1 00:00:30,198 --> 00:00:32,283 Samičce ani samci není dobře. 2 00:00:32,784 --> 00:00:34,035 Samec mě jednou krmil. 3 00:00:35,953 --> 00:00:37,497 Doufám, že mě nakrmí znovu. 4 00:00:37,497 --> 00:00:40,041 Ta žena vystrašila u ní doma strejdu. 5 00:00:40,041 --> 00:00:42,668 Vystrašila? Upustil hovínko? 6 00:00:42,668 --> 00:00:45,254 Ano, upustil. Namířila na něj zbraň. 7 00:00:45,254 --> 00:00:47,340 Dá se ten válečný čin ověřit? 8 00:00:47,340 --> 00:00:49,217 Klidně odkrákám svědectví. 9 00:01:01,562 --> 00:01:03,314 Je to potvrzené. 10 00:01:04,148 --> 00:01:05,441 Zlobím se. 11 00:01:05,441 --> 00:01:07,443 VE PŘI 12 00:01:07,443 --> 00:01:13,449 {\an8}PŘEDSTAVA SVĚTLA 13 00:01:25,545 --> 00:01:26,379 Do prdele. 14 00:01:51,654 --> 00:01:53,156 Ani se nehni. 15 00:01:53,156 --> 00:01:54,073 Amy. 16 00:01:54,073 --> 00:01:55,783 Odlož tu zbraň. 17 00:01:55,783 --> 00:01:57,160 Ani hnout. 18 00:01:57,785 --> 00:01:59,537 Volám policii. 19 00:02:04,333 --> 00:02:06,127 Co to kurva je? Nechte mě být! 20 00:02:09,881 --> 00:02:11,132 Danny! 21 00:02:25,646 --> 00:02:26,606 Sakra. 22 00:02:27,857 --> 00:02:29,233 Danny! 23 00:03:21,494 --> 00:03:22,495 Do prdele. 24 00:03:28,960 --> 00:03:31,879 Kurva. Proč jsi mě k tomu donutila? 25 00:03:46,227 --> 00:03:47,687 Pomoc! 26 00:04:06,497 --> 00:04:08,040 Pomoc! 27 00:04:12,670 --> 00:04:13,587 Do prdele. 28 00:04:26,017 --> 00:04:28,019 Paul - iMessage co se stalo? zavolej! 29 00:04:28,019 --> 00:04:29,770 haló?? řekni mi, že jsi v pořádku 30 00:04:29,770 --> 00:04:31,439 jsi v pořádku Nedoručeno 31 00:04:33,107 --> 00:04:34,108 Kurva. 32 00:04:53,044 --> 00:04:54,003 Kurva. 33 00:05:06,682 --> 00:05:08,601 Prosím pomoz mi. 34 00:05:08,601 --> 00:05:11,937 Danny mě vytlačil ze silnice. Nevím, kde jsem. 35 00:05:11,937 --> 00:05:13,230 George 36 00:05:13,230 --> 00:05:14,857 Nedoručeno 37 00:05:14,857 --> 00:05:16,025 Do prdele. 38 00:05:53,062 --> 00:05:54,271 Zatraceně. 39 00:05:57,650 --> 00:05:58,609 Vodu. 40 00:06:07,993 --> 00:06:09,954 Někdo tu je. Díky bohu. 41 00:06:09,954 --> 00:06:10,996 Haló? 42 00:06:15,793 --> 00:06:17,128 Danny! 43 00:06:17,128 --> 00:06:19,130 Naser si! 44 00:06:19,130 --> 00:06:20,297 Dej mi pokoj! 45 00:06:20,297 --> 00:06:22,174 Ty mi dej pokoj! 46 00:06:22,174 --> 00:06:24,385 Zničils mi život! 47 00:06:24,385 --> 00:06:27,513 Já ti zničil život? Cože? 48 00:06:27,513 --> 00:06:31,308 Možná už June nikdy neuvidím, ty psychopate! 49 00:06:32,143 --> 00:06:35,187 Můj bratr je kvůli tobě mrtvý! 50 00:06:35,855 --> 00:06:36,689 Cože? 51 00:06:42,570 --> 00:06:43,612 Paul je mrtvý? 52 00:06:44,822 --> 00:06:46,323 Nevím. Myslím, že je. 53 00:06:46,323 --> 00:06:47,324 Kurva! 54 00:06:47,324 --> 00:06:48,742 Danny, co se stalo? 55 00:06:49,285 --> 00:06:50,494 Policajti ho postřelili. 56 00:06:51,620 --> 00:06:54,331 Pokusil se přelézt zeď a oni ho kurva střelili. 57 00:06:54,331 --> 00:06:56,667 Viděls, jak ho dávali do sanitky? 58 00:06:56,667 --> 00:06:59,837 - Kolikrát ho střelili? - Nevím, jasný? 59 00:07:00,713 --> 00:07:01,922 Neviděl jsem to. 60 00:07:01,922 --> 00:07:03,549 Takže to nevíš jistě. 61 00:07:03,549 --> 00:07:06,010 Možná utekl. 62 00:07:06,010 --> 00:07:07,845 Je to možné, ne? 63 00:07:07,845 --> 00:07:09,471 Nevím. Jsem ztracený. 64 00:07:09,471 --> 00:07:11,599 Jen chci vědět, jestli je v pořádku. 65 00:07:12,349 --> 00:07:15,269 Jasný? Já jen... Víš, jak se dostat zpátky? 66 00:07:15,936 --> 00:07:20,399 Zranila jsem si kotník, když jsi mě shodil se srázu, 67 00:07:21,150 --> 00:07:25,112 tak mi pomoz odsud a já ti ukážu, kde je cesta. 68 00:07:25,112 --> 00:07:26,572 Nezavolám policii. 69 00:07:28,324 --> 00:07:29,408 Kde máš zbraň? 70 00:07:30,326 --> 00:07:31,952 Nevím. Ztratila jsem ji. 71 00:07:33,162 --> 00:07:34,788 Jak mám vědět, že ji neschováváš? 72 00:07:34,788 --> 00:07:37,208 Co? Protože jsi patologická lhářka. 73 00:07:37,208 --> 00:07:40,794 Protože bych po tobě střílela, ty debile. 74 00:07:43,088 --> 00:07:44,882 Hej! Hej, vrať se! 75 00:07:44,882 --> 00:07:46,717 Ne. Použij milá slova! 76 00:07:46,717 --> 00:07:48,511 Nazvals mě lhářkou. 77 00:07:48,511 --> 00:07:52,139 Nepomůžu ti, dokud nepoužiješ milá slova! 78 00:07:52,848 --> 00:07:54,808 Dobře, dobře, dobře. 79 00:07:56,852 --> 00:07:59,396 U výjezdu z dálnice je nemocnice. 80 00:07:59,396 --> 00:08:01,190 Určitě ho tam odvezli. 81 00:08:01,190 --> 00:08:03,901 Ty nemáš právo o Paulovi mluvit. 82 00:08:03,901 --> 00:08:06,529 - Jasný? - Jen jsem chtěla pomoct. 83 00:08:07,363 --> 00:08:10,574 Jestli tě mám nést, tak nebudeš mluvit, tečka. 84 00:08:11,325 --> 00:08:12,451 Klidně. 85 00:08:19,375 --> 00:08:21,627 Bože, nikde tu není signál. 86 00:08:22,419 --> 00:08:24,255 Co budu dělat? 87 00:08:24,255 --> 00:08:28,175 - Jestli si myslí, že ji jen tak sebere... - Můžeš, prosím tě, držet hubu? 88 00:08:28,175 --> 00:08:30,302 Jo? Určitě jdeme správně? 89 00:08:30,302 --> 00:08:33,514 Ano, vím, kam jdu. Běž směrem k těm stromům. 90 00:08:33,514 --> 00:08:37,142 - Ke kterým? Všude tam jsou stromy. - Ty, na které ukazuju, pitomče. 91 00:08:37,142 --> 00:08:38,394 Bože můj. 92 00:08:44,483 --> 00:08:47,444 - Mám pocit, že chodíme v kruhu. - Ale nechodíme, jasný? 93 00:08:47,444 --> 00:08:48,529 Dobře. 94 00:08:50,489 --> 00:08:52,408 Nemáš něco k jídlu? 95 00:08:53,576 --> 00:08:55,327 Jo. Počkej. 96 00:09:01,375 --> 00:09:03,043 - Díky. - Jo. 97 00:09:03,043 --> 00:09:04,169 - Díky. - Tady máš. 98 00:09:05,796 --> 00:09:08,424 - Ty seš takovej kretén. - To je tak dobrý. 99 00:09:09,300 --> 00:09:10,426 Proč jsi to udělala? 100 00:09:11,427 --> 00:09:13,429 - Ty sis začal. - Bože. 101 00:09:24,481 --> 00:09:25,649 Co to děláš? 102 00:09:26,275 --> 00:09:27,484 Přestaň. Přestaň. Přestaň. 103 00:09:37,328 --> 00:09:39,163 To mě naučil tvůj brácha. 104 00:09:39,163 --> 00:09:40,080 Naser si. 105 00:09:40,080 --> 00:09:43,375 Možná až na tebe příště někdo zatroubí, tak to nech plavat. 106 00:09:43,375 --> 00:09:45,461 Možná si příště rozmysli, než zatroubíš. 107 00:09:45,461 --> 00:09:47,755 - Co ty na to? - Proč jsi pořád tak naštvaný? 108 00:09:47,755 --> 00:09:50,633 - Mohl bych se tě zeptat na to samé. - To je fuk. 109 00:09:51,258 --> 00:09:52,176 Potřebujeme vodu. 110 00:09:52,176 --> 00:09:55,262 Lidi vydrží bez vody celé dny, takže klid. 111 00:09:55,262 --> 00:09:57,306 To stoprocentně není pravda. 112 00:09:57,306 --> 00:09:58,641 Jo? Tak jak dlouho? 113 00:09:58,641 --> 00:10:00,893 Nevím. Devatenáct hodin? 114 00:10:00,893 --> 00:10:04,146 Devatenáct? 19 hodin bez vody jsme spali, ty krávo. 115 00:10:04,146 --> 00:10:06,315 Kdo spí tak dlouho? 116 00:10:06,315 --> 00:10:07,858 Měl jsem špatný den! 117 00:10:07,858 --> 00:10:09,818 - Jsi jak malej. - Ty jsi jak malá. 118 00:10:10,361 --> 00:10:11,737 Nemůžeš ani chodit. 119 00:10:11,737 --> 00:10:15,032 A mimochodem sis to podělala. Teď tě neponesu. 120 00:10:15,032 --> 00:10:16,325 To je jedno. 121 00:10:16,325 --> 00:10:18,827 Musím jen vydržet přes noc. 122 00:10:18,827 --> 00:10:21,288 - Ráno mě někdo najde. - Jasně. 123 00:10:21,288 --> 00:10:23,666 Myslíš, že tě někdo hledá? 124 00:10:23,666 --> 00:10:25,918 Vsadím se, že George ani neví, že se pohřešuješ. 125 00:10:25,918 --> 00:10:29,421 Nebude tě kontrolovat po tom, cos mu způsobila. 126 00:10:32,341 --> 00:10:34,093 Prosím tě, ty mě nezastřelíš. 127 00:10:35,344 --> 00:10:37,680 Uklidni se! Ježíši! Panebože. 128 00:10:37,680 --> 00:10:41,100 Jsi důkazem toho, že západní terapie na východní mysl nezabírá. 129 00:10:41,100 --> 00:10:42,851 Jo, nekecej. 130 00:10:42,851 --> 00:10:45,604 A teď běž najít trochu aloe vera a agáve. 131 00:10:45,604 --> 00:10:47,398 A bez. 132 00:10:47,398 --> 00:10:48,399 Honem. 133 00:10:49,566 --> 00:10:50,526 Dobře. 134 00:10:51,110 --> 00:10:53,779 A zůstaňte tak, abych tě viděla, jinak budu střílet. 135 00:10:53,779 --> 00:10:55,698 Už nemám co ztratit. 136 00:10:57,991 --> 00:10:59,410 Co je sakra bez? 137 00:11:04,039 --> 00:11:05,541 Je tohle jedlý? 138 00:11:05,541 --> 00:11:07,459 Ne, to jsou kytky. 139 00:11:08,252 --> 00:11:11,380 Jdi k té skále. Šťavnatý sračky mají rády stín. 140 00:11:13,590 --> 00:11:14,883 Je tohle jedlý? 141 00:11:14,883 --> 00:11:18,303 Bože, poslouchej mě a hledej, co jsem ti řekla. 142 00:11:24,435 --> 00:11:26,812 Dáš si ještě něco? 143 00:11:26,812 --> 00:11:28,897 Čaj? Dezert? 144 00:11:29,982 --> 00:11:32,109 Buď drzý a nic nedostaneš. 145 00:11:33,694 --> 00:11:35,571 Páni, dobře. 146 00:11:39,241 --> 00:11:40,617 Víš, co je tvůj problém? 147 00:11:41,618 --> 00:11:43,537 Myslíš jen sama na sebe. 148 00:11:45,456 --> 00:11:48,041 Tvůj problém je, že jen nadáváš na ostatní. 149 00:11:50,961 --> 00:11:53,172 Nebudeme mluvit, jo? 150 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 Na, dej si bezinky. 151 00:11:59,303 --> 00:12:00,137 No tak. 152 00:12:03,515 --> 00:12:04,558 Klidně. 153 00:12:05,309 --> 00:12:07,227 Pěkný sračky. 154 00:12:07,769 --> 00:12:10,230 Víš, člověk se narodí, 155 00:12:11,106 --> 00:12:12,441 udělá pár rozhodnutí 156 00:12:13,942 --> 00:12:15,194 a z ničeho nic... 157 00:12:16,361 --> 00:12:17,362 jsi tady. 158 00:12:19,031 --> 00:12:20,073 Skvělé shrnutí. 159 00:12:22,910 --> 00:12:24,786 Určitě to jsou bezinky? 160 00:12:28,749 --> 00:12:29,958 Panebože. 161 00:12:31,460 --> 00:12:33,212 Co jsme to kurva snědli? 162 00:12:34,838 --> 00:12:36,089 Něco jedovatého. 163 00:12:37,341 --> 00:12:39,218 Myslel jsem, že jsi expertka na rostliny. 164 00:12:39,218 --> 00:12:41,512 Jen to googluju a předstírám, že jsem. 165 00:12:41,512 --> 00:12:44,640 Bože, já umřu, já umřu. 166 00:12:55,400 --> 00:12:57,319 Myslím, že máme problém. Tohle... 167 00:12:58,028 --> 00:12:59,446 Tohle není normální. 168 00:13:02,032 --> 00:13:03,367 Jdu sehnat pomoc. 169 00:13:04,660 --> 00:13:06,411 Ne, nebudeš se schopen vrátit. 170 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 Chci to zkusit. 171 00:13:08,163 --> 00:13:09,248 Hej! 172 00:13:09,915 --> 00:13:11,542 Nenechávej mě tady. 173 00:13:24,221 --> 00:13:25,430 Nemůžu se hýbat. 174 00:13:27,182 --> 00:13:28,475 Co se děje? 175 00:13:28,475 --> 00:13:30,227 - Co? - Co? 176 00:13:31,270 --> 00:13:33,146 Co je vůbec jed? 177 00:13:33,146 --> 00:13:34,982 Myslím, že to jsou jen chemikálie. 178 00:13:34,982 --> 00:13:36,984 Co jsou chemikálie? 179 00:13:36,984 --> 00:13:38,569 Nevím, Danny. 180 00:13:40,070 --> 00:13:42,656 Proč mají všichni Asiati alergii na laktózu? 181 00:13:44,408 --> 00:13:45,450 Asi proto, 182 00:13:47,703 --> 00:13:50,289 že mléko nebylo součástí stravy našich předků. 183 00:13:50,289 --> 00:13:53,208 Ne, to nedává smysl, 184 00:13:53,208 --> 00:13:55,794 protože všechna korejská jídla obsahují hovězí. 185 00:13:55,794 --> 00:13:58,380 A když máme krávy, tak proč nepít mléko? 186 00:13:58,380 --> 00:13:59,715 - Hej... - Chápeš? 187 00:13:59,715 --> 00:14:02,342 ...přestaň se mě vyptávat, jo? 188 00:14:03,010 --> 00:14:05,971 - Jsi jako June. Dobře. - Mami, proč tolik pracuješ? 189 00:14:05,971 --> 00:14:09,182 - Jsi v pořádku? - Mami, neodcházej! 190 00:14:09,725 --> 00:14:11,810 Čas mi teď jaksi nedává smysl. 191 00:14:11,810 --> 00:14:14,563 George říkal, jak je čas... 192 00:14:15,355 --> 00:14:19,026 Jako když jsi dítě, všechno je malé. 193 00:14:20,110 --> 00:14:22,195 Je to jako percentuální... 194 00:14:22,195 --> 00:14:24,031 Kurva. Zvoral jsem to. 195 00:14:25,449 --> 00:14:27,117 Je to... Kurva! 196 00:14:27,117 --> 00:14:28,911 Kurva, vždycky všechno zvorám. 197 00:14:30,329 --> 00:14:31,413 Musím domů. 198 00:14:31,413 --> 00:14:33,081 Ten den, kdys na mě zatroubila, 199 00:14:33,081 --> 00:14:37,085 jsem se snažil vrátit gril, který jsem koupil k sebevraždě. 200 00:14:40,380 --> 00:14:42,007 Nedovolili mi ho vrátit. 201 00:14:43,884 --> 00:14:46,053 Jako by si svět přál, abych umřel. 202 00:14:48,221 --> 00:14:50,015 Možná proto je nám zle... 203 00:14:58,732 --> 00:14:59,900 Bože, já to posral. 204 00:14:59,900 --> 00:15:02,611 Moje přihlášky na vysokou vůbec nedostali. 205 00:15:02,611 --> 00:15:04,279 Pomoz Paulovi. 206 00:15:04,279 --> 00:15:06,281 Danny, jsi přece starší bratr. 207 00:15:10,035 --> 00:15:11,662 Slyšíš ty hlasy? 208 00:15:12,454 --> 00:15:14,539 Ne, neslyším nic. 209 00:15:14,539 --> 00:15:16,041 To je hezký. 210 00:15:17,125 --> 00:15:19,211 Danny, vážně se musíš vyzvracet. 211 00:15:19,211 --> 00:15:20,796 Ulevilo se mi. 212 00:15:20,796 --> 00:15:24,049 Jednou jsem někomu počůral koupelnu. 213 00:15:24,049 --> 00:15:26,134 Jo, to jsem byla já. 214 00:15:26,134 --> 00:15:27,886 Jo, jasně. 215 00:15:28,428 --> 00:15:30,889 Ne, jako když jsem byl malej. 216 00:15:31,890 --> 00:15:34,685 Byla to nehoda, ale táta mě zmlátil jako žito. 217 00:15:34,685 --> 00:15:37,020 A teď to trauma musíš přenést 218 00:15:37,020 --> 00:15:40,732 na nevinnou řidičku bílého SUV. 219 00:15:44,069 --> 00:15:46,446 Víš, že naše tělo absorbuje živiny 220 00:15:47,114 --> 00:15:49,908 a pak vychčije a vysere všechno špatné? 221 00:15:49,908 --> 00:15:51,702 Jo, Danny, to vím. 222 00:15:51,702 --> 00:15:54,204 Co když to děláme dětem? 223 00:15:54,746 --> 00:15:56,832 Ale, víš, jako rodiče 224 00:15:56,832 --> 00:15:59,918 jako prostě svá traumata vychčijou. 225 00:15:59,918 --> 00:16:02,838 Zajímalo by mě, kdo se vychcal první. Víš? 226 00:16:02,838 --> 00:16:05,924 - Co jsme byli před opicemi? - Houba. 227 00:16:06,425 --> 00:16:09,011 Před opicí jsme nebyli houba. 228 00:16:09,594 --> 00:16:11,263 Mívali jsme ocasy. 229 00:16:11,263 --> 00:16:13,974 Občas cítím, kde jsem míval ocas. 230 00:16:17,477 --> 00:16:19,438 Panebože, někdo jde. 231 00:16:21,565 --> 00:16:22,816 Děkuju. 232 00:16:24,484 --> 00:16:25,902 Mockrát děkuju. 233 00:16:27,738 --> 00:16:28,613 Za co? 234 00:16:31,450 --> 00:16:32,617 Co? 235 00:16:36,830 --> 00:16:38,040 Myslím, že to pomohlo. 236 00:16:39,249 --> 00:16:42,127 Podívej, je hezký jako lentilky. 237 00:16:42,878 --> 00:16:45,005 Dala bych si Burger King. 238 00:16:45,756 --> 00:16:49,593 Víš, všichni narození v 80. letech jsou podělaní 239 00:16:49,593 --> 00:16:53,555 rychlým občerstvení, sladkostmi, pasivním kouřením. 240 00:16:56,099 --> 00:16:57,642 Zamysli se nad tím. 241 00:16:58,393 --> 00:17:01,772 Puberta na nás přišla, když vynalezli internet. 242 00:17:02,397 --> 00:17:05,275 A když jsme odešli z domova, objevil se ethernet. 243 00:17:06,068 --> 00:17:06,943 Jo. 244 00:17:07,652 --> 00:17:09,738 Všechno to porno. Nezmapovaný území. 245 00:17:09,738 --> 00:17:11,782 Jo, bylo to jako na Divokým západě. 246 00:17:11,782 --> 00:17:14,826 Nemusel jsem nic vyhledávat. Vzal jsem, co se namanulo. 247 00:17:14,826 --> 00:17:18,288 Víš co? Byli jsme pokusní králíci, co? 248 00:17:18,288 --> 00:17:19,456 Využili nás. 249 00:17:20,499 --> 00:17:21,416 Je to na hovno. 250 00:17:21,416 --> 00:17:23,460 S tím asi souhlasím. 251 00:17:24,169 --> 00:17:25,545 Hele, co kdyby... 252 00:17:27,631 --> 00:17:33,470 Co kdyby naše generace začala kopírovat porno, 253 00:17:33,470 --> 00:17:35,472 který viděla v reálu? 254 00:17:35,472 --> 00:17:38,433 A ze skutečného života se pak stalo porno. 255 00:17:38,433 --> 00:17:41,728 Jako digitálně analogový most. 256 00:17:45,357 --> 00:17:46,399 Jasně, jako... 257 00:17:48,110 --> 00:17:50,654 kdyby se dušení stalo kvůli nám hlavním proudem. 258 00:17:51,279 --> 00:17:52,197 Vážně? 259 00:17:52,864 --> 00:17:56,535 Jo, všechny děcka to dělají. 260 00:17:58,161 --> 00:18:00,497 Ani neví, že to bývalo méně časté. 261 00:18:00,497 --> 00:18:01,414 Cože? 262 00:18:04,334 --> 00:18:06,169 To dělal můj brácha? 263 00:18:06,169 --> 00:18:09,005 Jo, drsnej, ale v tom nejlepším slova smyslu. 264 00:18:09,005 --> 00:18:11,675 Dobře, vlastně nikdy... Přestaň. Dobře? 265 00:18:11,675 --> 00:18:14,594 Je mi líto, že jsem se zeptal. Nechci znát detaily. 266 00:18:16,012 --> 00:18:16,972 Promiň. 267 00:18:22,018 --> 00:18:24,271 Ani nevím, jestli měl Paul opravdovou holku. 268 00:18:27,649 --> 00:18:29,192 Měl jsem s ním víc mluvit. 269 00:18:30,902 --> 00:18:32,154 O něčem skutečným. 270 00:18:33,321 --> 00:18:35,115 To by se mu líbilo. 271 00:18:37,909 --> 00:18:40,078 Asi jen chtěl být víc viděn. 272 00:18:40,912 --> 00:18:44,124 To chceme všichni, že? 273 00:18:46,877 --> 00:18:49,421 Já nechci, aby někdo viděl, kdo skutečně jsem. 274 00:18:55,051 --> 00:18:58,013 Jednou jsem měla Georgeových váz tak po krk, 275 00:18:58,972 --> 00:19:02,475 že jsem jednu schválně rozbila a svedla to na June. 276 00:19:02,475 --> 00:19:05,395 - Tobě se Georgeovy vázy nelíbí? - Ne, nesnáším je. 277 00:19:08,315 --> 00:19:11,109 Jen jsem mu to nedokázala říct. 278 00:19:11,109 --> 00:19:13,612 Nedokázala jsem mu říct spoustu věcí. 279 00:19:13,612 --> 00:19:14,905 Proč ne? 280 00:19:14,905 --> 00:19:18,992 Asi když se nikde necítíš doma, stáhneš se do sebe. 281 00:19:24,706 --> 00:19:27,000 Ale George a June jsou pro tebe domov, že? 282 00:19:31,087 --> 00:19:32,088 Nevím. 283 00:19:35,634 --> 00:19:37,802 Myslela jsem, že odpovědí je June. 284 00:19:37,802 --> 00:19:40,889 Když byla malá, dívala jsem se na ni a měla jsem pocit, 285 00:19:41,514 --> 00:19:44,059 že ať ten den udělám nebo neudělám cokoli, 286 00:19:44,684 --> 00:19:46,478 její láska nikdy neuvadne. 287 00:19:47,312 --> 00:19:49,940 A od té doby se za tím pocitem honím. 288 00:19:52,400 --> 00:19:53,818 Ale ona stárne. 289 00:19:55,445 --> 00:19:58,323 A její láska si začíná klást podmínky. 290 00:19:58,323 --> 00:20:02,494 Jasně. Když mi dáš tu sušenku, obejmu tě. 291 00:20:03,995 --> 00:20:05,330 Paul je takový. 292 00:20:05,830 --> 00:20:06,748 Pořád. 293 00:20:06,748 --> 00:20:07,999 Přesně. 294 00:20:08,833 --> 00:20:11,336 Došlo mi, že když byla malá, 295 00:20:12,254 --> 00:20:14,631 tak mě nikdy bezpodmínečně nemilovala. 296 00:20:16,258 --> 00:20:19,886 Lidi si myslí, že děti jsou nevinné a roztomilé, ale nejsou. 297 00:20:19,886 --> 00:20:21,638 Ne, všechny řvou a pláčou, 298 00:20:21,638 --> 00:20:23,932 protože hned nedostanou to, co chtějí. 299 00:20:25,392 --> 00:20:27,852 Jsou z nás nejbrutálnější. 300 00:20:27,852 --> 00:20:30,563 Jen jim chybí slova nebo síla, aby s tím něco udělali. 301 00:20:31,231 --> 00:20:35,026 Dítě, které je silné a pohyblivé, je jen sériový vrah. 302 00:20:38,071 --> 00:20:39,489 A když si pomyslím, 303 00:20:40,782 --> 00:20:43,868 že jsem čekala, že mě to dítě zacelí. 304 00:20:45,870 --> 00:20:49,582 Když to nedokázal George ani práce. 305 00:20:56,631 --> 00:20:58,842 Proč je pro nás tak těžké být šťastní? 306 00:21:05,598 --> 00:21:07,559 Do prdele, jsi v pořádku? 307 00:21:08,184 --> 00:21:09,394 Jedla jsem lentilky? 308 00:21:12,564 --> 00:21:16,109 Něco není v pořádku. Začíná se to silně vracet. 309 00:21:16,109 --> 00:21:18,320 Mám pocit, že tě mám v hlavě. 310 00:21:19,070 --> 00:21:20,780 To mluvíš ty, nebo já? 311 00:21:20,780 --> 00:21:22,115 Nejsem si jistý. 312 00:21:23,074 --> 00:21:24,993 Myslím, že jsem o tom jednou večer mluvil, 313 00:21:25,577 --> 00:21:27,245 byl jsem dlouho vzhůru 314 00:21:27,245 --> 00:21:30,457 a máma mě fakt dostala s tím maemae z Kmartu. 315 00:21:31,291 --> 00:21:33,835 V té době mi bylo dvanáct nebo třináct. 316 00:21:33,835 --> 00:21:36,755 Vstal jsem z postele a šel k bráchově. 317 00:21:37,589 --> 00:21:39,674 Bože, ten musel mít super sen, 318 00:21:39,674 --> 00:21:41,593 protože se celej usmíval a tak. 319 00:21:42,927 --> 00:21:45,180 Strašně mě to štvalo. 320 00:21:46,431 --> 00:21:49,684 Popadl jsem verzatilku a chtěl jsem ji Paulovi zarazit do oka. 321 00:21:51,561 --> 00:21:55,231 A neudělal jsem jen proto, že když jsem se podíval nahoru, 322 00:21:56,274 --> 00:21:59,527 zíral na mě přes okno motelový host. 323 00:22:00,070 --> 00:22:01,488 Myslel jsem, že jsem to byl já. 324 00:22:02,989 --> 00:22:03,823 Počkat. 325 00:22:05,700 --> 00:22:06,993 Kdo jsem? 326 00:22:06,993 --> 00:22:09,829 Hej, jsi Amy. 327 00:22:09,829 --> 00:22:11,373 Já jsem Danny. No tak. 328 00:22:11,373 --> 00:22:13,666 Jasně, já jsem Amy. 329 00:22:15,502 --> 00:22:19,631 Počkej, honil sis nad fotkou mýho zadku? 330 00:22:20,799 --> 00:22:21,800 Promiň. 331 00:22:22,425 --> 00:22:23,927 To nic, Danny. 332 00:22:27,972 --> 00:22:30,308 Taky jsem dělala nechutný věci. 333 00:22:31,226 --> 00:22:33,603 Mimochodem, co to máš za tetování? 334 00:22:33,603 --> 00:22:35,188 To je číslo 22. 335 00:22:35,772 --> 00:22:37,440 Jasně, ale proč 22? 336 00:22:37,982 --> 00:22:41,236 Vědělas, že Joseph Heller pojmenoval svou knihu Hlava 18, 337 00:22:41,236 --> 00:22:45,615 ale jeho redaktor to úmyslně změnil na Hlava 22? 338 00:22:49,661 --> 00:22:50,703 Ne. 339 00:22:50,703 --> 00:22:55,875 Tak jsem od nepaměti cítil, že znamená být naživu. 340 00:22:56,918 --> 00:22:59,045 Bez prostoru nemůžeš mít tvar. 341 00:23:00,672 --> 00:23:02,841 Světlo nelze zažít bez tmy. 342 00:23:03,383 --> 00:23:04,843 Uvízli jsme. 343 00:23:05,677 --> 00:23:09,806 A vždycky, když se něčeho chytíš, 344 00:23:13,601 --> 00:23:15,103 tak ti to vyklouzne. 345 00:23:18,064 --> 00:23:21,484 Nikdy jsem nebyla schopná ten pocit uvnitř popsat, 346 00:23:23,194 --> 00:23:24,571 ale to bude asi ono. 347 00:23:26,614 --> 00:23:27,991 Hlava 22. 348 00:23:28,950 --> 00:23:30,243 Že? 349 00:23:30,243 --> 00:23:31,703 Je to jako prázdnota. 350 00:23:32,495 --> 00:23:38,334 Ale není. Je to prázdné, ale pevné. 351 00:23:38,334 --> 00:23:41,379 Ano, přesně tak, Danieli. 352 00:23:41,963 --> 00:23:43,506 Prázdné, ale pevné. 353 00:23:45,341 --> 00:23:47,093 Přímo pod povrchem. 354 00:23:49,095 --> 00:23:51,181 Myslíš, že to ostatní cítí stejně? 355 00:23:54,184 --> 00:23:55,685 Vím, že George ne. 356 00:23:57,645 --> 00:23:59,314 Doufám, že June taky ne. 357 00:24:01,024 --> 00:24:01,941 Já nevím. 358 00:24:03,067 --> 00:24:04,527 Možná nejsme normální. 359 00:24:05,820 --> 00:24:07,405 Možná jsme totálně v prdeli. 360 00:24:08,907 --> 00:24:14,495 Nebo jsou normální lidi jen lidi totálně v prdeli, kteří mají přeludy. 361 00:24:17,332 --> 00:24:22,128 Každopádně právě proto nevěřím v Boha. 362 00:24:23,338 --> 00:24:24,464 Co tím myslíš? 363 00:24:26,841 --> 00:24:29,052 Proč by to Bůh stvořil takhle? 364 00:24:32,472 --> 00:24:36,017 Pokud je Bůh vším, 365 00:24:37,602 --> 00:24:38,603 tak my jsme Bůh. 366 00:24:39,729 --> 00:24:41,731 To znamená, že Bůh je jako my. 367 00:24:42,774 --> 00:24:45,693 Možná proto je všechno tak, jak je. 368 00:24:45,693 --> 00:24:48,947 Bůh se jen snaží necítit v té nicotě sám. 369 00:24:51,282 --> 00:24:54,202 Nikdy jsem s nikým takhle nemluvila. 370 00:24:55,161 --> 00:24:56,287 Já taky ne. 371 00:25:00,792 --> 00:25:02,543 Myslím, že umíráme. 372 00:25:04,587 --> 00:25:05,964 Taky si to myslím. 373 00:25:12,845 --> 00:25:14,097 Vidím tvůj život. 374 00:25:17,267 --> 00:25:18,434 Chudáčku. 375 00:25:22,897 --> 00:25:25,441 Jen jsi chtěla nebýt sama. 376 00:25:26,651 --> 00:25:28,361 Nemusíš se stydět. 377 00:25:29,779 --> 00:25:30,863 To nic. 378 00:25:33,992 --> 00:25:35,159 Všechno to vidím. 379 00:25:35,159 --> 00:25:37,287 Nemusíš se schovávat. To nic. 380 00:25:42,667 --> 00:25:43,626 Páni. 381 00:25:47,130 --> 00:25:49,173 Po tomhle už vážně nic není. 382 00:25:51,718 --> 00:25:53,845 Měli jsme to dělat častěji. 383 00:25:56,681 --> 00:25:57,932 Taková škoda. 384 00:26:01,394 --> 00:26:03,021 Aspoň jsme to udělali jednou. 385 00:26:05,606 --> 00:26:06,607 Jo. 386 00:26:08,192 --> 00:26:09,402 Je to příjemné. 387 00:26:48,733 --> 00:26:49,817 Panebože. 388 00:26:50,818 --> 00:26:52,236 Danny, vzbuď se. 389 00:27:02,914 --> 00:27:04,040 Pořád jsme tady? 390 00:27:04,040 --> 00:27:04,999 Jo. 391 00:27:18,096 --> 00:27:20,473 Slyším auta. 392 00:27:21,182 --> 00:27:22,642 Musíme být blízko. 393 00:27:23,810 --> 00:27:25,728 Je zvláštní, že spěcháme zpátky 394 00:27:25,728 --> 00:27:28,106 do těch sraček, které nás čekají. 395 00:27:29,065 --> 00:27:30,608 No... 396 00:27:30,608 --> 00:27:32,610 musíme se tomu postavit, že? Kurva. 397 00:27:32,610 --> 00:27:35,113 Jo, ale mohli bychom zpomalit, ne? 398 00:27:36,906 --> 00:27:39,450 Jo. Dobře, jo. 399 00:27:42,453 --> 00:27:43,496 Víš co? 400 00:27:43,496 --> 00:27:46,374 Člověk na to zapomíná, ale L.A. je fakt krásné. 401 00:27:46,374 --> 00:27:47,375 To jo. 402 00:27:47,375 --> 00:27:49,836 Člověk si na to tak zvykne, že si toho neváží. 403 00:27:50,503 --> 00:27:51,462 Do prdele. 404 00:27:51,838 --> 00:27:53,589 Tamhle jsou domy. 405 00:27:53,589 --> 00:27:54,757 Páni. 406 00:27:54,757 --> 00:27:56,259 Hele. Tamhle jsou. 407 00:27:56,259 --> 00:27:57,635 Odsud je to tak mírumilovné. 408 00:27:57,635 --> 00:28:00,096 - Dostalas email od mého právníka? - Jsi ve zprávách 409 00:28:00,096 --> 00:28:01,180 Ty to nevezmeš? 410 00:28:01,347 --> 00:28:02,723 - Zavolej - Danny, zavolej mámě 411 00:28:02,723 --> 00:28:03,766 Mám signál. 412 00:28:03,766 --> 00:28:06,269 - Shání tě můj právník - Funkce Najdi můj iPhone 413 00:28:09,522 --> 00:28:10,773 naser si! blokuju tě!! 414 00:28:10,773 --> 00:28:12,150 Děkuju, Bože. 415 00:28:13,401 --> 00:28:14,485 Paul žije. 416 00:28:14,485 --> 00:28:16,904 Bože, to je úžasný. 417 00:28:17,822 --> 00:28:19,824 Sakra, ztratila jsem signál. 418 00:28:19,824 --> 00:28:21,701 Sakra. Já taky. 419 00:28:27,748 --> 00:28:30,376 Odtamtud se ty domy jevily mnohem blíž. 420 00:28:30,376 --> 00:28:31,294 Do prdele. 421 00:28:31,294 --> 00:28:32,587 Myslím, že jsme blízko. 422 00:28:32,587 --> 00:28:33,880 Díky Bohu. 423 00:28:36,632 --> 00:28:38,718 Určitě všechno vysvětlíme. 424 00:28:38,718 --> 00:28:41,053 Dobrý právník by tě měl před vězením uchránit. 425 00:28:41,053 --> 00:28:43,181 Danny, kdybys potřeboval s něčím pomoct, 426 00:28:43,181 --> 00:28:45,725 - třeba finančně... - Ne. Budu v pohodě. 427 00:28:46,309 --> 00:28:48,352 Všechno dobře dopadne. 428 00:28:48,352 --> 00:28:49,520 Určitě? 429 00:28:49,979 --> 00:28:52,356 Nejsem, ale... 430 00:28:53,941 --> 00:28:56,235 - Potřebujeme pauzu. - Jo. 431 00:28:56,235 --> 00:28:57,195 Dobře. 432 00:28:58,029 --> 00:28:59,572 - V pohodě? - Jo. 433 00:28:59,572 --> 00:29:01,407 Opatrně. Dobře? 434 00:29:01,407 --> 00:29:02,867 - Jo. - Hej! 435 00:29:03,659 --> 00:29:06,579 - Amy. Jsi v pořádku? - Georgi? 436 00:29:07,705 --> 00:29:09,248 Nesahejte na ni! 437 00:29:47,870 --> 00:29:49,497 Co? Co? 438 00:30:07,139 --> 00:30:09,392 Jen chci vědět, jestli se dostanu tam, kde jsi. 439 00:30:10,685 --> 00:30:11,936 Všechno pomíjí. 440 00:30:13,980 --> 00:30:15,147 Nic netrvá věčně. 441 00:32:23,359 --> 00:32:24,151 Překlad titulků: Roman Placzek