1
00:00:30,198 --> 00:00:32,283
A nőstény és a hím nincs jól.
2
00:00:32,784 --> 00:00:34,035
A hím egyszer megetetett.
3
00:00:35,953 --> 00:00:37,497
Remélem, újra megetet.
4
00:00:37,497 --> 00:00:40,041
A nőstény megijesztette a bácsikámat.
5
00:00:40,041 --> 00:00:42,668
Megijesztette? Kakált is tőle?
6
00:00:42,668 --> 00:00:45,254
Igen. A nőstény fegyvert fogott rá.
7
00:00:45,254 --> 00:00:47,340
Más is tudja igazolni ezt a hadüzenetet?
8
00:00:47,340 --> 00:00:49,217
Máris kérek megerősítést.
9
00:01:01,562 --> 00:01:03,314
Megerősítették.
10
00:01:04,148 --> 00:01:05,441
Dühös vagyok.
11
00:01:05,441 --> 00:01:07,443
BALHÉ
12
00:01:07,443 --> 00:01:13,449
{\an8}A FÉNY ALAKJAI
13
00:01:25,545 --> 00:01:26,379
Bassza meg!
14
00:01:51,654 --> 00:01:53,156
Maradj ott, ahol vagy!
15
00:01:53,156 --> 00:01:54,073
Amy...
16
00:01:54,073 --> 00:01:55,783
Tedd le a fegyvert!
17
00:01:55,783 --> 00:01:57,160
Ne mozdulj!
18
00:01:57,785 --> 00:01:59,537
Hívom a rendőrséget.
19
00:02:04,333 --> 00:02:06,127
Mi a fasz ez? Hagyjatok!
20
00:02:09,881 --> 00:02:11,132
Danny!
21
00:02:25,646 --> 00:02:26,606
A francba!
22
00:02:27,857 --> 00:02:29,233
Danny!
23
00:03:21,494 --> 00:03:22,495
A francba!
24
00:03:28,960 --> 00:03:31,879
Bassza meg! Miért kényszerítettél erre?
25
00:03:46,227 --> 00:03:47,687
Segítség!
26
00:04:06,497 --> 00:04:08,040
Segítség!
27
00:04:12,670 --> 00:04:13,587
A francba!
28
00:04:26,017 --> 00:04:28,019
PAUL
MI TÖRTÉNT? HÍVJ FEL!
29
00:04:28,019 --> 00:04:29,770
HAHÓ! MONDD, HOGY JÓL VAGY!
30
00:04:29,770 --> 00:04:31,439
JÓL VAGY?
NINCS KÉZBESÍTVE
31
00:04:33,107 --> 00:04:34,108
Bassza meg!
32
00:04:53,044 --> 00:04:54,003
Bassza meg!
33
00:05:06,682 --> 00:05:08,601
KÉRLEK, SEGÍTS!
34
00:05:08,601 --> 00:05:11,937
DANNY LESZORÍTOTT AZ ÚTRÓL. ELTÉVEDTEM.
35
00:05:13,314 --> 00:05:14,857
NINCS KÉZBESÍTVE
36
00:05:14,857 --> 00:05:16,025
A francba!
37
00:05:53,062 --> 00:05:54,271
A rohadt életbe!
38
00:05:57,650 --> 00:05:58,609
Víz.
39
00:06:07,993 --> 00:06:09,954
Jön valaki, hála istennek!
40
00:06:09,954 --> 00:06:10,996
Helló?
41
00:06:15,793 --> 00:06:17,128
Danny?
42
00:06:17,128 --> 00:06:19,130
Kapd be!
43
00:06:19,130 --> 00:06:20,297
Hagyj békén!
44
00:06:20,297 --> 00:06:22,174
Te hagyj békén engem!
45
00:06:22,174 --> 00:06:24,385
Tönkretetted az életem!
46
00:06:24,385 --> 00:06:27,513
Én tettem tönkre? Mi van?
47
00:06:27,513 --> 00:06:31,308
Lehet, hogy soha többé
nem találkozhatok June-nal, te elmebeteg!
48
00:06:32,143 --> 00:06:35,187
Az öcsém miattad halt meg!
49
00:06:35,855 --> 00:06:36,689
Mi?
50
00:06:42,570 --> 00:06:43,612
Paul meghalt?
51
00:06:44,822 --> 00:06:46,323
Nem tudom. Azt hiszem.
52
00:06:46,323 --> 00:06:47,324
Bassza meg!
53
00:06:47,324 --> 00:06:48,742
Danny, mi történt?
54
00:06:49,285 --> 00:06:50,494
A zsaruk lelőtték.
55
00:06:51,620 --> 00:06:54,331
Át akart mászni a falon, és lelőtték.
56
00:06:54,331 --> 00:06:56,667
Láttad, hogy berakják a mentőbe?
57
00:06:56,667 --> 00:06:59,837
- Hányszor találták el?
- Nem tudom, oké?
58
00:07:00,713 --> 00:07:01,922
Nem láttam.
59
00:07:01,922 --> 00:07:03,549
Akkor nem tudod.
60
00:07:03,549 --> 00:07:06,010
Lehet, hogy sikerült elszöknie.
61
00:07:06,010 --> 00:07:07,845
Az is megtörténhet, nem?
62
00:07:07,845 --> 00:07:09,471
Nem tudom. Elvesztem.
63
00:07:09,471 --> 00:07:11,599
Ki kell derítenem, jól van-e.
64
00:07:12,349 --> 00:07:15,269
Oké? Nekem... Tudod, hogy jutunk vissza?
65
00:07:15,936 --> 00:07:20,399
Figyelj, megsérült a bokám,
amikor lelöktél a kibaszott dombról,
66
00:07:21,150 --> 00:07:25,112
szóval segíts kijutni innen,
és megmutatom, merre van az út.
67
00:07:25,112 --> 00:07:26,572
Nem hívom a zsarukat.
68
00:07:28,324 --> 00:07:29,408
Hol van a pisztolyod?
69
00:07:30,326 --> 00:07:31,952
Nem tudom. Elvesztettem.
70
00:07:33,162 --> 00:07:34,788
Honnan tudjam, hogy nem dugtad el?
71
00:07:34,788 --> 00:07:37,208
Mi? Csak mert beteges hazudozó vagy.
72
00:07:37,208 --> 00:07:40,794
Mert akkor lelőnélek, te barom.
73
00:07:43,088 --> 00:07:44,882
Hé! Gyere vissza!
74
00:07:44,882 --> 00:07:46,717
Nem. Beszélj normálisan velem!
75
00:07:46,717 --> 00:07:48,511
Hazugnak neveztél.
76
00:07:48,511 --> 00:07:52,139
Nem segítek,
ha nem beszélsz velem normálisan.
77
00:07:52,848 --> 00:07:54,808
Jól van!
78
00:07:56,852 --> 00:07:59,396
Van egy kórház az autópálya-lehajtónál.
79
00:07:59,396 --> 00:08:01,190
Biztos oda vitték.
80
00:08:01,190 --> 00:08:03,901
Nem beszélhetsz Paulról.
81
00:08:03,901 --> 00:08:06,529
- Világos?
- Csak segíteni akartam.
82
00:08:07,363 --> 00:08:10,574
Amíg cipellek,
egy szót sem szólsz, és ennyi.
83
00:08:11,325 --> 00:08:12,451
Tőlem.
84
00:08:19,375 --> 00:08:21,627
Istenem, sehol sincs térerő.
85
00:08:22,419 --> 00:08:24,255
Mihez kezdjek most?
86
00:08:24,255 --> 00:08:28,175
- Ha azt hiszi, csak úgy elviheti June-t...
- Befognád?
87
00:08:28,175 --> 00:08:30,302
Oké? Biztosan jó irányba megyünk?
88
00:08:30,302 --> 00:08:33,514
Igen, tudom, merre megyek.
Menj a fák felé!
89
00:08:33,514 --> 00:08:37,142
- Melyikek felé? Mindenhol fák vannak.
- Amikre mutatok, seggfej.
90
00:08:37,142 --> 00:08:38,394
Te jó ég!
91
00:08:44,483 --> 00:08:47,444
- Olyan, mintha körbe mennénk.
- Nem megyünk körbe, oké?
92
00:08:47,444 --> 00:08:48,529
Oké.
93
00:08:50,489 --> 00:08:52,408
Van nálad valami kaja?
94
00:08:53,576 --> 00:08:55,327
Igen. Egy pillanat.
95
00:09:01,375 --> 00:09:03,043
- Kösz.
- Igen.
96
00:09:03,043 --> 00:09:04,169
- Tessék.
- Kösz.
97
00:09:05,796 --> 00:09:08,424
- Akkora pöcs vagy!
- De finom!
98
00:09:09,300 --> 00:09:10,426
Ezt miért csináltad?
99
00:09:11,427 --> 00:09:13,429
- Te kezdted.
- Istenem!
100
00:09:24,481 --> 00:09:25,649
Mit csinálsz?
101
00:09:26,275 --> 00:09:27,484
Hagyd abba!
102
00:09:37,328 --> 00:09:39,163
Ezt a fogást az öcsédtől tanultam.
103
00:09:39,163 --> 00:09:40,080
Kapd be!
104
00:09:40,080 --> 00:09:43,375
Ha legközelebb rád dudál valaki,
talán jobb, ha annyiban hagyod.
105
00:09:43,375 --> 00:09:45,461
Te meg legközelebb gondold meg, dudálsz-e!
106
00:09:45,461 --> 00:09:47,755
- Ehhez mit szólsz?
- Miért vagy mindig dühös?
107
00:09:47,755 --> 00:09:50,633
- Ezt én is kérdezhetném.
- Hagyjuk!
108
00:09:51,258 --> 00:09:52,176
Víz kell.
109
00:09:52,176 --> 00:09:55,262
Az ember napokig kibírja víz nélkül,
szóval nyugi!
110
00:09:55,262 --> 00:09:57,306
Ez abszolút nem igaz.
111
00:09:57,306 --> 00:10:00,893
- Tényleg? Akkor meddig bírjuk?
- Nem tudom. Tizenkilenc órát?
112
00:10:00,893 --> 00:10:04,146
Tizenkilenc? Annyit aludtam is már
ivás nélkül, te hülye!
113
00:10:04,146 --> 00:10:06,315
Ki alszik ilyen sokat?
114
00:10:06,315 --> 00:10:07,858
Rossz napom volt!
115
00:10:07,858 --> 00:10:09,818
- Gyerek vagy.
- Te meg kisbaba.
116
00:10:10,361 --> 00:10:11,737
Járni sem tudsz.
117
00:10:11,737 --> 00:10:15,032
És jól elbasztad magadnak.
Így már cipelni sem tudlak.
118
00:10:15,032 --> 00:10:16,325
Nem számít.
119
00:10:16,325 --> 00:10:18,827
Csak ezt az éjszakát kell kibírnom.
120
00:10:18,827 --> 00:10:21,288
- Reggel megtalálnak.
- Ja.
121
00:10:21,288 --> 00:10:23,749
Tényleg azt hiszed, hogy keres valaki?
122
00:10:23,749 --> 00:10:25,876
George biztos nem is tudja, hogy eltűntél.
123
00:10:25,876 --> 00:10:29,421
Nem nézi meg, mi van veled,
azok után, amit műveltél vele.
124
00:10:32,341 --> 00:10:34,093
Nem fogsz lelőni.
125
00:10:35,344 --> 00:10:37,680
Nyugi! Jézusom! Istenem!
126
00:10:37,680 --> 00:10:41,100
Te vagy a bizonyíték, hogy a nyugati
terápia nem hat a keleti elmére.
127
00:10:41,100 --> 00:10:42,851
Nem mondod!
128
00:10:42,851 --> 00:10:45,604
Most menj Aloe verát és agávét keresni!
129
00:10:45,604 --> 00:10:47,398
Bodzát is hozz!
130
00:10:47,398 --> 00:10:48,399
Mozgás!
131
00:10:49,566 --> 00:10:50,526
Jól van.
132
00:10:51,110 --> 00:10:53,779
És végig lássalak, vagy lövök.
133
00:10:53,779 --> 00:10:55,698
Nincs vesztenivalóm.
134
00:10:57,991 --> 00:10:59,410
Mi a fasz az a bodza?
135
00:11:04,039 --> 00:11:05,541
Ez ehető?
136
00:11:05,541 --> 00:11:07,459
Nem, azok virágok.
137
00:11:08,252 --> 00:11:11,380
Menj a sziklához!
Szaftos dolgok az árnyékban teremnek.
138
00:11:13,590 --> 00:11:14,883
Ez ehető?
139
00:11:14,883 --> 00:11:18,303
Istenem, csak figyelj rám,
és azt keresd, amit mondtam!
140
00:11:24,435 --> 00:11:26,812
Hozhatok még valamit?
141
00:11:26,812 --> 00:11:28,897
Teát? Desszertet?
142
00:11:29,982 --> 00:11:32,109
Pimaszkodj, és nem kapsz belőle.
143
00:11:33,694 --> 00:11:35,571
Hűha, oké.
144
00:11:39,241 --> 00:11:40,617
Tudod, mi a te bajod?
145
00:11:41,618 --> 00:11:43,537
Csak magadra gondolsz.
146
00:11:45,456 --> 00:11:48,041
A te bajod meg az,
hogy csak másokat szidsz.
147
00:11:50,961 --> 00:11:53,172
Inkább ne beszéljünk, jó?
148
00:11:56,341 --> 00:11:58,552
Tessék, itt egy kis bodza.
149
00:11:59,303 --> 00:12:00,137
Gyerünk!
150
00:12:03,515 --> 00:12:04,558
Tőlem.
151
00:12:05,309 --> 00:12:07,227
Mennyire elbaszott egy helyzet!
152
00:12:07,769 --> 00:12:10,230
Tudod, megszületsz,
153
00:12:11,106 --> 00:12:12,441
döntéseket hozol...
154
00:12:13,942 --> 00:12:15,194
aztán hirtelen...
155
00:12:16,361 --> 00:12:17,362
itt találod magad.
156
00:12:19,031 --> 00:12:20,073
Szuper összefoglaló.
157
00:12:22,910 --> 00:12:24,786
Figyelj, biztos, hogy ez bodza?
158
00:12:28,749 --> 00:12:29,958
Istenem!
159
00:12:31,460 --> 00:12:33,212
Mi a szart ettünk meg?
160
00:12:34,838 --> 00:12:36,089
Valami mérgezőt.
161
00:12:37,466 --> 00:12:39,218
Azt hittem, növényszakértő vagy.
162
00:12:39,218 --> 00:12:41,512
Csak ráguglizok a dolgokra, és eljátszom.
163
00:12:41,512 --> 00:12:44,640
Istenem, meg fogok halni! Meg fogok halni!
164
00:12:55,400 --> 00:12:57,319
Azt hiszem, bajban vagyunk.
165
00:12:58,028 --> 00:12:59,446
Ez nem normális.
166
00:13:02,032 --> 00:13:03,367
Hozok segítséget.
167
00:13:04,660 --> 00:13:06,411
Nem, nem fogsz visszatalálni.
168
00:13:06,411 --> 00:13:08,163
Csak meg akarom próbálni.
169
00:13:08,163 --> 00:13:09,248
Hé!
170
00:13:09,915 --> 00:13:11,542
Ne hagyj itt!
171
00:13:24,221 --> 00:13:25,430
Nem tudok mozogni.
172
00:13:27,182 --> 00:13:28,475
Mi történik?
173
00:13:28,475 --> 00:13:30,227
- Mi?
- Mi?
174
00:13:31,270 --> 00:13:33,146
Mi ez a méreg?
175
00:13:33,146 --> 00:13:34,982
Szerintem csak vegyszerek.
176
00:13:34,982 --> 00:13:36,984
Mik azok a vegyszerek?
177
00:13:36,984 --> 00:13:38,569
Nem tudom, Danny.
178
00:13:40,070 --> 00:13:42,656
Hogy lehet, hogy az ázsiaiak
mind laktózérzékenyek?
179
00:13:44,408 --> 00:13:45,450
Talán mert...
180
00:13:47,703 --> 00:13:50,289
A tej nem volt része
az őseink étrendjének.
181
00:13:50,289 --> 00:13:53,208
Nem, ennek semmi értelme,
182
00:13:53,208 --> 00:13:55,794
mert minden koreai ételben marhahús van.
183
00:13:55,794 --> 00:13:58,380
És ha van tehén, miért ne innánk tejet?
184
00:13:58,380 --> 00:13:59,715
- Hé!
- Igaz?
185
00:13:59,715 --> 00:14:02,342
Ne kérdezősködj többet, jó?
186
00:14:03,010 --> 00:14:05,971
- Úgy beszélsz, mint June.
- Anyu, miért dolgozol ennyit?
187
00:14:05,971 --> 00:14:09,182
- Oké. Jól vagy?
- Anya, ne hagyj itt!
188
00:14:09,725 --> 00:14:11,810
Az idő elvesztette az értelmét.
189
00:14:11,810 --> 00:14:14,563
George azt mondta, hogy az idő...
190
00:14:15,355 --> 00:14:19,026
Amikor gyerek vagy, minden kicsi.
191
00:14:20,110 --> 00:14:22,195
És egy bizonyos százaléka...
192
00:14:22,195 --> 00:14:24,031
Bassza meg! Összekeverem.
193
00:14:25,449 --> 00:14:27,117
Hogy... Bassza meg!
194
00:14:27,117 --> 00:14:28,911
Bassza meg, mindent elszúrok!
195
00:14:30,329 --> 00:14:31,413
Haza kell mennem.
196
00:14:31,413 --> 00:14:33,081
Amikor rám dudáltál,
197
00:14:33,081 --> 00:14:37,085
épp vissza akartam vinni a grillsütőket,
amiket az öngyilkossághoz vettem.
198
00:14:40,380 --> 00:14:42,007
Nem engedték, hogy visszavigyem.
199
00:14:43,884 --> 00:14:46,053
Mintha a világ is
a halálomat akarta volna.
200
00:14:48,221 --> 00:14:50,015
Talán ezért vagyunk rosszul...
201
00:14:58,732 --> 00:14:59,900
Mindent elbasztam,
202
00:14:59,900 --> 00:15:02,611
meg sem kapták
a főiskolai jelentkezésemet!
203
00:15:02,611 --> 00:15:04,279
Segíts Paulnak!
204
00:15:04,279 --> 00:15:06,281
Danny, te vagy az idősebb.
205
00:15:10,035 --> 00:15:11,662
Hallod ezeket a hangokat?
206
00:15:12,454 --> 00:15:14,539
Nem, nem hallok semmit.
207
00:15:14,539 --> 00:15:16,041
Az jó.
208
00:15:17,125 --> 00:15:19,211
Danny, tényleg hánynod kéne.
209
00:15:19,211 --> 00:15:20,796
Én jobban lettem tőle.
210
00:15:20,796 --> 00:15:24,049
Egyszer összepisáltam
valakinek a fürdőszobáját.
211
00:15:24,049 --> 00:15:26,134
Igen, az enyémet.
212
00:15:26,134 --> 00:15:27,886
Ja, igen.
213
00:15:28,428 --> 00:15:30,889
Nem, úgy értem, kiskoromban.
214
00:15:31,890 --> 00:15:34,685
Baleset volt,
de apám a szart is kiverte belőlem.
215
00:15:34,685 --> 00:15:37,020
És le kellett verned a traumát
216
00:15:37,020 --> 00:15:40,732
egy fehér SUV ártatlan sofőrjén.
217
00:15:44,069 --> 00:15:46,446
Tudtad, hogy a testünk
felszívja a tápanyagokat,
218
00:15:47,114 --> 00:15:49,908
és aztán kihugyozza
és kiszarja a rossz dolgokat?
219
00:15:49,908 --> 00:15:51,702
Igen, Danny, tudtam.
220
00:15:51,702 --> 00:15:54,204
Mi van, ha ezt tesszük a gyerekekkel?
221
00:15:54,746 --> 00:15:56,832
De, tudod, a szülők,
222
00:15:56,832 --> 00:15:59,918
lehugyozzák őket a traumáikkal.
223
00:15:59,918 --> 00:16:02,838
Vajon ki volt az első ebben?
224
00:16:02,838 --> 00:16:05,924
- Mik is voltunk a majom előtt?
- Szivacsok.
225
00:16:06,425 --> 00:16:09,011
Nem szivacsok voltunk a majom előtt!
226
00:16:09,594 --> 00:16:11,263
Régen farkunk volt.
227
00:16:11,263 --> 00:16:13,974
Néha még mindig érzem, hol volt a farkam.
228
00:16:17,477 --> 00:16:19,438
Úristen, jön valaki!
229
00:16:21,565 --> 00:16:22,816
Köszönöm.
230
00:16:24,484 --> 00:16:25,902
Nagyon köszönöm.
231
00:16:27,738 --> 00:16:28,613
Mit?
232
00:16:31,450 --> 00:16:32,617
Mi?
233
00:16:36,830 --> 00:16:38,040
Azt hiszem, ez segített.
234
00:16:39,249 --> 00:16:42,127
Nézd, olyan szép, mint a Skittles.
235
00:16:42,878 --> 00:16:45,005
Bejönne most a Burger King-es kaja.
236
00:16:45,756 --> 00:16:49,593
Mindenki, aki a nyolcvanas években
született, megszívta.
237
00:16:49,593 --> 00:16:53,555
Gyorskaja, édességek,
a kurva passzív dohányzás.
238
00:16:56,099 --> 00:16:57,642
Gondolj csak bele!
239
00:16:58,393 --> 00:17:01,772
Akkor kezdtünk kamaszodni,
amikor feltalálták az internetet.
240
00:17:02,397 --> 00:17:05,275
És mire elköltöztünk otthonról,
jött az Ethernet.
241
00:17:06,068 --> 00:17:06,943
Igen.
242
00:17:07,652 --> 00:17:09,738
Az a sok pornó. Feltérképezetlen terület.
243
00:17:09,738 --> 00:17:11,782
Tiszta vadnyugati szar volt.
244
00:17:11,782 --> 00:17:14,826
Nem is kellett keresgélnem.
Ott volt előttem minden.
245
00:17:14,826 --> 00:17:18,288
Mi voltunk a kísérleti nyulak.
246
00:17:18,288 --> 00:17:19,456
Kihasználtak minket.
247
00:17:20,499 --> 00:17:21,416
Elcseszett az egész.
248
00:17:21,416 --> 00:17:23,460
Azt hiszem, ezzel egyetértek.
249
00:17:24,169 --> 00:17:25,545
Figyelj, mi van, ha...
250
00:17:27,631 --> 00:17:33,470
Mi van, ha a nemzedékünk
elkezdte lemásolni a pornót,
251
00:17:33,470 --> 00:17:35,472
amit látott, a való életben,
252
00:17:35,472 --> 00:17:38,433
és a való élet pornóvá változott?
253
00:17:38,433 --> 00:17:41,728
Mint egy digitális-analóg híd.
254
00:17:45,357 --> 00:17:46,399
Igen, mint az, hogy...
255
00:17:48,110 --> 00:17:50,654
miattunk lett elfogadott a fojtogatás.
256
00:17:51,279 --> 00:17:52,197
Tényleg az?
257
00:17:52,864 --> 00:17:56,535
Igen, minden kölyök csinálja.
258
00:17:58,161 --> 00:18:00,497
Nem is tudják, hogy régen ritkább volt.
259
00:18:00,497 --> 00:18:01,414
Mi van?
260
00:18:04,334 --> 00:18:06,169
Az öcsém is ilyen volt?
261
00:18:06,169 --> 00:18:09,005
Igen, nagyon durva,
de a lehető legjobb módon.
262
00:18:09,005 --> 00:18:11,675
Oké, igazából soha... Állj! Oké?
263
00:18:11,675 --> 00:18:14,594
Bocs, hogy megkérdeztem.
Nem érdekelnek a részletek.
264
00:18:16,012 --> 00:18:16,972
Bocs.
265
00:18:22,018 --> 00:18:24,271
Nem is tudom,
volt-e Paulnak igazi barátnője.
266
00:18:27,649 --> 00:18:29,192
Többet kellett volna beszélnünk.
267
00:18:30,902 --> 00:18:32,154
A fontos dolgokról.
268
00:18:33,321 --> 00:18:35,115
Tetszett volna neki.
269
00:18:37,909 --> 00:18:40,078
Szerintem csak azt akarta,
hogy észrevegyék.
270
00:18:40,912 --> 00:18:44,124
Mindenki így van vele, nem?
271
00:18:46,877 --> 00:18:49,421
Nem akarom, hogy lássák,
ki vagyok valójában.
272
00:18:55,051 --> 00:18:58,013
Tudod, egyszer annyira elegem lett
George vázáiból,
273
00:18:58,972 --> 00:19:02,475
hogy szándékosan eltörtem egyet,
és June-ra fogtam.
274
00:19:02,475 --> 00:19:05,395
- Nem tetszenek George vázái?
- Nem, utálom őket.
275
00:19:08,315 --> 00:19:11,109
De képtelen voltam elmondani neki.
276
00:19:11,109 --> 00:19:13,612
Sok mindent nem mondhattam el neki.
277
00:19:13,612 --> 00:19:14,905
Miért nem?
278
00:19:14,905 --> 00:19:18,992
Ha sehol sem érzed otthon magad,
bezárkózol önmagadba.
279
00:19:24,706 --> 00:19:27,000
De George és June
mellett otthon érzed magad, nem?
280
00:19:31,087 --> 00:19:32,088
Nem tudom.
281
00:19:35,634 --> 00:19:37,802
Korábban azt hittem, June a válasz.
282
00:19:37,802 --> 00:19:40,889
Amikor kisbaba korában ránéztem,
azt éreztem,
283
00:19:41,514 --> 00:19:44,059
hogy nem számít,
mit teszek vagy nem teszek aznap,
284
00:19:44,684 --> 00:19:46,478
a szeretete sosem inog meg.
285
00:19:47,312 --> 00:19:49,940
És azóta is ezt akarom újra átélni vele.
286
00:19:52,400 --> 00:19:53,818
De egyre nagyobb.
287
00:19:55,445 --> 00:19:58,323
És a szeretete
nagyon is feltételekhez van kötve.
288
00:19:58,323 --> 00:20:02,494
Ha megkapom a sütit, megölellek.
289
00:20:03,995 --> 00:20:05,330
Paul ilyen.
290
00:20:05,830 --> 00:20:06,748
Még mindig.
291
00:20:06,748 --> 00:20:07,999
Pontosan.
292
00:20:08,833 --> 00:20:11,336
Rájöttem, hogy amikor kisbaba volt,
293
00:20:12,254 --> 00:20:14,631
akkor sem volt
feltétel nélküli a szeretete.
294
00:20:16,258 --> 00:20:19,886
Az emberek azt hiszik, a babák ártatlanok
és aranyosak, de nem azok.
295
00:20:19,886 --> 00:20:21,638
Nem, azért sírnak és kiabálnak,
296
00:20:21,638 --> 00:20:23,932
mert nem kapják meg azonnal, amit akarnak.
297
00:20:25,392 --> 00:20:27,852
Minden ember közül ők a legkegyetlenebbek.
298
00:20:27,852 --> 00:20:30,563
Csak még nem tudnak beszélni, és gyengék.
299
00:20:31,231 --> 00:20:35,026
Egy járni tudó, erős kisbaba
simán sorozatgyilkos lenne.
300
00:20:38,071 --> 00:20:39,489
Viszont az a gondolat...
301
00:20:40,782 --> 00:20:43,868
hogy ettől a kis lénytől vártam,
hogy teljessé tegye a világot...
302
00:20:45,870 --> 00:20:49,582
Amikor sem George, sem a munka
nem tudta megadni a teljességet.
303
00:20:56,631 --> 00:20:58,842
Miért olyan nehéz boldognak lenni?
304
00:21:05,598 --> 00:21:07,559
Basszus, jól vagy?
305
00:21:08,184 --> 00:21:09,394
Skittlest ettem?
306
00:21:12,564 --> 00:21:16,109
Valami nem stimmel.
Visszajött a hatása, erősen.
307
00:21:16,109 --> 00:21:18,320
Úgy érzem, mintha a fejemben lennél.
308
00:21:19,070 --> 00:21:20,780
Te beszélsz, vagy én?
309
00:21:20,780 --> 00:21:22,115
Nem tudom biztosan.
310
00:21:23,074 --> 00:21:24,993
Azt hiszem, meséltem az egyik estéről.
311
00:21:25,577 --> 00:21:27,245
Nagyon későig voltam fent,
312
00:21:27,245 --> 00:21:30,457
és az anyukám jól leszidott.
313
00:21:31,291 --> 00:21:33,835
Azt hiszem, olyan 12-13 éves lehettem.
314
00:21:33,835 --> 00:21:36,755
Felkeltem az ágyból,
és átmentem az öcsémhez.
315
00:21:37,589 --> 00:21:39,674
Biztos nagyon jót álmodott éppen,
316
00:21:39,674 --> 00:21:41,593
mert vigyorgott, meg minden.
317
00:21:42,927 --> 00:21:45,180
Kurvára feldühített.
318
00:21:46,431 --> 00:21:49,684
Fogtam egy töltőceruzát,
és ki akartam szúrni Paul szemét.
319
00:21:51,561 --> 00:21:55,231
Csak azért nem tettem meg,
mert amikor felnéztem,
320
00:21:56,274 --> 00:21:59,527
észrevettem, hogy egy motelvendég bámul
az ablakon át.
321
00:22:00,070 --> 00:22:01,488
Azt hittem, ez én voltam.
322
00:22:02,989 --> 00:22:03,823
Várj!
323
00:22:05,700 --> 00:22:06,993
Ki vagyok én?
324
00:22:06,993 --> 00:22:09,829
Hé, hát Amy vagy.
325
00:22:09,829 --> 00:22:11,373
Én meg Danny. Ne már!
326
00:22:11,373 --> 00:22:13,666
Ja, igen, én vagyok Amy.
327
00:22:15,502 --> 00:22:19,631
Várj, kiverted a seggem fotójára?
328
00:22:20,799 --> 00:22:21,800
Sajnálom.
329
00:22:22,425 --> 00:22:23,927
Semmi baj, Danny.
330
00:22:27,972 --> 00:22:30,308
Én is tettem pár szégyenletes dolgot.
331
00:22:31,226 --> 00:22:33,603
Amúgy mi ez a tetoválás?
332
00:22:33,603 --> 00:22:35,188
A 22-es szám.
333
00:22:35,772 --> 00:22:37,440
Jó, de miért a 22-es?
334
00:22:37,982 --> 00:22:41,236
Tudtad, hogy Joseph Heller
A 18-as csapdája címet adta a regényének,
335
00:22:41,236 --> 00:22:45,615
de a szerkesztője önkényesen
megváltoztatta A 22-es csapdájára?
336
00:22:49,661 --> 00:22:50,703
Nem.
337
00:22:50,703 --> 00:22:55,875
Számomra ilyen érzés élni,
amióta csak az eszemet tudom.
338
00:22:56,918 --> 00:22:59,045
Űr nélkül nincs forma.
339
00:23:00,672 --> 00:23:02,841
Sötétség nélkül nem érted a fényt.
340
00:23:03,383 --> 00:23:04,843
Elakadtunk.
341
00:23:05,677 --> 00:23:09,806
Igen, és valahányszor
bele akarsz kapaszkodni valamibe...
342
00:23:13,601 --> 00:23:15,103
kicsúszik a kezedből.
343
00:23:18,064 --> 00:23:21,484
Sosem tudtam leírni azt, amit érzek,
344
00:23:23,194 --> 00:23:24,571
de szerintem ez az.
345
00:23:26,614 --> 00:23:27,991
A 22-es csapdája.
346
00:23:28,950 --> 00:23:30,243
Ugye?
347
00:23:30,243 --> 00:23:31,703
Olyan, mint az üresség.
348
00:23:32,495 --> 00:23:38,334
De mégsem.
Üresnek érződik, de közben kemény.
349
00:23:38,334 --> 00:23:41,379
Igen, így van, Daniel.
350
00:23:41,963 --> 00:23:43,506
Üres, de kemény.
351
00:23:45,341 --> 00:23:47,093
Pont a felszín alatt.
352
00:23:49,095 --> 00:23:51,181
Szerinted mások is így éreznek?
353
00:23:54,184 --> 00:23:55,685
Tudom, hogy George nem.
354
00:23:57,645 --> 00:23:59,314
Remélem, June sosem érzi majd ezt.
355
00:24:01,024 --> 00:24:01,941
Nem is tudom.
356
00:24:03,067 --> 00:24:04,527
Talán nem vagyunk normálisak.
357
00:24:05,820 --> 00:24:07,405
Talán túl elcseszettek vagyunk.
358
00:24:08,907 --> 00:24:14,495
Vagy a normális emberek élnek
téveszmék közt, és ők az elcseszettek.
359
00:24:17,332 --> 00:24:22,128
Akárhogy is van,
ezért nem hiszek Istenben.
360
00:24:23,338 --> 00:24:24,464
Ezt hogy érted?
361
00:24:26,841 --> 00:24:29,052
Miért teremtene Isten ilyen világot?
362
00:24:32,472 --> 00:24:36,017
Hát, ha Isten minden,
363
00:24:37,602 --> 00:24:39,062
akkor Isten mi vagyunk.
364
00:24:39,729 --> 00:24:41,731
Vagyis Isten pont olyan, mint mi.
365
00:24:42,774 --> 00:24:45,693
Talán ezért olyan minden, amilyen.
366
00:24:45,693 --> 00:24:48,947
Isten próbálja nem magányosnak
érezni magát a semmiben.
367
00:24:51,282 --> 00:24:54,202
Még sosem beszéltem így senkivel.
368
00:24:55,161 --> 00:24:56,287
Én sem.
369
00:25:00,792 --> 00:25:02,543
Azt hiszem, haldoklunk.
370
00:25:04,587 --> 00:25:05,964
Szerintem is.
371
00:25:12,845 --> 00:25:14,097
Látom az életedet.
372
00:25:17,267 --> 00:25:18,434
Úgy sajnállak.
373
00:25:22,897 --> 00:25:25,441
Nem akartál egyedül lenni, ez minden.
374
00:25:26,651 --> 00:25:28,361
Nincs miért szégyenkezned.
375
00:25:29,779 --> 00:25:30,863
Semmi baj.
376
00:25:33,992 --> 00:25:35,159
Látok mindent.
377
00:25:35,159 --> 00:25:37,287
Nem kell elbújnod. Semmi baj.
378
00:25:42,667 --> 00:25:43,626
Hűha!
379
00:25:47,130 --> 00:25:49,173
Ezután tényleg nincs semmi.
380
00:25:51,718 --> 00:25:53,845
Gyakrabban kellett volna ezt csinálnunk.
381
00:25:56,681 --> 00:25:57,932
Micsoda pazarlás!
382
00:26:01,394 --> 00:26:03,021
Legalább egyszer megtettük.
383
00:26:05,606 --> 00:26:06,607
Igen.
384
00:26:08,192 --> 00:26:09,402
Ez jó.
385
00:26:48,733 --> 00:26:49,817
Istenem!
386
00:26:50,818 --> 00:26:52,236
Danny, ébredj fel!
387
00:27:02,914 --> 00:27:04,040
Még itt vagyunk?
388
00:27:04,040 --> 00:27:04,999
Igen.
389
00:27:18,096 --> 00:27:20,473
Figyelj, autókat hallok.
390
00:27:21,182 --> 00:27:22,642
Már biztos közel járunk.
391
00:27:23,810 --> 00:27:25,728
Fura, hogy így rohanunk vissza
392
00:27:25,728 --> 00:27:28,106
a hatalmas szívásba, ami ránk vár.
393
00:27:29,065 --> 00:27:30,608
Igen, hát...
394
00:27:30,608 --> 00:27:32,610
Szembe kell néznünk vele, nem? Bassza meg!
395
00:27:32,610 --> 00:27:35,113
Jó, de lassíthatnánk, igaz?
396
00:27:36,906 --> 00:27:39,450
Igen. Jól van, igen.
397
00:27:42,453 --> 00:27:43,496
Tudod, mit?
398
00:27:43,496 --> 00:27:46,374
Az ember elfelejti,
de Los Angeles gyönyörű.
399
00:27:46,374 --> 00:27:47,375
Igaz.
400
00:27:47,375 --> 00:27:49,836
Úgy megszokod,
hogy könnyű természetesnek venni.
401
00:27:50,503 --> 00:27:51,462
A francba!
402
00:27:51,838 --> 00:27:53,589
Ott van pár ház.
403
00:27:53,589 --> 00:27:54,757
Hűha!
404
00:27:54,757 --> 00:27:56,259
Nézd! Ott vannak.
405
00:27:56,259 --> 00:27:57,718
Milyen békés innen!
406
00:27:57,718 --> 00:28:00,388
- MEGJÖTT AZ ÜGYVÉDEM E-MAILJE?
- BENNE VAGY A HÍREKBEN.
407
00:28:00,388 --> 00:28:01,347
NEM VESZED FEL?
408
00:28:01,347 --> 00:28:02,723
- HÍVJ!
- DANNY, HÍVD ANYÁT!
409
00:28:02,723 --> 00:28:03,766
Van térerő.
410
00:28:03,766 --> 00:28:06,269
- AZ ÜGYVÉDEM KERES.
- LOKÁTORRIASZTÁS.
411
00:28:09,522 --> 00:28:10,773
BASZD MEG! LETILTALAK!
412
00:28:10,773 --> 00:28:12,150
Hála Istennek!
413
00:28:13,401 --> 00:28:14,485
Paul életben van.
414
00:28:14,485 --> 00:28:16,904
Istenem, ez csodálatos!
415
00:28:17,822 --> 00:28:19,824
Basszus, elment a térerő.
416
00:28:19,824 --> 00:28:21,701
Bassza meg! Nekem is.
417
00:28:27,748 --> 00:28:30,376
Azok a házak közelebbnek tűntek fentről.
418
00:28:30,376 --> 00:28:31,294
A francba!
419
00:28:31,294 --> 00:28:32,587
Közel lehetünk.
420
00:28:32,587 --> 00:28:33,880
Hála istennek!
421
00:28:36,632 --> 00:28:38,718
Biztos meg tudjuk magyarázni.
422
00:28:38,718 --> 00:28:41,053
Egy jó ügyvéd megment a börtöntől.
423
00:28:41,053 --> 00:28:43,181
Nézd, Danny, ha bármire szükséged van...
424
00:28:43,181 --> 00:28:45,725
- Anyagilag vagy...
- Nem. Megleszek.
425
00:28:46,309 --> 00:28:48,352
Minden úgy lesz, ahogy lennie kell.
426
00:28:48,352 --> 00:28:49,520
Biztos vagy benne?
427
00:28:49,979 --> 00:28:52,356
Hát, biztos nem vagyok benne, de...
428
00:28:53,941 --> 00:28:56,235
- Pihennünk kell.
- Igen.
429
00:28:56,235 --> 00:28:57,195
Oké.
430
00:28:58,029 --> 00:28:59,572
- Jól vagy?
- Igen.
431
00:28:59,572 --> 00:29:01,407
Óvatosan! Oké?
432
00:29:01,407 --> 00:29:02,867
- Igen.
- Hé!
433
00:29:03,659 --> 00:29:06,579
- Amy! Jól vagy?
- George?
434
00:29:07,705 --> 00:29:09,248
Vedd le róla a kezed!
435
00:29:47,870 --> 00:29:49,497
Mi az? Mi van?
436
00:30:07,139 --> 00:30:09,392
Tudni akarom,
oda kell-e eljutnom, ahol te vagy.
437
00:30:10,685 --> 00:30:11,936
Minden megfakul.
438
00:30:13,980 --> 00:30:15,147
Semmi sem tart örökké.
439
00:32:23,359 --> 00:32:24,151
A feliratot fordította: Vass András