1
00:00:08,259 --> 00:00:10,553
[grilos estridulam]
2
00:00:14,348 --> 00:00:16,934
- [veículos freiam]
- [música instrumental fantasiosa]
3
00:00:16,934 --> 00:00:18,144
[baques]
4
00:00:30,198 --> 00:00:31,824
[corvo 1] O macho e a fêmea não estão bem.
5
00:00:32,784 --> 00:00:34,786
[corvo 2] O macho me alimentou uma vez.
6
00:00:35,745 --> 00:00:37,497
Tomara que ele me alimente de novo.
7
00:00:37,497 --> 00:00:39,540
[corvo 1] A fêmea assustou
meu tio na casa dela.
8
00:00:40,124 --> 00:00:42,168
[corvo 2] Como assim? Ele fez cocô?
9
00:00:42,168 --> 00:00:44,754
[corvo 1] Fez.
Ela apontou uma arma pra ele.
10
00:00:45,922 --> 00:00:48,341
[corvo 2] Esse ato de guerra pode
ser confirmado?
11
00:00:49,300 --> 00:00:52,136
[corvo 1] Vou pedir aos nossos colegas
pra confirmarem.
12
00:00:53,054 --> 00:00:55,056
[corvos grasnam ao longe]
13
00:00:55,681 --> 00:00:57,683
[música tensa]
14
00:01:01,562 --> 00:01:02,522
Eles confirmaram.
15
00:01:04,232 --> 00:01:05,441
[corvo 2] Estou zangado.
16
00:01:05,441 --> 00:01:07,443
TRETA
17
00:01:07,443 --> 00:01:13,449
{\an8}FIGURAS DE LUZ
18
00:01:13,449 --> 00:01:15,535
[música cessa]
19
00:01:22,208 --> 00:01:23,668
- [baque]
- [Danny grunhindo]
20
00:01:24,210 --> 00:01:25,044
Ai!
21
00:01:25,878 --> 00:01:26,796
Merda!
22
00:01:26,796 --> 00:01:27,880
[gemendo]
23
00:01:34,137 --> 00:01:35,680
[gemendo e arfando]
24
00:01:48,192 --> 00:01:50,194
[música tensa tocando]
25
00:01:51,779 --> 00:01:54,073
- É melhor você não se mexer.
- [Danny] Amy.
26
00:01:54,699 --> 00:01:55,908
Abaixa essa arma.
27
00:01:55,908 --> 00:01:57,243
[Amy] Não se mexe.
28
00:01:57,785 --> 00:01:59,537
Eu vou ligar pra polícia.
29
00:02:00,329 --> 00:02:01,914
- [corvos grasnam]
- [Amy grita]
30
00:02:01,914 --> 00:02:04,250
[música de suspense com tambores]
31
00:02:04,250 --> 00:02:06,127
Que porra é essa? Sai daqui!
32
00:02:09,881 --> 00:02:10,882
Danny!
33
00:02:15,761 --> 00:02:17,638
[Danny arfando e grunhindo]
34
00:02:25,646 --> 00:02:26,606
[Danny] Ah, merda!
35
00:02:27,815 --> 00:02:29,233
[Amy] Danny!
36
00:02:42,914 --> 00:02:45,082
[música de suspense continua]
37
00:03:03,267 --> 00:03:04,393
[engatilha arma]
38
00:03:19,951 --> 00:03:21,410
[música esvanece]
39
00:03:21,410 --> 00:03:23,663
Merda! [grita]
40
00:03:23,663 --> 00:03:25,456
- [baque]
- [Amy grunhe]
41
00:03:29,043 --> 00:03:30,086
Que merda!
42
00:03:30,086 --> 00:03:32,338
[grita] Por que você me forçou
a fazer isso?
43
00:03:36,676 --> 00:03:38,678
[música suave]
44
00:03:46,227 --> 00:03:48,104
[Danny grita] Socorro!
45
00:03:50,481 --> 00:03:53,359
[coiotes uivando ao longe]
46
00:04:06,580 --> 00:04:09,292
[grita] Socorro!
47
00:04:27,685 --> 00:04:29,770
PAUL
VOCÊ TÁ BEM?
48
00:04:29,770 --> 00:04:31,439
MENSAGEM NÃO ENTREGUE
49
00:04:33,316 --> 00:04:34,233
Merda!
50
00:04:37,069 --> 00:04:39,071
[música suave continua]
51
00:04:44,869 --> 00:04:45,953
[geme]
52
00:04:50,750 --> 00:04:52,960
[expira]
53
00:04:52,960 --> 00:04:54,003
Ai, merda!
54
00:04:54,962 --> 00:04:55,796
Ai.
55
00:04:56,964 --> 00:04:58,007
[geme]
56
00:05:06,515 --> 00:05:08,017
GEORGE
ME AJUDA.
57
00:05:08,017 --> 00:05:11,937
O DANNY ME JOGOU PRA FORA DA ESTRADA.
TÔ PERDIDA.
58
00:05:13,522 --> 00:05:14,774
MENSAGEM NÃO ENTREGUE
59
00:05:14,774 --> 00:05:16,025
Ai, merda!
60
00:05:30,373 --> 00:05:32,833
[música suave cessa]
61
00:05:35,378 --> 00:05:36,670
[insetos chiam]
62
00:05:41,467 --> 00:05:43,469
[ofegando e grunhindo]
63
00:05:44,470 --> 00:05:45,471
[suspira]
64
00:05:48,182 --> 00:05:49,266
[geme]
65
00:05:50,101 --> 00:05:51,310
[suspira]
66
00:05:53,187 --> 00:05:54,480
Que merda!
67
00:05:56,023 --> 00:05:56,857
[geme]
68
00:05:57,733 --> 00:05:58,609
Água.
69
00:06:00,444 --> 00:06:01,320
[suspira]
70
00:06:02,071 --> 00:06:04,407
[galhos se quebram]
71
00:06:07,993 --> 00:06:09,537
Ai, tem alguém aqui. Meu Deus!
72
00:06:10,121 --> 00:06:10,996
Socorro!
73
00:06:10,996 --> 00:06:15,209
[Danny peidando]
74
00:06:15,209 --> 00:06:16,752
[Amy] Ah! Danny!
75
00:06:17,420 --> 00:06:19,296
[Danny gritando] Ah, vai se foder!
76
00:06:19,296 --> 00:06:20,464
Me deixa em paz!
77
00:06:20,464 --> 00:06:22,174
[Amy gritando] Me deixa em paz você!
78
00:06:22,174 --> 00:06:23,926
Você destruiu a minha vida!
79
00:06:23,926 --> 00:06:27,638
[Danny] Eu destruí a sua vida? Caralho!
80
00:06:27,638 --> 00:06:31,475
[Amy] Talvez eu nunca mais veja a June,
seu maluco!
81
00:06:32,226 --> 00:06:35,896
[Danny] O meu irmão morreu
por causa de você!
82
00:06:35,896 --> 00:06:36,814
[Amy] Quê?
83
00:06:38,858 --> 00:06:39,692
Ai.
84
00:06:42,570 --> 00:06:43,737
O Paul morreu?
85
00:06:44,864 --> 00:06:45,823
[Danny] Eu não sei.
86
00:06:45,823 --> 00:06:48,784
- Eu acho que sim. Merda!
- [Amy] Danny, o que que houve?
87
00:06:49,285 --> 00:06:50,661
Deram um tiro nele!
88
00:06:51,579 --> 00:06:54,331
Ele tentou escalar o muro,
e a polícia deu um tiro nele!
89
00:06:54,331 --> 00:06:57,209
Ué, você viu alguém botando ele
numa ambulância?
90
00:06:57,209 --> 00:06:59,837
- Quantas vezes atiraram nele?
- Eu não sei, tá?
91
00:07:00,713 --> 00:07:01,922
É que não deu pra ver.
92
00:07:01,922 --> 00:07:03,549
[Amy] Tá, então você não sabe.
93
00:07:03,549 --> 00:07:06,135
Tá bom? Sei lá,
vai ver ele conseguiu fugir.
94
00:07:06,135 --> 00:07:07,887
Sei lá, pode acontecer, né?
95
00:07:07,887 --> 00:07:11,432
Eu não sei. Eu tô perdido.
Só tenho que ver se ele tá bem.
96
00:07:12,433 --> 00:07:15,394
Tá? Eu só...
Você sabe como voltar daqui?
97
00:07:15,936 --> 00:07:18,189
Olha, eu machuquei o tornozelo
98
00:07:18,189 --> 00:07:20,649
quando você me empurrou
daquela droga de colina.
99
00:07:21,150 --> 00:07:25,237
Então, me ajuda a sair daqui
que eu te mostro onde fica a estrada, tá?
100
00:07:25,237 --> 00:07:26,572
Não vou chamar a polícia.
101
00:07:28,324 --> 00:07:29,408
Cadê a sua arma?
102
00:07:30,326 --> 00:07:31,952
[Amy] Eu não sei. Eu perdi ela.
103
00:07:33,287 --> 00:07:37,291
Como vou saber que não tá escondendo?
Você é uma mentirosa patológica!
104
00:07:37,291 --> 00:07:40,711
Porque eu estaria usando ela pra atirar
em você, seu imbecil!
105
00:07:43,088 --> 00:07:44,924
Não, não! Espera aí!
Não vai embora!
106
00:07:44,924 --> 00:07:46,842
Não. [grita] Seja mais gentil!
107
00:07:46,842 --> 00:07:48,511
Você me chamou de mentirosa.
108
00:07:48,511 --> 00:07:52,765
Eu só vou te ajudar se você usar
palavras gentis!
109
00:07:52,765 --> 00:07:54,808
[Amy gritando] Ai! Tá bom, tá bom!
110
00:07:54,808 --> 00:07:56,644
[música suave tocando]
111
00:07:56,644 --> 00:07:59,104
[Amy] Tem um hospital
perto da saída da estrada.
112
00:07:59,605 --> 00:08:01,148
Seu irmão deve tá lá.
113
00:08:01,148 --> 00:08:03,651
[Danny] Escuta aqui,
não pode falar sobre o Paul.
114
00:08:04,151 --> 00:08:06,529
- Ouviu?
- Eu só tava tentando ajudar.
115
00:08:07,488 --> 00:08:10,616
Se for pra eu carregar você,
não pode falar. E ponto.
116
00:08:11,200 --> 00:08:12,451
[Amy] Tá bom, chato.
117
00:08:14,495 --> 00:08:17,039
[música suave continua]
118
00:08:19,416 --> 00:08:21,752
Cara, como assim não tem sinal
em lugar nenhum?
119
00:08:22,419 --> 00:08:24,255
O que que eu vou fazer agora?
120
00:08:24,255 --> 00:08:26,131
Se ele acha que pode
tirar minha filha de mim...
121
00:08:26,131 --> 00:08:28,175
[Danny] Será que dá
pra calar a boca um pouquinho?
122
00:08:28,175 --> 00:08:30,844
Pode ser? Tem certeza
de que a gente tá indo pro lado certo?
123
00:08:30,844 --> 00:08:33,681
[Amy] Sei pra onde tô indo!
Na direção daquelas árvores.
124
00:08:33,681 --> 00:08:37,142
- [Danny] Que árvores? São todas árvores!
- Aquelas que tô apontando, idiota!
125
00:08:37,142 --> 00:08:38,394
[Danny] Ai, meu Deus!
126
00:08:39,144 --> 00:08:40,145
[ofega]
127
00:08:44,316 --> 00:08:47,570
- Acho que a gente tá andando em círculos.
- Mas não estamos, tá bom?
128
00:08:47,570 --> 00:08:48,487
Tá bom!
129
00:08:50,948 --> 00:08:52,533
Tem alguma coisa pra comer aí?
130
00:08:53,617 --> 00:08:55,327
Tenho. Espera aí.
131
00:08:55,327 --> 00:08:57,705
Ai. [ofega]
132
00:08:59,665 --> 00:09:00,499
[Amy] Ah...
133
00:09:01,584 --> 00:09:03,043
- Valeu.
- É.
134
00:09:03,043 --> 00:09:04,295
- Toma aqui.
- Obrigada.
135
00:09:04,920 --> 00:09:05,754
Hum!
136
00:09:05,754 --> 00:09:08,424
- Você é um desgraçado!
- Que delícia.
137
00:09:08,424 --> 00:09:10,426
- [grita] Ai! Por que fez isso?
- [Amy grita]
138
00:09:10,426 --> 00:09:13,554
- [Amy geme] Você que começou.
- [Danny] Porra!
139
00:09:18,892 --> 00:09:20,894
[música dramática]
140
00:09:22,104 --> 00:09:24,398
[ambos grunhem e ofegam]
141
00:09:24,398 --> 00:09:25,649
[Danny] O que você tá fazendo?
142
00:09:26,233 --> 00:09:27,484
Para! Para, para, para!
143
00:09:27,484 --> 00:09:30,571
- [quebra o braço]
- [Danny grita]
144
00:09:36,744 --> 00:09:39,079
[Amy] Sabia que foi seu irmão
que me ensinou a fazer aquilo?
145
00:09:39,079 --> 00:09:40,080
[Danny] Foda-se!
146
00:09:40,080 --> 00:09:43,375
Da próxima vez que alguém buzinar
pra você, é melhor deixar pra lá.
147
00:09:43,375 --> 00:09:45,753
Ou quem sabe, da próxima vez,
pensa bem antes de buzinar.
148
00:09:45,753 --> 00:09:47,963
- O que acha?
- Por que tá sempre tão irritado?
149
00:09:47,963 --> 00:09:50,424
- Eu podia te perguntar a mesma coisa.
- Beleza.
150
00:09:51,258 --> 00:09:52,176
Eu quero água.
151
00:09:52,176 --> 00:09:55,012
Humanos podem ficar
dias sem água, então relaxa.
152
00:09:55,512 --> 00:09:57,306
Isso aí é completamente errado!
153
00:09:57,306 --> 00:09:58,724
Ah, é? Quanto tempo então?
154
00:09:58,724 --> 00:10:00,976
Ah, eu sei lá. [gagueja] Umas 19 horas?
155
00:10:00,976 --> 00:10:04,146
Dezenove? Eu já dormi 19 horas
sem água, sua idiota.
156
00:10:04,146 --> 00:10:06,315
Quem consegue dormir tanto?
157
00:10:06,315 --> 00:10:07,858
Eu tive um dia horrível!
158
00:10:07,858 --> 00:10:09,902
- Você é um fracote!
- E você, imatura.
159
00:10:10,402 --> 00:10:13,405
Não consegue nem andar.
Falou? E tá fodida pra chegar lá.
160
00:10:13,405 --> 00:10:16,325
- Não vou mais conseguir te carregar.
- Isso não importa.
161
00:10:16,325 --> 00:10:18,410
Só quero sobreviver mais uma noite.
162
00:10:19,203 --> 00:10:20,788
Alguém vai me encontrar quando amanhecer.
163
00:10:20,788 --> 00:10:23,749
Ah, tá. Acha mesmo
que alguém tá tentando te achar?
164
00:10:23,749 --> 00:10:25,876
O George não deve nem ter dado falta.
165
00:10:25,876 --> 00:10:28,962
Não vai nem querer falar com você,
depois de tudo que você fez.
166
00:10:28,962 --> 00:10:29,880
[engatilha arma]
167
00:10:31,799 --> 00:10:34,093
[desdenha] Para. Você não tem coragem.
168
00:10:34,093 --> 00:10:35,344
[disparo ecoa]
169
00:10:35,344 --> 00:10:36,929
Relaxa, porra!
170
00:10:37,429 --> 00:10:41,100
É a prova viva que terapia do Ocidente
não funciona com cabeça do Oriente!
171
00:10:41,100 --> 00:10:42,351
Ah, não diga!
172
00:10:42,935 --> 00:10:45,604
Agora vai lá achar
uma aloe vera e uma agave.
173
00:10:45,604 --> 00:10:47,439
E um sabugueiro também.
174
00:10:47,439 --> 00:10:48,399
Vai logo!
175
00:10:49,817 --> 00:10:50,651
Tá.
176
00:10:51,151 --> 00:10:53,862
E não sai do meu campo de visão,
senão atiro em você,
177
00:10:53,862 --> 00:10:55,781
porque não tenho mais nada a perder.
178
00:10:58,033 --> 00:10:59,993
[Danny] Que porra é essa de sabugueiro?
179
00:11:01,286 --> 00:11:03,288
[música calma]
180
00:11:04,039 --> 00:11:05,124
Posso comer isso?
181
00:11:05,708 --> 00:11:07,501
[Amy] Não, isso aí são flores.
182
00:11:08,252 --> 00:11:11,380
Anda em direção à rocha.
Plantas suculentas gostam de sombra.
183
00:11:13,590 --> 00:11:14,883
E isso, dá pra comer?
184
00:11:14,883 --> 00:11:18,303
Porra, vê se presta atenção em mim
e procura o que eu tô falando!
185
00:11:24,643 --> 00:11:27,020
A senhora deseja algo mais?
186
00:11:27,020 --> 00:11:28,897
Chá? Sobremesa?
187
00:11:30,023 --> 00:11:32,151
Faz palhaçada que você vai ficar sem nada.
188
00:11:33,944 --> 00:11:35,654
Nossa. Tá bom.
189
00:11:38,866 --> 00:11:41,535
- [suspira]
- Sabe qual o problema? [suspira]
190
00:11:41,535 --> 00:11:43,036
Você só pensa em si mesma.
191
00:11:45,456 --> 00:11:48,041
E o seu problema é
que só sabe reclamar dos outros.
192
00:11:51,086 --> 00:11:53,088
Vamos ficar quietinhos, tá bom?
193
00:11:56,425 --> 00:11:58,552
Toma, come esses frutinhos.
194
00:11:59,303 --> 00:12:00,137
Pega.
195
00:12:03,599 --> 00:12:04,558
Caguei.
196
00:12:05,893 --> 00:12:07,102
Você é doido mesmo.
197
00:12:07,770 --> 00:12:08,729
É o seguinte:
198
00:12:09,313 --> 00:12:10,230
você nasce,
199
00:12:11,190 --> 00:12:12,357
faz escolhas,
200
00:12:14,109 --> 00:12:15,235
aí de repente
201
00:12:16,445 --> 00:12:17,362
tá aqui.
202
00:12:19,114 --> 00:12:20,157
Curti esse resumo.
203
00:12:23,118 --> 00:12:25,078
Será que isso é de sabugueiro mesmo?
204
00:12:26,079 --> 00:12:27,539
- [música tensa]
- [vomitam]
205
00:12:28,874 --> 00:12:29,958
[Amy] Ai, meu Deus.
206
00:12:30,751 --> 00:12:33,212
[chorando] Mas que porra é essa
que a gente comeu?
207
00:12:34,463 --> 00:12:36,089
[grunhindo] Uma coisa venenosa.
208
00:12:37,466 --> 00:12:39,802
Você não disse
que era especialista em plantas?
209
00:12:39,802 --> 00:12:41,512
Só jogo no Google e finjo que sou.
210
00:12:41,512 --> 00:12:44,640
[chorando] Ai, meu Deus, eu vou morrer.
Eu vou morrer.
211
00:12:44,640 --> 00:12:47,351
[Danny gemendo e chorando]
212
00:12:47,351 --> 00:12:49,436
[música dramática]
213
00:12:55,567 --> 00:12:57,277
Acho que a gente tá mal mesmo.
214
00:12:57,778 --> 00:12:59,238
Isso não é normal.
215
00:13:00,155 --> 00:13:01,281
[Danny geme]
216
00:13:02,032 --> 00:13:03,367
Eu vou procurar ajuda.
217
00:13:04,660 --> 00:13:06,411
Não vai conseguir me achar aqui de novo.
218
00:13:06,411 --> 00:13:08,288
Mas eu quero tentar.
219
00:13:08,288 --> 00:13:09,832
- [Amy] Ei!
- [arma engatilha]
220
00:13:09,832 --> 00:13:11,542
Não me abandona aqui.
221
00:13:24,263 --> 00:13:25,722
[Danny] Não consigo me mexer.
222
00:13:27,182 --> 00:13:28,475
O que tá acontecendo?
223
00:13:28,475 --> 00:13:30,227
- Quê?
- Quê?
224
00:13:30,227 --> 00:13:33,146
[grunhe] O que é um veneno?
225
00:13:33,146 --> 00:13:34,982
Acho que é só uma substância.
226
00:13:34,982 --> 00:13:37,150
O que que é "uma substância"?
227
00:13:37,150 --> 00:13:38,652
Eu não sei, Danny.
228
00:13:38,652 --> 00:13:40,195
[Danny chora e geme]
229
00:13:40,195 --> 00:13:42,698
Por que todo asiático tem
intolerância à lactose?
230
00:13:42,698 --> 00:13:43,699
[Amy] Hã...
231
00:13:44,408 --> 00:13:45,450
Deve ser porque...
232
00:13:47,703 --> 00:13:50,289
leite não era parte
da alimentação dos ancestrais.
233
00:13:50,289 --> 00:13:53,208
Não, isso não faz sentido,
234
00:13:53,208 --> 00:13:55,794
porque todos os pratos coreanos têm carne.
235
00:13:55,794 --> 00:13:58,380
Então, se a gente come as vacas,
por que não tomaria o leite?
236
00:13:58,380 --> 00:13:59,673
- Olha...
- Sacou?
237
00:13:59,673 --> 00:14:02,342
...tem que parar de ficar
me perguntando coisas, tá?
238
00:14:03,051 --> 00:14:04,011
Me lembra a June.
239
00:14:04,011 --> 00:14:06,555
- [June] Mamãe, por que trabalha tanto?
- Ok.
240
00:14:06,555 --> 00:14:09,641
- Tá tudo bem?
- [June] Mamãe, não vai embora! [grita]
241
00:14:09,641 --> 00:14:11,810
O tempo não tá fazendo sentido nenhum.
242
00:14:11,810 --> 00:14:14,855
O George me falou que o tempo é igual a...
243
00:14:15,355 --> 00:14:19,026
Tipo, quando a gente é criança,
tudo é pequeno.
244
00:14:19,026 --> 00:14:21,320
É... Tem tipo um...
245
00:14:21,320 --> 00:14:24,615
Tem tipo uma porcentagem...
Porra, não sei explicar.
246
00:14:24,615 --> 00:14:27,117
É, tem... Merda!
247
00:14:27,117 --> 00:14:28,911
Merda, não faço nada direito.
248
00:14:28,911 --> 00:14:31,705
[expira] Tenho que ir pra casa.
249
00:14:31,705 --> 00:14:34,541
No dia que você buzinou pra mim,
eu tava tentando trocar
250
00:14:34,541 --> 00:14:37,210
umas churrasqueiras
que tinha comprado pra me matar.
251
00:14:38,754 --> 00:14:39,796
Ah.
252
00:14:40,505 --> 00:14:42,257
Mas não me deixaram trocar elas.
253
00:14:44,009 --> 00:14:45,886
É que o mundo queria que eu morresse.
254
00:14:48,221 --> 00:14:50,599
Deve ser por isso
que a gente tá mal. [golfa]
255
00:14:51,308 --> 00:14:52,267
[corvos grasnam]
256
00:14:53,810 --> 00:14:55,812
[música suave]
257
00:14:58,649 --> 00:15:00,108
[Paul] Droga, estraguei a porra toda.
258
00:15:00,108 --> 00:15:02,611
As faculdades não receberam
minhas candidaturas.
259
00:15:02,611 --> 00:15:04,279
[Sra. Cho] Como isso aconteceu?
260
00:15:04,279 --> 00:15:06,448
[Sr. Cho] Danny, você se inscreveu?
261
00:15:10,160 --> 00:15:11,912
[Danny] Tá ouvindo essas vozes?
262
00:15:12,537 --> 00:15:14,623
[Amy] Não, eu não tô ouvindo nada.
263
00:15:14,623 --> 00:15:16,208
[Danny] Ah, que bom.
264
00:15:17,292 --> 00:15:19,211
[Amy] Danny, acho melhor você vomitar.
265
00:15:19,211 --> 00:15:20,587
Eu melhorei depois disso.
266
00:15:20,587 --> 00:15:24,257
[Danny suspira] Uma vez,
mijei o chão todo do banheiro de alguém.
267
00:15:24,257 --> 00:15:26,134
É, foi na minha casa.
268
00:15:26,134 --> 00:15:27,886
[ri] Foi.
269
00:15:28,428 --> 00:15:30,889
Mas tô falando de quando eu era pequeno.
270
00:15:31,890 --> 00:15:34,685
Não foi por querer,
mas o meu pai me espancou no dia.
271
00:15:34,685 --> 00:15:37,020
E aí você teve
que passar esse trauma adiante
272
00:15:37,688 --> 00:15:40,732
pra uma motorista inocente
de uma SUV branca.
273
00:15:40,732 --> 00:15:41,900
[ri]
274
00:15:44,194 --> 00:15:46,613
Sabia que nosso corpo absorve nutrientes
275
00:15:47,197 --> 00:15:49,908
e depois mija e caga todas
as coisas que não prestam?
276
00:15:49,908 --> 00:15:51,702
É, Danny, eu já sabia disso.
277
00:15:51,702 --> 00:15:54,204
E se estivermos fazendo isso com bebês?
278
00:15:54,746 --> 00:15:56,289
Mas, assim ó:
279
00:15:56,289 --> 00:15:59,918
os pais só têm os filhos
e mijam os traumas neles.
280
00:15:59,918 --> 00:16:02,838
Eu queria saber quem mijou primeiro.
Quem será?
281
00:16:02,838 --> 00:16:06,299
- Antes de macaco, a gente era o quê?
- Esponjas.
282
00:16:06,299 --> 00:16:09,594
A gente não era esponja
antes de ser macaco.
283
00:16:09,594 --> 00:16:11,263
A gente já teve rabo.
284
00:16:11,263 --> 00:16:13,974
Às vezes, eu sinto onde o meu rabo ficava.
285
00:16:13,974 --> 00:16:15,225
[folhas farfalhando]
286
00:16:17,728 --> 00:16:19,438
Ai, meu Deus! Tem alguém vindo.
287
00:16:21,648 --> 00:16:22,816
Obrigado.
288
00:16:22,816 --> 00:16:24,609
[música esperançosa]
289
00:16:24,609 --> 00:16:26,486
Muito obrigado.
290
00:16:26,486 --> 00:16:27,779
[música cessa]
291
00:16:27,779 --> 00:16:28,739
Pelo quê?
292
00:16:31,658 --> 00:16:32,617
Quê?
293
00:16:32,617 --> 00:16:34,369
[Danny vomitando]
294
00:16:35,537 --> 00:16:36,413
Ah.
295
00:16:36,913 --> 00:16:38,123
Melhorei um pouquinho.
296
00:16:39,124 --> 00:16:42,127
E, olha, é bonito igual ao Skittles.
297
00:16:42,127 --> 00:16:45,255
[Amy ri] Eu daria tudo
por um Burger King agora.
298
00:16:45,881 --> 00:16:50,343
[Danny] Eu acho que todo mundo que nasceu
nos anos 80 se fodeu pra caralho.
299
00:16:50,343 --> 00:16:54,097
Tem fast-food, doces, tabagismo passivo.
300
00:16:54,097 --> 00:16:56,099
[música etérea]
301
00:16:56,099 --> 00:16:57,642
Olha, pensa aqui comigo.
302
00:16:58,393 --> 00:17:02,355
A gente virou adolescente
bem quando inventaram a internet.
303
00:17:02,355 --> 00:17:06,109
Aí, quando a gente saiu de casa,
foi que a ethernet fez o maior sucesso.
304
00:17:06,109 --> 00:17:07,027
[Amy] Ah, é.
305
00:17:07,527 --> 00:17:09,780
A pornografia. Ninguém conhecia aquilo.
306
00:17:09,780 --> 00:17:12,157
[Danny] É, era uma parada muito louca.
307
00:17:12,157 --> 00:17:14,826
E olha que nem tinha que pesquisar.
Só pegava o que tava disponível.
308
00:17:14,826 --> 00:17:16,912
Quer saber? A gente foi cobaia.
309
00:17:17,996 --> 00:17:19,539
Né? A gente foi usado.
310
00:17:20,582 --> 00:17:23,043
- Foi errado.
- [Amy] Acho que concordo com você.
311
00:17:24,503 --> 00:17:25,921
Aí, e se...
312
00:17:27,756 --> 00:17:33,637
E se a nossa geração começou
a copiar a pornografia
313
00:17:33,637 --> 00:17:35,680
que eles viam na vida real?
314
00:17:35,680 --> 00:17:38,600
Aí a vida real virou o pornô.
315
00:17:38,600 --> 00:17:42,312
Uma ponte entre o digital e o analógico.
316
00:17:42,312 --> 00:17:43,814
Ai, nossa.
317
00:17:43,814 --> 00:17:45,273
[coruja piando ao longe]
318
00:17:45,273 --> 00:17:46,399
É, tipo...
319
00:17:48,110 --> 00:17:50,654
É por causa da gente
que estrangular virou moda.
320
00:17:51,404 --> 00:17:52,239
Virou?
321
00:17:52,948 --> 00:17:54,074
Hã... É.
322
00:17:55,283 --> 00:17:56,785
Todos os jovens estão fazendo.
323
00:17:58,161 --> 00:18:00,580
E eles nem devem saber que isso não era
um comportamento comum.
324
00:18:00,580 --> 00:18:01,498
Eita!
325
00:18:04,376 --> 00:18:06,002
O meu irmão fazia isso com você?
326
00:18:06,503 --> 00:18:08,547
Fazia, pegava pesado.
327
00:18:08,547 --> 00:18:11,883
- Mas o sexo era muito bom.
- Parou, parou. Chega. Parou, tá bom?
328
00:18:11,883 --> 00:18:14,803
Eu não devia ter perguntado.
Não quero saber os detalhes.
329
00:18:16,054 --> 00:18:17,013
[Amy] Foi mal.
330
00:18:19,349 --> 00:18:21,351
[música melancólica tocando]
331
00:18:22,018 --> 00:18:24,437
Sabia que eu nem sei
se o Paul já teve namorada?
332
00:18:26,940 --> 00:18:29,526
[suspira] Eu devia ter conversado
mais com ele.
333
00:18:30,986 --> 00:18:32,445
Sobre o que é importante.
334
00:18:33,864 --> 00:18:35,157
Ele teria gostado.
335
00:18:38,034 --> 00:18:40,078
Acho que ele só queria que notassem ele.
336
00:18:40,912 --> 00:18:41,872
É.
337
00:18:43,123 --> 00:18:44,249
Todo mundo quer, né?
338
00:18:46,960 --> 00:18:49,421
Eu não quero que vejam
quem eu sou de verdade.
339
00:18:50,463 --> 00:18:54,467
[música tensa se inicia e para]
340
00:18:55,051 --> 00:18:58,180
Sabia que um dia eu tava de saco cheio
daqueles vasos do George
341
00:18:58,972 --> 00:19:02,475
que eu quebrei um de propósito
e botei a culpa na June?
342
00:19:02,475 --> 00:19:05,395
- Não gosta dos vasos do George?
- Não, odeio todos.
343
00:19:05,395 --> 00:19:08,231
[ri]
344
00:19:08,231 --> 00:19:09,232
É, eu detesto.
345
00:19:09,983 --> 00:19:11,234
Não podia falar pra ele.
346
00:19:11,234 --> 00:19:13,612
Eu não podia falar várias coisas pra ele.
347
00:19:13,612 --> 00:19:14,905
Por que não?
348
00:19:14,905 --> 00:19:18,825
Acho que, quando a gente não tem um lar,
a gente acaba ficando retraído.
349
00:19:18,825 --> 00:19:20,368
[Danny inspira e pigarreia]
350
00:19:21,453 --> 00:19:23,455
[música melancólica]
351
00:19:24,789 --> 00:19:26,958
Mas o George e a June são seu lar, né?
352
00:19:31,087 --> 00:19:32,088
Eu não sei.
353
00:19:34,132 --> 00:19:35,050
[Danny] Hum.
354
00:19:35,592 --> 00:19:37,928
[Amy] Eu achava
que a June era a minha solução.
355
00:19:37,928 --> 00:19:40,722
Quando ela era neném,
eu olhava pra ela e sentia que,
356
00:19:41,431 --> 00:19:44,059
não importava o que eu fizesse
ou não fizesse no dia,
357
00:19:44,684 --> 00:19:46,645
o amor dela por mim seria infinito.
358
00:19:47,395 --> 00:19:50,398
E tô tentando conquistar
esse amor infinito dela desde então.
359
00:19:52,525 --> 00:19:53,818
Mas ela tá crescendo.
360
00:19:55,528 --> 00:19:57,781
E o amor dela ficou muito condicional.
361
00:19:57,781 --> 00:19:59,199
[Danny ri] Sei.
362
00:19:59,741 --> 00:20:02,786
Se você me der um biscoito,
eu te dou um abraço.
363
00:20:04,079 --> 00:20:05,330
O Paul era assim.
364
00:20:05,914 --> 00:20:06,831
Ainda é.
365
00:20:06,831 --> 00:20:08,083
Pois é, né?
366
00:20:08,959 --> 00:20:11,169
E eu percebi que, quando ela era bebê,
367
00:20:12,254 --> 00:20:14,631
ela nunca teve
um amor incondicional por mim.
368
00:20:14,631 --> 00:20:16,299
[música melancólica continua]
369
00:20:16,299 --> 00:20:19,886
Acham que os bebês são superinocentes
e fofinhos, mas não são.
370
00:20:19,886 --> 00:20:23,932
[ri] Não, só ficam gritando e chorando
porque não ganharam o que queriam.
371
00:20:24,975 --> 00:20:27,852
- [suspira]
- São os humanos mais cruéis que existem.
372
00:20:27,852 --> 00:20:30,772
Só não têm o poder nem as palavras
pra conseguir o que querem.
373
00:20:31,314 --> 00:20:34,943
Nenéns com mobilidade e força seriam
um bando de assassinos.
374
00:20:34,943 --> 00:20:35,902
[Amy ri]
375
00:20:38,321 --> 00:20:39,489
Mas aí eu penso...
376
00:20:40,865 --> 00:20:43,868
Eu só queria
que aquela bebezinha me completasse.
377
00:20:45,996 --> 00:20:47,539
O George não conseguia,
378
00:20:48,581 --> 00:20:49,749
e nem o meu trabalho.
379
00:20:53,003 --> 00:20:54,004
[Danny] Hum.
380
00:20:56,881 --> 00:20:59,217
Por que é tão difícil a gente ser feliz?
381
00:21:02,262 --> 00:21:03,221
[Amy golfa]
382
00:21:05,598 --> 00:21:07,559
[Danny] O que é que foi? Você tá bem?
383
00:21:08,310 --> 00:21:09,519
Eu comi Skittles?
384
00:21:10,020 --> 00:21:12,022
[música tensa]
385
00:21:12,689 --> 00:21:15,066
[Danny] Ai, tem alguma coisa
errada comigo.
386
00:21:15,066 --> 00:21:18,528
- Tô passando mal de novo.
- [Amy] Acho que você tá na minha cabeça.
387
00:21:19,321 --> 00:21:21,156
[ecoando] Você tá falando ou sou eu?
388
00:21:21,156 --> 00:21:22,490
[Danny] Eu não sei.
389
00:21:23,033 --> 00:21:25,243
[ambos, ecoando]
Acho que eu tava falando de uma noite
390
00:21:25,744 --> 00:21:29,164
que fiquei acordado até tarde
e, é, minha mãe tinha feito um bibimbap
391
00:21:29,164 --> 00:21:31,207
que me fez passar mal a noite toda.
392
00:21:31,207 --> 00:21:34,085
Acho que eu devia estar
com uns 12 ou 13 anos na época.
393
00:21:34,085 --> 00:21:36,629
Eu levantei da cama
e fui pro quarto do meu irmão.
394
00:21:37,380 --> 00:21:39,966
Cara, ele devia estar sonhando
com uma coisa muito boa,
395
00:21:39,966 --> 00:21:42,177
porque ele ficava sorrindo
o tempo inteiro.
396
00:21:43,053 --> 00:21:45,388
Eu fiquei com tanta raiva dele.
397
00:21:46,431 --> 00:21:49,684
Eu peguei uma lapiseira e tava
quase enfiando dentro do olho dele.
398
00:21:49,684 --> 00:21:51,269
[música melancólica continua]
399
00:21:51,269 --> 00:21:53,646
[ambos, ecoando]
E o único motivo pra não ter enfiado
400
00:21:53,646 --> 00:21:55,690
foi que, quando olhei pra cima,
401
00:21:56,399 --> 00:21:59,569
tinha um hóspede do hotel olhando bem
pra minha cara, fora da janela do quarto.
402
00:22:00,070 --> 00:22:01,780
Mas fui eu que fiz isso?
403
00:22:03,156 --> 00:22:03,990
Espera aí.
404
00:22:05,825 --> 00:22:06,993
Então quem sou eu?
405
00:22:06,993 --> 00:22:07,952
Aí,
406
00:22:09,120 --> 00:22:11,373
você é a Amy, eu sou o Danny. Qual é?
407
00:22:11,373 --> 00:22:15,168
Ah, é. Eu sou a Amy. [risos]
408
00:22:15,668 --> 00:22:19,631
[Danny] Espera aí, você bateu punheta
olhando pra minha bunda?
409
00:22:20,924 --> 00:22:21,800
Desculpa.
410
00:22:22,425 --> 00:22:24,219
Tudo bem, Danny.
411
00:22:25,345 --> 00:22:27,097
[Danny geme]
412
00:22:27,847 --> 00:22:30,600
Ai, já fiz algumas coisas
vergonhosas também.
413
00:22:31,267 --> 00:22:33,603
Aí, me fala uma coisa,
do que é a sua tatuagem?
414
00:22:33,603 --> 00:22:35,814
[Danny] É o número 22.
415
00:22:35,814 --> 00:22:37,482
[Amy] Tá, mas por que 22?
416
00:22:37,982 --> 00:22:41,986
Sabia que o Joseph Heller botou
o nome do livro dele de Ardil-18,
417
00:22:41,986 --> 00:22:45,615
mas o editor mudou o título pra Ardil-22?
418
00:22:46,616 --> 00:22:49,077
[Amy grunhe] Ai, ai, ai.
419
00:22:49,869 --> 00:22:50,745
Não.
420
00:22:50,745 --> 00:22:53,665
Bom, desde que me entendo por gente,
421
00:22:53,665 --> 00:22:56,167
é isso que significa estar viva pra mim.
422
00:22:56,918 --> 00:22:59,212
Não pode existir forma sem espaço.
423
00:22:59,212 --> 00:23:00,588
[música melancólica continua]
424
00:23:00,588 --> 00:23:03,299
Não dá pra experimentar a luz
sem a escuridão.
425
00:23:03,299 --> 00:23:04,968
Estamos presos.
426
00:23:05,718 --> 00:23:10,014
É, e toda vez que a gente tenta
se agarrar a alguma coisa...
427
00:23:11,474 --> 00:23:12,809
[suspira e geme]
428
00:23:13,852 --> 00:23:15,562
...ela foge da gente.
429
00:23:18,064 --> 00:23:21,651
Eu nunca tinha conseguido descrever
esse sentimento que eu sinto, sabia?
430
00:23:23,319 --> 00:23:24,696
Mas eu acho que é isso.
431
00:23:26,614 --> 00:23:28,199
Ardil-22.
432
00:23:28,950 --> 00:23:29,826
[Danny] Né?
433
00:23:30,326 --> 00:23:31,703
É que nem o vácuo.
434
00:23:32,745 --> 00:23:34,539
[Amy] Não é. É tipo um...
435
00:23:35,498 --> 00:23:36,583
vazio,
436
00:23:37,333 --> 00:23:38,293
mas sólido.
437
00:23:38,793 --> 00:23:41,379
[Danny] É, é isso mesmo, Daniel.
438
00:23:41,963 --> 00:23:43,715
Vazio, mas sólido.
439
00:23:45,508 --> 00:23:47,260
Bem perto da superfície.
440
00:23:48,094 --> 00:23:51,181
[inspira] Você acha
que mais alguém se sente assim?
441
00:23:51,973 --> 00:23:54,142
[música melancólica continua]
442
00:23:54,142 --> 00:23:55,935
Eu sei que o George não sente.
443
00:23:57,645 --> 00:23:59,314
Espero que a June nunca sinta.
444
00:24:01,065 --> 00:24:01,983
Eu não sei.
445
00:24:03,109 --> 00:24:04,736
A gente não deve ser normal, né?
446
00:24:05,987 --> 00:24:07,697
A gente é fodido da cabeça.
447
00:24:09,032 --> 00:24:09,949
[Amy] Ou...
448
00:24:10,992 --> 00:24:14,954
de repente, as pessoas normais
é que são doidas, traumatizadas e fodidas.
449
00:24:17,624 --> 00:24:18,958
[Danny grunhe] Eu não sei.
450
00:24:20,543 --> 00:24:22,378
É por isso que não acredito em Deus.
451
00:24:23,338 --> 00:24:24,506
[Amy] O que quer dizer?
452
00:24:27,050 --> 00:24:29,052
Por que Deus faria isso assim?
453
00:24:32,096 --> 00:24:33,139
[suspira] Bom...
454
00:24:34,140 --> 00:24:36,017
se Deus for tudo mesmo,
455
00:24:37,602 --> 00:24:38,645
a gente é Deus.
456
00:24:39,771 --> 00:24:41,898
Isso quer dizer que Deus é igual a gente.
457
00:24:42,982 --> 00:24:45,693
Deve ser por isso
que tudo na vida é do jeito que é.
458
00:24:45,693 --> 00:24:48,988
Deus só tá tentando não se sentir sozinho
em sua insignificância.
459
00:24:51,282 --> 00:24:54,244
Sabia que eu nunca tinha conversado
com ninguém desse jeito.
460
00:24:55,453 --> 00:24:56,579
Também não.
461
00:24:57,163 --> 00:24:58,873
[Danny suspira]
462
00:25:00,917 --> 00:25:02,669
Acho que a gente tá morrendo.
463
00:25:04,796 --> 00:25:06,047
Eu também acho.
464
00:25:08,174 --> 00:25:10,176
[música melancólica continua]
465
00:25:13,137 --> 00:25:14,973
[Danny] Tô vendo a sua vida.
466
00:25:17,559 --> 00:25:19,143
Tadinho de você.
467
00:25:21,229 --> 00:25:22,814
[Amy chora]
468
00:25:22,814 --> 00:25:25,567
Tudo o que você queria era
não ficar sozinho.
469
00:25:26,776 --> 00:25:28,486
[Amy] Não tem que sentir vergonha.
470
00:25:29,946 --> 00:25:31,030
Tá tudo bem.
471
00:25:34,158 --> 00:25:35,451
Tô vendo tudo.
472
00:25:35,451 --> 00:25:37,287
Não tem que se esconder. Tudo bem.
473
00:25:42,792 --> 00:25:43,751
Uau.
474
00:25:47,255 --> 00:25:49,591
Não existe nada mesmo depois disso aqui.
475
00:25:51,926 --> 00:25:54,012
A gente devia ter conversado mais.
476
00:25:56,889 --> 00:25:58,600
[Danny] Que desperdício.
477
00:26:01,561 --> 00:26:03,396
Pelo menos fizemos isso uma vez.
478
00:26:03,396 --> 00:26:05,023
[música melancólica continua]
479
00:26:05,982 --> 00:26:06,983
[ambos] É.
480
00:26:08,276 --> 00:26:09,527
[ambos] Isso foi legal.
481
00:26:21,998 --> 00:26:25,418
[música melancólica esvanece]
482
00:26:43,770 --> 00:26:44,854
[corvo grasna]
483
00:26:48,816 --> 00:26:49,817
Ai, meu Deus!
484
00:26:50,902 --> 00:26:54,072
Danny, acorda. [ri]
485
00:26:54,781 --> 00:26:55,615
Hã?
486
00:26:57,200 --> 00:26:58,826
[Danny grunhindo]
487
00:27:03,331 --> 00:27:04,999
- A gente ainda tá vivo?
- É.
488
00:27:06,042 --> 00:27:08,044
[ambos gargalham]
489
00:27:15,510 --> 00:27:18,137
[veículos ao longe]
490
00:27:18,137 --> 00:27:20,556
[Danny] Aí, eu tô ouvindo carros.
491
00:27:21,307 --> 00:27:23,059
Ai, a gente deve tá chegando perto.
492
00:27:23,059 --> 00:27:25,978
[Amy ri] Acho que é meio engraçado
de a gente tá com pressa
493
00:27:25,978 --> 00:27:28,231
de voltar pra aquela bagunça horrorosa
que é nossa vida.
494
00:27:28,231 --> 00:27:30,274
- [Amy ri]
- [Danny ri] É, ué?
495
00:27:30,775 --> 00:27:32,944
Uma hora a gente tem
que encarar, né? Merda.
496
00:27:32,944 --> 00:27:35,279
[Amy] É, mas a gente pode ir
mais devagar, né?
497
00:27:35,780 --> 00:27:37,323
[Danny arfa] Tá.
498
00:27:38,032 --> 00:27:39,951
- [Amy ri]
- Tá bom, vamos lá.
499
00:27:39,951 --> 00:27:41,244
[Danny ri]
500
00:27:42,453 --> 00:27:43,413
[Danny] Quer saber?
501
00:27:43,955 --> 00:27:46,749
A gente esquece,
mas Los Angeles é muito linda.
502
00:27:46,749 --> 00:27:50,002
[Amy] Ah, é. A gente se acostuma.
É fácil parar de ver a beleza.
503
00:27:50,712 --> 00:27:53,673
[Danny] Caramba.
Tô vendo que tem umas casas ali pra baixo.
504
00:27:53,673 --> 00:27:54,924
[Amy] Olha só, olha!
505
00:27:54,924 --> 00:27:56,551
Olha só pra elas.
506
00:27:56,551 --> 00:27:59,804
- É tudo tão calmo vendo daqui.
- [notificações nos celulares]
507
00:27:59,804 --> 00:28:01,639
GEORGE
RECEBEU O E-MAIL DO ADVOGADO?
508
00:28:01,639 --> 00:28:02,724
EDWIN
APARECEU NO JORNAL
509
00:28:02,724 --> 00:28:04,183
[Danny] Tô com sinal agora.
510
00:28:04,183 --> 00:28:06,269
NAOMI
MEU ADVOGADO QUER FALAR COM VOCÊ
511
00:28:09,522 --> 00:28:10,898
PAUL
VAI SE FODER! VOU TE BLOQUEAR!
512
00:28:10,898 --> 00:28:12,150
[Danny] Graças a Deus!
513
00:28:13,401 --> 00:28:14,819
O Paul tá vivo.
514
00:28:14,819 --> 00:28:16,070
[Amy] Ai, meu Deus.
515
00:28:16,070 --> 00:28:17,238
Que boa notícia.
516
00:28:18,156 --> 00:28:19,824
Droga, eu perdi o sinal.
517
00:28:19,824 --> 00:28:21,701
Merda! Eu também.
518
00:28:27,749 --> 00:28:30,376
As casas pareciam mais perto lá do alto.
519
00:28:30,376 --> 00:28:32,587
[Danny] A gente tá chegando perto.
520
00:28:32,587 --> 00:28:33,880
Ai, ainda bem.
521
00:28:33,880 --> 00:28:36,549
[ambos gemem e grunhem]
522
00:28:36,549 --> 00:28:38,926
[Amy] Tenho certeza
que a gente vai conseguir explicar tudo.
523
00:28:38,926 --> 00:28:41,095
E, com um bom advogado,
você não vai pra prisão.
524
00:28:41,095 --> 00:28:43,181
Danny, se quiser ajuda com alguma coisa,
525
00:28:43,181 --> 00:28:45,975
- dando dinheiro...
- Não, não. Eu vou ficar bem.
526
00:28:46,476 --> 00:28:49,604
- Tudo vai ser do jeito que tiver que ser.
- [Amy] Tem certeza?
527
00:28:50,104 --> 00:28:52,690
[Danny] Assim, certeza não.
528
00:28:52,690 --> 00:28:53,858
[risos]
529
00:28:53,858 --> 00:28:56,444
- Espera aí, vamos parar por um segundo.
- Tá, tá.
530
00:28:58,196 --> 00:28:59,572
- Eu te ajudo.
- Tá.
531
00:28:59,572 --> 00:29:01,783
Calma. Devagar.
Tá tudo bem?
532
00:29:01,783 --> 00:29:02,867
- Tá.
- [George grita] Ei!
533
00:29:03,659 --> 00:29:06,579
- Amy! Você tá bem?
- George?
534
00:29:07,705 --> 00:29:09,290
Solta a minha mulher agora!
535
00:29:09,290 --> 00:29:11,000
[música tensa tocando]
536
00:29:11,000 --> 00:29:12,126
[engatilha e atira]
537
00:29:12,126 --> 00:29:13,503
[Amy grita]
538
00:29:19,759 --> 00:29:22,303
[sirene ao longe]
539
00:29:22,303 --> 00:29:24,806
[rádio da polícia]
540
00:29:30,061 --> 00:29:31,771
[monitor de sinais vitais]
541
00:29:33,648 --> 00:29:35,483
[respirador ligado]
542
00:29:41,197 --> 00:29:43,199
[música melancólica]
543
00:29:46,661 --> 00:29:48,120
[veículo buzinando]
544
00:29:48,120 --> 00:29:49,497
[Danny] O quê? O quê?
545
00:29:52,041 --> 00:29:53,292
[carro freia]
546
00:30:06,556 --> 00:30:09,392
[Danny] Só quero saber
se tenho que chegar aonde você tá.
547
00:30:10,977 --> 00:30:12,395
[Amy] Tudo desaparece.
548
00:30:14,230 --> 00:30:15,314
Nada dura.
549
00:30:30,663 --> 00:30:33,875
[rock melódico tocando]
550
00:31:23,299 --> 00:31:25,885
[rock melódico se intensifica]
551
00:32:25,277 --> 00:32:27,279
[música esvanece]
552
00:32:27,279 --> 00:32:28,656
- [passos]
- [cão late]
553
00:32:28,656 --> 00:32:30,282
- [interruptor aciona]
- [cão gane]