1
00:00:30,198 --> 00:00:32,283
Samičce ani samci není dobře.
2
00:00:32,784 --> 00:00:34,035
Samec mě jednou krmil.
3
00:00:35,953 --> 00:00:37,497
Doufám, že mě nakrmí znovu.
4
00:00:37,497 --> 00:00:40,041
Ta žena vystrašila u ní doma strejdu.
5
00:00:40,041 --> 00:00:42,668
Vystrašila? Upustil hovínko?
6
00:00:42,668 --> 00:00:45,254
Ano, upustil. Namířila na něj zbraň.
7
00:00:45,254 --> 00:00:47,340
Dá se ten válečný čin ověřit?
8
00:00:47,340 --> 00:00:49,217
Klidně odkrákám svědectví.
9
00:01:01,562 --> 00:01:03,314
Je to potvrzené.
10
00:01:04,148 --> 00:01:05,441
Zlobím se.
11
00:01:05,441 --> 00:01:07,443
VE PŘI
12
00:01:07,443 --> 00:01:13,449
{\an8}PŘEDSTAVA SVĚTLA
13
00:01:25,545 --> 00:01:26,379
Do prdele.
14
00:01:51,654 --> 00:01:53,156
Ani se nehni.
15
00:01:53,156 --> 00:01:54,073
Amy.
16
00:01:54,073 --> 00:01:55,783
Odlož tu zbraň.
17
00:01:55,783 --> 00:01:57,160
Ani hnout.
18
00:01:57,785 --> 00:01:59,537
Volám policii.
19
00:02:04,333 --> 00:02:06,127
Co to kurva je? Nechte mě být!
20
00:02:09,881 --> 00:02:11,132
Danny!
21
00:02:25,646 --> 00:02:26,606
Sakra.
22
00:02:27,857 --> 00:02:29,233
Danny!
23
00:03:21,494 --> 00:03:22,495
Do prdele.
24
00:03:28,960 --> 00:03:31,879
Kurva. Proč jsi mě k tomu donutila?
25
00:03:46,227 --> 00:03:47,687
Pomoc!
26
00:04:06,497 --> 00:04:08,040
Pomoc!
27
00:04:12,670 --> 00:04:13,587
Do prdele.
28
00:04:26,017 --> 00:04:28,019
Paul - iMessage
co se stalo? zavolej!
29
00:04:28,019 --> 00:04:29,770
haló??
řekni mi, že jsi v pořádku
30
00:04:29,770 --> 00:04:31,439
jsi v pořádku Nedoručeno
31
00:04:33,107 --> 00:04:34,108
Kurva.
32
00:04:53,044 --> 00:04:54,003
Kurva.
33
00:05:06,682 --> 00:05:08,601
Prosím pomoz mi.
34
00:05:08,601 --> 00:05:11,937
Danny mě vytlačil ze silnice.
Nevím, kde jsem.
35
00:05:11,937 --> 00:05:13,230
George
36
00:05:13,230 --> 00:05:14,857
Nedoručeno
37
00:05:14,857 --> 00:05:16,025
Do prdele.
38
00:05:53,062 --> 00:05:54,271
Zatraceně.
39
00:05:57,650 --> 00:05:58,609
Vodu.
40
00:06:07,993 --> 00:06:09,954
Někdo tu je. Díky bohu.
41
00:06:09,954 --> 00:06:10,996
Haló?
42
00:06:15,793 --> 00:06:17,128
Danny!
43
00:06:17,128 --> 00:06:19,130
Naser si!
44
00:06:19,130 --> 00:06:20,297
Dej mi pokoj!
45
00:06:20,297 --> 00:06:22,174
Ty mi dej pokoj!
46
00:06:22,174 --> 00:06:24,385
Zničils mi život!
47
00:06:24,385 --> 00:06:27,513
Já ti zničil život? Cože?
48
00:06:27,513 --> 00:06:31,308
Možná už June nikdy neuvidím,
ty psychopate!
49
00:06:32,143 --> 00:06:35,187
Můj bratr je kvůli tobě mrtvý!
50
00:06:35,855 --> 00:06:36,689
Cože?
51
00:06:42,570 --> 00:06:43,612
Paul je mrtvý?
52
00:06:44,822 --> 00:06:46,323
Nevím. Myslím, že je.
53
00:06:46,323 --> 00:06:47,324
Kurva!
54
00:06:47,324 --> 00:06:48,742
Danny, co se stalo?
55
00:06:49,285 --> 00:06:50,494
Policajti ho postřelili.
56
00:06:51,620 --> 00:06:54,331
Pokusil se přelézt zeď
a oni ho kurva střelili.
57
00:06:54,331 --> 00:06:56,667
Viděls, jak ho dávali do sanitky?
58
00:06:56,667 --> 00:06:59,837
- Kolikrát ho střelili?
- Nevím, jasný?
59
00:07:00,713 --> 00:07:01,922
Neviděl jsem to.
60
00:07:01,922 --> 00:07:03,549
Takže to nevíš jistě.
61
00:07:03,549 --> 00:07:06,010
Možná utekl.
62
00:07:06,010 --> 00:07:07,845
Je to možné, ne?
63
00:07:07,845 --> 00:07:09,471
Nevím. Jsem ztracený.
64
00:07:09,471 --> 00:07:11,599
Jen chci vědět, jestli je v pořádku.
65
00:07:12,349 --> 00:07:15,269
Jasný? Já jen... Víš, jak se dostat zpátky?
66
00:07:15,936 --> 00:07:20,399
Zranila jsem si kotník,
když jsi mě shodil se srázu,
67
00:07:21,150 --> 00:07:25,112
tak mi pomoz odsud
a já ti ukážu, kde je cesta.
68
00:07:25,112 --> 00:07:26,572
Nezavolám policii.
69
00:07:28,324 --> 00:07:29,408
Kde máš zbraň?
70
00:07:30,326 --> 00:07:31,952
Nevím. Ztratila jsem ji.
71
00:07:33,162 --> 00:07:34,788
Jak mám vědět, že ji neschováváš?
72
00:07:34,788 --> 00:07:37,208
Co? Protože jsi patologická lhářka.
73
00:07:37,208 --> 00:07:40,794
Protože bych po tobě střílela, ty debile.
74
00:07:43,088 --> 00:07:44,882
Hej! Hej, vrať se!
75
00:07:44,882 --> 00:07:46,717
Ne. Použij milá slova!
76
00:07:46,717 --> 00:07:48,511
Nazvals mě lhářkou.
77
00:07:48,511 --> 00:07:52,139
Nepomůžu ti, dokud nepoužiješ milá slova!
78
00:07:52,848 --> 00:07:54,808
Dobře, dobře, dobře.
79
00:07:56,852 --> 00:07:59,396
U výjezdu z dálnice je nemocnice.
80
00:07:59,396 --> 00:08:01,190
Určitě ho tam odvezli.
81
00:08:01,190 --> 00:08:03,901
Ty nemáš právo o Paulovi mluvit.
82
00:08:03,901 --> 00:08:06,529
- Jasný?
- Jen jsem chtěla pomoct.
83
00:08:07,363 --> 00:08:10,574
Jestli tě mám nést,
tak nebudeš mluvit, tečka.
84
00:08:11,325 --> 00:08:12,451
Klidně.
85
00:08:19,375 --> 00:08:21,627
Bože, nikde tu není signál.
86
00:08:22,419 --> 00:08:24,255
Co budu dělat?
87
00:08:24,255 --> 00:08:28,175
- Jestli si myslí, že ji jen tak sebere...
- Můžeš, prosím tě, držet hubu?
88
00:08:28,175 --> 00:08:30,302
Jo? Určitě jdeme správně?
89
00:08:30,302 --> 00:08:33,514
Ano, vím, kam jdu.
Běž směrem k těm stromům.
90
00:08:33,514 --> 00:08:37,142
- Ke kterým? Všude tam jsou stromy.
- Ty, na které ukazuju, pitomče.
91
00:08:37,142 --> 00:08:38,394
Bože můj.
92
00:08:44,483 --> 00:08:47,444
- Mám pocit, že chodíme v kruhu.
- Ale nechodíme, jasný?
93
00:08:47,444 --> 00:08:48,529
Dobře.
94
00:08:50,489 --> 00:08:52,408
Nemáš něco k jídlu?
95
00:08:53,576 --> 00:08:55,327
Jo. Počkej.
96
00:09:01,375 --> 00:09:03,043
- Díky.
- Jo.
97
00:09:03,043 --> 00:09:04,169
- Díky.
- Tady máš.
98
00:09:05,796 --> 00:09:08,424
- Ty seš takovej kretén.
- To je tak dobrý.
99
00:09:09,300 --> 00:09:10,426
Proč jsi to udělala?
100
00:09:11,427 --> 00:09:13,429
- Ty sis začal.
- Bože.
101
00:09:24,481 --> 00:09:25,649
Co to děláš?
102
00:09:26,275 --> 00:09:27,484
Přestaň. Přestaň. Přestaň.
103
00:09:37,328 --> 00:09:39,163
To mě naučil tvůj brácha.
104
00:09:39,163 --> 00:09:40,080
Naser si.
105
00:09:40,080 --> 00:09:43,375
Možná až na tebe příště někdo zatroubí,
tak to nech plavat.
106
00:09:43,375 --> 00:09:45,461
Možná si příště rozmysli, než zatroubíš.
107
00:09:45,461 --> 00:09:47,755
- Co ty na to?
- Proč jsi pořád tak naštvaný?
108
00:09:47,755 --> 00:09:50,633
- Mohl bych se tě zeptat na to samé.
- To je fuk.
109
00:09:51,258 --> 00:09:52,176
Potřebujeme vodu.
110
00:09:52,176 --> 00:09:55,262
Lidi vydrží bez vody celé dny, takže klid.
111
00:09:55,262 --> 00:09:57,306
To stoprocentně není pravda.
112
00:09:57,306 --> 00:09:58,641
Jo? Tak jak dlouho?
113
00:09:58,641 --> 00:10:00,893
Nevím. Devatenáct hodin?
114
00:10:00,893 --> 00:10:04,146
Devatenáct? 19 hodin bez vody
jsme spali, ty krávo.
115
00:10:04,146 --> 00:10:06,315
Kdo spí tak dlouho?
116
00:10:06,315 --> 00:10:07,858
Měl jsem špatný den!
117
00:10:07,858 --> 00:10:09,818
- Jsi jak malej.
- Ty jsi jak malá.
118
00:10:10,361 --> 00:10:11,737
Nemůžeš ani chodit.
119
00:10:11,737 --> 00:10:15,032
A mimochodem sis to podělala.
Teď tě neponesu.
120
00:10:15,032 --> 00:10:16,325
To je jedno.
121
00:10:16,325 --> 00:10:18,827
Musím jen vydržet přes noc.
122
00:10:18,827 --> 00:10:21,288
- Ráno mě někdo najde.
- Jasně.
123
00:10:21,288 --> 00:10:23,666
Myslíš, že tě někdo hledá?
124
00:10:23,666 --> 00:10:25,918
Vsadím se, že George ani neví,
že se pohřešuješ.
125
00:10:25,918 --> 00:10:29,421
Nebude tě kontrolovat po tom,
cos mu způsobila.
126
00:10:32,341 --> 00:10:34,093
Prosím tě, ty mě nezastřelíš.
127
00:10:35,344 --> 00:10:37,680
Uklidni se! Ježíši! Panebože.
128
00:10:37,680 --> 00:10:41,100
Jsi důkazem toho, že západní terapie
na východní mysl nezabírá.
129
00:10:41,100 --> 00:10:42,851
Jo, nekecej.
130
00:10:42,851 --> 00:10:45,604
A teď běž najít trochu aloe vera a agáve.
131
00:10:45,604 --> 00:10:47,398
A bez.
132
00:10:47,398 --> 00:10:48,399
Honem.
133
00:10:49,566 --> 00:10:50,526
Dobře.
134
00:10:51,110 --> 00:10:53,779
A zůstaňte tak, abych tě viděla,
jinak budu střílet.
135
00:10:53,779 --> 00:10:55,698
Už nemám co ztratit.
136
00:10:57,991 --> 00:10:59,410
Co je sakra bez?
137
00:11:04,039 --> 00:11:05,541
Je tohle jedlý?
138
00:11:05,541 --> 00:11:07,459
Ne, to jsou kytky.
139
00:11:08,252 --> 00:11:11,380
Jdi k té skále.
Šťavnatý sračky mají rády stín.
140
00:11:13,590 --> 00:11:14,883
Je tohle jedlý?
141
00:11:14,883 --> 00:11:18,303
Bože, poslouchej mě a hledej,
co jsem ti řekla.
142
00:11:24,435 --> 00:11:26,812
Dáš si ještě něco?
143
00:11:26,812 --> 00:11:28,897
Čaj? Dezert?
144
00:11:29,982 --> 00:11:32,109
Buď drzý a nic nedostaneš.
145
00:11:33,694 --> 00:11:35,571
Páni, dobře.
146
00:11:39,241 --> 00:11:40,617
Víš, co je tvůj problém?
147
00:11:41,618 --> 00:11:43,537
Myslíš jen sama na sebe.
148
00:11:45,456 --> 00:11:48,041
Tvůj problém je,
že jen nadáváš na ostatní.
149
00:11:50,961 --> 00:11:53,172
Nebudeme mluvit, jo?
150
00:11:56,341 --> 00:11:58,552
Na, dej si bezinky.
151
00:11:59,303 --> 00:12:00,137
No tak.
152
00:12:03,515 --> 00:12:04,558
Klidně.
153
00:12:05,309 --> 00:12:07,227
Pěkný sračky.
154
00:12:07,769 --> 00:12:10,230
Víš, člověk se narodí,
155
00:12:11,106 --> 00:12:12,441
udělá pár rozhodnutí
156
00:12:13,942 --> 00:12:15,194
a z ničeho nic...
157
00:12:16,361 --> 00:12:17,362
jsi tady.
158
00:12:19,031 --> 00:12:20,073
Skvělé shrnutí.
159
00:12:22,910 --> 00:12:24,786
Určitě to jsou bezinky?
160
00:12:28,749 --> 00:12:29,958
Panebože.
161
00:12:31,460 --> 00:12:33,212
Co jsme to kurva snědli?
162
00:12:34,838 --> 00:12:36,089
Něco jedovatého.
163
00:12:37,341 --> 00:12:39,218
Myslel jsem, že jsi expertka na rostliny.
164
00:12:39,218 --> 00:12:41,512
Jen to googluju a předstírám, že jsem.
165
00:12:41,512 --> 00:12:44,640
Bože, já umřu, já umřu.
166
00:12:55,400 --> 00:12:57,319
Myslím, že máme problém. Tohle...
167
00:12:58,028 --> 00:12:59,446
Tohle není normální.
168
00:13:02,032 --> 00:13:03,367
Jdu sehnat pomoc.
169
00:13:04,660 --> 00:13:06,411
Ne, nebudeš se schopen vrátit.
170
00:13:06,411 --> 00:13:08,163
Chci to zkusit.
171
00:13:08,163 --> 00:13:09,248
Hej!
172
00:13:09,915 --> 00:13:11,542
Nenechávej mě tady.
173
00:13:24,221 --> 00:13:25,430
Nemůžu se hýbat.
174
00:13:27,182 --> 00:13:28,475
Co se děje?
175
00:13:28,475 --> 00:13:30,227
- Co?
- Co?
176
00:13:31,270 --> 00:13:33,146
Co je vůbec jed?
177
00:13:33,146 --> 00:13:34,982
Myslím, že to jsou jen chemikálie.
178
00:13:34,982 --> 00:13:36,984
Co jsou chemikálie?
179
00:13:36,984 --> 00:13:38,569
Nevím, Danny.
180
00:13:40,070 --> 00:13:42,656
Proč mají všichni Asiati
alergii na laktózu?
181
00:13:44,408 --> 00:13:45,450
Asi proto,
182
00:13:47,703 --> 00:13:50,289
že mléko nebylo
součástí stravy našich předků.
183
00:13:50,289 --> 00:13:53,208
Ne, to nedává smysl,
184
00:13:53,208 --> 00:13:55,794
protože všechna
korejská jídla obsahují hovězí.
185
00:13:55,794 --> 00:13:58,380
A když máme krávy, tak proč nepít mléko?
186
00:13:58,380 --> 00:13:59,715
- Hej...
- Chápeš?
187
00:13:59,715 --> 00:14:02,342
...přestaň se mě vyptávat, jo?
188
00:14:03,010 --> 00:14:05,971
- Jsi jako June. Dobře.
- Mami, proč tolik pracuješ?
189
00:14:05,971 --> 00:14:09,182
- Jsi v pořádku?
- Mami, neodcházej!
190
00:14:09,725 --> 00:14:11,810
Čas mi teď jaksi nedává smysl.
191
00:14:11,810 --> 00:14:14,563
George říkal, jak je čas...
192
00:14:15,355 --> 00:14:19,026
Jako když jsi dítě, všechno je malé.
193
00:14:20,110 --> 00:14:22,195
Je to jako percentuální...
194
00:14:22,195 --> 00:14:24,031
Kurva. Zvoral jsem to.
195
00:14:25,449 --> 00:14:27,117
Je to... Kurva!
196
00:14:27,117 --> 00:14:28,911
Kurva, vždycky všechno zvorám.
197
00:14:30,329 --> 00:14:31,413
Musím domů.
198
00:14:31,413 --> 00:14:33,081
Ten den, kdys na mě zatroubila,
199
00:14:33,081 --> 00:14:37,085
jsem se snažil vrátit gril,
který jsem koupil k sebevraždě.
200
00:14:40,380 --> 00:14:42,007
Nedovolili mi ho vrátit.
201
00:14:43,884 --> 00:14:46,053
Jako by si svět přál, abych umřel.
202
00:14:48,221 --> 00:14:50,015
Možná proto je nám zle...
203
00:14:58,732 --> 00:14:59,900
Bože, já to posral.
204
00:14:59,900 --> 00:15:02,611
Moje přihlášky na vysokou vůbec nedostali.
205
00:15:02,611 --> 00:15:04,279
Pomoz Paulovi.
206
00:15:04,279 --> 00:15:06,281
Danny, jsi přece starší bratr.
207
00:15:10,035 --> 00:15:11,662
Slyšíš ty hlasy?
208
00:15:12,454 --> 00:15:14,539
Ne, neslyším nic.
209
00:15:14,539 --> 00:15:16,041
To je hezký.
210
00:15:17,125 --> 00:15:19,211
Danny, vážně se musíš vyzvracet.
211
00:15:19,211 --> 00:15:20,796
Ulevilo se mi.
212
00:15:20,796 --> 00:15:24,049
Jednou jsem někomu počůral koupelnu.
213
00:15:24,049 --> 00:15:26,134
Jo, to jsem byla já.
214
00:15:26,134 --> 00:15:27,886
Jo, jasně.
215
00:15:28,428 --> 00:15:30,889
Ne, jako když jsem byl malej.
216
00:15:31,890 --> 00:15:34,685
Byla to nehoda,
ale táta mě zmlátil jako žito.
217
00:15:34,685 --> 00:15:37,020
A teď to trauma musíš přenést
218
00:15:37,020 --> 00:15:40,732
na nevinnou řidičku bílého SUV.
219
00:15:44,069 --> 00:15:46,446
Víš, že naše tělo absorbuje živiny
220
00:15:47,114 --> 00:15:49,908
a pak vychčije a vysere všechno špatné?
221
00:15:49,908 --> 00:15:51,702
Jo, Danny, to vím.
222
00:15:51,702 --> 00:15:54,204
Co když to děláme dětem?
223
00:15:54,746 --> 00:15:56,832
Ale, víš, jako rodiče
224
00:15:56,832 --> 00:15:59,918
jako prostě svá traumata vychčijou.
225
00:15:59,918 --> 00:16:02,838
Zajímalo by mě, kdo se vychcal první. Víš?
226
00:16:02,838 --> 00:16:05,924
- Co jsme byli před opicemi?
- Houba.
227
00:16:06,425 --> 00:16:09,011
Před opicí jsme nebyli houba.
228
00:16:09,594 --> 00:16:11,263
Mívali jsme ocasy.
229
00:16:11,263 --> 00:16:13,974
Občas cítím, kde jsem míval ocas.
230
00:16:17,477 --> 00:16:19,438
Panebože, někdo jde.
231
00:16:21,565 --> 00:16:22,816
Děkuju.
232
00:16:24,484 --> 00:16:25,902
Mockrát děkuju.
233
00:16:27,738 --> 00:16:28,613
Za co?
234
00:16:31,450 --> 00:16:32,617
Co?
235
00:16:36,830 --> 00:16:38,040
Myslím, že to pomohlo.
236
00:16:39,249 --> 00:16:42,127
Podívej, je hezký jako lentilky.
237
00:16:42,878 --> 00:16:45,005
Dala bych si Burger King.
238
00:16:45,756 --> 00:16:49,593
Víš, všichni narození
v 80. letech jsou podělaní
239
00:16:49,593 --> 00:16:53,555
rychlým občerstvení, sladkostmi,
pasivním kouřením.
240
00:16:56,099 --> 00:16:57,642
Zamysli se nad tím.
241
00:16:58,393 --> 00:17:01,772
Puberta na nás přišla,
když vynalezli internet.
242
00:17:02,397 --> 00:17:05,275
A když jsme odešli z domova,
objevil se ethernet.
243
00:17:06,068 --> 00:17:06,943
Jo.
244
00:17:07,652 --> 00:17:09,738
Všechno to porno. Nezmapovaný území.
245
00:17:09,738 --> 00:17:11,782
Jo, bylo to jako na Divokým západě.
246
00:17:11,782 --> 00:17:14,826
Nemusel jsem nic vyhledávat.
Vzal jsem, co se namanulo.
247
00:17:14,826 --> 00:17:18,288
Víš co? Byli jsme pokusní králíci, co?
248
00:17:18,288 --> 00:17:19,456
Využili nás.
249
00:17:20,499 --> 00:17:21,416
Je to na hovno.
250
00:17:21,416 --> 00:17:23,460
S tím asi souhlasím.
251
00:17:24,169 --> 00:17:25,545
Hele, co kdyby...
252
00:17:27,631 --> 00:17:33,470
Co kdyby naše generace
začala kopírovat porno,
253
00:17:33,470 --> 00:17:35,472
který viděla v reálu?
254
00:17:35,472 --> 00:17:38,433
A ze skutečného života se pak stalo porno.
255
00:17:38,433 --> 00:17:41,728
Jako digitálně analogový most.
256
00:17:45,357 --> 00:17:46,399
Jasně, jako...
257
00:17:48,110 --> 00:17:50,654
kdyby se dušení stalo
kvůli nám hlavním proudem.
258
00:17:51,279 --> 00:17:52,197
Vážně?
259
00:17:52,864 --> 00:17:56,535
Jo, všechny děcka to dělají.
260
00:17:58,161 --> 00:18:00,497
Ani neví, že to bývalo méně časté.
261
00:18:00,497 --> 00:18:01,414
Cože?
262
00:18:04,334 --> 00:18:06,169
To dělal můj brácha?
263
00:18:06,169 --> 00:18:09,005
Jo, drsnej, ale v tom
nejlepším slova smyslu.
264
00:18:09,005 --> 00:18:11,675
Dobře, vlastně nikdy... Přestaň. Dobře?
265
00:18:11,675 --> 00:18:14,594
Je mi líto, že jsem se zeptal.
Nechci znát detaily.
266
00:18:16,012 --> 00:18:16,972
Promiň.
267
00:18:22,018 --> 00:18:24,271
Ani nevím,
jestli měl Paul opravdovou holku.
268
00:18:27,649 --> 00:18:29,192
Měl jsem s ním víc mluvit.
269
00:18:30,902 --> 00:18:32,154
O něčem skutečným.
270
00:18:33,321 --> 00:18:35,115
To by se mu líbilo.
271
00:18:37,909 --> 00:18:40,078
Asi jen chtěl být víc viděn.
272
00:18:40,912 --> 00:18:44,124
To chceme všichni, že?
273
00:18:46,877 --> 00:18:49,421
Já nechci, aby někdo viděl,
kdo skutečně jsem.
274
00:18:55,051 --> 00:18:58,013
Jednou jsem měla
Georgeových váz tak po krk,
275
00:18:58,972 --> 00:19:02,475
že jsem jednu schválně rozbila
a svedla to na June.
276
00:19:02,475 --> 00:19:05,395
- Tobě se Georgeovy vázy nelíbí?
- Ne, nesnáším je.
277
00:19:08,315 --> 00:19:11,109
Jen jsem mu to nedokázala říct.
278
00:19:11,109 --> 00:19:13,612
Nedokázala jsem mu říct spoustu věcí.
279
00:19:13,612 --> 00:19:14,905
Proč ne?
280
00:19:14,905 --> 00:19:18,992
Asi když se nikde necítíš doma,
stáhneš se do sebe.
281
00:19:24,706 --> 00:19:27,000
Ale George a June jsou pro tebe domov, že?
282
00:19:31,087 --> 00:19:32,088
Nevím.
283
00:19:35,634 --> 00:19:37,802
Myslela jsem, že odpovědí je June.
284
00:19:37,802 --> 00:19:40,889
Když byla malá, dívala jsem se
na ni a měla jsem pocit,
285
00:19:41,514 --> 00:19:44,059
že ať ten den udělám nebo neudělám cokoli,
286
00:19:44,684 --> 00:19:46,478
její láska nikdy neuvadne.
287
00:19:47,312 --> 00:19:49,940
A od té doby se za tím pocitem honím.
288
00:19:52,400 --> 00:19:53,818
Ale ona stárne.
289
00:19:55,445 --> 00:19:58,323
A její láska si začíná klást podmínky.
290
00:19:58,323 --> 00:20:02,494
Jasně. Když mi dáš tu sušenku, obejmu tě.
291
00:20:03,995 --> 00:20:05,330
Paul je takový.
292
00:20:05,830 --> 00:20:06,748
Pořád.
293
00:20:06,748 --> 00:20:07,999
Přesně.
294
00:20:08,833 --> 00:20:11,336
Došlo mi, že když byla malá,
295
00:20:12,254 --> 00:20:14,631
tak mě nikdy bezpodmínečně nemilovala.
296
00:20:16,258 --> 00:20:19,886
Lidi si myslí, že děti jsou
nevinné a roztomilé, ale nejsou.
297
00:20:19,886 --> 00:20:21,638
Ne, všechny řvou a pláčou,
298
00:20:21,638 --> 00:20:23,932
protože hned nedostanou to, co chtějí.
299
00:20:25,392 --> 00:20:27,852
Jsou z nás nejbrutálnější.
300
00:20:27,852 --> 00:20:30,563
Jen jim chybí slova nebo síla,
aby s tím něco udělali.
301
00:20:31,231 --> 00:20:35,026
Dítě, které je silné a pohyblivé,
je jen sériový vrah.
302
00:20:38,071 --> 00:20:39,489
A když si pomyslím,
303
00:20:40,782 --> 00:20:43,868
že jsem čekala, že mě to dítě zacelí.
304
00:20:45,870 --> 00:20:49,582
Když to nedokázal George ani práce.
305
00:20:56,631 --> 00:20:58,842
Proč je pro nás tak těžké být šťastní?
306
00:21:05,598 --> 00:21:07,559
Do prdele, jsi v pořádku?
307
00:21:08,184 --> 00:21:09,394
Jedla jsem lentilky?
308
00:21:12,564 --> 00:21:16,109
Něco není v pořádku.
Začíná se to silně vracet.
309
00:21:16,109 --> 00:21:18,320
Mám pocit, že tě mám v hlavě.
310
00:21:19,070 --> 00:21:20,780
To mluvíš ty, nebo já?
311
00:21:20,780 --> 00:21:22,115
Nejsem si jistý.
312
00:21:23,074 --> 00:21:24,993
Myslím, že jsem o tom jednou večer mluvil,
313
00:21:25,577 --> 00:21:27,245
byl jsem dlouho vzhůru
314
00:21:27,245 --> 00:21:30,457
a máma mě fakt dostala
s tím maemae z Kmartu.
315
00:21:31,291 --> 00:21:33,835
V té době mi bylo dvanáct nebo třináct.
316
00:21:33,835 --> 00:21:36,755
Vstal jsem z postele a šel k bráchově.
317
00:21:37,589 --> 00:21:39,674
Bože, ten musel mít super sen,
318
00:21:39,674 --> 00:21:41,593
protože se celej usmíval a tak.
319
00:21:42,927 --> 00:21:45,180
Strašně mě to štvalo.
320
00:21:46,431 --> 00:21:49,684
Popadl jsem verzatilku a chtěl
jsem ji Paulovi zarazit do oka.
321
00:21:51,561 --> 00:21:55,231
A neudělal jsem jen proto,
že když jsem se podíval nahoru,
322
00:21:56,274 --> 00:21:59,527
zíral na mě přes okno motelový host.
323
00:22:00,070 --> 00:22:01,488
Myslel jsem, že jsem to byl já.
324
00:22:02,989 --> 00:22:03,823
Počkat.
325
00:22:05,700 --> 00:22:06,993
Kdo jsem?
326
00:22:06,993 --> 00:22:09,829
Hej, jsi Amy.
327
00:22:09,829 --> 00:22:11,373
Já jsem Danny. No tak.
328
00:22:11,373 --> 00:22:13,666
Jasně, já jsem Amy.
329
00:22:15,502 --> 00:22:19,631
Počkej, honil sis nad fotkou mýho zadku?
330
00:22:20,799 --> 00:22:21,800
Promiň.
331
00:22:22,425 --> 00:22:23,927
To nic, Danny.
332
00:22:27,972 --> 00:22:30,308
Taky jsem dělala nechutný věci.
333
00:22:31,226 --> 00:22:33,603
Mimochodem, co to máš za tetování?
334
00:22:33,603 --> 00:22:35,188
To je číslo 22.
335
00:22:35,772 --> 00:22:37,440
Jasně, ale proč 22?
336
00:22:37,982 --> 00:22:41,236
Vědělas, že Joseph Heller pojmenoval
svou knihu Hlava 18,
337
00:22:41,236 --> 00:22:45,615
ale jeho redaktor
to úmyslně změnil na Hlava 22?
338
00:22:49,661 --> 00:22:50,703
Ne.
339
00:22:50,703 --> 00:22:55,875
Tak jsem od nepaměti cítil,
že znamená být naživu.
340
00:22:56,918 --> 00:22:59,045
Bez prostoru nemůžeš mít tvar.
341
00:23:00,672 --> 00:23:02,841
Světlo nelze zažít bez tmy.
342
00:23:03,383 --> 00:23:04,843
Uvízli jsme.
343
00:23:05,677 --> 00:23:09,806
A vždycky, když se něčeho chytíš,
344
00:23:13,601 --> 00:23:15,103
tak ti to vyklouzne.
345
00:23:18,064 --> 00:23:21,484
Nikdy jsem nebyla schopná
ten pocit uvnitř popsat,
346
00:23:23,194 --> 00:23:24,571
ale to bude asi ono.
347
00:23:26,614 --> 00:23:27,991
Hlava 22.
348
00:23:28,950 --> 00:23:30,243
Že?
349
00:23:30,243 --> 00:23:31,703
Je to jako prázdnota.
350
00:23:32,495 --> 00:23:38,334
Ale není. Je to prázdné, ale pevné.
351
00:23:38,334 --> 00:23:41,379
Ano, přesně tak, Danieli.
352
00:23:41,963 --> 00:23:43,506
Prázdné, ale pevné.
353
00:23:45,341 --> 00:23:47,093
Přímo pod povrchem.
354
00:23:49,095 --> 00:23:51,181
Myslíš, že to ostatní cítí stejně?
355
00:23:54,184 --> 00:23:55,685
Vím, že George ne.
356
00:23:57,645 --> 00:23:59,314
Doufám, že June taky ne.
357
00:24:01,024 --> 00:24:01,941
Já nevím.
358
00:24:03,067 --> 00:24:04,527
Možná nejsme normální.
359
00:24:05,820 --> 00:24:07,405
Možná jsme totálně v prdeli.
360
00:24:08,907 --> 00:24:14,495
Nebo jsou normální lidi jen lidi
totálně v prdeli, kteří mají přeludy.
361
00:24:17,332 --> 00:24:22,128
Každopádně právě proto nevěřím v Boha.
362
00:24:23,338 --> 00:24:24,464
Co tím myslíš?
363
00:24:26,841 --> 00:24:29,052
Proč by to Bůh stvořil takhle?
364
00:24:32,472 --> 00:24:36,017
Pokud je Bůh vším,
365
00:24:37,602 --> 00:24:38,603
tak my jsme Bůh.
366
00:24:39,729 --> 00:24:41,731
To znamená, že Bůh je jako my.
367
00:24:42,774 --> 00:24:45,693
Možná proto je všechno tak, jak je.
368
00:24:45,693 --> 00:24:48,947
Bůh se jen snaží necítit v té nicotě sám.
369
00:24:51,282 --> 00:24:54,202
Nikdy jsem s nikým takhle nemluvila.
370
00:24:55,161 --> 00:24:56,287
Já taky ne.
371
00:25:00,792 --> 00:25:02,543
Myslím, že umíráme.
372
00:25:04,587 --> 00:25:05,964
Taky si to myslím.
373
00:25:12,845 --> 00:25:14,097
Vidím tvůj život.
374
00:25:17,267 --> 00:25:18,434
Chudáčku.
375
00:25:22,897 --> 00:25:25,441
Jen jsi chtěla nebýt sama.
376
00:25:26,651 --> 00:25:28,361
Nemusíš se stydět.
377
00:25:29,779 --> 00:25:30,863
To nic.
378
00:25:33,992 --> 00:25:35,159
Všechno to vidím.
379
00:25:35,159 --> 00:25:37,287
Nemusíš se schovávat. To nic.
380
00:25:42,667 --> 00:25:43,626
Páni.
381
00:25:47,130 --> 00:25:49,173
Po tomhle už vážně nic není.
382
00:25:51,718 --> 00:25:53,845
Měli jsme to dělat častěji.
383
00:25:56,681 --> 00:25:57,932
Taková škoda.
384
00:26:01,394 --> 00:26:03,021
Aspoň jsme to udělali jednou.
385
00:26:05,606 --> 00:26:06,607
Jo.
386
00:26:08,192 --> 00:26:09,402
Je to příjemné.
387
00:26:48,733 --> 00:26:49,817
Panebože.
388
00:26:50,818 --> 00:26:52,236
Danny, vzbuď se.
389
00:27:02,914 --> 00:27:04,040
Pořád jsme tady?
390
00:27:04,040 --> 00:27:04,999
Jo.
391
00:27:18,096 --> 00:27:20,473
Slyším auta.
392
00:27:21,182 --> 00:27:22,642
Musíme být blízko.
393
00:27:23,810 --> 00:27:25,728
Je zvláštní, že spěcháme zpátky
394
00:27:25,728 --> 00:27:28,106
do těch sraček, které nás čekají.
395
00:27:29,065 --> 00:27:30,608
No...
396
00:27:30,608 --> 00:27:32,610
musíme se tomu postavit, že? Kurva.
397
00:27:32,610 --> 00:27:35,113
Jo, ale mohli bychom zpomalit, ne?
398
00:27:36,906 --> 00:27:39,450
Jo. Dobře, jo.
399
00:27:42,453 --> 00:27:43,496
Víš co?
400
00:27:43,496 --> 00:27:46,374
Člověk na to zapomíná,
ale L.A. je fakt krásné.
401
00:27:46,374 --> 00:27:47,375
To jo.
402
00:27:47,375 --> 00:27:49,836
Člověk si na to tak zvykne,
že si toho neváží.
403
00:27:50,503 --> 00:27:51,462
Do prdele.
404
00:27:51,838 --> 00:27:53,589
Tamhle jsou domy.
405
00:27:53,589 --> 00:27:54,757
Páni.
406
00:27:54,757 --> 00:27:56,259
Hele. Tamhle jsou.
407
00:27:56,259 --> 00:27:57,635
Odsud je to tak mírumilovné.
408
00:27:57,635 --> 00:28:00,096
- Dostalas email od mého právníka?
- Jsi ve zprávách
409
00:28:00,096 --> 00:28:01,180
Ty to nevezmeš?
410
00:28:01,347 --> 00:28:02,723
- Zavolej
- Danny, zavolej mámě
411
00:28:02,723 --> 00:28:03,766
Mám signál.
412
00:28:03,766 --> 00:28:06,269
- Shání tě můj právník
- Funkce Najdi můj iPhone
413
00:28:09,522 --> 00:28:10,773
naser si! blokuju tě!!
414
00:28:10,773 --> 00:28:12,150
Děkuju, Bože.
415
00:28:13,401 --> 00:28:14,485
Paul žije.
416
00:28:14,485 --> 00:28:16,904
Bože, to je úžasný.
417
00:28:17,822 --> 00:28:19,824
Sakra, ztratila jsem signál.
418
00:28:19,824 --> 00:28:21,701
Sakra. Já taky.
419
00:28:27,748 --> 00:28:30,376
Odtamtud se ty domy jevily mnohem blíž.
420
00:28:30,376 --> 00:28:31,294
Do prdele.
421
00:28:31,294 --> 00:28:32,587
Myslím, že jsme blízko.
422
00:28:32,587 --> 00:28:33,880
Díky Bohu.
423
00:28:36,632 --> 00:28:38,718
Určitě všechno vysvětlíme.
424
00:28:38,718 --> 00:28:41,053
Dobrý právník by tě měl
před vězením uchránit.
425
00:28:41,053 --> 00:28:43,181
Danny, kdybys potřeboval s něčím pomoct,
426
00:28:43,181 --> 00:28:45,725
- třeba finančně...
- Ne. Budu v pohodě.
427
00:28:46,309 --> 00:28:48,352
Všechno dobře dopadne.
428
00:28:48,352 --> 00:28:49,520
Určitě?
429
00:28:49,979 --> 00:28:52,356
Nejsem, ale...
430
00:28:53,941 --> 00:28:56,235
- Potřebujeme pauzu.
- Jo.
431
00:28:56,235 --> 00:28:57,195
Dobře.
432
00:28:58,029 --> 00:28:59,572
- V pohodě?
- Jo.
433
00:28:59,572 --> 00:29:01,407
Opatrně. Dobře?
434
00:29:01,407 --> 00:29:02,867
- Jo.
- Hej!
435
00:29:03,659 --> 00:29:06,579
- Amy. Jsi v pořádku?
- Georgi?
436
00:29:07,705 --> 00:29:09,248
Nesahejte na ni!
437
00:29:47,870 --> 00:29:49,497
Co? Co?
438
00:30:07,139 --> 00:30:09,392
Jen chci vědět,
jestli se dostanu tam, kde jsi.
439
00:30:10,685 --> 00:30:11,936
Všechno pomíjí.
440
00:30:13,980 --> 00:30:15,147
Nic netrvá věčně.
441
00:32:23,359 --> 00:32:24,151
Překlad titulků: Roman Placzek