1
00:00:30,198 --> 00:00:32,283
El hombre y la mujer están mal.
2
00:00:32,784 --> 00:00:34,035
El hombre me dio de comer.
3
00:00:35,953 --> 00:00:37,497
Ojalá vuelva a hacerlo.
4
00:00:37,497 --> 00:00:40,041
La mujer asustó a mi tío en su casa.
5
00:00:40,041 --> 00:00:42,668
¿Lo asustó? ¿Y se cagó?
6
00:00:42,668 --> 00:00:45,254
Sí. Lo apuntó con un arma.
7
00:00:45,254 --> 00:00:47,340
¿Podemos verificar este acto de guerra?
8
00:00:47,340 --> 00:00:49,217
Pediré una prueba.
9
00:01:01,562 --> 00:01:03,314
Está confirmado.
10
00:01:04,148 --> 00:01:05,441
Estoy enfadado.
11
00:01:05,441 --> 00:01:07,443
BRONCA
12
00:01:07,443 --> 00:01:13,449
{\an8}FIGURAS DE LUZ
13
00:01:25,545 --> 00:01:26,379
Mierda.
14
00:01:51,654 --> 00:01:53,156
Quédate donde estás.
15
00:01:53,156 --> 00:01:54,073
Amy.
16
00:01:54,073 --> 00:01:55,783
Suelta el arma.
17
00:01:55,783 --> 00:01:57,160
No te muevas.
18
00:01:57,785 --> 00:01:59,537
Voy a llamar a la poli.
19
00:02:04,333 --> 00:02:06,127
¡Joder! Alejaos de mí.
20
00:02:09,881 --> 00:02:11,132
¡Danny!
21
00:02:25,646 --> 00:02:26,606
Joder.
22
00:02:27,857 --> 00:02:29,233
¡Danny!
23
00:03:21,494 --> 00:03:22,495
Mierda.
24
00:03:28,960 --> 00:03:31,879
Mierda.
¡Mira lo que me has obligado a hacer!
25
00:03:46,227 --> 00:03:47,687
¡Ayuda!
26
00:04:06,497 --> 00:04:08,040
¡Socorro!
27
00:04:12,670 --> 00:04:13,587
Mierda.
28
00:04:26,017 --> 00:04:28,019
Paul - Mensaje
¿Qué ha pasado? ¡Llámame!
29
00:04:28,019 --> 00:04:29,770
¿Hola? Dime que estás bien
30
00:04:29,770 --> 00:04:31,439
¿Estás bien?
No enviado
31
00:04:33,107 --> 00:04:34,108
Joder.
32
00:04:53,044 --> 00:04:54,003
Dios.
33
00:05:06,682 --> 00:05:08,601
Ayuda, por favor.
34
00:05:08,601 --> 00:05:11,937
Danny me ha sacado de la carretera.
Estoy perdida.
35
00:05:13,314 --> 00:05:14,857
No enviado
36
00:05:14,857 --> 00:05:16,025
Mierda.
37
00:05:53,062 --> 00:05:54,271
Me cago en la puta.
38
00:05:57,650 --> 00:05:58,609
Agua.
39
00:06:07,993 --> 00:06:09,954
Hay alguien. Gracias a Dios.
40
00:06:09,954 --> 00:06:10,996
¿Hola?
41
00:06:15,793 --> 00:06:17,128
¡Danny!
42
00:06:17,128 --> 00:06:19,130
¡Que te den!
43
00:06:19,130 --> 00:06:20,297
¡Déjame en paz!
44
00:06:20,297 --> 00:06:22,174
¡Déjame en paz tú a mí!
45
00:06:22,174 --> 00:06:24,385
¡Me has arruinado la vida!
46
00:06:24,385 --> 00:06:27,513
¿Que yo te he arruinado la vida? ¿Qué?
47
00:06:27,513 --> 00:06:31,308
¡Puede que no vuelva a ver a June, majara!
48
00:06:32,143 --> 00:06:35,187
¡Por tu culpa, mi hermano está muerto!
49
00:06:35,855 --> 00:06:36,689
¿Qué?
50
00:06:42,570 --> 00:06:43,612
¿Paul está muerto?
51
00:06:44,822 --> 00:06:46,323
No lo sé. Eso creo.
52
00:06:46,323 --> 00:06:47,324
¡Joder!
53
00:06:47,324 --> 00:06:48,742
Danny, ¿qué ha pasado?
54
00:06:49,285 --> 00:06:50,494
Los polis le dispararon.
55
00:06:51,620 --> 00:06:54,331
Estaba intentando escalar la pared
y le dispararon.
56
00:06:54,331 --> 00:06:56,667
¿Lo viste entrar en la ambulancia?
57
00:06:56,667 --> 00:06:59,837
- ¿Cuántas veces le dispararon?
- ¡No tengo ni idea!
58
00:07:00,713 --> 00:07:01,922
No lo vi.
59
00:07:01,922 --> 00:07:03,549
Entonces no lo sabes.
60
00:07:03,549 --> 00:07:06,010
A lo mejor escapó.
61
00:07:06,010 --> 00:07:07,845
Es posible, ¿no?
62
00:07:07,845 --> 00:07:09,471
No lo sé. Estoy perdido.
63
00:07:09,471 --> 00:07:11,599
Tengo que saber si está bien.
64
00:07:12,349 --> 00:07:15,269
¿Vale? ¿Sabes cómo volver?
65
00:07:15,936 --> 00:07:20,399
Me he jodido el tobillo
cuando me tiraste por la ladera,
66
00:07:21,150 --> 00:07:25,112
así que ayúdame a salir de aquí
y te diré dónde está la carretera.
67
00:07:25,112 --> 00:07:26,572
No llamaré a la poli.
68
00:07:28,324 --> 00:07:29,408
¿Dónde tienes el arma?
69
00:07:30,326 --> 00:07:31,952
No sé. La he perdido.
70
00:07:33,162 --> 00:07:34,788
¿Cómo sé que no la escondes?
71
00:07:34,788 --> 00:07:37,208
Porque eres una mentirosa patológica.
72
00:07:37,208 --> 00:07:40,794
Porque te estaría disparando, idiota.
73
00:07:43,088 --> 00:07:44,882
Oye, vuelve.
74
00:07:44,882 --> 00:07:46,717
No. ¡Háblame bien!
75
00:07:46,717 --> 00:07:48,511
Me has llamado mentirosa.
76
00:07:48,511 --> 00:07:52,139
¡No pienso ayudarte si no me hablas bien!
77
00:07:52,848 --> 00:07:54,808
Vale.
78
00:07:56,852 --> 00:07:59,396
Hay un hospital
en la salida de la autopista.
79
00:07:59,396 --> 00:08:01,190
Seguro que lo llevaron allí.
80
00:08:01,190 --> 00:08:03,901
No menciones a Paul.
81
00:08:03,901 --> 00:08:06,529
- ¿Vale?
- Solo intentaba ayudar.
82
00:08:07,363 --> 00:08:10,574
Si te voy a llevar, no hables, punto.
83
00:08:11,325 --> 00:08:12,451
Tú mismo.
84
00:08:19,375 --> 00:08:21,627
No hay cobertura en ningún lado.
85
00:08:22,419 --> 00:08:24,255
¿Qué voy a hacer?
86
00:08:24,255 --> 00:08:28,175
- Si cree que puede llevársela...
- ¿Puedes cerrar el puto pico?
87
00:08:28,175 --> 00:08:30,302
¿Seguro que es por aquí?
88
00:08:30,302 --> 00:08:33,514
Sí, sé por dónde vamos.
Ve hacia los árboles.
89
00:08:33,514 --> 00:08:37,142
- ¿Qué árboles? Solo hay árboles.
- Los que estoy señalando, idiota.
90
00:08:37,142 --> 00:08:38,394
Dios.
91
00:08:44,483 --> 00:08:47,444
- Parece que vamos en círculos.
- Pues no, ¿vale?
92
00:08:47,444 --> 00:08:48,529
Vale.
93
00:08:50,489 --> 00:08:52,408
¿Tienes algo de comer?
94
00:08:53,576 --> 00:08:55,327
Sí. Espera.
95
00:09:01,375 --> 00:09:03,043
- Gracias.
- Sí.
96
00:09:03,043 --> 00:09:04,169
- Gracias.
- Toma.
97
00:09:05,796 --> 00:09:08,424
- Capullo.
- Qué ricos.
98
00:09:09,300 --> 00:09:10,426
¿Por qué has hecho eso?
99
00:09:11,427 --> 00:09:13,429
- Tú empezaste.
- Joder.
100
00:09:24,481 --> 00:09:25,649
¿Qué estás haciendo?
101
00:09:26,275 --> 00:09:27,484
Para.
102
00:09:37,328 --> 00:09:39,163
Eso me lo enseñó tu hermano.
103
00:09:39,163 --> 00:09:40,080
Que te den.
104
00:09:40,080 --> 00:09:43,375
La próxima vez que te piten, déjalo pasar.
105
00:09:43,375 --> 00:09:45,461
La próxima,
mejor piénsatelo antes de pitar.
106
00:09:45,461 --> 00:09:47,755
- ¿Qué tal?
- ¿Por qué estás siempre enfadado?
107
00:09:47,755 --> 00:09:50,633
- Podría preguntarte lo mismo.
- Da igual.
108
00:09:51,258 --> 00:09:52,176
Necesitamos agua.
109
00:09:52,176 --> 00:09:55,262
Se puede sobrevivir días sin agua, relájate.
110
00:09:55,262 --> 00:09:57,306
Eso no es para nada verdad.
111
00:09:57,306 --> 00:09:58,641
¿Ah, sí? ¿Y cuánto?
112
00:09:58,641 --> 00:10:00,893
No sé. ¿Diecinueve horas?
113
00:10:00,893 --> 00:10:04,146
¿Diecinueve? He estado durmiendo 19 horas
sin agua, gilipollas.
114
00:10:04,146 --> 00:10:06,315
¿Quién duerme tanto?
115
00:10:06,315 --> 00:10:07,858
¡Había tenido un mal día!
116
00:10:07,858 --> 00:10:09,818
- Eres un niño.
- Y tú un bebé.
117
00:10:10,361 --> 00:10:11,737
Ni siquiera caminas.
118
00:10:11,737 --> 00:10:15,032
Y te has jodido.
Ni siquiera puedo llevarte.
119
00:10:15,032 --> 00:10:16,325
No importa.
120
00:10:16,325 --> 00:10:18,827
Solo tengo que resistir la noche.
121
00:10:18,827 --> 00:10:21,288
- Alguien me encontrará por la mañana.
- Ya.
122
00:10:21,288 --> 00:10:23,749
¿Crees que alguien te está buscando?
123
00:10:23,749 --> 00:10:25,876
George no sabe ni que te has perdido.
124
00:10:25,876 --> 00:10:29,421
No te va a llamar
después de lo que le has hecho pasar.
125
00:10:32,341 --> 00:10:34,093
No vas a dispararme, venga ya.
126
00:10:35,344 --> 00:10:37,680
¡Relájate! ¡Jesús!
127
00:10:37,680 --> 00:10:41,100
Eres la prueba de que la terapia
occidental no funciona en los orientales.
128
00:10:41,100 --> 00:10:42,851
Y una mierda.
129
00:10:42,851 --> 00:10:45,604
Ve a buscar aloe vera y agave.
130
00:10:45,604 --> 00:10:47,398
Y bayas de saúco.
131
00:10:47,398 --> 00:10:48,399
Venga.
132
00:10:49,566 --> 00:10:50,526
Vale.
133
00:10:51,110 --> 00:10:53,779
Y quédate donde te vea,
porque te dispararé.
134
00:10:53,779 --> 00:10:55,698
No tengo nada que perder.
135
00:10:57,991 --> 00:10:59,410
¿Qué coño es una baya de saúco?
136
00:11:04,039 --> 00:11:05,541
¿Esto se come?
137
00:11:05,541 --> 00:11:07,459
No, son flores.
138
00:11:08,252 --> 00:11:11,380
Acércate a la roca.
Lo jugoso crece en la sombra.
139
00:11:13,590 --> 00:11:14,883
¿Esto se come?
140
00:11:14,883 --> 00:11:18,303
Dios, escúchame y busca lo que he dicho.
141
00:11:24,435 --> 00:11:26,812
¿Algo más?
142
00:11:26,812 --> 00:11:28,897
¿Un té? ¿Postre?
143
00:11:29,982 --> 00:11:32,109
Sigue de chulito y no te daré nada.
144
00:11:33,694 --> 00:11:35,571
Vale, vale.
145
00:11:39,241 --> 00:11:40,617
¿Sabes cuál es tu problema?
146
00:11:41,618 --> 00:11:43,537
Que solo piensas en ti.
147
00:11:45,456 --> 00:11:48,041
El tuyo es que solo criticas al resto.
148
00:11:50,961 --> 00:11:53,172
Dejemos de hablar, ¿vale?
149
00:11:56,341 --> 00:11:58,552
Toma, come bayas de saúco.
150
00:11:59,303 --> 00:12:00,137
Vamos.
151
00:12:03,515 --> 00:12:04,558
Lo que tú digas.
152
00:12:05,309 --> 00:12:07,227
Menudo desastre.
153
00:12:07,769 --> 00:12:10,230
Naces,
154
00:12:11,106 --> 00:12:12,441
tomas elecciones
155
00:12:13,942 --> 00:12:15,194
y de pronto...
156
00:12:16,361 --> 00:12:17,362
te ves aquí.
157
00:12:19,031 --> 00:12:20,073
Un resumen cojonudo.
158
00:12:22,910 --> 00:12:24,786
¿Seguro que esto son bayas de saúco?
159
00:12:28,749 --> 00:12:29,958
Joder.
160
00:12:31,460 --> 00:12:33,212
¿Qué mierda hemos comido?
161
00:12:34,838 --> 00:12:36,089
Algo venenoso.
162
00:12:37,466 --> 00:12:39,218
Creía que eras experta en plantas.
163
00:12:39,218 --> 00:12:41,512
Lo busco en Google y disimulo.
164
00:12:41,512 --> 00:12:44,640
Dios. Me muero.
165
00:12:55,400 --> 00:12:57,319
Creo que tenemos problemas.
166
00:12:58,028 --> 00:12:59,446
Esto no es normal.
167
00:13:02,032 --> 00:13:03,367
Iré a buscar ayuda.
168
00:13:04,660 --> 00:13:06,411
No, no sabrás volver.
169
00:13:06,411 --> 00:13:08,163
Quiero intentarlo.
170
00:13:08,163 --> 00:13:09,248
¡Oye!
171
00:13:09,915 --> 00:13:11,542
No me dejes aquí.
172
00:13:24,221 --> 00:13:25,430
No puedo moverme.
173
00:13:27,182 --> 00:13:28,475
¿Qué está pasando?
174
00:13:28,475 --> 00:13:30,227
- ¿Qué?
- ¿Qué?
175
00:13:31,270 --> 00:13:33,146
¿Qué es el veneno?
176
00:13:33,146 --> 00:13:34,982
Creo que son productos químicos.
177
00:13:34,982 --> 00:13:36,984
¿Qué son los productos químicos?
178
00:13:36,984 --> 00:13:38,569
No lo sé, Danny.
179
00:13:40,070 --> 00:13:42,698
¿Por qué los asiáticos
son todos intolerantes a la lactosa?
180
00:13:44,408 --> 00:13:45,450
Tal vez porque...
181
00:13:47,703 --> 00:13:50,289
nuestros ancestros no tomaban leche.
182
00:13:50,289 --> 00:13:53,208
No, no tiene sentido,
183
00:13:53,208 --> 00:13:55,794
porque todos los platos coreanos
tienen ternera.
184
00:13:55,794 --> 00:13:58,380
Si tenían vacas,
¿por qué no iban a beberse la leche?
185
00:13:58,380 --> 00:13:59,715
- Oye...
- ¿Sabes?
186
00:13:59,715 --> 00:14:02,342
...deja de hacerme preguntas, ¿vale?
187
00:14:03,010 --> 00:14:05,971
- Te pareces a June.
- Mamá, ¿por qué trabajas tanto?
188
00:14:05,971 --> 00:14:09,182
- ¿Estás bien?
- Mamá, no me dejes.
189
00:14:09,725 --> 00:14:11,810
El tiempo ahora mismo no tiene sentido.
190
00:14:11,810 --> 00:14:14,563
George me dijo que el tiempo...
191
00:14:15,355 --> 00:14:19,026
Cuando eres niño, es pequeño.
192
00:14:20,110 --> 00:14:22,195
Es un porcentaje...
193
00:14:22,195 --> 00:14:24,031
Mierda. Lo estoy diciendo mal.
194
00:14:25,449 --> 00:14:27,117
Es... ¡joder!
195
00:14:27,117 --> 00:14:28,911
Todo lo hago mal.
196
00:14:30,329 --> 00:14:31,413
Tengo que ir a casa.
197
00:14:31,413 --> 00:14:33,081
El día que me pitaste,
198
00:14:33,081 --> 00:14:37,085
estaba intentando devolver una parrilla
que había comprado para suicidarme.
199
00:14:40,380 --> 00:14:42,007
No me dejaron.
200
00:14:43,884 --> 00:14:46,053
El mundo no quería que existiera.
201
00:14:48,221 --> 00:14:50,015
A lo mejor por eso estamos enfermos...
202
00:14:58,732 --> 00:14:59,900
Dios, la he cagado,
203
00:14:59,900 --> 00:15:02,611
ni siquiera les ha llegado
la solicitud de la universidad.
204
00:15:02,611 --> 00:15:04,279
Ayuda a Paul.
205
00:15:04,279 --> 00:15:06,281
Danny, eres el hermano mayor.
206
00:15:10,035 --> 00:15:11,662
¿Oyes esas voces?
207
00:15:12,454 --> 00:15:14,539
No. No oigo nada.
208
00:15:14,539 --> 00:15:16,041
Qué bien.
209
00:15:17,125 --> 00:15:19,211
Danny, de verdad, debes vomitar.
210
00:15:19,211 --> 00:15:20,796
Me ayudó a sentirme mejor.
211
00:15:20,796 --> 00:15:24,049
Una vez meé en el baño de alguien.
212
00:15:24,049 --> 00:15:26,134
Sí, en el mío.
213
00:15:26,134 --> 00:15:27,886
Ah, es verdad.
214
00:15:28,428 --> 00:15:30,889
No, me refiero de niño.
215
00:15:31,890 --> 00:15:34,685
Fue un accidente,
pero mi padre me dio una buena.
216
00:15:34,685 --> 00:15:37,020
Ahora tienes que pagar ese trauma
217
00:15:37,020 --> 00:15:40,732
con una inocente conductora
de un SUV blanco.
218
00:15:44,069 --> 00:15:46,446
¿Sabes que el cuerpo absorbe nutrientes
219
00:15:47,114 --> 00:15:49,908
y luego meamos y cagamos todo lo malo?
220
00:15:49,908 --> 00:15:51,702
Sí, Danny, lo sé.
221
00:15:51,702 --> 00:15:54,204
¿Y si se lo hacemos a los bebés?
222
00:15:54,746 --> 00:15:56,832
En plan, los padres
223
00:15:56,832 --> 00:15:59,918
pagan sus traumas con ellos.
224
00:15:59,918 --> 00:16:02,838
Me pregunto quién sería el primero.
225
00:16:02,838 --> 00:16:05,924
- ¿Qué éramos antes de ser monos?
- Esponjas.
226
00:16:06,425 --> 00:16:09,011
No éramos esponjas antes que monos.
227
00:16:09,594 --> 00:16:11,263
Teníamos cola.
228
00:16:11,263 --> 00:16:13,974
A veces noto dónde estaba la mía...
229
00:16:17,477 --> 00:16:19,438
Dios, viene alguien.
230
00:16:21,565 --> 00:16:22,816
Gracias.
231
00:16:24,484 --> 00:16:25,902
Muchísimas gracias.
232
00:16:27,738 --> 00:16:28,613
¿Por qué?
233
00:16:31,450 --> 00:16:32,617
¿Qué?
234
00:16:36,830 --> 00:16:38,040
Creo que ha ayudado.
235
00:16:39,249 --> 00:16:42,127
Mira, qué bonito es.
236
00:16:42,878 --> 00:16:45,005
Me vendría bien una Burger King
ahora mismo.
237
00:16:45,756 --> 00:16:49,593
Todos los nacidos en los 80
nos echamos a perder
238
00:16:49,593 --> 00:16:53,555
con la comida rápida,
los dulces, el humo pasivo.
239
00:16:56,099 --> 00:16:57,642
Piénsalo.
240
00:16:58,393 --> 00:17:01,772
Llegamos a la pubertad
cuando inventaron Internet.
241
00:17:02,397 --> 00:17:05,275
Y nos fuimos de casa
cuando triunfaba Ethernet.
242
00:17:06,068 --> 00:17:06,943
Ya.
243
00:17:07,652 --> 00:17:09,738
El porno. El territorio inexplorado.
244
00:17:09,738 --> 00:17:11,782
Era como algo del oeste.
245
00:17:11,782 --> 00:17:14,826
No tenía ni que buscarlo.
Consumía cualquier cosa disponible.
246
00:17:14,826 --> 00:17:18,288
Fuimos los conejillos de indias.
247
00:17:18,288 --> 00:17:19,456
Nos usaron.
248
00:17:20,499 --> 00:17:21,416
Es de locos.
249
00:17:21,416 --> 00:17:23,460
Estoy de acuerdo con eso.
250
00:17:24,169 --> 00:17:25,545
¿Y si...?
251
00:17:27,631 --> 00:17:33,470
¿Y si nuestra generación
empezó copiando el porno
252
00:17:33,470 --> 00:17:35,472
que veía en la vida de verdad?
253
00:17:35,472 --> 00:17:38,433
Y luego la vida real
se convirtió en el porno.
254
00:17:38,433 --> 00:17:41,728
Como un puente analógico digital.
255
00:17:45,357 --> 00:17:46,399
Sí, como...
256
00:17:48,110 --> 00:17:50,654
por nosotros,
asfixiarse está ahora de moda.
257
00:17:51,279 --> 00:17:52,197
¿Está de moda?
258
00:17:52,864 --> 00:17:56,535
Sí, todos los niños lo hacen.
259
00:17:58,161 --> 00:18:00,497
Ni siquiera saben que antes no era normal.
260
00:18:00,497 --> 00:18:01,414
¿Qué?
261
00:18:04,334 --> 00:18:06,169
¿Así era mi hermano?
262
00:18:06,169 --> 00:18:09,005
Sí, bruto, pero en el buen sentido.
263
00:18:09,005 --> 00:18:11,675
En realidad nunca... para, ¿vale?
264
00:18:11,675 --> 00:18:14,594
Siento haber preguntado.
No quiero saber los detalles.
265
00:18:16,012 --> 00:18:16,972
Lo siento.
266
00:18:22,018 --> 00:18:24,271
Ni siquiera sé
si Paul ha tenido novia de verdad.
267
00:18:27,649 --> 00:18:29,192
Debería haber hablado más con él.
268
00:18:30,902 --> 00:18:32,154
De cosas de verdad.
269
00:18:33,321 --> 00:18:35,115
Le hubiera gustado.
270
00:18:37,909 --> 00:18:40,078
Creo que solo quería que lo vieras.
271
00:18:40,912 --> 00:18:44,124
Como todos, ¿no?
272
00:18:46,877 --> 00:18:49,421
Yo no quiero que nadie vea
quién soy en realidad.
273
00:18:55,051 --> 00:18:58,013
Una vez estaba harta
de los jarrones de George
274
00:18:58,972 --> 00:19:02,475
y rompí uno adrede.
Le eché la culpa a June.
275
00:19:02,475 --> 00:19:05,395
- ¿No te gustan sus jarrones?
- Los odio.
276
00:19:08,315 --> 00:19:11,109
No podría decírselo.
277
00:19:11,109 --> 00:19:13,612
No podría decirle muchas cosas.
278
00:19:13,612 --> 00:19:14,905
¿Por qué no?
279
00:19:14,905 --> 00:19:18,992
Creo que cuando no te sientes en casa
en ningún sitio, te aíslas en ti mismo.
280
00:19:24,706 --> 00:19:27,000
George y June son tu casa.
281
00:19:31,087 --> 00:19:32,088
No lo sé.
282
00:19:35,634 --> 00:19:37,802
Antes creía que June era la respuesta.
283
00:19:37,802 --> 00:19:40,889
Cuando era bebé, la miraba y sentía
284
00:19:41,514 --> 00:19:44,059
que hiciera lo que hiciera ese día,
285
00:19:44,684 --> 00:19:46,478
su amor nunca se extinguiría.
286
00:19:47,312 --> 00:19:49,940
Y desde entonces
he estado persiguiendo esa sensación.
287
00:19:52,400 --> 00:19:53,818
Pero se hace mayor.
288
00:19:55,445 --> 00:19:58,323
Y su amor es muy condicional.
289
00:19:58,323 --> 00:20:02,494
Si me das la galleta, te doy un abrazo.
290
00:20:03,995 --> 00:20:05,330
Paul es así.
291
00:20:05,830 --> 00:20:06,748
Sigue siéndolo.
292
00:20:06,748 --> 00:20:07,999
Exacto.
293
00:20:08,833 --> 00:20:11,336
Cuando June era bebé me di cuenta
294
00:20:12,254 --> 00:20:14,631
de que su amor no era incondicional.
295
00:20:16,258 --> 00:20:19,886
La gente cree que los bebés
son monos e inocentes, pero no.
296
00:20:19,886 --> 00:20:21,638
No, gritan y lloran
297
00:20:21,638 --> 00:20:23,932
porque no consiguen lo que quieren
al instante.
298
00:20:25,392 --> 00:20:27,852
Son los más despiadados.
299
00:20:27,852 --> 00:20:30,563
Solo son incapaces
de decir o hacer algo al respecto.
300
00:20:31,231 --> 00:20:35,026
Un bebé fuerte y que se mueve
es un asesino en serie.
301
00:20:38,071 --> 00:20:39,489
Y sin embargo, pensar...
302
00:20:40,782 --> 00:20:43,868
Esperaba que me completara.
303
00:20:45,870 --> 00:20:49,582
Cuando George y el trabajo
no habían podido.
304
00:20:56,631 --> 00:20:58,842
¿Por qué nos cuesta tanto ser felices?
305
00:21:05,598 --> 00:21:07,559
¿Estás bien?
306
00:21:08,184 --> 00:21:09,394
¿He comido Skittles?
307
00:21:12,564 --> 00:21:16,109
Algo no va bien. Vuelve fuerte.
308
00:21:16,109 --> 00:21:18,320
Parece que estás dentro de mi cabeza.
309
00:21:19,070 --> 00:21:20,780
¿Eres tú el que hablas o yo?
310
00:21:20,780 --> 00:21:22,115
No estoy seguro.
311
00:21:23,074 --> 00:21:24,993
Creo que estaba hablando de una noche
312
00:21:25,577 --> 00:21:27,245
que me quedé despierto hasta tarde
313
00:21:27,245 --> 00:21:30,457
y mi madre me pilló
con comida coreana del Kmart.
314
00:21:31,291 --> 00:21:33,835
Creo que tenía 12 o 13 años.
315
00:21:33,835 --> 00:21:36,755
Salí de la cama y me acerqué a mi hermano.
316
00:21:37,589 --> 00:21:39,674
Dios, tenía que estar soñando algo guay
317
00:21:39,674 --> 00:21:41,593
porque estaba sonriendo.
318
00:21:42,927 --> 00:21:45,180
Me enfadé muchísimo.
319
00:21:46,431 --> 00:21:49,684
Cogí un portaminas
y se lo iba a clavar a Paul en el ojo.
320
00:21:51,561 --> 00:21:55,231
Y no lo hice porque cuando miré,
321
00:21:56,274 --> 00:21:59,527
había alguien mirándome por la ventana.
322
00:22:00,070 --> 00:22:01,488
Pensé que lo había hecho.
323
00:22:02,989 --> 00:22:03,823
Espera.
324
00:22:05,700 --> 00:22:06,993
¿Quién soy?
325
00:22:06,993 --> 00:22:09,829
Tía, eres Amy.
326
00:22:09,829 --> 00:22:11,373
Soy Danny. Venga ya.
327
00:22:11,373 --> 00:22:13,666
Ah, sí, soy Amy.
328
00:22:15,502 --> 00:22:19,631
¿Te pajeaste con la foto de mi culo?
329
00:22:20,799 --> 00:22:21,800
Lo siento.
330
00:22:22,425 --> 00:22:23,927
No pasa nada, Danny.
331
00:22:27,972 --> 00:22:30,308
Yo también he hecho cosas vergonzosas.
332
00:22:31,226 --> 00:22:33,603
Por cierto, ¿a qué viene ese tatuaje?
333
00:22:33,603 --> 00:22:35,188
Es el número 22.
334
00:22:35,772 --> 00:22:37,440
Sí, pero ¿por qué el 22?
335
00:22:37,982 --> 00:22:41,236
¿Sabes que Joseph Heller
tituló su libro Trampa 18
336
00:22:41,236 --> 00:22:45,615
pero el editor lo cambió por Trampa 22?
337
00:22:49,661 --> 00:22:50,703
No.
338
00:22:50,703 --> 00:22:55,875
Desde que recuerdo,
así es como me siento estando vivo.
339
00:22:56,918 --> 00:22:59,045
No hay forma sin espacio.
340
00:23:00,672 --> 00:23:02,841
Ni luz sin oscuridad.
341
00:23:03,383 --> 00:23:04,843
Estamos atrapados.
342
00:23:05,677 --> 00:23:09,806
Sí, y siempre
que intentas aferrarte a algo...
343
00:23:13,601 --> 00:23:15,103
se escapa.
344
00:23:18,064 --> 00:23:21,484
Nunca he podido describir lo que siento,
345
00:23:23,194 --> 00:23:24,571
pero creo que es eso.
346
00:23:26,614 --> 00:23:27,991
Trampa 22.
347
00:23:28,950 --> 00:23:30,243
¿Verdad?
348
00:23:30,243 --> 00:23:31,703
Es como un vacío.
349
00:23:32,495 --> 00:23:38,334
Pero no. Está vacío pero es sólido.
350
00:23:38,334 --> 00:23:41,379
Sí, es eso, Daniel.
351
00:23:41,963 --> 00:23:43,506
Vacío pero sólido.
352
00:23:45,341 --> 00:23:47,093
Justo bajo la superficie.
353
00:23:49,095 --> 00:23:51,181
¿Crees que otros se sienten así?
354
00:23:54,184 --> 00:23:55,685
Sé que George no.
355
00:23:57,478 --> 00:23:59,314
Espero que June no se sienta así nunca.
356
00:24:01,024 --> 00:24:01,941
No lo sé.
357
00:24:03,067 --> 00:24:04,527
Puede que no seamos normales.
358
00:24:05,820 --> 00:24:07,405
A lo mejor estamos muy jodidos.
359
00:24:08,907 --> 00:24:14,495
O a lo mejor la gente normal
es la gente jodida y que delira.
360
00:24:17,332 --> 00:24:22,128
De cualquier forma,
por eso no creo en Dios.
361
00:24:23,338 --> 00:24:24,464
¿Qué quieres decir?
362
00:24:26,841 --> 00:24:29,052
¿Por qué un Dios haría algo así?
363
00:24:32,472 --> 00:24:36,017
Si Dios lo es todo,
364
00:24:37,602 --> 00:24:38,603
entonces somos Dios.
365
00:24:39,729 --> 00:24:41,731
Eso significa que Dios es como nosotros.
366
00:24:42,774 --> 00:24:45,693
Tal vez por eso todo es como es.
367
00:24:45,693 --> 00:24:48,947
Dios solo intenta no sentirse solo
en la nada.
368
00:24:51,282 --> 00:24:54,202
Nunca había hablado así con nadie.
369
00:24:55,161 --> 00:24:56,287
Ni yo.
370
00:25:00,792 --> 00:25:02,543
Creo que nos estamos muriendo.
371
00:25:04,587 --> 00:25:05,964
Yo también lo creo.
372
00:25:12,845 --> 00:25:14,097
Veo tu vida.
373
00:25:17,267 --> 00:25:18,434
Pobrecita.
374
00:25:22,897 --> 00:25:25,441
Lo único que quería era no estar solo.
375
00:25:26,651 --> 00:25:28,361
No tienes que avergonzarte.
376
00:25:29,779 --> 00:25:30,863
Está bien.
377
00:25:33,992 --> 00:25:35,159
Lo veo todo.
378
00:25:35,159 --> 00:25:37,287
No tienes que esconderte.
379
00:25:42,667 --> 00:25:43,626
Hala.
380
00:25:47,130 --> 00:25:49,173
De verdad no hay nada después.
381
00:25:51,718 --> 00:25:53,845
Deberíamos haberlo hecho más a menudo.
382
00:25:56,681 --> 00:25:57,932
Qué desperdicio.
383
00:26:01,394 --> 00:26:03,021
Al menos lo hicimos una vez.
384
00:26:05,606 --> 00:26:06,607
Sí.
385
00:26:08,192 --> 00:26:09,402
Es agradable.
386
00:26:48,733 --> 00:26:49,817
Madre mía.
387
00:26:50,818 --> 00:26:52,236
Danny, despierta.
388
00:27:02,914 --> 00:27:04,040
¿Seguimos aquí?
389
00:27:04,040 --> 00:27:04,999
Sí.
390
00:27:18,096 --> 00:27:20,473
Oigo coches.
391
00:27:21,182 --> 00:27:22,642
Debemos estar acercándonos.
392
00:27:23,810 --> 00:27:25,728
Es gracioso que vayamos corriendo
393
00:27:25,728 --> 00:27:28,106
de vuelta a la mierda que nos espera.
394
00:27:29,065 --> 00:27:30,608
Sí, bueno...
395
00:27:30,608 --> 00:27:32,610
Debemos enfrentarnos a ello, ¿no?
396
00:27:32,610 --> 00:27:35,113
Sí, pero podríamos ir más despacio.
397
00:27:36,906 --> 00:27:39,450
Sí, vale.
398
00:27:42,453 --> 00:27:43,496
¿Sabes qué?
399
00:27:43,496 --> 00:27:46,374
Lo olvidamos, pero Los Ángeles es bonito.
400
00:27:46,374 --> 00:27:47,375
Sí.
401
00:27:47,375 --> 00:27:49,836
Te acostumbras
y es fácil darlo por sentado.
402
00:27:50,503 --> 00:27:51,462
Joder.
403
00:27:51,838 --> 00:27:53,589
Allí hay casas.
404
00:27:53,589 --> 00:27:54,757
Vaya.
405
00:27:54,757 --> 00:27:56,259
Mira, allí.
406
00:27:56,259 --> 00:27:57,718
Cuánta paz desde aquí.
407
00:27:57,718 --> 00:28:00,430
- ¿Tienes el correo de mi abogado?
- Sales en las noticias.
408
00:28:00,555 --> 00:28:01,556
¿No contestas?
409
00:28:01,556 --> 00:28:02,932
- Llámame.
- Llama a mamá.
410
00:28:02,932 --> 00:28:03,975
Tengo cobertura.
411
00:28:03,975 --> 00:28:06,686
- Mi abogado quiere hablar.
- Alerta Encontrar mi iPhone.
412
00:28:09,522 --> 00:28:10,773
Voy a bloquearte.
413
00:28:10,773 --> 00:28:12,150
Gracias, Dios mío.
414
00:28:13,401 --> 00:28:14,485
Paul está vivo.
415
00:28:14,485 --> 00:28:16,904
Dios, es genial.
416
00:28:17,822 --> 00:28:19,824
Me he quedado sin cobertura.
417
00:28:19,824 --> 00:28:21,701
Joder. Yo también.
418
00:28:27,748 --> 00:28:30,376
Desde allí las casas parecían más cerca.
419
00:28:30,376 --> 00:28:31,294
Mierda.
420
00:28:31,294 --> 00:28:32,587
Creo que estamos cerca.
421
00:28:32,587 --> 00:28:33,880
Gracias a Dios.
422
00:28:36,632 --> 00:28:38,718
Seguro que podemos explicarlo.
423
00:28:38,718 --> 00:28:41,095
Un buen abogado
logrará que no entres en la cárcel.
424
00:28:41,095 --> 00:28:43,181
Danny, si necesitas ayuda
con cualquier cosa,
425
00:28:43,181 --> 00:28:45,725
- dinero o...
- No, estaré bien.
426
00:28:46,309 --> 00:28:48,352
Todo saldrá como debe.
427
00:28:48,352 --> 00:28:49,520
¿Seguro?
428
00:28:49,979 --> 00:28:52,356
Bueno, no, pero...
429
00:28:53,941 --> 00:28:56,235
- Necesitamos un descanso.
- Sí.
430
00:28:56,235 --> 00:28:57,195
Vale.
431
00:28:58,029 --> 00:28:59,572
- ¿Estás bien?
- Sí.
432
00:28:59,572 --> 00:29:01,407
Cuidado. Cuidado, ¿vale?
433
00:29:01,407 --> 00:29:02,867
- Sí.
- ¡Eh!
434
00:29:03,659 --> 00:29:06,579
- ¡Amy! ¿Estás bien?
- ¿George?
435
00:29:07,705 --> 00:29:09,248
Quítale las manos de encima.
436
00:29:47,870 --> 00:29:49,497
¿Qué?
437
00:30:07,139 --> 00:30:09,392
Solo quiero saber
si tengo que ir donde estás.
438
00:30:10,685 --> 00:30:11,936
Todo se desvanece.
439
00:30:13,980 --> 00:30:15,147
Nada perdura.
440
00:32:23,359 --> 00:32:24,360
Subtítulos: Idaira Navarro Cerpa