1 00:00:30,198 --> 00:00:32,283 El hombre y la mujer están mal. 2 00:00:32,784 --> 00:00:34,035 El hombre me dio de comer. 3 00:00:35,953 --> 00:00:37,497 Ojalá vuelva a hacerlo. 4 00:00:37,497 --> 00:00:40,041 La mujer asustó a mi tío en su casa. 5 00:00:40,041 --> 00:00:42,668 ¿Lo asustó? ¿Y se cagó? 6 00:00:42,668 --> 00:00:45,254 Sí. Lo apuntó con un arma. 7 00:00:45,254 --> 00:00:47,340 ¿Podemos verificar este acto de guerra? 8 00:00:47,340 --> 00:00:49,217 Pediré una prueba. 9 00:01:01,562 --> 00:01:03,314 Está confirmado. 10 00:01:04,148 --> 00:01:05,441 Estoy enfadado. 11 00:01:05,441 --> 00:01:07,443 BRONCA 12 00:01:07,443 --> 00:01:13,449 {\an8}FIGURAS DE LUZ 13 00:01:25,545 --> 00:01:26,379 Mierda. 14 00:01:51,654 --> 00:01:53,156 Quédate donde estás. 15 00:01:53,156 --> 00:01:54,073 Amy. 16 00:01:54,073 --> 00:01:55,783 Suelta el arma. 17 00:01:55,783 --> 00:01:57,160 No te muevas. 18 00:01:57,785 --> 00:01:59,537 Voy a llamar a la poli. 19 00:02:04,333 --> 00:02:06,127 ¡Joder! Alejaos de mí. 20 00:02:09,881 --> 00:02:11,132 ¡Danny! 21 00:02:25,646 --> 00:02:26,606 Joder. 22 00:02:27,857 --> 00:02:29,233 ¡Danny! 23 00:03:21,494 --> 00:03:22,495 Mierda. 24 00:03:28,960 --> 00:03:31,879 Mierda. ¡Mira lo que me has obligado a hacer! 25 00:03:46,227 --> 00:03:47,687 ¡Ayuda! 26 00:04:06,497 --> 00:04:08,040 ¡Socorro! 27 00:04:12,670 --> 00:04:13,587 Mierda. 28 00:04:26,017 --> 00:04:28,019 Paul - Mensaje ¿Qué ha pasado? ¡Llámame! 29 00:04:28,019 --> 00:04:29,770 ¿Hola? Dime que estás bien 30 00:04:29,770 --> 00:04:31,439 ¿Estás bien? No enviado 31 00:04:33,107 --> 00:04:34,108 Joder. 32 00:04:53,044 --> 00:04:54,003 Dios. 33 00:05:06,682 --> 00:05:08,601 Ayuda, por favor. 34 00:05:08,601 --> 00:05:11,937 Danny me ha sacado de la carretera. Estoy perdida. 35 00:05:13,314 --> 00:05:14,857 No enviado 36 00:05:14,857 --> 00:05:16,025 Mierda. 37 00:05:53,062 --> 00:05:54,271 Me cago en la puta. 38 00:05:57,650 --> 00:05:58,609 Agua. 39 00:06:07,993 --> 00:06:09,954 Hay alguien. Gracias a Dios. 40 00:06:09,954 --> 00:06:10,996 ¿Hola? 41 00:06:15,793 --> 00:06:17,128 ¡Danny! 42 00:06:17,128 --> 00:06:19,130 ¡Que te den! 43 00:06:19,130 --> 00:06:20,297 ¡Déjame en paz! 44 00:06:20,297 --> 00:06:22,174 ¡Déjame en paz tú a mí! 45 00:06:22,174 --> 00:06:24,385 ¡Me has arruinado la vida! 46 00:06:24,385 --> 00:06:27,513 ¿Que yo te he arruinado la vida? ¿Qué? 47 00:06:27,513 --> 00:06:31,308 ¡Puede que no vuelva a ver a June, majara! 48 00:06:32,143 --> 00:06:35,187 ¡Por tu culpa, mi hermano está muerto! 49 00:06:35,855 --> 00:06:36,689 ¿Qué? 50 00:06:42,570 --> 00:06:43,612 ¿Paul está muerto? 51 00:06:44,822 --> 00:06:46,323 No lo sé. Eso creo. 52 00:06:46,323 --> 00:06:47,324 ¡Joder! 53 00:06:47,324 --> 00:06:48,742 Danny, ¿qué ha pasado? 54 00:06:49,285 --> 00:06:50,494 Los polis le dispararon. 55 00:06:51,620 --> 00:06:54,331 Estaba intentando escalar la pared y le dispararon. 56 00:06:54,331 --> 00:06:56,667 ¿Lo viste entrar en la ambulancia? 57 00:06:56,667 --> 00:06:59,837 - ¿Cuántas veces le dispararon? - ¡No tengo ni idea! 58 00:07:00,713 --> 00:07:01,922 No lo vi. 59 00:07:01,922 --> 00:07:03,549 Entonces no lo sabes. 60 00:07:03,549 --> 00:07:06,010 A lo mejor escapó. 61 00:07:06,010 --> 00:07:07,845 Es posible, ¿no? 62 00:07:07,845 --> 00:07:09,471 No lo sé. Estoy perdido. 63 00:07:09,471 --> 00:07:11,599 Tengo que saber si está bien. 64 00:07:12,349 --> 00:07:15,269 ¿Vale? ¿Sabes cómo volver? 65 00:07:15,936 --> 00:07:20,399 Me he jodido el tobillo cuando me tiraste por la ladera, 66 00:07:21,150 --> 00:07:25,112 así que ayúdame a salir de aquí y te diré dónde está la carretera. 67 00:07:25,112 --> 00:07:26,572 No llamaré a la poli. 68 00:07:28,324 --> 00:07:29,408 ¿Dónde tienes el arma? 69 00:07:30,326 --> 00:07:31,952 No sé. La he perdido. 70 00:07:33,162 --> 00:07:34,788 ¿Cómo sé que no la escondes? 71 00:07:34,788 --> 00:07:37,208 Porque eres una mentirosa patológica. 72 00:07:37,208 --> 00:07:40,794 Porque te estaría disparando, idiota. 73 00:07:43,088 --> 00:07:44,882 Oye, vuelve. 74 00:07:44,882 --> 00:07:46,717 No. ¡Háblame bien! 75 00:07:46,717 --> 00:07:48,511 Me has llamado mentirosa. 76 00:07:48,511 --> 00:07:52,139 ¡No pienso ayudarte si no me hablas bien! 77 00:07:52,848 --> 00:07:54,808 Vale. 78 00:07:56,852 --> 00:07:59,396 Hay un hospital en la salida de la autopista. 79 00:07:59,396 --> 00:08:01,190 Seguro que lo llevaron allí. 80 00:08:01,190 --> 00:08:03,901 No menciones a Paul. 81 00:08:03,901 --> 00:08:06,529 - ¿Vale? - Solo intentaba ayudar. 82 00:08:07,363 --> 00:08:10,574 Si te voy a llevar, no hables, punto. 83 00:08:11,325 --> 00:08:12,451 Tú mismo. 84 00:08:19,375 --> 00:08:21,627 No hay cobertura en ningún lado. 85 00:08:22,419 --> 00:08:24,255 ¿Qué voy a hacer? 86 00:08:24,255 --> 00:08:28,175 - Si cree que puede llevársela... - ¿Puedes cerrar el puto pico? 87 00:08:28,175 --> 00:08:30,302 ¿Seguro que es por aquí? 88 00:08:30,302 --> 00:08:33,514 Sí, sé por dónde vamos. Ve hacia los árboles. 89 00:08:33,514 --> 00:08:37,142 - ¿Qué árboles? Solo hay árboles. - Los que estoy señalando, idiota. 90 00:08:37,142 --> 00:08:38,394 Dios. 91 00:08:44,483 --> 00:08:47,444 - Parece que vamos en círculos. - Pues no, ¿vale? 92 00:08:47,444 --> 00:08:48,529 Vale. 93 00:08:50,489 --> 00:08:52,408 ¿Tienes algo de comer? 94 00:08:53,576 --> 00:08:55,327 Sí. Espera. 95 00:09:01,375 --> 00:09:03,043 - Gracias. - Sí. 96 00:09:03,043 --> 00:09:04,169 - Gracias. - Toma. 97 00:09:05,796 --> 00:09:08,424 - Capullo. - Qué ricos. 98 00:09:09,300 --> 00:09:10,426 ¿Por qué has hecho eso? 99 00:09:11,427 --> 00:09:13,429 - Tú empezaste. - Joder. 100 00:09:24,481 --> 00:09:25,649 ¿Qué estás haciendo? 101 00:09:26,275 --> 00:09:27,484 Para. 102 00:09:37,328 --> 00:09:39,163 Eso me lo enseñó tu hermano. 103 00:09:39,163 --> 00:09:40,080 Que te den. 104 00:09:40,080 --> 00:09:43,375 La próxima vez que te piten, déjalo pasar. 105 00:09:43,375 --> 00:09:45,461 La próxima, mejor piénsatelo antes de pitar. 106 00:09:45,461 --> 00:09:47,755 - ¿Qué tal? - ¿Por qué estás siempre enfadado? 107 00:09:47,755 --> 00:09:50,633 - Podría preguntarte lo mismo. - Da igual. 108 00:09:51,258 --> 00:09:52,176 Necesitamos agua. 109 00:09:52,176 --> 00:09:55,262 Se puede sobrevivir días sin agua, relájate. 110 00:09:55,262 --> 00:09:57,306 Eso no es para nada verdad. 111 00:09:57,306 --> 00:09:58,641 ¿Ah, sí? ¿Y cuánto? 112 00:09:58,641 --> 00:10:00,893 No sé. ¿Diecinueve horas? 113 00:10:00,893 --> 00:10:04,146 ¿Diecinueve? He estado durmiendo 19 horas sin agua, gilipollas. 114 00:10:04,146 --> 00:10:06,315 ¿Quién duerme tanto? 115 00:10:06,315 --> 00:10:07,858 ¡Había tenido un mal día! 116 00:10:07,858 --> 00:10:09,818 - Eres un niño. - Y tú un bebé. 117 00:10:10,361 --> 00:10:11,737 Ni siquiera caminas. 118 00:10:11,737 --> 00:10:15,032 Y te has jodido. Ni siquiera puedo llevarte. 119 00:10:15,032 --> 00:10:16,325 No importa. 120 00:10:16,325 --> 00:10:18,827 Solo tengo que resistir la noche. 121 00:10:18,827 --> 00:10:21,288 - Alguien me encontrará por la mañana. - Ya. 122 00:10:21,288 --> 00:10:23,749 ¿Crees que alguien te está buscando? 123 00:10:23,749 --> 00:10:25,876 George no sabe ni que te has perdido. 124 00:10:25,876 --> 00:10:29,421 No te va a llamar después de lo que le has hecho pasar. 125 00:10:32,341 --> 00:10:34,093 No vas a dispararme, venga ya. 126 00:10:35,344 --> 00:10:37,680 ¡Relájate! ¡Jesús! 127 00:10:37,680 --> 00:10:41,100 Eres la prueba de que la terapia occidental no funciona en los orientales. 128 00:10:41,100 --> 00:10:42,851 Y una mierda. 129 00:10:42,851 --> 00:10:45,604 Ve a buscar aloe vera y agave. 130 00:10:45,604 --> 00:10:47,398 Y bayas de saúco. 131 00:10:47,398 --> 00:10:48,399 Venga. 132 00:10:49,566 --> 00:10:50,526 Vale. 133 00:10:51,110 --> 00:10:53,779 Y quédate donde te vea, porque te dispararé. 134 00:10:53,779 --> 00:10:55,698 No tengo nada que perder. 135 00:10:57,991 --> 00:10:59,410 ¿Qué coño es una baya de saúco? 136 00:11:04,039 --> 00:11:05,541 ¿Esto se come? 137 00:11:05,541 --> 00:11:07,459 No, son flores. 138 00:11:08,252 --> 00:11:11,380 Acércate a la roca. Lo jugoso crece en la sombra. 139 00:11:13,590 --> 00:11:14,883 ¿Esto se come? 140 00:11:14,883 --> 00:11:18,303 Dios, escúchame y busca lo que he dicho. 141 00:11:24,435 --> 00:11:26,812 ¿Algo más? 142 00:11:26,812 --> 00:11:28,897 ¿Un té? ¿Postre? 143 00:11:29,982 --> 00:11:32,109 Sigue de chulito y no te daré nada. 144 00:11:33,694 --> 00:11:35,571 Vale, vale. 145 00:11:39,241 --> 00:11:40,617 ¿Sabes cuál es tu problema? 146 00:11:41,618 --> 00:11:43,537 Que solo piensas en ti. 147 00:11:45,456 --> 00:11:48,041 El tuyo es que solo criticas al resto. 148 00:11:50,961 --> 00:11:53,172 Dejemos de hablar, ¿vale? 149 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 Toma, come bayas de saúco. 150 00:11:59,303 --> 00:12:00,137 Vamos. 151 00:12:03,515 --> 00:12:04,558 Lo que tú digas. 152 00:12:05,309 --> 00:12:07,227 Menudo desastre. 153 00:12:07,769 --> 00:12:10,230 Naces, 154 00:12:11,106 --> 00:12:12,441 tomas elecciones 155 00:12:13,942 --> 00:12:15,194 y de pronto... 156 00:12:16,361 --> 00:12:17,362 te ves aquí. 157 00:12:19,031 --> 00:12:20,073 Un resumen cojonudo. 158 00:12:22,910 --> 00:12:24,786 ¿Seguro que esto son bayas de saúco? 159 00:12:28,749 --> 00:12:29,958 Joder. 160 00:12:31,460 --> 00:12:33,212 ¿Qué mierda hemos comido? 161 00:12:34,838 --> 00:12:36,089 Algo venenoso. 162 00:12:37,466 --> 00:12:39,218 Creía que eras experta en plantas. 163 00:12:39,218 --> 00:12:41,512 Lo busco en Google y disimulo. 164 00:12:41,512 --> 00:12:44,640 Dios. Me muero. 165 00:12:55,400 --> 00:12:57,319 Creo que tenemos problemas. 166 00:12:58,028 --> 00:12:59,446 Esto no es normal. 167 00:13:02,032 --> 00:13:03,367 Iré a buscar ayuda. 168 00:13:04,660 --> 00:13:06,411 No, no sabrás volver. 169 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 Quiero intentarlo. 170 00:13:08,163 --> 00:13:09,248 ¡Oye! 171 00:13:09,915 --> 00:13:11,542 No me dejes aquí. 172 00:13:24,221 --> 00:13:25,430 No puedo moverme. 173 00:13:27,182 --> 00:13:28,475 ¿Qué está pasando? 174 00:13:28,475 --> 00:13:30,227 - ¿Qué? - ¿Qué? 175 00:13:31,270 --> 00:13:33,146 ¿Qué es el veneno? 176 00:13:33,146 --> 00:13:34,982 Creo que son productos químicos. 177 00:13:34,982 --> 00:13:36,984 ¿Qué son los productos químicos? 178 00:13:36,984 --> 00:13:38,569 No lo sé, Danny. 179 00:13:40,070 --> 00:13:42,698 ¿Por qué los asiáticos son todos intolerantes a la lactosa? 180 00:13:44,408 --> 00:13:45,450 Tal vez porque... 181 00:13:47,703 --> 00:13:50,289 nuestros ancestros no tomaban leche. 182 00:13:50,289 --> 00:13:53,208 No, no tiene sentido, 183 00:13:53,208 --> 00:13:55,794 porque todos los platos coreanos tienen ternera. 184 00:13:55,794 --> 00:13:58,380 Si tenían vacas, ¿por qué no iban a beberse la leche? 185 00:13:58,380 --> 00:13:59,715 - Oye... - ¿Sabes? 186 00:13:59,715 --> 00:14:02,342 ...deja de hacerme preguntas, ¿vale? 187 00:14:03,010 --> 00:14:05,971 - Te pareces a June. - Mamá, ¿por qué trabajas tanto? 188 00:14:05,971 --> 00:14:09,182 - ¿Estás bien? - Mamá, no me dejes. 189 00:14:09,725 --> 00:14:11,810 El tiempo ahora mismo no tiene sentido. 190 00:14:11,810 --> 00:14:14,563 George me dijo que el tiempo... 191 00:14:15,355 --> 00:14:19,026 Cuando eres niño, es pequeño. 192 00:14:20,110 --> 00:14:22,195 Es un porcentaje... 193 00:14:22,195 --> 00:14:24,031 Mierda. Lo estoy diciendo mal. 194 00:14:25,449 --> 00:14:27,117 Es... ¡joder! 195 00:14:27,117 --> 00:14:28,911 Todo lo hago mal. 196 00:14:30,329 --> 00:14:31,413 Tengo que ir a casa. 197 00:14:31,413 --> 00:14:33,081 El día que me pitaste, 198 00:14:33,081 --> 00:14:37,085 estaba intentando devolver una parrilla que había comprado para suicidarme. 199 00:14:40,380 --> 00:14:42,007 No me dejaron. 200 00:14:43,884 --> 00:14:46,053 El mundo no quería que existiera. 201 00:14:48,221 --> 00:14:50,015 A lo mejor por eso estamos enfermos... 202 00:14:58,732 --> 00:14:59,900 Dios, la he cagado, 203 00:14:59,900 --> 00:15:02,611 ni siquiera les ha llegado la solicitud de la universidad. 204 00:15:02,611 --> 00:15:04,279 Ayuda a Paul. 205 00:15:04,279 --> 00:15:06,281 Danny, eres el hermano mayor. 206 00:15:10,035 --> 00:15:11,662 ¿Oyes esas voces? 207 00:15:12,454 --> 00:15:14,539 No. No oigo nada. 208 00:15:14,539 --> 00:15:16,041 Qué bien. 209 00:15:17,125 --> 00:15:19,211 Danny, de verdad, debes vomitar. 210 00:15:19,211 --> 00:15:20,796 Me ayudó a sentirme mejor. 211 00:15:20,796 --> 00:15:24,049 Una vez meé en el baño de alguien. 212 00:15:24,049 --> 00:15:26,134 Sí, en el mío. 213 00:15:26,134 --> 00:15:27,886 Ah, es verdad. 214 00:15:28,428 --> 00:15:30,889 No, me refiero de niño. 215 00:15:31,890 --> 00:15:34,685 Fue un accidente, pero mi padre me dio una buena. 216 00:15:34,685 --> 00:15:37,020 Ahora tienes que pagar ese trauma 217 00:15:37,020 --> 00:15:40,732 con una inocente conductora de un SUV blanco. 218 00:15:44,069 --> 00:15:46,446 ¿Sabes que el cuerpo absorbe nutrientes 219 00:15:47,114 --> 00:15:49,908 y luego meamos y cagamos todo lo malo? 220 00:15:49,908 --> 00:15:51,702 Sí, Danny, lo sé. 221 00:15:51,702 --> 00:15:54,204 ¿Y si se lo hacemos a los bebés? 222 00:15:54,746 --> 00:15:56,832 En plan, los padres 223 00:15:56,832 --> 00:15:59,918 pagan sus traumas con ellos. 224 00:15:59,918 --> 00:16:02,838 Me pregunto quién sería el primero. 225 00:16:02,838 --> 00:16:05,924 - ¿Qué éramos antes de ser monos? - Esponjas. 226 00:16:06,425 --> 00:16:09,011 No éramos esponjas antes que monos. 227 00:16:09,594 --> 00:16:11,263 Teníamos cola. 228 00:16:11,263 --> 00:16:13,974 A veces noto dónde estaba la mía... 229 00:16:17,477 --> 00:16:19,438 Dios, viene alguien. 230 00:16:21,565 --> 00:16:22,816 Gracias. 231 00:16:24,484 --> 00:16:25,902 Muchísimas gracias. 232 00:16:27,738 --> 00:16:28,613 ¿Por qué? 233 00:16:31,450 --> 00:16:32,617 ¿Qué? 234 00:16:36,830 --> 00:16:38,040 Creo que ha ayudado. 235 00:16:39,249 --> 00:16:42,127 Mira, qué bonito es. 236 00:16:42,878 --> 00:16:45,005 Me vendría bien una Burger King ahora mismo. 237 00:16:45,756 --> 00:16:49,593 Todos los nacidos en los 80 nos echamos a perder 238 00:16:49,593 --> 00:16:53,555 con la comida rápida, los dulces, el humo pasivo. 239 00:16:56,099 --> 00:16:57,642 Piénsalo. 240 00:16:58,393 --> 00:17:01,772 Llegamos a la pubertad cuando inventaron Internet. 241 00:17:02,397 --> 00:17:05,275 Y nos fuimos de casa cuando triunfaba Ethernet. 242 00:17:06,068 --> 00:17:06,943 Ya. 243 00:17:07,652 --> 00:17:09,738 El porno. El territorio inexplorado. 244 00:17:09,738 --> 00:17:11,782 Era como algo del oeste. 245 00:17:11,782 --> 00:17:14,826 No tenía ni que buscarlo. Consumía cualquier cosa disponible. 246 00:17:14,826 --> 00:17:18,288 Fuimos los conejillos de indias. 247 00:17:18,288 --> 00:17:19,456 Nos usaron. 248 00:17:20,499 --> 00:17:21,416 Es de locos. 249 00:17:21,416 --> 00:17:23,460 Estoy de acuerdo con eso. 250 00:17:24,169 --> 00:17:25,545 ¿Y si...? 251 00:17:27,631 --> 00:17:33,470 ¿Y si nuestra generación empezó copiando el porno 252 00:17:33,470 --> 00:17:35,472 que veía en la vida de verdad? 253 00:17:35,472 --> 00:17:38,433 Y luego la vida real se convirtió en el porno. 254 00:17:38,433 --> 00:17:41,728 Como un puente analógico digital. 255 00:17:45,357 --> 00:17:46,399 Sí, como... 256 00:17:48,110 --> 00:17:50,654 por nosotros, asfixiarse está ahora de moda. 257 00:17:51,279 --> 00:17:52,197 ¿Está de moda? 258 00:17:52,864 --> 00:17:56,535 Sí, todos los niños lo hacen. 259 00:17:58,161 --> 00:18:00,497 Ni siquiera saben que antes no era normal. 260 00:18:00,497 --> 00:18:01,414 ¿Qué? 261 00:18:04,334 --> 00:18:06,169 ¿Así era mi hermano? 262 00:18:06,169 --> 00:18:09,005 Sí, bruto, pero en el buen sentido. 263 00:18:09,005 --> 00:18:11,675 En realidad nunca... para, ¿vale? 264 00:18:11,675 --> 00:18:14,594 Siento haber preguntado. No quiero saber los detalles. 265 00:18:16,012 --> 00:18:16,972 Lo siento. 266 00:18:22,018 --> 00:18:24,271 Ni siquiera sé si Paul ha tenido novia de verdad. 267 00:18:27,649 --> 00:18:29,192 Debería haber hablado más con él. 268 00:18:30,902 --> 00:18:32,154 De cosas de verdad. 269 00:18:33,321 --> 00:18:35,115 Le hubiera gustado. 270 00:18:37,909 --> 00:18:40,078 Creo que solo quería que lo vieras. 271 00:18:40,912 --> 00:18:44,124 Como todos, ¿no? 272 00:18:46,877 --> 00:18:49,421 Yo no quiero que nadie vea quién soy en realidad. 273 00:18:55,051 --> 00:18:58,013 Una vez estaba harta de los jarrones de George 274 00:18:58,972 --> 00:19:02,475 y rompí uno adrede. Le eché la culpa a June. 275 00:19:02,475 --> 00:19:05,395 - ¿No te gustan sus jarrones? - Los odio. 276 00:19:08,315 --> 00:19:11,109 No podría decírselo. 277 00:19:11,109 --> 00:19:13,612 No podría decirle muchas cosas. 278 00:19:13,612 --> 00:19:14,905 ¿Por qué no? 279 00:19:14,905 --> 00:19:18,992 Creo que cuando no te sientes en casa en ningún sitio, te aíslas en ti mismo. 280 00:19:24,706 --> 00:19:27,000 George y June son tu casa. 281 00:19:31,087 --> 00:19:32,088 No lo sé. 282 00:19:35,634 --> 00:19:37,802 Antes creía que June era la respuesta. 283 00:19:37,802 --> 00:19:40,889 Cuando era bebé, la miraba y sentía 284 00:19:41,514 --> 00:19:44,059 que hiciera lo que hiciera ese día, 285 00:19:44,684 --> 00:19:46,478 su amor nunca se extinguiría. 286 00:19:47,312 --> 00:19:49,940 Y desde entonces he estado persiguiendo esa sensación. 287 00:19:52,400 --> 00:19:53,818 Pero se hace mayor. 288 00:19:55,445 --> 00:19:58,323 Y su amor es muy condicional. 289 00:19:58,323 --> 00:20:02,494 Si me das la galleta, te doy un abrazo. 290 00:20:03,995 --> 00:20:05,330 Paul es así. 291 00:20:05,830 --> 00:20:06,748 Sigue siéndolo. 292 00:20:06,748 --> 00:20:07,999 Exacto. 293 00:20:08,833 --> 00:20:11,336 Cuando June era bebé me di cuenta 294 00:20:12,254 --> 00:20:14,631 de que su amor no era incondicional. 295 00:20:16,258 --> 00:20:19,886 La gente cree que los bebés son monos e inocentes, pero no. 296 00:20:19,886 --> 00:20:21,638 No, gritan y lloran 297 00:20:21,638 --> 00:20:23,932 porque no consiguen lo que quieren al instante. 298 00:20:25,392 --> 00:20:27,852 Son los más despiadados. 299 00:20:27,852 --> 00:20:30,563 Solo son incapaces de decir o hacer algo al respecto. 300 00:20:31,231 --> 00:20:35,026 Un bebé fuerte y que se mueve es un asesino en serie. 301 00:20:38,071 --> 00:20:39,489 Y sin embargo, pensar... 302 00:20:40,782 --> 00:20:43,868 Esperaba que me completara. 303 00:20:45,870 --> 00:20:49,582 Cuando George y el trabajo no habían podido. 304 00:20:56,631 --> 00:20:58,842 ¿Por qué nos cuesta tanto ser felices? 305 00:21:05,598 --> 00:21:07,559 ¿Estás bien? 306 00:21:08,184 --> 00:21:09,394 ¿He comido Skittles? 307 00:21:12,564 --> 00:21:16,109 Algo no va bien. Vuelve fuerte. 308 00:21:16,109 --> 00:21:18,320 Parece que estás dentro de mi cabeza. 309 00:21:19,070 --> 00:21:20,780 ¿Eres tú el que hablas o yo? 310 00:21:20,780 --> 00:21:22,115 No estoy seguro. 311 00:21:23,074 --> 00:21:24,993 Creo que estaba hablando de una noche 312 00:21:25,577 --> 00:21:27,245 que me quedé despierto hasta tarde 313 00:21:27,245 --> 00:21:30,457 y mi madre me pilló con comida coreana del Kmart. 314 00:21:31,291 --> 00:21:33,835 Creo que tenía 12 o 13 años. 315 00:21:33,835 --> 00:21:36,755 Salí de la cama y me acerqué a mi hermano. 316 00:21:37,589 --> 00:21:39,674 Dios, tenía que estar soñando algo guay 317 00:21:39,674 --> 00:21:41,593 porque estaba sonriendo. 318 00:21:42,927 --> 00:21:45,180 Me enfadé muchísimo. 319 00:21:46,431 --> 00:21:49,684 Cogí un portaminas y se lo iba a clavar a Paul en el ojo. 320 00:21:51,561 --> 00:21:55,231 Y no lo hice porque cuando miré, 321 00:21:56,274 --> 00:21:59,527 había alguien mirándome por la ventana. 322 00:22:00,070 --> 00:22:01,488 Pensé que lo había hecho. 323 00:22:02,989 --> 00:22:03,823 Espera. 324 00:22:05,700 --> 00:22:06,993 ¿Quién soy? 325 00:22:06,993 --> 00:22:09,829 Tía, eres Amy. 326 00:22:09,829 --> 00:22:11,373 Soy Danny. Venga ya. 327 00:22:11,373 --> 00:22:13,666 Ah, sí, soy Amy. 328 00:22:15,502 --> 00:22:19,631 ¿Te pajeaste con la foto de mi culo? 329 00:22:20,799 --> 00:22:21,800 Lo siento. 330 00:22:22,425 --> 00:22:23,927 No pasa nada, Danny. 331 00:22:27,972 --> 00:22:30,308 Yo también he hecho cosas vergonzosas. 332 00:22:31,226 --> 00:22:33,603 Por cierto, ¿a qué viene ese tatuaje? 333 00:22:33,603 --> 00:22:35,188 Es el número 22. 334 00:22:35,772 --> 00:22:37,440 Sí, pero ¿por qué el 22? 335 00:22:37,982 --> 00:22:41,236 ¿Sabes que Joseph Heller tituló su libro Trampa 18 336 00:22:41,236 --> 00:22:45,615 pero el editor lo cambió por Trampa 22? 337 00:22:49,661 --> 00:22:50,703 No. 338 00:22:50,703 --> 00:22:55,875 Desde que recuerdo, así es como me siento estando vivo. 339 00:22:56,918 --> 00:22:59,045 No hay forma sin espacio. 340 00:23:00,672 --> 00:23:02,841 Ni luz sin oscuridad. 341 00:23:03,383 --> 00:23:04,843 Estamos atrapados. 342 00:23:05,677 --> 00:23:09,806 Sí, y siempre que intentas aferrarte a algo... 343 00:23:13,601 --> 00:23:15,103 se escapa. 344 00:23:18,064 --> 00:23:21,484 Nunca he podido describir lo que siento, 345 00:23:23,194 --> 00:23:24,571 pero creo que es eso. 346 00:23:26,614 --> 00:23:27,991 Trampa 22. 347 00:23:28,950 --> 00:23:30,243 ¿Verdad? 348 00:23:30,243 --> 00:23:31,703 Es como un vacío. 349 00:23:32,495 --> 00:23:38,334 Pero no. Está vacío pero es sólido. 350 00:23:38,334 --> 00:23:41,379 Sí, es eso, Daniel. 351 00:23:41,963 --> 00:23:43,506 Vacío pero sólido. 352 00:23:45,341 --> 00:23:47,093 Justo bajo la superficie. 353 00:23:49,095 --> 00:23:51,181 ¿Crees que otros se sienten así? 354 00:23:54,184 --> 00:23:55,685 Sé que George no. 355 00:23:57,478 --> 00:23:59,314 Espero que June no se sienta así nunca. 356 00:24:01,024 --> 00:24:01,941 No lo sé. 357 00:24:03,067 --> 00:24:04,527 Puede que no seamos normales. 358 00:24:05,820 --> 00:24:07,405 A lo mejor estamos muy jodidos. 359 00:24:08,907 --> 00:24:14,495 O a lo mejor la gente normal es la gente jodida y que delira. 360 00:24:17,332 --> 00:24:22,128 De cualquier forma, por eso no creo en Dios. 361 00:24:23,338 --> 00:24:24,464 ¿Qué quieres decir? 362 00:24:26,841 --> 00:24:29,052 ¿Por qué un Dios haría algo así? 363 00:24:32,472 --> 00:24:36,017 Si Dios lo es todo, 364 00:24:37,602 --> 00:24:38,603 entonces somos Dios. 365 00:24:39,729 --> 00:24:41,731 Eso significa que Dios es como nosotros. 366 00:24:42,774 --> 00:24:45,693 Tal vez por eso todo es como es. 367 00:24:45,693 --> 00:24:48,947 Dios solo intenta no sentirse solo en la nada. 368 00:24:51,282 --> 00:24:54,202 Nunca había hablado así con nadie. 369 00:24:55,161 --> 00:24:56,287 Ni yo. 370 00:25:00,792 --> 00:25:02,543 Creo que nos estamos muriendo. 371 00:25:04,587 --> 00:25:05,964 Yo también lo creo. 372 00:25:12,845 --> 00:25:14,097 Veo tu vida. 373 00:25:17,267 --> 00:25:18,434 Pobrecita. 374 00:25:22,897 --> 00:25:25,441 Lo único que quería era no estar solo. 375 00:25:26,651 --> 00:25:28,361 No tienes que avergonzarte. 376 00:25:29,779 --> 00:25:30,863 Está bien. 377 00:25:33,992 --> 00:25:35,159 Lo veo todo. 378 00:25:35,159 --> 00:25:37,287 No tienes que esconderte. 379 00:25:42,667 --> 00:25:43,626 Hala. 380 00:25:47,130 --> 00:25:49,173 De verdad no hay nada después. 381 00:25:51,718 --> 00:25:53,845 Deberíamos haberlo hecho más a menudo. 382 00:25:56,681 --> 00:25:57,932 Qué desperdicio. 383 00:26:01,394 --> 00:26:03,021 Al menos lo hicimos una vez. 384 00:26:05,606 --> 00:26:06,607 Sí. 385 00:26:08,192 --> 00:26:09,402 Es agradable. 386 00:26:48,733 --> 00:26:49,817 Madre mía. 387 00:26:50,818 --> 00:26:52,236 Danny, despierta. 388 00:27:02,914 --> 00:27:04,040 ¿Seguimos aquí? 389 00:27:04,040 --> 00:27:04,999 Sí. 390 00:27:18,096 --> 00:27:20,473 Oigo coches. 391 00:27:21,182 --> 00:27:22,642 Debemos estar acercándonos. 392 00:27:23,810 --> 00:27:25,728 Es gracioso que vayamos corriendo 393 00:27:25,728 --> 00:27:28,106 de vuelta a la mierda que nos espera. 394 00:27:29,065 --> 00:27:30,608 Sí, bueno... 395 00:27:30,608 --> 00:27:32,610 Debemos enfrentarnos a ello, ¿no? 396 00:27:32,610 --> 00:27:35,113 Sí, pero podríamos ir más despacio. 397 00:27:36,906 --> 00:27:39,450 Sí, vale. 398 00:27:42,453 --> 00:27:43,496 ¿Sabes qué? 399 00:27:43,496 --> 00:27:46,374 Lo olvidamos, pero Los Ángeles es bonito. 400 00:27:46,374 --> 00:27:47,375 Sí. 401 00:27:47,375 --> 00:27:49,836 Te acostumbras y es fácil darlo por sentado. 402 00:27:50,503 --> 00:27:51,462 Joder. 403 00:27:51,838 --> 00:27:53,589 Allí hay casas. 404 00:27:53,589 --> 00:27:54,757 Vaya. 405 00:27:54,757 --> 00:27:56,259 Mira, allí. 406 00:27:56,259 --> 00:27:57,718 Cuánta paz desde aquí. 407 00:27:57,718 --> 00:28:00,430 - ¿Tienes el correo de mi abogado? - Sales en las noticias. 408 00:28:00,555 --> 00:28:01,556 ¿No contestas? 409 00:28:01,556 --> 00:28:02,932 - Llámame. - Llama a mamá. 410 00:28:02,932 --> 00:28:03,975 Tengo cobertura. 411 00:28:03,975 --> 00:28:06,686 - Mi abogado quiere hablar. - Alerta Encontrar mi iPhone. 412 00:28:09,522 --> 00:28:10,773 Voy a bloquearte. 413 00:28:10,773 --> 00:28:12,150 Gracias, Dios mío. 414 00:28:13,401 --> 00:28:14,485 Paul está vivo. 415 00:28:14,485 --> 00:28:16,904 Dios, es genial. 416 00:28:17,822 --> 00:28:19,824 Me he quedado sin cobertura. 417 00:28:19,824 --> 00:28:21,701 Joder. Yo también. 418 00:28:27,748 --> 00:28:30,376 Desde allí las casas parecían más cerca. 419 00:28:30,376 --> 00:28:31,294 Mierda. 420 00:28:31,294 --> 00:28:32,587 Creo que estamos cerca. 421 00:28:32,587 --> 00:28:33,880 Gracias a Dios. 422 00:28:36,632 --> 00:28:38,718 Seguro que podemos explicarlo. 423 00:28:38,718 --> 00:28:41,095 Un buen abogado logrará que no entres en la cárcel. 424 00:28:41,095 --> 00:28:43,181 Danny, si necesitas ayuda con cualquier cosa, 425 00:28:43,181 --> 00:28:45,725 - dinero o... - No, estaré bien. 426 00:28:46,309 --> 00:28:48,352 Todo saldrá como debe. 427 00:28:48,352 --> 00:28:49,520 ¿Seguro? 428 00:28:49,979 --> 00:28:52,356 Bueno, no, pero... 429 00:28:53,941 --> 00:28:56,235 - Necesitamos un descanso. - Sí. 430 00:28:56,235 --> 00:28:57,195 Vale. 431 00:28:58,029 --> 00:28:59,572 - ¿Estás bien? - Sí. 432 00:28:59,572 --> 00:29:01,407 Cuidado. Cuidado, ¿vale? 433 00:29:01,407 --> 00:29:02,867 - Sí. - ¡Eh! 434 00:29:03,659 --> 00:29:06,579 - ¡Amy! ¿Estás bien? - ¿George? 435 00:29:07,705 --> 00:29:09,248 Quítale las manos de encima. 436 00:29:47,870 --> 00:29:49,497 ¿Qué? 437 00:30:07,139 --> 00:30:09,392 Solo quiero saber si tengo que ir donde estás. 438 00:30:10,685 --> 00:30:11,936 Todo se desvanece. 439 00:30:13,980 --> 00:30:15,147 Nada perdura. 440 00:32:23,359 --> 00:32:24,360 Subtítulos: Idaira Navarro Cerpa