03:55,236 --> 00:03:58,322
У тебе є питання? Я прибирав твій бардак.
84
00:03:58,322 --> 00:04:00,533
Зейне, відео скінчилось.
85
00:04:00,533 --> 00:04:01,784
Хто такий Зейн?
86
00:04:01,784 --> 00:04:02,910
Брате, я...
87
00:04:04,078 --> 00:04:06,414
Це Майкл та Боббі! Відчиняйте!
88
00:04:11,419 --> 00:04:13,337
Чому так довго?
89
00:04:13,337 --> 00:04:15,047
Лише секунду. Боже.
90
00:04:15,047 --> 00:04:17,174
- Вона в нормі?
- Думаю, так.
91
00:04:17,174 --> 00:04:18,509
- Привіт, хлопці.
- Чорт!
92
00:04:18,509 --> 00:04:20,344
Думав, зможеш в мене красти?
93
00:04:20,344 --> 00:04:23,097
- Шматок лайна! Хотів позбавитись мене?
- Забирайтесь звідси!
94
00:04:23,889 --> 00:04:27,935
Богом присягаюсь, якщо готівки
немає в тих бісових рисоварках...
95
00:04:27,935 --> 00:04:29,603
Ти витратив гроші! Правда?
96
00:04:29,603 --> 00:04:31,105
Айзеку, я можу пояснити!
97
00:04:31,105 --> 00:04:34,025
Мені потрібні ті бісові гроші сьогодні!
Сьогодні!
98
00:04:34,025 --> 00:04:36,277
Філіппінці мене каструють!
99
00:04:36,277 --> 00:04:38,237
Про що він говорить, Денні?
100
00:04:38,237 --> 00:04:40,698
Припиніть! Не бийтесь!
101
00:04:41,824 --> 00:04:43,451
Чия це бісова дитина?
102
00:04:45,453 --> 00:04:46,662
Вона нової дівчини Пола...
103
00:04:46,662 --> 00:04:47,830
Це її дитина.
104
00:04:48,789 --> 00:04:50,458
Мене довго не було.
105
00:04:50,458 --> 00:04:52,710
Це геть інший хлопець.
106
00:04:52,710 --> 00:04:55,046
Дещо точно змінилось.
107
00:05:00,217 --> 00:05:01,844
{\an8}СПОВІЩЕННЯ
ПРО ВИКРАДЕННЯ ДИТИНИ
108
00:05:01,844 --> 00:05:03,429
{\an8}ДІВЧИНКА-АЗІАТКА, 5 РОКІВ
109
00:05:05,890 --> 00:05:07,933
Я вимкну ці сповіщення про дітей.
110
00:05:10,728 --> 00:05:11,937
Спокійно, він впорається.
111
00:05:14,023 --> 00:05:15,232
О, чорт.
112
00:05:16,025 --> 00:05:17,234
Це детектив Доран.
113
00:05:17,234 --> 00:05:19,820
Ви вже повідомили в поліцію,
але я хочу дещо прояснити.
114
00:05:19,820 --> 00:05:23,908
На дорозі у вас сталась сварка
з Деніелом Чо, а не з Айзеком.
115
00:05:23,908 --> 00:05:25,493
- Так?
- Розкажи їм про брата.
116
00:05:25,493 --> 00:05:27,370
- Може, він з ним.
- Джордже, будь ласка.
117
00:05:27,370 --> 00:05:28,537
Зберігаймо спокій.
118
00:05:28,537 --> 00:05:31,165
Так, у нього є молодший брат Пол.
119
00:05:31,165 --> 00:05:33,250
- Ріст біля 183 см...
- Сто вісімдесят.
120
00:05:33,250 --> 00:05:34,794
Скоріше, сто вісімдесят.
121
00:05:34,794 --> 00:05:37,380
- Джордже, будь ласка.
- Вибачте, дайте мені секунду.
122
00:05:41,675 --> 00:05:42,718
Алло.
123
00:05:42,718 --> 00:05:44,011
Емі Лау?
124
00:05:44,970 --> 00:05:46,263
Хто говорить?
125
00:05:46,263 --> 00:05:48,724
Ваша донька у безпеці. Можете її забрати.
126
00:05:48,724 --> 00:05:49,809
Боже мій.
127
00:05:50,976 --> 00:05:51,894
Дякую вам.
128
00:05:51,894 --> 00:05:54,897
П'ятсот тисяч готівкою.
Без поліції, без чоловіка.
129
00:05:55,564 --> 00:05:56,398
Хто це?
130
00:05:56,398 --> 00:05:59,110
- Денні там?
- П'ятсот тисяч готівкою.
131
00:05:59,110 --> 00:06:02,446
Я навіть не знаю,
чи зможу стільки зняти. Будь ласка.
132
00:06:02,446 --> 00:06:06,617
Я чорт зна де,
а банки сьогодні не працюють.
133
00:06:06,617 --> 00:06:08,285
Замовкни. Я знаю, що ти багата.
134
00:06:08,285 --> 00:06:11,038
Приходь з грошима сьогодні.
Тягни бісову готівку сьогодні.
135
00:06:11,038 --> 00:06:13,457
Не кажи нікому. Місце я тобі повідомлю.
136
00:06:13,457 --> 00:06:15,835
Ні. Будь ласка. Не кладіть слухавку.
137
00:06:15,835 --> 00:06:18,879
Я хочу заплатити вам гроші.
Ясно? Справді хочу.
138
00:06:18,879 --> 00:06:20,214
Не жартуй зі мною.
139
00:06:20,214 --> 00:06:21,298
Не жартую. Присягаюсь.
140
00:06:21,298 --> 00:06:24,593
Є люди, небезпечніші за мене,
які хочуть ці гроші негайно.
141
00:06:24,593 --> 00:06:26,470
Я зараз у будинку мільйонерши...
142
00:06:26,470 --> 00:06:28,639
Щастить тобі, курво. Припини тягнути час.
143
00:06:28,639 --> 00:06:30,099
Вирахуваєш, звідки я дзвоню?
144
00:06:31,642 --> 00:06:33,853
Джорданa Форстер. Чув про неї?
145
00:06:33,853 --> 00:06:35,020
Так, вона сексі.
146
00:06:35,688 --> 00:06:37,982
У неї є кілька дорогоцінних речей,
147
00:06:37,982 --> 00:06:39,942
наприклад, справжні корони.
148
00:06:39,942 --> 00:06:42,778
Вони коштують сотні тисячі доларів.
149
00:06:42,778 --> 00:06:46,115
Ви можете завітати сюди
і легко взяти тут до мільйона.
150
00:06:46,115 --> 00:06:47,700
Мільйон? Чорт.
151
00:06:49,869 --> 00:06:52,746
- Звідки мені знати, що це не пастка?
- Бо у вас моя донька!
152
00:06:52,746 --> 00:06:54,290
Навіщо мені ризикувати?
153
00:06:54,290 --> 00:06:57,710
Я не знаю, як мені зняти п'ятсот тисяч.
154
00:06:57,710 --> 00:07:00,921
Буде потрібно перекидати гроші
між рахунками, на що підуть дні.
155
00:07:02,339 --> 00:07:04,258
Запишіть адресу.
156
00:07:05,301 --> 00:07:07,636
Маунтейн В'ю Трейл 22.
157
00:07:08,470 --> 00:07:10,264
Моя машина стоїть біля входу.
158
00:07:11,307 --> 00:07:15,561
Будь ласка, просто лишіть
мою доньку в цій машині, добре?
159
00:07:16,103 --> 00:07:19,148
Я гарантую, що ніхто
не дзвонитиме в поліцію.
160
00:07:19,148 --> 00:07:21,358
Ви ввійдете та вийдете, добре?
161
00:07:23,652 --> 00:07:24,570
Алло?
162
00:07:24,570 --> 00:07:25,946
Я вже їду до тебе.
163
00:07:25,946 --> 00:07:29,158
Присягаюсь, якщо ти комусь
скажеш, я вб'ю твою доньку.
164
00:07:29,158 --> 00:07:30,951
- Містере, де ми?
- Стривайте!
165
00:07:39,001 --> 00:07:42,046
- Ти взяв маски?
- Звісно, я взяв маски.
166
00:07:42,046 --> 00:07:43,547
Маски були моєю ідеєю.
167
00:07:43,547 --> 00:07:45,841
Якби моя мама не допомогла нам,
масок би не було.
168
00:07:45,841 --> 00:07:46,967
Замовкни.
169
00:07:46,967 --> 00:07:49,553
До біса дивно,
як сильно твоя мама любить Діка Чейні.
170
00:07:50,971 --> 00:07:53,474
Ти взяв його гроші на будинок батьків?
171
00:07:54,308 --> 00:07:56,644
- Так.
- Ти в нормі, Зейне?
172
00:07:57,186 --> 00:07:59,980
Ми їдемо до твоєї мами.
Ти не хвилюйся, гаразд?
173
00:07:59,980 --> 00:08:02,274
Я не хвилююсь. Це весело!
174
00:08:04,652 --> 00:08:07,863
Друже, будь обережним!
Вона не пристебнута поясом.
175
00:08:07,863 --> 00:08:11,450
- Цікаво бачити тебе з цього боку, Зейне.
- Залиш їх в спокої.
176
00:08:11,450 --> 00:08:12,785
Ти злий на мене, не на них.
177
00:08:12,785 --> 00:08:15,496
Поле, ти дійсно не знав,
що старший брат дозволив родичу
178
00:08:15,496 --> 00:08:17,665
гнити у в'язниці
і грабував мене несвідомо?
179
00:08:17,665 --> 00:08:18,791
Я би зроби так само.
180
00:08:19,333 --> 00:08:21,669
Ой. «Брати Чо». Так грубо.
181
00:08:21,669 --> 00:08:24,713
- Ти пропустив поворот.
- Не пістолетом, Боббі.
182
00:08:24,713 --> 00:08:26,840
Думаєш, я не знаю, де поворот?
183
00:08:26,840 --> 00:08:30,177
Дитина єдиний важіль, що ми маємо.
Я поки не садитиму її в ту машину.
184
00:08:30,177 --> 00:08:31,387
Дурний бовдур.
185
00:08:32,555 --> 00:08:35,182
Дякую, хлопці.
Будь ласка, тримайте мене в курсі.
186
00:08:35,182 --> 00:08:38,227
Гаразд. Ми повідомимо,
якщо щось дізнаємось.
187
00:08:46,026 --> 00:08:47,278
Привіт, ти в нормі?
188
00:08:47,278 --> 00:08:49,071
Поліція досі там?
189
00:08:49,071 --> 00:08:50,656
Щойно пішли. Я їх дожену.
190
00:08:50,656 --> 00:08:52,116
Ні, Джордже, не треба.
191
00:08:52,116 --> 00:08:54,827
Мені треба, щоб ти
зараз приїхав до Джордан.
192
00:08:54,827 --> 00:08:57,037
Емі, що відбувається?
193
00:08:57,037 --> 00:08:58,581
Джуні в безпеці.
194
00:08:58,581 --> 00:08:59,957
О, слава Богу.
195
00:09:00,708 --> 00:09:03,544
Хтось подзвонив. Це був не Денні.
196
00:09:04,086 --> 00:09:06,297
Вони хочуть сьогодні п'ятсот тисяч.
197
00:09:06,297 --> 00:09:07,756
Дозволь звернутись до поліції.
198
00:09:07,756 --> 00:09:10,759
Ні, Джордже,
вони ясно сказали без поліції.
199
00:09:10,759 --> 00:09:11,802
Звісно, вони сказали.
200
00:09:11,802 --> 00:09:13,429
Джордже, ти не слухаєш.
201
00:09:14,013 --> 00:09:15,639
Вони сказали, що вб'ють її.
202
00:09:16,348 --> 00:09:17,850
Боже мій.
203
00:09:17,850 --> 00:09:20,019
Будь ласка, просто приїдь до Джордан.
204
00:09:20,019 --> 00:09:22,062
Вони посадять Джуні в мою машину,
205
00:09:22,605 --> 00:09:24,648
і треба, аби ти її забрав.
206
00:09:24,648 --> 00:09:26,692
Не кажи нікому, гаразд?
207
00:09:27,359 --> 00:09:28,902
Вони казали, не говорити тобі.
208
00:09:28,902 --> 00:09:32,156
Знаю, я знищила всю довіру між нами,
209
00:09:32,156 --> 00:09:33,866
але тут я покладаюсь на те,
210
00:09:33,866 --> 00:09:38,412
що ми будемо на одному боці заради Джун.
211
00:09:41,498 --> 00:09:43,083
Так. Гаразд.
212
00:09:43,083 --> 00:09:44,627
Ти правильно зробила.
213
00:09:44,627 --> 00:09:47,921
Зробимо точно, що вони кажуть,
і повернемо її безпечно.
214
00:09:49,006 --> 00:09:49,882
Дякую.
215
00:09:50,716 --> 00:09:51,675
Я кохаю тебе.
216
00:09:55,012 --> 00:09:56,055
І я кохаю тебе.
217
00:10:02,728 --> 00:10:04,855
А це моя невеличка колекція.
218
00:10:04,855 --> 00:10:07,024
Дозволь показати мій улюблений експонат.
219
00:10:07,733 --> 00:10:08,567
Ось цей.
220
00:10:13,072 --> 00:10:15,991
Це з королівства Чиму.
221
00:10:18,535 --> 00:10:20,537
Я звикла носити її з сережками,
222
00:10:20,537 --> 00:10:23,248
але довелось повернути їх уряду Перу.
223
00:10:23,248 --> 00:10:25,709
А я колекціонувала «Біні Бейбіс».
224
00:10:27,378 --> 00:10:28,754
Не знаю, що це таке.
225
00:10:30,089 --> 00:10:31,298
І ось цей.
226
00:10:31,298 --> 00:10:32,216
Це...
227
00:10:35,302 --> 00:10:38,013
Слухай, ти дійсно хочеш повну екскурсію?
228
00:10:38,013 --> 00:10:40,516
- Ніби думаєш про щось інше.
- Вибач. Я...
229
00:10:42,768 --> 00:10:44,603
Я просто думаю про Джорджа.
230
00:10:45,229 --> 00:10:46,063
Так.
231
00:10:48,524 --> 00:10:49,400
Я розумію.
232
00:10:50,609 --> 00:10:53,487
Справді, розумію. Розлучення - це важко.
233
00:10:55,155 --> 00:10:56,115
Але...
234
00:10:58,242 --> 00:10:59,785
Все минає, Емі.
235
00:11:01,286 --> 00:11:03,997
Люди, речі, враження.
236
00:11:05,582 --> 00:11:07,084
Просто треба продовжувати
237
00:11:07,793 --> 00:11:10,254
хапати те, що можеш. Правильно?
238
00:11:11,255 --> 00:11:13,549
Ось що робить життя таким чудовим.
239
00:11:14,216 --> 00:11:15,968
Завжди є щось.
240
00:11:20,013 --> 00:11:22,182
Нічого собі, Джордан, ти така прониклива.
241
00:11:23,976 --> 00:11:25,227
Можна мені одну приміряти?
242
00:11:25,727 --> 00:11:27,646
Так. Звісно.
243
00:11:27,646 --> 00:11:28,772
Яку?
244
00:11:29,398 --> 00:11:30,941
Можливо, Мардж Сімпсон.
245
00:11:31,608 --> 00:11:32,443
Чудово.
246
00:11:34,069 --> 00:11:36,363
Це одна з моїх улюблених.
247
00:11:41,368 --> 00:11:42,661
Вже пізно.
248
00:11:44,329 --> 00:11:46,081
Тут темні дороги, Емі.
249
00:11:46,081 --> 00:11:47,666
Можливо, час їхати.
250
00:11:47,666 --> 00:11:49,418
Точно. Так.
251
00:11:49,418 --> 00:11:50,836
Дякую, Наомі.
252
00:11:52,296 --> 00:11:55,090
Рух, напевно, ускладнений, проте...
253
00:11:55,090 --> 00:11:56,216
Точно.
254
00:11:56,216 --> 00:11:59,261
То лишайся. Лишайся на ніч, якщо хочеш.
255
00:12:04,057 --> 00:12:07,060
Ти отримаєш повний тур сьогодні, Емі.
256
00:12:07,811 --> 00:12:09,396
Ця теж дуже гарна.
257
00:12:09,396 --> 00:12:10,772
Дивовижно.
258
00:12:24,077 --> 00:12:25,829
Дивно. Нікого не...
259
00:12:25,829 --> 00:12:27,372
- Руки вгору!
- Швидко!
260
00:12:27,372 --> 00:12:29,124
В іншу кімнату! Вперед!
261
00:12:29,124 --> 00:12:31,376
В іншу кімнату! Рухайся! Швидко!
262
00:12:31,376 --> 00:12:33,003
Туди! Вперед!
263
00:12:33,003 --> 00:12:34,796
- Рухайся!
- Боже мій!
264
00:12:34,796 --> 00:12:38,091
Давайте лишатись спокійними
і робитимемо, що вони скажуть.
265
00:12:38,091 --> 00:12:39,510
Дайте мені ваші телефони!
266
00:12:39,510 --> 00:12:41,094
Де мій бісовий телефон?
267
00:12:41,094 --> 00:12:43,597
Все, що дорожче
за десять тисяч, - в ці сумки.
268
00:12:43,597 --> 00:12:44,973
Тут все дорожче за 10 тисяч.
269
00:12:44,973 --> 00:12:46,308
Знадобиться більше сумок.
270
00:12:46,308 --> 00:12:48,769
Це мій брат налаштував вас на це?
271
00:12:48,769 --> 00:12:50,354
- Джордан.
- Що?
272
00:12:50,354 --> 00:12:53,899
Якщо він так сумує за Наомі,
то може забирати її назад.
273
00:12:53,899 --> 00:12:55,734
Від твоїх магазинів у мене мігрені!
274
00:12:55,734 --> 00:12:57,152
Я знайду більше сумок.
275
00:12:58,153 --> 00:12:59,071
Фірми «Гоярд».
276
00:13:00,030 --> 00:13:04,868
- Не знаю, що це, але звучить круто.
- Добре. Так. Ми хочемо ті сумки. Рухайся!
277
00:13:04,868 --> 00:13:05,911
Вперед!
278
00:13:05,911 --> 00:13:07,871
Укріплена кімната. Південно-західний кут.
279
00:13:07,871 --> 00:13:10,207
- Джордан, не треба.
- Замовкніть обидві!
280
00:13:10,207 --> 00:13:12,376
Навколо шовковиці бігом
281
00:13:12,376 --> 00:13:14,461
Ганялась мавпочка за тхором
282
00:13:14,461 --> 00:13:17,548
І їй це здавалось кумедним
283
00:13:17,548 --> 00:13:20,092
Хоп-шик! Вискочив тхорик!
284
00:13:20,092 --> 00:13:21,927
Ще раз, ще раз!
285
00:13:21,927 --> 00:13:23,554
Боже мій. Вона серйозно?
286
00:13:23,554 --> 00:13:25,347
Це найменше, що ти можеш.
287
00:13:25,347 --> 00:13:26,932
Вона добре поводилась весь час.
288
00:13:26,932 --> 00:13:30,269
Не викликай в мене відчуття провини.
Я буду хорошим татом.
289
00:13:30,269 --> 00:13:31,937
- Гаразд.
- Так.
290
00:13:31,937 --> 00:13:33,397
- Але це востаннє.
- Добре.
291
00:13:33,564 --> 00:13:35,774
Заплющ свої очі ще раз.
292
00:13:35,774 --> 00:13:38,735
Не підглядай. Добре? Ми заспіваємо ще раз.
293
00:13:38,735 --> 00:13:40,696
Навколо шовковиці бігом
294
00:13:40,696 --> 00:13:42,990
Ганялась мавпочка за тхором...
295
00:13:42,990 --> 00:13:45,409
Гей, тримай очі заплющеними.
296
00:13:45,409 --> 00:13:48,078
Знаєш, що? У нас буде нова версія.
297
00:13:48,078 --> 00:13:50,289
Пенні за котушку ниток
298
00:13:50,289 --> 00:13:53,375
Пенні за голку
299
00:13:53,375 --> 00:13:54,960
Так зникають гроші
300
00:13:54,960 --> 00:13:56,378
Поп-шик! Вискочив тхорик!
301
00:13:56,378 --> 00:13:58,088
Мені треба більше часу. Ще раз.
302
00:13:58,088 --> 00:14:00,549
Пенні за котушку ниток
303
00:14:00,549 --> 00:14:02,551
Поле, стискай сильніше
304
00:14:02,551 --> 00:14:04,803
Пісня не така, дурненький.
305
00:14:04,803 --> 00:14:06,722
Поп-шик! Вискочив тхорик!
306
00:14:06,722 --> 00:14:07,723
Гаразд.
307
00:14:08,807 --> 00:14:10,726
- Добре.
- Поп!
308
00:14:10,726 --> 00:14:11,643
Так.
309
00:14:11,643 --> 00:14:13,020
Боббі спить.
310
00:14:13,020 --> 00:14:15,480
Так, Боббі дуже втомився.
311
00:14:15,480 --> 00:14:18,275
А давай сховаємось,
поки він не прокинувся?
312
00:14:18,900 --> 00:14:21,528
Сьогодні у мене самий веселий день!
313
00:14:22,195 --> 00:14:23,447
Гаразд.
314
00:14:23,447 --> 00:14:24,740
Дай мені пістолет.
315
00:14:28,660 --> 00:14:29,494
Хороший хлопчик.
316
00:14:29,494 --> 00:14:31,246
Ти не сердишся на мене?
317
00:14:33,206 --> 00:14:34,958
Ти пробачаєш мої помилки.
318
00:14:36,877 --> 00:14:37,961
Ну ж бо, ходімо.
319
00:14:43,884 --> 00:14:45,093
Цього має вистачити.
320
00:14:45,636 --> 00:14:47,721
Дякую за співробітництво, дами.
321
00:14:48,513 --> 00:14:50,140
Бачите, було не так погано.
322
00:14:50,140 --> 00:14:51,975
Було приємно мати справу.
323
00:14:51,975 --> 00:14:53,977
- Стривай, це сирени?
- Якого біса?
324
00:14:53,977 --> 00:14:55,395
Чорт. Чорт!
325
00:14:55,395 --> 00:14:58,315
- Ти обіцяла не дзвонити копам!
- Це не я, присягаюсь.
326
00:14:58,315 --> 00:14:59,733
- Ти їм подзвонила?
- Ні!
327
00:14:59,733 --> 00:15:02,194
- Де моя донька?
- Вона їх знає.
328
00:15:02,194 --> 00:15:04,488
- Ти сказала своєму чоловікові?
- Що відбувається?
329
00:15:04,488 --> 00:15:07,074
- Моя донька в машині?
- Ти хочеш мене кинути заради неї?
330
00:15:07,074 --> 00:15:08,617
Скажи Боббі підігнати машину.
331
00:15:08,617 --> 00:15:10,202
Дзвоню. Він не відповідає.
332
00:15:10,202 --> 00:15:13,497
Хто викликав бісових копів? Хто?
333
00:15:13,497 --> 00:15:15,374
Бісова курва! Чорт!
334
00:15:15,374 --> 00:15:16,875
Що будемо робити?
335
00:15:16,875 --> 00:15:20,295
Це стара модель «Хаммера».
Ми могли б замкнути дроти.
336
00:15:20,837 --> 00:15:22,005
Гаразд.
337
00:15:22,005 --> 00:15:22,923
Добре.
338
00:15:24,633 --> 00:15:27,135
Гаразд, Джуні. Я зачиню двері,
339
00:15:27,135 --> 00:15:30,138
і, обіцяю, твоя мама скоро прийде, добре?
340
00:15:30,138 --> 00:15:33,225
Може, ви ще прийдете,
і ми могли б поспівати ще.
341
00:15:33,225 --> 00:15:35,394
Так, можливо.
342
00:15:35,394 --> 00:15:36,395
Я б з радістю.
343
00:15:37,104 --> 00:15:38,522
Ти сама впораєшся?
344
00:15:38,522 --> 00:15:40,774
Я не сама, дурненький.
345
00:15:40,774 --> 00:15:41,942
Зі мною Лука.
346
00:15:42,693 --> 00:15:44,736
- Нам потрібно йти.
- Гаразд.
347
00:15:44,736 --> 00:15:47,114
Добре. Обережно, нога. Добре?
348
00:15:48,782 --> 00:15:49,616
Чорт.
349
00:15:52,035 --> 00:15:54,413
Швидше. Ми можемо виїхати іншою дорогою.
350
00:15:54,413 --> 00:15:55,956
Перевіримо «Хаммер».
351
00:15:57,416 --> 00:15:59,626
Боже, сподіваюсь, багаті люди дурні.
352
00:16:03,046 --> 00:16:04,047
Є.
353
00:16:05,382 --> 00:16:07,092
Хочеш, аби я заліз та замкнув дроти?
354
00:16:07,676 --> 00:16:09,261
Якщо нам дійсно пощастить...
355
00:16:11,847 --> 00:16:13,306
- Що?
- Друже.
356
00:16:13,974 --> 00:16:15,517
Де в біса Боббі?
357
00:16:17,269 --> 00:16:20,689
Добре, мені треба подумати.
З цього має бути якийсь вихід.
358
00:16:20,689 --> 00:16:23,900
- Ти колись чув про цугцванг?
- Про що ти в біса кажеш?
359
00:16:23,900 --> 00:16:27,320
Це ситуація в шахах,
коли тобі треба робити хід,
360
00:16:27,320 --> 00:16:30,198
але усі ходи ведуть до програшу.
361
00:16:30,198 --> 00:16:32,868
Навіщо тобі з нею тусуватись?
Ти ж азіатка, правильно?
362
00:16:32,868 --> 00:16:34,036
Дивись, кого я знайшов.
363
00:16:36,288 --> 00:16:38,665
- Денні, з Джун все добре?
- Все добре.
364
00:16:38,665 --> 00:16:39,583
Де мінівен?
365
00:16:39,583 --> 00:16:42,294
Там, де ми лишили. Боббі не відповідає!
366
00:16:44,588 --> 00:16:46,840
Якщо я не піду звідси
зі здобиччю, то я мрець!
367
00:16:46,840 --> 00:16:49,843
- Тому ти теж можеш померти!
- Гей, гей.
368
00:16:49,843 --> 00:16:53,346
Може я подзвоню чоловікові?
Добре? Він може поговорити з копами.
369
00:16:54,139 --> 00:16:59,144
Я скажу йому, що Денні з Полом
тримають усіх нас в заручниках.
370
00:16:59,144 --> 00:17:00,103
Добре?
371
00:17:00,896 --> 00:17:03,023
Гей, це хороша ідея.
372
00:17:03,982 --> 00:17:06,610
Слухай, Цугцуг.
Ті двері зачиняються з цього боку?
373
00:17:06,610 --> 00:17:09,029
- Уявлення не маю.
- Так, зачиняються.
374
00:17:09,029 --> 00:17:12,240
- Тоді ходімо. Рухайтесь!
- Вперед. Вперед, покидьку.
375
00:17:12,240 --> 00:17:14,201
- Йди! Швидше!
- Добре, йду.
376
00:17:14,826 --> 00:17:17,621
Копам краще мене не перевіряти.
Я не повернусь до в'язниці.
377
00:17:18,413 --> 00:17:19,664
Айзеку.
378
00:17:19,664 --> 00:17:22,209
- Що ти робиш?
- Це ти винен.
379
00:17:22,209 --> 00:17:23,585
- Наомі!
- О чорт.
380
00:17:23,585 --> 00:17:25,837
- Південні двері зачинені!
- Хапай їх!
381
00:17:25,837 --> 00:17:26,755
Чорт.
382
00:17:28,006 --> 00:17:29,633
Я прямо позаду тебе!
383
00:17:33,720 --> 00:17:34,554
Йди сюди!
384
00:17:40,852 --> 00:17:42,187
Куди зібралась?
385
00:17:42,187 --> 00:17:43,522
Я тобі ноги зламаю!
386
00:17:43,522 --> 00:17:46,650
Наомі! Наомі, ще рано!
387
00:17:47,609 --> 00:17:49,194
- Йди сюди!
- Наомі!
388
00:17:56,618 --> 00:17:57,869
Перешкода.
389
00:17:57,869 --> 00:17:59,788
- Чорт.
- Перешкода.
390
00:18:01,498 --> 00:18:02,624
Перешкода.
391
00:18:08,004 --> 00:18:09,756
Кімната захищена.
392
00:18:18,431 --> 00:18:19,391
Якого біса?
393
00:18:20,475 --> 00:18:22,602
Айзеку, що в біса відбувається?
394
00:18:24,604 --> 00:18:26,314
Що це за будинок?
395
00:18:26,314 --> 00:18:27,274
Чорт!
396
00:18:29,901 --> 00:18:31,361
Ось, дзвони своєму чоловікові.
397
00:18:32,028 --> 00:18:33,572
Дзвони негайно! Швидко!
398
00:18:34,447 --> 00:18:35,282
- Джордже!
- Емі!
399
00:18:35,282 --> 00:18:36,867
Джун в моїй машині надворі.
400
00:18:36,867 --> 00:18:37,951
- В машині?
- Так.
401
00:18:37,951 --> 00:18:41,830
В моїй машині надворі, а Денні з Полом
тримають нас у заручниках.
402
00:18:43,081 --> 00:18:44,040
Джордже.
403
00:18:44,749 --> 00:18:46,042
Джордже? Алло?
404
00:18:48,044 --> 00:18:51,548
Це поліція! Виходьте з піднятими руками.
405
00:18:51,548 --> 00:18:53,049
Чорт. Дзвони 911.
406
00:18:53,049 --> 00:18:55,051
Підіймайся! Дзвони 911!
407
00:18:55,051 --> 00:18:57,220
- Вставай! Дзвони 911!
- Айзеку, будь ласка.
408
00:18:58,346 --> 00:18:59,681
Дев'ять-один-один. Що у вас?
409
00:18:59,681 --> 00:19:01,975
Я на Маунтейн В'ю Трейл 22.
410
00:19:01,975 --> 00:19:05,437
У мене в заручниках жінка, і я її вб'ю!
411
00:19:05,437 --> 00:19:06,688
Я її застрелю!
412
00:19:06,688 --> 00:19:09,691
Ви це чули? Я до біса серйозно!
413
00:19:13,945 --> 00:19:15,071
Якого біса?
414
00:19:15,071 --> 00:19:16,823
Нам треба забиратись звідси.
415
00:19:18,283 --> 00:19:21,786
Думаю, якщо ти мене підсадиш,
я зможу залізти туди.
416
00:19:22,454 --> 00:19:24,206
Що? Ні, це надто високо.
417
00:19:24,206 --> 00:19:26,124
У нас немає інших варіантів. Швидше.
418
00:19:26,124 --> 00:19:27,250
Я зможу.
419
00:19:28,460 --> 00:19:30,337
Стань на коліна та підштовхни мене.
420
00:19:30,337 --> 00:19:31,588
Сюди.
421
00:19:32,130 --> 00:19:33,215
- Добре.
- Так.
422
00:19:33,215 --> 00:19:34,966
- Я залізу.
- Гаразд.
423
00:19:34,966 --> 00:19:36,301
Став... Так.
424
00:19:36,301 --> 00:19:37,552
Постав ногу вище.
425
00:19:37,552 --> 00:19:40,722
- Добре. Штовхаю.
- Гаразд, вставай. Так.
426
00:19:40,722 --> 00:19:41,640
Добре.
427
00:19:42,182 --> 00:19:43,475
Чорт!
428
00:19:44,559 --> 00:19:45,477
Чорт забирай!
429
00:19:46,519 --> 00:19:47,729
- Чорт!
- Я тобі казав.
430
00:19:47,729 --> 00:19:48,939
- Чорт.
- Боже мій.
431
00:19:48,939 --> 00:19:50,523
- Добре.
- Твоя черга.
432
00:19:51,274 --> 00:19:52,859
- Чорт.
- Все добре.
433
00:19:54,694 --> 00:19:56,029
Майже.
434
00:19:57,113 --> 00:19:57,948
Ну ж бо.
435
00:20:04,663 --> 00:20:05,497
Чорт.
436
00:20:05,497 --> 00:20:08,291
Ти дурна сука! Думаєш, мені не байдуже?
437
00:20:08,291 --> 00:20:10,752
Я її вб'ю. Відступіть, негайно!
438
00:20:10,752 --> 00:20:13,255
- Айзеку.
- Мені потрібно, аби ви заспокоїлись.
439
00:20:13,255 --> 00:20:15,173
- Тобі не треба цього робити.
- Замовкни!
440
00:20:15,173 --> 00:20:18,301
- Ти мене не знаєш!
- Ти не схожий на поганого хлопця.
441
00:20:18,301 --> 00:20:20,887
Не схожий. Впевнена, це Денні винен.
442
00:20:20,887 --> 00:20:23,890
- Я впевнена.
- Сер, говоріть зі мною, чи поліція ввійде.
443
00:20:23,890 --> 00:20:25,934
- Просто відпусти мене. Будь ласка.
- Алло?
444
00:20:25,934 --> 00:20:30,272
Будь ласка. Ти бачив мою доньку.
Ти бачив мого чоловіка.
445
00:20:30,272 --> 00:20:33,483
Я знаю, що ти
не захочеш відривати мене від них.
446
00:20:36,152 --> 00:20:37,821
Все мало бути по-іншому.
447
00:20:37,821 --> 00:20:39,239
Якщо ти мене зараз відпустиш,
448
00:20:40,031 --> 00:20:42,867
є шанс, що ти вийдеш, десь за...
449
00:20:43,743 --> 00:20:45,161
п'ять років.
450
00:20:45,787 --> 00:20:47,539
І зможеш почати все спочатку.
451
00:20:47,539 --> 00:20:48,623
Зможеш.
452
00:20:49,332 --> 00:20:50,750
Айзеку. Айзеку!
453
00:20:50,750 --> 00:20:52,294
Вони заходять.
454
00:20:52,294 --> 00:20:53,795
На землю!
455
00:20:53,795 --> 00:20:55,630
- Йди.
- Вперед, вперед!
456
00:20:55,630 --> 00:20:57,048
Чорт!
457
00:20:59,551 --> 00:21:01,261
Отримайте, бісові свині!
458
00:21:16,151 --> 00:21:16,985
Ну ж бо.
459
00:21:20,488 --> 00:21:21,323
Поле.
460
00:21:21,990 --> 00:21:22,866
Просто йди.
461
00:21:22,866 --> 00:21:25,410
- Я не піду. Ну ж бо.
- Ти підеш.
462
00:21:25,410 --> 00:21:27,579
Нікуди я не піду. Ну ж бо!
463
00:21:36,838 --> 00:21:38,381
Це я спалив будинок.
464
00:21:39,257 --> 00:21:40,175
Що?
465
00:21:41,551 --> 00:21:42,969
Будинок наших батьків.
466
00:21:42,969 --> 00:21:44,763
Я поставив не ту проводку.
467
00:21:44,763 --> 00:21:46,973
Що? Просто ходімо.
468
00:21:46,973 --> 00:21:48,099
Ні, я серйозно.
469
00:21:48,725 --> 00:21:50,101
Це я в усьому винен.
470
00:21:50,935 --> 00:21:52,020
Я теж винен.
471
00:21:52,020 --> 00:21:54,439
- Можеш стрибнути? Нам треба йти.
- Ні.
472
00:21:54,439 --> 00:21:56,733
Я тягнув тебе вниз все твоє життя.
473
00:21:57,525 --> 00:21:59,444
Я не можу. Ми не можемо.
474
00:22:00,362 --> 00:22:01,404
Денні, ну ж бо.
475
00:22:03,948 --> 00:22:06,451
Я викинув твої заяви про вступ в коледж.
476
00:22:09,621 --> 00:22:10,705
Що?
477
00:22:10,705 --> 00:22:14,042
Я побачив їх на вході в мотель
та викинув їх в сміття.
478
00:22:16,711 --> 00:22:17,754
Пробач.
479
00:22:22,926 --> 00:22:25,011
Я лише хотів, щоб ти був як я.
480
00:22:29,849 --> 00:22:30,892
Тобі треба йти.
481
00:22:33,061 --> 00:22:34,979
Тобі треба забиратись від мене.
482
00:22:36,981 --> 00:22:38,608
Тобі треба йти подалі від мене.
483
00:22:57,168 --> 00:22:58,711
Гей! Ти! Стояти!
484
00:22:58,711 --> 00:22:59,754
Чорт.
485
00:23:01,881 --> 00:23:02,715
Поле?
486
00:23:05,927 --> 00:23:06,803
Поле!
487
00:23:09,097 --> 00:23:10,098
Поле!
488
00:23:13,601 --> 00:23:14,686
Поле!
489
00:24:12,076 --> 00:24:14,287
Привіт, це Джордж. Залиште повідомлення.
490
00:24:14,287 --> 00:24:16,247
Сер! Де моя сім'я?
491
00:24:16,247 --> 00:24:17,582
З моєю донькою все добре?
492
00:24:17,582 --> 00:24:20,335
Міс, ваша донька в безпеці.
Ми знайшли її неушкодженою.
493
00:24:20,335 --> 00:24:21,753
Я її можу побачити?
494
00:24:21,753 --> 00:24:23,755
- Де Джордж?
- Вони вам не сказали?
495
00:24:23,755 --> 00:24:26,633
- Мені шкода, вони вже поїхали.
- Що?
496
00:24:27,425 --> 00:24:30,094
Ваш чоловік захотів забрати доньку додому.
497
00:24:30,094 --> 00:24:32,764
Міс, дозвольте медикам
перевірити ваш стан.
498
00:24:56,621 --> 00:25:00,875
ПОЛІЦЕЙСЬКА СТРІЧКА
НЕ ПЕРЕТИНАТИ
499
00:25:40,164 --> 00:25:43,209
Ви подзвонили Полу.
Не будьте старими, просто напишіть мені.
500
00:26:05,898 --> 00:26:11,446
УВАГА: ТЕРМНОВА ОПІКА
НАД ДИТИНОЮ НАДАНА ДЖОРДЖУ НАКАІ
501
00:26:31,466 --> 00:26:33,009
Покидьок!
502
00:26:40,308 --> 00:26:41,976
Дев'ять-один-один. Що у вас сталось?
503
00:26:41,976 --> 00:26:44,645
Я переслідую того,
хто пограбував Джордану Форстер.
504
00:26:44,645 --> 00:26:46,564
- Він втікає.
- Де ви знаходитесь?
505
00:26:46,564 --> 00:26:48,316
Не знаю. Десь.
506
00:26:48,316 --> 00:26:50,943
- В якій машині знаходиться підозрюваний?
- Він за кермом...
507
00:26:52,445 --> 00:26:54,322
Алло?
508
00:28:56,861 --> 00:28:59,363
Переклад субтитрів: Всеволод Іващенко