1 00:00:30,198 --> 00:00:32,283 A nőstény és a hím nincs jól. 2 00:00:32,784 --> 00:00:34,035 A hím egyszer megetetett. 3 00:00:35,953 --> 00:00:37,497 Remélem, újra megetet. 4 00:00:37,497 --> 00:00:40,041 A nőstény megijesztette a bácsikámat. 5 00:00:40,041 --> 00:00:42,668 Megijesztette? Kakált is tőle? 6 00:00:42,668 --> 00:00:45,254 Igen. A nőstény fegyvert fogott rá. 7 00:00:45,254 --> 00:00:47,340 Más is tudja igazolni ezt a hadüzenetet? 8 00:00:47,340 --> 00:00:49,217 Máris kérek megerősítést. 9 00:01:01,562 --> 00:01:03,314 Megerősítették. 10 00:01:04,148 --> 00:01:05,441 Dühös vagyok. 11 00:01:05,441 --> 00:01:07,443 BALHÉ 12 00:01:07,443 --> 00:01:13,449 {\an8}A FÉNY ALAKJAI 13 00:01:25,545 --> 00:01:26,379 Bassza meg! 14 00:01:51,654 --> 00:01:53,156 Maradj ott, ahol vagy! 15 00:01:53,156 --> 00:01:54,073 Amy... 16 00:01:54,073 --> 00:01:55,783 Tedd le a fegyvert! 17 00:01:55,783 --> 00:01:57,160 Ne mozdulj! 18 00:01:57,785 --> 00:01:59,537 Hívom a rendőrséget. 19 00:02:04,333 --> 00:02:06,127 Mi a fasz ez? Hagyjatok! 20 00:02:09,881 --> 00:02:11,132 Danny! 21 00:02:25,646 --> 00:02:26,606 A francba! 22 00:02:27,857 --> 00:02:29,233 Danny! 23 00:03:21,494 --> 00:03:22,495 A francba! 24 00:03:28,960 --> 00:03:31,879 Bassza meg! Miért kényszerítettél erre? 25 00:03:46,227 --> 00:03:47,687 Segítség! 26 00:04:06,497 --> 00:04:08,040 Segítség! 27 00:04:12,670 --> 00:04:13,587 A francba! 28 00:04:26,017 --> 00:04:28,019 PAUL MI TÖRTÉNT? HÍVJ FEL! 29 00:04:28,019 --> 00:04:29,770 HAHÓ! MONDD, HOGY JÓL VAGY! 30 00:04:29,770 --> 00:04:31,439 JÓL VAGY? NINCS KÉZBESÍTVE 31 00:04:33,107 --> 00:04:34,108 Bassza meg! 32 00:04:53,044 --> 00:04:54,003 Bassza meg! 33 00:05:06,682 --> 00:05:08,601 KÉRLEK, SEGÍTS! 34 00:05:08,601 --> 00:05:11,937 DANNY LESZORÍTOTT AZ ÚTRÓL. ELTÉVEDTEM. 35 00:05:13,314 --> 00:05:14,857 NINCS KÉZBESÍTVE 36 00:05:14,857 --> 00:05:16,025 A francba! 37 00:05:53,062 --> 00:05:54,271 A rohadt életbe! 38 00:05:57,650 --> 00:05:58,609 Víz. 39 00:06:07,993 --> 00:06:09,954 Jön valaki, hála istennek! 40 00:06:09,954 --> 00:06:10,996 Helló? 41 00:06:15,793 --> 00:06:17,128 Danny? 42 00:06:17,128 --> 00:06:19,130 Kapd be! 43 00:06:19,130 --> 00:06:20,297 Hagyj békén! 44 00:06:20,297 --> 00:06:22,174 Te hagyj békén engem! 45 00:06:22,174 --> 00:06:24,385 Tönkretetted az életem! 46 00:06:24,385 --> 00:06:27,513 Én tettem tönkre? Mi van? 47 00:06:27,513 --> 00:06:31,308 Lehet, hogy soha többé nem találkozhatok June-nal, te elmebeteg! 48 00:06:32,143 --> 00:06:35,187 Az öcsém miattad halt meg! 49 00:06:35,855 --> 00:06:36,689 Mi? 50 00:06:42,570 --> 00:06:43,612 Paul meghalt? 51 00:06:44,822 --> 00:06:46,323 Nem tudom. Azt hiszem. 52 00:06:46,323 --> 00:06:47,324 Bassza meg! 53 00:06:47,324 --> 00:06:48,742 Danny, mi történt? 54 00:06:49,285 --> 00:06:50,494 A zsaruk lelőtték. 55 00:06:51,620 --> 00:06:54,331 Át akart mászni a falon, és lelőtték. 56 00:06:54,331 --> 00:06:56,667 Láttad, hogy berakják a mentőbe? 57 00:06:56,667 --> 00:06:59,837 - Hányszor találták el? - Nem tudom, oké? 58 00:07:00,713 --> 00:07:01,922 Nem láttam. 59 00:07:01,922 --> 00:07:03,549 Akkor nem tudod. 60 00:07:03,549 --> 00:07:06,010 Lehet, hogy sikerült elszöknie. 61 00:07:06,010 --> 00:07:07,845 Az is megtörténhet, nem? 62 00:07:07,845 --> 00:07:09,471 Nem tudom. Elvesztem. 63 00:07:09,471 --> 00:07:11,599 Ki kell derítenem, jól van-e. 64 00:07:12,349 --> 00:07:15,269 Oké? Nekem... Tudod, hogy jutunk vissza? 65 00:07:15,936 --> 00:07:20,399 Figyelj, megsérült a bokám, amikor lelöktél a kibaszott dombról, 66 00:07:21,150 --> 00:07:25,112 szóval segíts kijutni innen, és megmutatom, merre van az út. 67 00:07:25,112 --> 00:07:26,572 Nem hívom a zsarukat. 68 00:07:28,324 --> 00:07:29,408 Hol van a pisztolyod? 69 00:07:30,326 --> 00:07:31,952 Nem tudom. Elvesztettem. 70 00:07:33,162 --> 00:07:34,788 Honnan tudjam, hogy nem dugtad el? 71 00:07:34,788 --> 00:07:37,208 Mi? Csak mert beteges hazudozó vagy. 72 00:07:37,208 --> 00:07:40,794 Mert akkor lelőnélek, te barom. 73 00:07:43,088 --> 00:07:44,882 Hé! Gyere vissza! 74 00:07:44,882 --> 00:07:46,717 Nem. Beszélj normálisan velem! 75 00:07:46,717 --> 00:07:48,511 Hazugnak neveztél. 76 00:07:48,511 --> 00:07:52,139 Nem segítek, ha nem beszélsz velem normálisan. 77 00:07:52,848 --> 00:07:54,808 Jól van! 78 00:07:56,852 --> 00:07:59,396 Van egy kórház az autópálya-lehajtónál. 79 00:07:59,396 --> 00:08:01,190 Biztos oda vitték. 80 00:08:01,190 --> 00:08:03,901 Nem beszélhetsz Paulról. 81 00:08:03,901 --> 00:08:06,529 - Világos? - Csak segíteni akartam. 82 00:08:07,363 --> 00:08:10,574 Amíg cipellek, egy szót sem szólsz, és ennyi. 83 00:08:11,325 --> 00:08:12,451 Tőlem. 84 00:08:19,375 --> 00:08:21,627 Istenem, sehol sincs térerő. 85 00:08:22,419 --> 00:08:24,255 Mihez kezdjek most? 86 00:08:24,255 --> 00:08:28,175 - Ha azt hiszi, csak úgy elviheti June-t... - Befognád? 87 00:08:28,175 --> 00:08:30,302 Oké? Biztosan jó irányba megyünk? 88 00:08:30,302 --> 00:08:33,514 Igen, tudom, merre megyek. Menj a fák felé! 89 00:08:33,514 --> 00:08:37,142 - Melyikek felé? Mindenhol fák vannak. - Amikre mutatok, seggfej. 90 00:08:37,142 --> 00:08:38,394 Te jó ég! 91 00:08:44,483 --> 00:08:47,444 - Olyan, mintha körbe mennénk. - Nem megyünk körbe, oké? 92 00:08:47,444 --> 00:08:48,529 Oké. 93 00:08:50,489 --> 00:08:52,408 Van nálad valami kaja? 94 00:08:53,576 --> 00:08:55,327 Igen. Egy pillanat. 95 00:09:01,375 --> 00:09:03,043 - Kösz. - Igen. 96 00:09:03,043 --> 00:09:04,169 - Tessék. - Kösz. 97 00:09:05,796 --> 00:09:08,424 - Akkora pöcs vagy! - De finom! 98 00:09:09,300 --> 00:09:10,426 Ezt miért csináltad? 99 00:09:11,427 --> 00:09:13,429 - Te kezdted. - Istenem! 100 00:09:24,481 --> 00:09:25,649 Mit csinálsz? 101 00:09:26,275 --> 00:09:27,484 Hagyd abba! 102 00:09:37,328 --> 00:09:39,163 Ezt a fogást az öcsédtől tanultam. 103 00:09:39,163 --> 00:09:40,080 Kapd be! 104 00:09:40,080 --> 00:09:43,375 Ha legközelebb rád dudál valaki, talán jobb, ha annyiban hagyod. 105 00:09:43,375 --> 00:09:45,461 Te meg legközelebb gondold meg, dudálsz-e! 106 00:09:45,461 --> 00:09:47,755 - Ehhez mit szólsz? - Miért vagy mindig dühös? 107 00:09:47,755 --> 00:09:50,633 - Ezt én is kérdezhetném. - Hagyjuk! 108 00:09:51,258 --> 00:09:52,176 Víz kell. 109 00:09:52,176 --> 00:09:55,262 Az ember napokig kibírja víz nélkül, szóval nyugi! 110 00:09:55,262 --> 00:09:57,306 Ez abszolút nem igaz. 111 00:09:57,306 --> 00:10:00,893 - Tényleg? Akkor meddig bírjuk? - Nem tudom. Tizenkilenc órát? 112 00:10:00,893 --> 00:10:04,146 Tizenkilenc? Annyit aludtam is már ivás nélkül, te hülye! 113 00:10:04,146 --> 00:10:06,315 Ki alszik ilyen sokat? 114 00:10:06,315 --> 00:10:07,858 Rossz napom volt! 115 00:10:07,858 --> 00:10:09,818 - Gyerek vagy. - Te meg kisbaba. 116 00:10:10,361 --> 00:10:11,737 Járni sem tudsz. 117 00:10:11,737 --> 00:10:15,032 És jól elbasztad magadnak. Így már cipelni sem tudlak. 118 00:10:15,032 --> 00:10:16,325 Nem számít. 119 00:10:16,325 --> 00:10:18,827 Csak ezt az éjszakát kell kibírnom. 120 00:10:18,827 --> 00:10:21,288 - Reggel megtalálnak. - Ja. 121 00:10:21,288 --> 00:10:23,749 Tényleg azt hiszed, hogy keres valaki? 122 00:10:23,749 --> 00:10:25,876 George biztos nem is tudja, hogy eltűntél. 123 00:10:25,876 --> 00:10:29,421 Nem nézi meg, mi van veled, azok után, amit műveltél vele. 124 00:10:32,341 --> 00:10:34,093 Nem fogsz lelőni. 125 00:10:35,344 --> 00:10:37,680 Nyugi! Jézusom! Istenem! 126 00:10:37,680 --> 00:10:41,100 Te vagy a bizonyíték, hogy a nyugati terápia nem hat a keleti elmére. 127 00:10:41,100 --> 00:10:42,851 Nem mondod! 128 00:10:42,851 --> 00:10:45,604 Most menj Aloe verát és agávét keresni! 129 00:10:45,604 --> 00:10:47,398 Bodzát is hozz! 130 00:10:47,398 --> 00:10:48,399 Mozgás! 131 00:10:49,566 --> 00:10:50,526 Jól van. 132 00:10:51,110 --> 00:10:53,779 És végig lássalak, vagy lövök. 133 00:10:53,779 --> 00:10:55,698 Nincs vesztenivalóm. 134 00:10:57,991 --> 00:10:59,410 Mi a fasz az a bodza? 135 00:11:04,039 --> 00:11:05,541 Ez ehető? 136 00:11:05,541 --> 00:11:07,459 Nem, azok virágok. 137 00:11:08,252 --> 00:11:11,380 Menj a sziklához! Szaftos dolgok az árnyékban teremnek. 138 00:11:13,590 --> 00:11:14,883 Ez ehető? 139 00:11:14,883 --> 00:11:18,303 Istenem, csak figyelj rám, és azt keresd, amit mondtam! 140 00:11:24,435 --> 00:11:26,812 Hozhatok még valamit? 141 00:11:26,812 --> 00:11:28,897 Teát? Desszertet? 142 00:11:29,982 --> 00:11:32,109 Pimaszkodj, és nem kapsz belőle. 143 00:11:33,694 --> 00:11:35,571 Hűha, oké. 144 00:11:39,241 --> 00:11:40,617 Tudod, mi a te bajod? 145 00:11:41,618 --> 00:11:43,537 Csak magadra gondolsz. 146 00:11:45,456 --> 00:11:48,041 A te bajod meg az, hogy csak másokat szidsz. 147 00:11:50,961 --> 00:11:53,172 Inkább ne beszéljünk, jó? 148 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 Tessék, itt egy kis bodza. 149 00:11:59,303 --> 00:12:00,137 Gyerünk! 150 00:12:03,515 --> 00:12:04,558 Tőlem. 151 00:12:05,309 --> 00:12:07,227 Mennyire elbaszott egy helyzet! 152 00:12:07,769 --> 00:12:10,230 Tudod, megszületsz, 153 00:12:11,106 --> 00:12:12,441 döntéseket hozol... 154 00:12:13,942 --> 00:12:15,194 aztán hirtelen... 155 00:12:16,361 --> 00:12:17,362 itt találod magad. 156 00:12:19,031 --> 00:12:20,073 Szuper összefoglaló. 157 00:12:22,910 --> 00:12:24,786 Figyelj, biztos, hogy ez bodza? 158 00:12:28,749 --> 00:12:29,958 Istenem! 159 00:12:31,460 --> 00:12:33,212 Mi a szart ettünk meg? 160 00:12:34,838 --> 00:12:36,089 Valami mérgezőt. 161 00:12:37,466 --> 00:12:39,218 Azt hittem, növényszakértő vagy. 162 00:12:39,218 --> 00:12:41,512 Csak ráguglizok a dolgokra, és eljátszom. 163 00:12:41,512 --> 00:12:44,640 Istenem, meg fogok halni! Meg fogok halni! 164 00:12:55,400 --> 00:12:57,319 Azt hiszem, bajban vagyunk. 165 00:12:58,028 --> 00:12:59,446 Ez nem normális. 166 00:13:02,032 --> 00:13:03,367 Hozok segítséget. 167 00:13:04,660 --> 00:13:06,411 Nem, nem fogsz visszatalálni. 168 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 Csak meg akarom próbálni. 169 00:13:08,163 --> 00:13:09,248 Hé! 170 00:13:09,915 --> 00:13:11,542 Ne hagyj itt! 171 00:13:24,221 --> 00:13:25,430 Nem tudok mozogni. 172 00:13:27,182 --> 00:13:28,475 Mi történik? 173 00:13:28,475 --> 00:13:30,227 - Mi? - Mi? 174 00:13:31,270 --> 00:13:33,146 Mi ez a méreg? 175 00:13:33,146 --> 00:13:34,982 Szerintem csak vegyszerek. 176 00:13:34,982 --> 00:13:36,984 Mik azok a vegyszerek? 177 00:13:36,984 --> 00:13:38,569 Nem tudom, Danny. 178 00:13:40,070 --> 00:13:42,656 Hogy lehet, hogy az ázsiaiak mind laktózérzékenyek? 179 00:13:44,408 --> 00:13:45,450 Talán mert... 180 00:13:47,703 --> 00:13:50,289 A tej nem volt része az őseink étrendjének. 181 00:13:50,289 --> 00:13:53,208 Nem, ennek semmi értelme, 182 00:13:53,208 --> 00:13:55,794 mert minden koreai ételben marhahús van. 183 00:13:55,794 --> 00:13:58,380 És ha van tehén, miért ne innánk tejet? 184 00:13:58,380 --> 00:13:59,715 - Hé! - Igaz? 185 00:13:59,715 --> 00:14:02,342 Ne kérdezősködj többet, jó? 186 00:14:03,010 --> 00:14:05,971 - Úgy beszélsz, mint June. - Anyu, miért dolgozol ennyit? 187 00:14:05,971 --> 00:14:09,182 - Oké. Jól vagy? - Anya, ne hagyj itt! 188 00:14:09,725 --> 00:14:11,810 Az idő elvesztette az értelmét. 189 00:14:11,810 --> 00:14:14,563 George azt mondta, hogy az idő... 190 00:14:15,355 --> 00:14:19,026 Amikor gyerek vagy, minden kicsi. 191 00:14:20,110 --> 00:14:22,195 És egy bizonyos százaléka... 192 00:14:22,195 --> 00:14:24,031 Bassza meg! Összekeverem. 193 00:14:25,449 --> 00:14:27,117 Hogy... Bassza meg! 194 00:14:27,117 --> 00:14:28,911 Bassza meg, mindent elszúrok! 195 00:14:30,329 --> 00:14:31,413 Haza kell mennem. 196 00:14:31,413 --> 00:14:33,081 Amikor rám dudáltál, 197 00:14:33,081 --> 00:14:37,085 épp vissza akartam vinni a grillsütőket, amiket az öngyilkossághoz vettem. 198 00:14:40,380 --> 00:14:42,007 Nem engedték, hogy visszavigyem. 199 00:14:43,884 --> 00:14:46,053 Mintha a világ is a halálomat akarta volna. 200 00:14:48,221 --> 00:14:50,015 Talán ezért vagyunk rosszul... 201 00:14:58,732 --> 00:14:59,900 Mindent elbasztam, 202 00:14:59,900 --> 00:15:02,611 meg sem kapták a főiskolai jelentkezésemet! 203 00:15:02,611 --> 00:15:04,279 Segíts Paulnak! 204 00:15:04,279 --> 00:15:06,281 Danny, te vagy az idősebb. 205 00:15:10,035 --> 00:15:11,662 Hallod ezeket a hangokat? 206 00:15:12,454 --> 00:15:14,539 Nem, nem hallok semmit. 207 00:15:14,539 --> 00:15:16,041 Az jó. 208 00:15:17,125 --> 00:15:19,211 Danny, tényleg hánynod kéne. 209 00:15:19,211 --> 00:15:20,796 Én jobban lettem tőle. 210 00:15:20,796 --> 00:15:24,049 Egyszer összepisáltam valakinek a fürdőszobáját. 211 00:15:24,049 --> 00:15:26,134 Igen, az enyémet. 212 00:15:26,134 --> 00:15:27,886 Ja, igen. 213 00:15:28,428 --> 00:15:30,889 Nem, úgy értem, kiskoromban. 214 00:15:31,890 --> 00:15:34,685 Baleset volt, de apám a szart is kiverte belőlem. 215 00:15:34,685 --> 00:15:37,020 És le kellett verned a traumát 216 00:15:37,020 --> 00:15:40,732 egy fehér SUV ártatlan sofőrjén. 217 00:15:44,069 --> 00:15:46,446 Tudtad, hogy a testünk felszívja a tápanyagokat, 218 00:15:47,114 --> 00:15:49,908 és aztán kihugyozza és kiszarja a rossz dolgokat? 219 00:15:49,908 --> 00:15:51,702 Igen, Danny, tudtam. 220 00:15:51,702 --> 00:15:54,204 Mi van, ha ezt tesszük a gyerekekkel? 221 00:15:54,746 --> 00:15:56,832 De, tudod, a szülők, 222 00:15:56,832 --> 00:15:59,918 lehugyozzák őket a traumáikkal. 223 00:15:59,918 --> 00:16:02,838 Vajon ki volt az első ebben? 224 00:16:02,838 --> 00:16:05,924 - Mik is voltunk a majom előtt? - Szivacsok. 225 00:16:06,425 --> 00:16:09,011 Nem szivacsok voltunk a majom előtt! 226 00:16:09,594 --> 00:16:11,263 Régen farkunk volt. 227 00:16:11,263 --> 00:16:13,974 Néha még mindig érzem, hol volt a farkam. 228 00:16:17,477 --> 00:16:19,438 Úristen, jön valaki! 229 00:16:21,565 --> 00:16:22,816 Köszönöm. 230 00:16:24,484 --> 00:16:25,902 Nagyon köszönöm. 231 00:16:27,738 --> 00:16:28,613 Mit? 232 00:16:31,450 --> 00:16:32,617 Mi? 233 00:16:36,830 --> 00:16:38,040 Azt hiszem, ez segített. 234 00:16:39,249 --> 00:16:42,127 Nézd, olyan szép, mint a Skittles. 235 00:16:42,878 --> 00:16:45,005 Bejönne most a Burger King-es kaja. 236 00:16:45,756 --> 00:16:49,593 Mindenki, aki a nyolcvanas években született, megszívta. 237 00:16:49,593 --> 00:16:53,555 Gyorskaja, édességek, a kurva passzív dohányzás. 238 00:16:56,099 --> 00:16:57,642 Gondolj csak bele! 239 00:16:58,393 --> 00:17:01,772 Akkor kezdtünk kamaszodni, amikor feltalálták az internetet. 240 00:17:02,397 --> 00:17:05,275 És mire elköltöztünk otthonról, jött az Ethernet. 241 00:17:06,068 --> 00:17:06,943 Igen. 242 00:17:07,652 --> 00:17:09,738 Az a sok pornó. Feltérképezetlen terület. 243 00:17:09,738 --> 00:17:11,782 Tiszta vadnyugati szar volt. 244 00:17:11,782 --> 00:17:14,826 Nem is kellett keresgélnem. Ott volt előttem minden. 245 00:17:14,826 --> 00:17:18,288 Mi voltunk a kísérleti nyulak. 246 00:17:18,288 --> 00:17:19,456 Kihasználtak minket. 247 00:17:20,499 --> 00:17:21,416 Elcseszett az egész. 248 00:17:21,416 --> 00:17:23,460 Azt hiszem, ezzel egyetértek. 249 00:17:24,169 --> 00:17:25,545 Figyelj, mi van, ha... 250 00:17:27,631 --> 00:17:33,470 Mi van, ha a nemzedékünk elkezdte lemásolni a pornót, 251 00:17:33,470 --> 00:17:35,472 amit látott, a való életben, 252 00:17:35,472 --> 00:17:38,433 és a való élet pornóvá változott? 253 00:17:38,433 --> 00:17:41,728 Mint egy digitális-analóg híd. 254 00:17:45,357 --> 00:17:46,399 Igen, mint az, hogy... 255 00:17:48,110 --> 00:17:50,654 miattunk lett elfogadott a fojtogatás. 256 00:17:51,279 --> 00:17:52,197 Tényleg az? 257 00:17:52,864 --> 00:17:56,535 Igen, minden kölyök csinálja. 258 00:17:58,161 --> 00:18:00,497 Nem is tudják, hogy régen ritkább volt. 259 00:18:00,497 --> 00:18:01,414 Mi van? 260 00:18:04,334 --> 00:18:06,169 Az öcsém is ilyen volt? 261 00:18:06,169 --> 00:18:09,005 Igen, nagyon durva, de a lehető legjobb módon. 262 00:18:09,005 --> 00:18:11,675 Oké, igazából soha... Állj! Oké? 263 00:18:11,675 --> 00:18:14,594 Bocs, hogy megkérdeztem. Nem érdekelnek a részletek. 264 00:18:16,012 --> 00:18:16,972 Bocs. 265 00:18:22,018 --> 00:18:24,271 Nem is tudom, volt-e Paulnak igazi barátnője. 266 00:18:27,649 --> 00:18:29,192 Többet kellett volna beszélnünk. 267 00:18:30,902 --> 00:18:32,154 A fontos dolgokról. 268 00:18:33,321 --> 00:18:35,115 Tetszett volna neki. 269 00:18:37,909 --> 00:18:40,078 Szerintem csak azt akarta, hogy észrevegyék. 270 00:18:40,912 --> 00:18:44,124 Mindenki így van vele, nem? 271 00:18:46,877 --> 00:18:49,421 Nem akarom, hogy lássák, ki vagyok valójában. 272 00:18:55,051 --> 00:18:58,013 Tudod, egyszer annyira elegem lett George vázáiból, 273 00:18:58,972 --> 00:19:02,475 hogy szándékosan eltörtem egyet, és June-ra fogtam. 274 00:19:02,475 --> 00:19:05,395 - Nem tetszenek George vázái? - Nem, utálom őket. 275 00:19:08,315 --> 00:19:11,109 De képtelen voltam elmondani neki. 276 00:19:11,109 --> 00:19:13,612 Sok mindent nem mondhattam el neki. 277 00:19:13,612 --> 00:19:14,905 Miért nem? 278 00:19:14,905 --> 00:19:18,992 Ha sehol sem érzed otthon magad, bezárkózol önmagadba. 279 00:19:24,706 --> 00:19:27,000 De George és June mellett otthon érzed magad, nem? 280 00:19:31,087 --> 00:19:32,088 Nem tudom. 281 00:19:35,634 --> 00:19:37,802 Korábban azt hittem, June a válasz. 282 00:19:37,802 --> 00:19:40,889 Amikor kisbaba korában ránéztem, azt éreztem, 283 00:19:41,514 --> 00:19:44,059 hogy nem számít, mit teszek vagy nem teszek aznap, 284 00:19:44,684 --> 00:19:46,478 a szeretete sosem inog meg. 285 00:19:47,312 --> 00:19:49,940 És azóta is ezt akarom újra átélni vele. 286 00:19:52,400 --> 00:19:53,818 De egyre nagyobb. 287 00:19:55,445 --> 00:19:58,323 És a szeretete nagyon is feltételekhez van kötve. 288 00:19:58,323 --> 00:20:02,494 Ha megkapom a sütit, megölellek. 289 00:20:03,995 --> 00:20:05,330 Paul ilyen. 290 00:20:05,830 --> 00:20:06,748 Még mindig. 291 00:20:06,748 --> 00:20:07,999 Pontosan. 292 00:20:08,833 --> 00:20:11,336 Rájöttem, hogy amikor kisbaba volt, 293 00:20:12,254 --> 00:20:14,631 akkor sem volt feltétel nélküli a szeretete. 294 00:20:16,258 --> 00:20:19,886 Az emberek azt hiszik, a babák ártatlanok és aranyosak, de nem azok. 295 00:20:19,886 --> 00:20:21,638 Nem, azért sírnak és kiabálnak, 296 00:20:21,638 --> 00:20:23,932 mert nem kapják meg azonnal, amit akarnak. 297 00:20:25,392 --> 00:20:27,852 Minden ember közül ők a legkegyetlenebbek. 298 00:20:27,852 --> 00:20:30,563 Csak még nem tudnak beszélni, és gyengék. 299 00:20:31,231 --> 00:20:35,026 Egy járni tudó, erős kisbaba simán sorozatgyilkos lenne. 300 00:20:38,071 --> 00:20:39,489 Viszont az a gondolat... 301 00:20:40,782 --> 00:20:43,868 hogy ettől a kis lénytől vártam, hogy teljessé tegye a világot... 302 00:20:45,870 --> 00:20:49,582 Amikor sem George, sem a munka nem tudta megadni a teljességet. 303 00:20:56,631 --> 00:20:58,842 Miért olyan nehéz boldognak lenni? 304 00:21:05,598 --> 00:21:07,559 Basszus, jól vagy? 305 00:21:08,184 --> 00:21:09,394 Skittlest ettem? 306 00:21:12,564 --> 00:21:16,109 Valami nem stimmel. Visszajött a hatása, erősen. 307 00:21:16,109 --> 00:21:18,320 Úgy érzem, mintha a fejemben lennél. 308 00:21:19,070 --> 00:21:20,780 Te beszélsz, vagy én? 309 00:21:20,780 --> 00:21:22,115 Nem tudom biztosan. 310 00:21:23,074 --> 00:21:24,993 Azt hiszem, meséltem az egyik estéről. 311 00:21:25,577 --> 00:21:27,245 Nagyon későig voltam fent, 312 00:21:27,245 --> 00:21:30,457 és az anyukám jól leszidott. 313 00:21:31,291 --> 00:21:33,835 Azt hiszem, olyan 12-13 éves lehettem. 314 00:21:33,835 --> 00:21:36,755 Felkeltem az ágyból, és átmentem az öcsémhez. 315 00:21:37,589 --> 00:21:39,674 Biztos nagyon jót álmodott éppen, 316 00:21:39,674 --> 00:21:41,593 mert vigyorgott, meg minden. 317 00:21:42,927 --> 00:21:45,180 Kurvára feldühített. 318 00:21:46,431 --> 00:21:49,684 Fogtam egy töltőceruzát, és ki akartam szúrni Paul szemét. 319 00:21:51,561 --> 00:21:55,231 Csak azért nem tettem meg, mert amikor felnéztem, 320 00:21:56,274 --> 00:21:59,527 észrevettem, hogy egy motelvendég bámul az ablakon át. 321 00:22:00,070 --> 00:22:01,488 Azt hittem, ez én voltam. 322 00:22:02,989 --> 00:22:03,823 Várj! 323 00:22:05,700 --> 00:22:06,993 Ki vagyok én? 324 00:22:06,993 --> 00:22:09,829 Hé, hát Amy vagy. 325 00:22:09,829 --> 00:22:11,373 Én meg Danny. Ne már! 326 00:22:11,373 --> 00:22:13,666 Ja, igen, én vagyok Amy. 327 00:22:15,502 --> 00:22:19,631 Várj, kiverted a seggem fotójára? 328 00:22:20,799 --> 00:22:21,800 Sajnálom. 329 00:22:22,425 --> 00:22:23,927 Semmi baj, Danny. 330 00:22:27,972 --> 00:22:30,308 Én is tettem pár szégyenletes dolgot. 331 00:22:31,226 --> 00:22:33,603 Amúgy mi ez a tetoválás? 332 00:22:33,603 --> 00:22:35,188 A 22-es szám. 333 00:22:35,772 --> 00:22:37,440 Jó, de miért a 22-es? 334 00:22:37,982 --> 00:22:41,236 Tudtad, hogy Joseph Heller A 18-as csapdája címet adta a regényének, 335 00:22:41,236 --> 00:22:45,615 de a szerkesztője önkényesen megváltoztatta A 22-es csapdájára? 336 00:22:49,661 --> 00:22:50,703 Nem. 337 00:22:50,703 --> 00:22:55,875 Számomra ilyen érzés élni, amióta csak az eszemet tudom. 338 00:22:56,918 --> 00:22:59,045 Űr nélkül nincs forma. 339 00:23:00,672 --> 00:23:02,841 Sötétség nélkül nem érted a fényt. 340 00:23:03,383 --> 00:23:04,843 Elakadtunk. 341 00:23:05,677 --> 00:23:09,806 Igen, és valahányszor bele akarsz kapaszkodni valamibe... 342 00:23:13,601 --> 00:23:15,103 kicsúszik a kezedből. 343 00:23:18,064 --> 00:23:21,484 Sosem tudtam leírni azt, amit érzek, 344 00:23:23,194 --> 00:23:24,571 de szerintem ez az. 345 00:23:26,614 --> 00:23:27,991 A 22-es csapdája. 346 00:23:28,950 --> 00:23:30,243 Ugye? 347 00:23:30,243 --> 00:23:31,703 Olyan, mint az üresség. 348 00:23:32,495 --> 00:23:38,334 De mégsem. Üresnek érződik, de közben kemény. 349 00:23:38,334 --> 00:23:41,379 Igen, így van, Daniel. 350 00:23:41,963 --> 00:23:43,506 Üres, de kemény. 351 00:23:45,341 --> 00:23:47,093 Pont a felszín alatt. 352 00:23:49,095 --> 00:23:51,181 Szerinted mások is így éreznek? 353 00:23:54,184 --> 00:23:55,685 Tudom, hogy George nem. 354 00:23:57,645 --> 00:23:59,314 Remélem, June sosem érzi majd ezt. 355 00:24:01,024 --> 00:24:01,941 Nem is tudom. 356 00:24:03,067 --> 00:24:04,527 Talán nem vagyunk normálisak. 357 00:24:05,820 --> 00:24:07,405 Talán túl elcseszettek vagyunk. 358 00:24:08,907 --> 00:24:14,495 Vagy a normális emberek élnek téveszmék közt, és ők az elcseszettek. 359 00:24:17,332 --> 00:24:22,128 Akárhogy is van, ezért nem hiszek Istenben. 360 00:24:23,338 --> 00:24:24,464 Ezt hogy érted? 361 00:24:26,841 --> 00:24:29,052 Miért teremtene Isten ilyen világot? 362 00:24:32,472 --> 00:24:36,017 Hát, ha Isten minden, 363 00:24:37,602 --> 00:24:39,062 akkor Isten mi vagyunk. 364 00:24:39,729 --> 00:24:41,731 Vagyis Isten pont olyan, mint mi. 365 00:24:42,774 --> 00:24:45,693 Talán ezért olyan minden, amilyen. 366 00:24:45,693 --> 00:24:48,947 Isten próbálja nem magányosnak érezni magát a semmiben. 367 00:24:51,282 --> 00:24:54,202 Még sosem beszéltem így senkivel. 368 00:24:55,161 --> 00:24:56,287 Én sem. 369 00:25:00,792 --> 00:25:02,543 Azt hiszem, haldoklunk. 370 00:25:04,587 --> 00:25:05,964 Szerintem is. 371 00:25:12,845 --> 00:25:14,097 Látom az életedet. 372 00:25:17,267 --> 00:25:18,434 Úgy sajnállak. 373 00:25:22,897 --> 00:25:25,441 Nem akartál egyedül lenni, ez minden. 374 00:25:26,651 --> 00:25:28,361 Nincs miért szégyenkezned. 375 00:25:29,779 --> 00:25:30,863 Semmi baj. 376 00:25:33,992 --> 00:25:35,159 Látok mindent. 377 00:25:35,159 --> 00:25:37,287 Nem kell elbújnod. Semmi baj. 378 00:25:42,667 --> 00:25:43,626 Hűha! 379 00:25:47,130 --> 00:25:49,173 Ezután tényleg nincs semmi. 380 00:25:51,718 --> 00:25:53,845 Gyakrabban kellett volna ezt csinálnunk. 381 00:25:56,681 --> 00:25:57,932 Micsoda pazarlás! 382 00:26:01,394 --> 00:26:03,021 Legalább egyszer megtettük. 383 00:26:05,606 --> 00:26:06,607 Igen. 384 00:26:08,192 --> 00:26:09,402 Ez jó. 385 00:26:48,733 --> 00:26:49,817 Istenem! 386 00:26:50,818 --> 00:26:52,236 Danny, ébredj fel! 387 00:27:02,914 --> 00:27:04,040 Még itt vagyunk? 388 00:27:04,040 --> 00:27:04,999 Igen. 389 00:27:18,096 --> 00:27:20,473 Figyelj, autókat hallok. 390 00:27:21,182 --> 00:27:22,642 Már biztos közel járunk. 391 00:27:23,810 --> 00:27:25,728 Fura, hogy így rohanunk vissza 392 00:27:25,728 --> 00:27:28,106 a hatalmas szívásba, ami ránk vár. 393 00:27:29,065 --> 00:27:30,608 Igen, hát... 394 00:27:30,608 --> 00:27:32,610 Szembe kell néznünk vele, nem? Bassza meg! 395 00:27:32,610 --> 00:27:35,113 Jó, de lassíthatnánk, igaz? 396 00:27:36,906 --> 00:27:39,450 Igen. Jól van, igen. 397 00:27:42,453 --> 00:27:43,496 Tudod, mit? 398 00:27:43,496 --> 00:27:46,374 Az ember elfelejti, de Los Angeles gyönyörű. 399 00:27:46,374 --> 00:27:47,375 Igaz. 400 00:27:47,375 --> 00:27:49,836 Úgy megszokod, hogy könnyű természetesnek venni. 401 00:27:50,503 --> 00:27:51,462 A francba! 402 00:27:51,838 --> 00:27:53,589 Ott van pár ház. 403 00:27:53,589 --> 00:27:54,757 Hűha! 404 00:27:54,757 --> 00:27:56,259 Nézd! Ott vannak. 405 00:27:56,259 --> 00:27:57,718 Milyen békés innen! 406 00:27:57,718 --> 00:28:00,388 - MEGJÖTT AZ ÜGYVÉDEM E-MAILJE? - BENNE VAGY A HÍREKBEN. 407 00:28:00,388 --> 00:28:01,347 NEM VESZED FEL? 408 00:28:01,347 --> 00:28:02,723 - HÍVJ! - DANNY, HÍVD ANYÁT! 409 00:28:02,723 --> 00:28:03,766 Van térerő. 410 00:28:03,766 --> 00:28:06,269 - AZ ÜGYVÉDEM KERES. - LOKÁTORRIASZTÁS. 411 00:28:09,522 --> 00:28:10,773 BASZD MEG! LETILTALAK! 412 00:28:10,773 --> 00:28:12,150 Hála Istennek! 413 00:28:13,401 --> 00:28:14,485 Paul életben van. 414 00:28:14,485 --> 00:28:16,904 Istenem, ez csodálatos! 415 00:28:17,822 --> 00:28:19,824 Basszus, elment a térerő. 416 00:28:19,824 --> 00:28:21,701 Bassza meg! Nekem is. 417 00:28:27,748 --> 00:28:30,376 Azok a házak közelebbnek tűntek fentről. 418 00:28:30,376 --> 00:28:31,294 A francba! 419 00:28:31,294 --> 00:28:32,587 Közel lehetünk. 420 00:28:32,587 --> 00:28:33,880 Hála istennek! 421 00:28:36,632 --> 00:28:38,718 Biztos meg tudjuk magyarázni. 422 00:28:38,718 --> 00:28:41,053 Egy jó ügyvéd megment a börtöntől. 423 00:28:41,053 --> 00:28:43,181 Nézd, Danny, ha bármire szükséged van... 424 00:28:43,181 --> 00:28:45,725 - Anyagilag vagy... - Nem. Megleszek. 425 00:28:46,309 --> 00:28:48,352 Minden úgy lesz, ahogy lennie kell. 426 00:28:48,352 --> 00:28:49,520 Biztos vagy benne? 427 00:28:49,979 --> 00:28:52,356 Hát, biztos nem vagyok benne, de... 428 00:28:53,941 --> 00:28:56,235 - Pihennünk kell. - Igen. 429 00:28:56,235 --> 00:28:57,195 Oké. 430 00:28:58,029 --> 00:28:59,572 - Jól vagy? - Igen. 431 00:28:59,572 --> 00:29:01,407 Óvatosan! Oké? 432 00:29:01,407 --> 00:29:02,867 - Igen. - Hé! 433 00:29:03,659 --> 00:29:06,579 - Amy! Jól vagy? - George? 434 00:29:07,705 --> 00:29:09,248 Vedd le róla a kezed! 435 00:29:47,870 --> 00:29:49,497 Mi az? Mi van? 436 00:30:07,139 --> 00:30:09,392 Tudni akarom, oda kell-e eljutnom, ahol te vagy. 437 00:30:10,685 --> 00:30:11,936 Minden megfakul. 438 00:30:13,980 --> 00:30:15,147 Semmi sem tart örökké. 439 00:32:23,359 --> 00:32:24,151 A feliratot fordította: Vass András