1 00:00:08,259 --> 00:00:10,553 [grilos estridulam] 2 00:00:14,348 --> 00:00:16,934 - [veículos freiam] - [música instrumental fantasiosa] 3 00:00:16,934 --> 00:00:18,144 [baques] 4 00:00:30,198 --> 00:00:31,824 [corvo 1] O macho e a fêmea não estão bem. 5 00:00:32,784 --> 00:00:34,786 [corvo 2] O macho me alimentou uma vez. 6 00:00:35,745 --> 00:00:37,497 Tomara que ele me alimente de novo. 7 00:00:37,497 --> 00:00:39,540 [corvo 1] A fêmea assustou meu tio na casa dela. 8 00:00:40,124 --> 00:00:42,168 [corvo 2] Como assim? Ele fez cocô? 9 00:00:42,168 --> 00:00:44,754 [corvo 1] Fez. Ela apontou uma arma pra ele. 10 00:00:45,922 --> 00:00:48,341 [corvo 2] Esse ato de guerra pode ser confirmado? 11 00:00:49,300 --> 00:00:52,136 [corvo 1] Vou pedir aos nossos colegas pra confirmarem. 12 00:00:53,054 --> 00:00:55,056 [corvos grasnam ao longe] 13 00:00:55,681 --> 00:00:57,683 [música tensa] 14 00:01:01,562 --> 00:01:02,522 Eles confirmaram. 15 00:01:04,232 --> 00:01:05,441 [corvo 2] Estou zangado. 16 00:01:05,441 --> 00:01:07,443 TRETA 17 00:01:07,443 --> 00:01:13,449 {\an8}FIGURAS DE LUZ 18 00:01:13,449 --> 00:01:15,535 [música cessa] 19 00:01:22,208 --> 00:01:23,668 - [baque] - [Danny grunhindo] 20 00:01:24,210 --> 00:01:25,044 Ai! 21 00:01:25,878 --> 00:01:26,796 Merda! 22 00:01:26,796 --> 00:01:27,880 [gemendo] 23 00:01:34,137 --> 00:01:35,680 [gemendo e arfando] 24 00:01:48,192 --> 00:01:50,194 [música tensa tocando] 25 00:01:51,779 --> 00:01:54,073 - É melhor você não se mexer. - [Danny] Amy. 26 00:01:54,699 --> 00:01:55,908 Abaixa essa arma. 27 00:01:55,908 --> 00:01:57,243 [Amy] Não se mexe. 28 00:01:57,785 --> 00:01:59,537 Eu vou ligar pra polícia. 29 00:02:00,329 --> 00:02:01,914 - [corvos grasnam] - [Amy grita] 30 00:02:01,914 --> 00:02:04,250 [música de suspense com tambores] 31 00:02:04,250 --> 00:02:06,127 Que porra é essa? Sai daqui! 32 00:02:09,881 --> 00:02:10,882 Danny! 33 00:02:15,761 --> 00:02:17,638 [Danny arfando e grunhindo] 34 00:02:25,646 --> 00:02:26,606 [Danny] Ah, merda! 35 00:02:27,815 --> 00:02:29,233 [Amy] Danny! 36 00:02:42,914 --> 00:02:45,082 [música de suspense continua] 37 00:03:03,267 --> 00:03:04,393 [engatilha arma] 38 00:03:19,951 --> 00:03:21,410 [música esvanece] 39 00:03:21,410 --> 00:03:23,663 Merda! [grita] 40 00:03:23,663 --> 00:03:25,456 - [baque] - [Amy grunhe] 41 00:03:29,043 --> 00:03:30,086 Que merda! 42 00:03:30,086 --> 00:03:32,338 [grita] Por que você me forçou a fazer isso? 43 00:03:36,676 --> 00:03:38,678 [música suave] 44 00:03:46,227 --> 00:03:48,104 [Danny grita] Socorro! 45 00:03:50,481 --> 00:03:53,359 [coiotes uivando ao longe] 46 00:04:06,580 --> 00:04:09,292 [grita] Socorro! 47 00:04:27,685 --> 00:04:29,770 PAUL VOCÊ TÁ BEM? 48 00:04:29,770 --> 00:04:31,439 MENSAGEM NÃO ENTREGUE 49 00:04:33,316 --> 00:04:34,233 Merda! 50 00:04:37,069 --> 00:04:39,071 [música suave continua] 51 00:04:44,869 --> 00:04:45,953 [geme] 52 00:04:50,750 --> 00:04:52,960 [expira] 53 00:04:52,960 --> 00:04:54,003 Ai, merda! 54 00:04:54,962 --> 00:04:55,796 Ai. 55 00:04:56,964 --> 00:04:58,007 [geme] 56 00:05:06,515 --> 00:05:08,017 GEORGE ME AJUDA. 57 00:05:08,017 --> 00:05:11,937 O DANNY ME JOGOU PRA FORA DA ESTRADA. TÔ PERDIDA. 58 00:05:13,522 --> 00:05:14,774 MENSAGEM NÃO ENTREGUE 59 00:05:14,774 --> 00:05:16,025 Ai, merda! 60 00:05:30,373 --> 00:05:32,833 [música suave cessa] 61 00:05:35,378 --> 00:05:36,670 [insetos chiam] 62 00:05:41,467 --> 00:05:43,469 [ofegando e grunhindo] 63 00:05:44,470 --> 00:05:45,471 [suspira] 64 00:05:48,182 --> 00:05:49,266 [geme] 65 00:05:50,101 --> 00:05:51,310 [suspira] 66 00:05:53,187 --> 00:05:54,480 Que merda! 67 00:05:56,023 --> 00:05:56,857 [geme] 68 00:05:57,733 --> 00:05:58,609 Água. 69 00:06:00,444 --> 00:06:01,320 [suspira] 70 00:06:02,071 --> 00:06:04,407 [galhos se quebram] 71 00:06:07,993 --> 00:06:09,537 Ai, tem alguém aqui. Meu Deus! 72 00:06:10,121 --> 00:06:10,996 Socorro! 73 00:06:10,996 --> 00:06:15,209 [Danny peidando] 74 00:06:15,209 --> 00:06:16,752 [Amy] Ah! Danny! 75 00:06:17,420 --> 00:06:19,296 [Danny gritando] Ah, vai se foder! 76 00:06:19,296 --> 00:06:20,464 Me deixa em paz! 77 00:06:20,464 --> 00:06:22,174 [Amy gritando] Me deixa em paz você! 78 00:06:22,174 --> 00:06:23,926 Você destruiu a minha vida! 79 00:06:23,926 --> 00:06:27,638 [Danny] Eu destruí a sua vida? Caralho! 80 00:06:27,638 --> 00:06:31,475 [Amy] Talvez eu nunca mais veja a June, seu maluco! 81 00:06:32,226 --> 00:06:35,896 [Danny] O meu irmão morreu por causa de você! 82 00:06:35,896 --> 00:06:36,814 [Amy] Quê? 83 00:06:38,858 --> 00:06:39,692 Ai. 84 00:06:42,570 --> 00:06:43,737 O Paul morreu? 85 00:06:44,864 --> 00:06:45,823 [Danny] Eu não sei. 86 00:06:45,823 --> 00:06:48,784 - Eu acho que sim. Merda! - [Amy] Danny, o que que houve? 87 00:06:49,285 --> 00:06:50,661 Deram um tiro nele! 88 00:06:51,579 --> 00:06:54,331 Ele tentou escalar o muro, e a polícia deu um tiro nele! 89 00:06:54,331 --> 00:06:57,209 Ué, você viu alguém botando ele numa ambulância? 90 00:06:57,209 --> 00:06:59,837 - Quantas vezes atiraram nele? - Eu não sei, tá? 91 00:07:00,713 --> 00:07:01,922 É que não deu pra ver. 92 00:07:01,922 --> 00:07:03,549 [Amy] Tá, então você não sabe. 93 00:07:03,549 --> 00:07:06,135 Tá bom? Sei lá, vai ver ele conseguiu fugir. 94 00:07:06,135 --> 00:07:07,887 Sei lá, pode acontecer, né? 95 00:07:07,887 --> 00:07:11,432 Eu não sei. Eu tô perdido. Só tenho que ver se ele tá bem. 96 00:07:12,433 --> 00:07:15,394 Tá? Eu só... Você sabe como voltar daqui? 97 00:07:15,936 --> 00:07:18,189 Olha, eu machuquei o tornozelo 98 00:07:18,189 --> 00:07:20,649 quando você me empurrou daquela droga de colina. 99 00:07:21,150 --> 00:07:25,237 Então, me ajuda a sair daqui que eu te mostro onde fica a estrada, tá? 100 00:07:25,237 --> 00:07:26,572 Não vou chamar a polícia. 101 00:07:28,324 --> 00:07:29,408 Cadê a sua arma? 102 00:07:30,326 --> 00:07:31,952 [Amy] Eu não sei. Eu perdi ela. 103 00:07:33,287 --> 00:07:37,291 Como vou saber que não tá escondendo? Você é uma mentirosa patológica! 104 00:07:37,291 --> 00:07:40,711 Porque eu estaria usando ela pra atirar em você, seu imbecil! 105 00:07:43,088 --> 00:07:44,924 Não, não! Espera aí! Não vai embora! 106 00:07:44,924 --> 00:07:46,842 Não. [grita] Seja mais gentil! 107 00:07:46,842 --> 00:07:48,511 Você me chamou de mentirosa. 108 00:07:48,511 --> 00:07:52,765 Eu só vou te ajudar se você usar palavras gentis! 109 00:07:52,765 --> 00:07:54,808 [Amy gritando] Ai! Tá bom, tá bom! 110 00:07:54,808 --> 00:07:56,644 [música suave tocando] 111 00:07:56,644 --> 00:07:59,104 [Amy] Tem um hospital perto da saída da estrada. 112 00:07:59,605 --> 00:08:01,148 Seu irmão deve tá lá. 113 00:08:01,148 --> 00:08:03,651 [Danny] Escuta aqui, não pode falar sobre o Paul. 114 00:08:04,151 --> 00:08:06,529 - Ouviu? - Eu só tava tentando ajudar. 115 00:08:07,488 --> 00:08:10,616 Se for pra eu carregar você, não pode falar. E ponto. 116 00:08:11,200 --> 00:08:12,451 [Amy] Tá bom, chato. 117 00:08:14,495 --> 00:08:17,039 [música suave continua] 118 00:08:19,416 --> 00:08:21,752 Cara, como assim não tem sinal em lugar nenhum? 119 00:08:22,419 --> 00:08:24,255 O que que eu vou fazer agora? 120 00:08:24,255 --> 00:08:26,131 Se ele acha que pode tirar minha filha de mim... 121 00:08:26,131 --> 00:08:28,175 [Danny] Será que dá pra calar a boca um pouquinho? 122 00:08:28,175 --> 00:08:30,844 Pode ser? Tem certeza de que a gente tá indo pro lado certo? 123 00:08:30,844 --> 00:08:33,681 [Amy] Sei pra onde tô indo! Na direção daquelas árvores. 124 00:08:33,681 --> 00:08:37,142 - [Danny] Que árvores? São todas árvores! - Aquelas que tô apontando, idiota! 125 00:08:37,142 --> 00:08:38,394 [Danny] Ai, meu Deus! 126 00:08:39,144 --> 00:08:40,145 [ofega] 127 00:08:44,316 --> 00:08:47,570 - Acho que a gente tá andando em círculos. - Mas não estamos, tá bom? 128 00:08:47,570 --> 00:08:48,487 Tá bom! 129 00:08:50,948 --> 00:08:52,533 Tem alguma coisa pra comer aí? 130 00:08:53,617 --> 00:08:55,327 Tenho. Espera aí. 131 00:08:55,327 --> 00:08:57,705 Ai. [ofega] 132 00:08:59,665 --> 00:09:00,499 [Amy] Ah... 133 00:09:01,584 --> 00:09:03,043 - Valeu. - É. 134 00:09:03,043 --> 00:09:04,295 - Toma aqui. - Obrigada. 135 00:09:04,920 --> 00:09:05,754 Hum! 136 00:09:05,754 --> 00:09:08,424 - Você é um desgraçado! - Que delícia. 137 00:09:08,424 --> 00:09:10,426 - [grita] Ai! Por que fez isso? - [Amy grita] 138 00:09:10,426 --> 00:09:13,554 - [Amy geme] Você que começou. - [Danny] Porra! 139 00:09:18,892 --> 00:09:20,894 [música dramática] 140 00:09:22,104 --> 00:09:24,398 [ambos grunhem e ofegam] 141 00:09:24,398 --> 00:09:25,649 [Danny] O que você tá fazendo? 142 00:09:26,233 --> 00:09:27,484 Para! Para, para, para! 143 00:09:27,484 --> 00:09:30,571 - [quebra o braço] - [Danny grita] 144 00:09:36,744 --> 00:09:39,079 [Amy] Sabia que foi seu irmão que me ensinou a fazer aquilo? 145 00:09:39,079 --> 00:09:40,080 [Danny] Foda-se! 146 00:09:40,080 --> 00:09:43,375 Da próxima vez que alguém buzinar pra você, é melhor deixar pra lá. 147 00:09:43,375 --> 00:09:45,753 Ou quem sabe, da próxima vez, pensa bem antes de buzinar. 148 00:09:45,753 --> 00:09:47,963 - O que acha? - Por que tá sempre tão irritado? 149 00:09:47,963 --> 00:09:50,424 - Eu podia te perguntar a mesma coisa. - Beleza. 150 00:09:51,258 --> 00:09:52,176 Eu quero água. 151 00:09:52,176 --> 00:09:55,012 Humanos podem ficar dias sem água, então relaxa. 152 00:09:55,512 --> 00:09:57,306 Isso aí é completamente errado! 153 00:09:57,306 --> 00:09:58,724 Ah, é? Quanto tempo então? 154 00:09:58,724 --> 00:10:00,976 Ah, eu sei lá. [gagueja] Umas 19 horas? 155 00:10:00,976 --> 00:10:04,146 Dezenove? Eu já dormi 19 horas sem água, sua idiota. 156 00:10:04,146 --> 00:10:06,315 Quem consegue dormir tanto? 157 00:10:06,315 --> 00:10:07,858 Eu tive um dia horrível! 158 00:10:07,858 --> 00:10:09,902 - Você é um fracote! - E você, imatura. 159 00:10:10,402 --> 00:10:13,405 Não consegue nem andar. Falou? E tá fodida pra chegar lá. 160 00:10:13,405 --> 00:10:16,325 - Não vou mais conseguir te carregar. - Isso não importa. 161 00:10:16,325 --> 00:10:18,410 Só quero sobreviver mais uma noite. 162 00:10:19,203 --> 00:10:20,788 Alguém vai me encontrar quando amanhecer. 163 00:10:20,788 --> 00:10:23,749 Ah, tá. Acha mesmo que alguém tá tentando te achar? 164 00:10:23,749 --> 00:10:25,876 O George não deve nem ter dado falta. 165 00:10:25,876 --> 00:10:28,962 Não vai nem querer falar com você, depois de tudo que você fez. 166 00:10:28,962 --> 00:10:29,880 [engatilha arma] 167 00:10:31,799 --> 00:10:34,093 [desdenha] Para. Você não tem coragem. 168 00:10:34,093 --> 00:10:35,344 [disparo ecoa] 169 00:10:35,344 --> 00:10:36,929 Relaxa, porra! 170 00:10:37,429 --> 00:10:41,100 É a prova viva que terapia do Ocidente não funciona com cabeça do Oriente! 171 00:10:41,100 --> 00:10:42,351 Ah, não diga! 172 00:10:42,935 --> 00:10:45,604 Agora vai lá achar uma aloe vera e uma agave. 173 00:10:45,604 --> 00:10:47,439 E um sabugueiro também. 174 00:10:47,439 --> 00:10:48,399 Vai logo! 175 00:10:49,817 --> 00:10:50,651 Tá. 176 00:10:51,151 --> 00:10:53,862 E não sai do meu campo de visão, senão atiro em você, 177 00:10:53,862 --> 00:10:55,781 porque não tenho mais nada a perder. 178 00:10:58,033 --> 00:10:59,993 [Danny] Que porra é essa de sabugueiro? 179 00:11:01,286 --> 00:11:03,288 [música calma] 180 00:11:04,039 --> 00:11:05,124 Posso comer isso? 181 00:11:05,708 --> 00:11:07,501 [Amy] Não, isso aí são flores. 182 00:11:08,252 --> 00:11:11,380 Anda em direção à rocha. Plantas suculentas gostam de sombra. 183 00:11:13,590 --> 00:11:14,883 E isso, dá pra comer? 184 00:11:14,883 --> 00:11:18,303 Porra, vê se presta atenção em mim e procura o que eu tô falando! 185 00:11:24,643 --> 00:11:27,020 A senhora deseja algo mais? 186 00:11:27,020 --> 00:11:28,897 Chá? Sobremesa? 187 00:11:30,023 --> 00:11:32,151 Faz palhaçada que você vai ficar sem nada. 188 00:11:33,944 --> 00:11:35,654 Nossa. Tá bom. 189 00:11:38,866 --> 00:11:41,535 - [suspira] - Sabe qual o problema? [suspira] 190 00:11:41,535 --> 00:11:43,036 Você só pensa em si mesma. 191 00:11:45,456 --> 00:11:48,041 E o seu problema é que só sabe reclamar dos outros. 192 00:11:51,086 --> 00:11:53,088 Vamos ficar quietinhos, tá bom? 193 00:11:56,425 --> 00:11:58,552 Toma, come esses frutinhos. 194 00:11:59,303 --> 00:12:00,137 Pega. 195 00:12:03,599 --> 00:12:04,558 Caguei. 196 00:12:05,893 --> 00:12:07,102 Você é doido mesmo. 197 00:12:07,770 --> 00:12:08,729 É o seguinte: 198 00:12:09,313 --> 00:12:10,230 você nasce, 199 00:12:11,190 --> 00:12:12,357 faz escolhas, 200 00:12:14,109 --> 00:12:15,235 aí de repente 201 00:12:16,445 --> 00:12:17,362 tá aqui. 202 00:12:19,114 --> 00:12:20,157 Curti esse resumo. 203 00:12:23,118 --> 00:12:25,078 Será que isso é de sabugueiro mesmo? 204 00:12:26,079 --> 00:12:27,539 - [música tensa] - [vomitam] 205 00:12:28,874 --> 00:12:29,958 [Amy] Ai, meu Deus. 206 00:12:30,751 --> 00:12:33,212 [chorando] Mas que porra é essa que a gente comeu? 207 00:12:34,463 --> 00:12:36,089 [grunhindo] Uma coisa venenosa. 208 00:12:37,466 --> 00:12:39,802 Você não disse que era especialista em plantas? 209 00:12:39,802 --> 00:12:41,512 Só jogo no Google e finjo que sou. 210 00:12:41,512 --> 00:12:44,640 [chorando] Ai, meu Deus, eu vou morrer. Eu vou morrer. 211 00:12:44,640 --> 00:12:47,351 [Danny gemendo e chorando] 212 00:12:47,351 --> 00:12:49,436 [música dramática] 213 00:12:55,567 --> 00:12:57,277 Acho que a gente tá mal mesmo. 214 00:12:57,778 --> 00:12:59,238 Isso não é normal. 215 00:13:00,155 --> 00:13:01,281 [Danny geme] 216 00:13:02,032 --> 00:13:03,367 Eu vou procurar ajuda. 217 00:13:04,660 --> 00:13:06,411 Não vai conseguir me achar aqui de novo. 218 00:13:06,411 --> 00:13:08,288 Mas eu quero tentar. 219 00:13:08,288 --> 00:13:09,832 - [Amy] Ei! - [arma engatilha] 220 00:13:09,832 --> 00:13:11,542 Não me abandona aqui. 221 00:13:24,263 --> 00:13:25,722 [Danny] Não consigo me mexer. 222 00:13:27,182 --> 00:13:28,475 O que tá acontecendo? 223 00:13:28,475 --> 00:13:30,227 - Quê? - Quê? 224 00:13:30,227 --> 00:13:33,146 [grunhe] O que é um veneno? 225 00:13:33,146 --> 00:13:34,982 Acho que é só uma substância. 226 00:13:34,982 --> 00:13:37,150 O que que é "uma substância"? 227 00:13:37,150 --> 00:13:38,652 Eu não sei, Danny. 228 00:13:38,652 --> 00:13:40,195 [Danny chora e geme] 229 00:13:40,195 --> 00:13:42,698 Por que todo asiático tem intolerância à lactose? 230 00:13:42,698 --> 00:13:43,699 [Amy] Hã... 231 00:13:44,408 --> 00:13:45,450 Deve ser porque... 232 00:13:47,703 --> 00:13:50,289 leite não era parte da alimentação dos ancestrais. 233 00:13:50,289 --> 00:13:53,208 Não, isso não faz sentido, 234 00:13:53,208 --> 00:13:55,794 porque todos os pratos coreanos têm carne. 235 00:13:55,794 --> 00:13:58,380 Então, se a gente come as vacas, por que não tomaria o leite? 236 00:13:58,380 --> 00:13:59,673 - Olha... - Sacou? 237 00:13:59,673 --> 00:14:02,342 ...tem que parar de ficar me perguntando coisas, tá? 238 00:14:03,051 --> 00:14:04,011 Me lembra a June. 239 00:14:04,011 --> 00:14:06,555 - [June] Mamãe, por que trabalha tanto? - Ok. 240 00:14:06,555 --> 00:14:09,641 - Tá tudo bem? - [June] Mamãe, não vai embora! [grita] 241 00:14:09,641 --> 00:14:11,810 O tempo não tá fazendo sentido nenhum. 242 00:14:11,810 --> 00:14:14,855 O George me falou que o tempo é igual a... 243 00:14:15,355 --> 00:14:19,026 Tipo, quando a gente é criança, tudo é pequeno. 244 00:14:19,026 --> 00:14:21,320 É... Tem tipo um... 245 00:14:21,320 --> 00:14:24,615 Tem tipo uma porcentagem... Porra, não sei explicar. 246 00:14:24,615 --> 00:14:27,117 É, tem... Merda! 247 00:14:27,117 --> 00:14:28,911 Merda, não faço nada direito. 248 00:14:28,911 --> 00:14:31,705 [expira] Tenho que ir pra casa. 249 00:14:31,705 --> 00:14:34,541 No dia que você buzinou pra mim, eu tava tentando trocar 250 00:14:34,541 --> 00:14:37,210 umas churrasqueiras que tinha comprado pra me matar. 251 00:14:38,754 --> 00:14:39,796 Ah. 252 00:14:40,505 --> 00:14:42,257 Mas não me deixaram trocar elas. 253 00:14:44,009 --> 00:14:45,886 É que o mundo queria que eu morresse. 254 00:14:48,221 --> 00:14:50,599 Deve ser por isso que a gente tá mal. [golfa] 255 00:14:51,308 --> 00:14:52,267 [corvos grasnam] 256 00:14:53,810 --> 00:14:55,812 [música suave] 257 00:14:58,649 --> 00:15:00,108 [Paul] Droga, estraguei a porra toda. 258 00:15:00,108 --> 00:15:02,611 As faculdades não receberam minhas candidaturas. 259 00:15:02,611 --> 00:15:04,279 [Sra. Cho] Como isso aconteceu? 260 00:15:04,279 --> 00:15:06,448 [Sr. Cho] Danny, você se inscreveu? 261 00:15:10,160 --> 00:15:11,912 [Danny] Tá ouvindo essas vozes? 262 00:15:12,537 --> 00:15:14,623 [Amy] Não, eu não tô ouvindo nada. 263 00:15:14,623 --> 00:15:16,208 [Danny] Ah, que bom. 264 00:15:17,292 --> 00:15:19,211 [Amy] Danny, acho melhor você vomitar. 265 00:15:19,211 --> 00:15:20,587 Eu melhorei depois disso. 266 00:15:20,587 --> 00:15:24,257 [Danny suspira] Uma vez, mijei o chão todo do banheiro de alguém. 267 00:15:24,257 --> 00:15:26,134 É, foi na minha casa. 268 00:15:26,134 --> 00:15:27,886 [ri] Foi. 269 00:15:28,428 --> 00:15:30,889 Mas tô falando de quando eu era pequeno. 270 00:15:31,890 --> 00:15:34,685 Não foi por querer, mas o meu pai me espancou no dia. 271 00:15:34,685 --> 00:15:37,020 E aí você teve que passar esse trauma adiante 272 00:15:37,688 --> 00:15:40,732 pra uma motorista inocente de uma SUV branca. 273 00:15:40,732 --> 00:15:41,900 [ri] 274 00:15:44,194 --> 00:15:46,613 Sabia que nosso corpo absorve nutrientes 275 00:15:47,197 --> 00:15:49,908 e depois mija e caga todas as coisas que não prestam? 276 00:15:49,908 --> 00:15:51,702 É, Danny, eu já sabia disso. 277 00:15:51,702 --> 00:15:54,204 E se estivermos fazendo isso com bebês? 278 00:15:54,746 --> 00:15:56,289 Mas, assim ó: 279 00:15:56,289 --> 00:15:59,918 os pais só têm os filhos e mijam os traumas neles. 280 00:15:59,918 --> 00:16:02,838 Eu queria saber quem mijou primeiro. Quem será? 281 00:16:02,838 --> 00:16:06,299 - Antes de macaco, a gente era o quê? - Esponjas. 282 00:16:06,299 --> 00:16:09,594 A gente não era esponja antes de ser macaco. 283 00:16:09,594 --> 00:16:11,263 A gente já teve rabo. 284 00:16:11,263 --> 00:16:13,974 Às vezes, eu sinto onde o meu rabo ficava. 285 00:16:13,974 --> 00:16:15,225 [folhas farfalhando] 286 00:16:17,728 --> 00:16:19,438 Ai, meu Deus! Tem alguém vindo. 287 00:16:21,648 --> 00:16:22,816 Obrigado. 288 00:16:22,816 --> 00:16:24,609 [música esperançosa] 289 00:16:24,609 --> 00:16:26,486 Muito obrigado. 290 00:16:26,486 --> 00:16:27,779 [música cessa] 291 00:16:27,779 --> 00:16:28,739 Pelo quê? 292 00:16:31,658 --> 00:16:32,617 Quê? 293 00:16:32,617 --> 00:16:34,369 [Danny vomitando] 294 00:16:35,537 --> 00:16:36,413 Ah. 295 00:16:36,913 --> 00:16:38,123 Melhorei um pouquinho. 296 00:16:39,124 --> 00:16:42,127 E, olha, é bonito igual ao Skittles. 297 00:16:42,127 --> 00:16:45,255 [Amy ri] Eu daria tudo por um Burger King agora. 298 00:16:45,881 --> 00:16:50,343 [Danny] Eu acho que todo mundo que nasceu nos anos 80 se fodeu pra caralho. 299 00:16:50,343 --> 00:16:54,097 Tem fast-food, doces, tabagismo passivo. 300 00:16:54,097 --> 00:16:56,099 [música etérea] 301 00:16:56,099 --> 00:16:57,642 Olha, pensa aqui comigo. 302 00:16:58,393 --> 00:17:02,355 A gente virou adolescente bem quando inventaram a internet. 303 00:17:02,355 --> 00:17:06,109 Aí, quando a gente saiu de casa, foi que a ethernet fez o maior sucesso. 304 00:17:06,109 --> 00:17:07,027 [Amy] Ah, é. 305 00:17:07,527 --> 00:17:09,780 A pornografia. Ninguém conhecia aquilo. 306 00:17:09,780 --> 00:17:12,157 [Danny] É, era uma parada muito louca. 307 00:17:12,157 --> 00:17:14,826 E olha que nem tinha que pesquisar. Só pegava o que tava disponível. 308 00:17:14,826 --> 00:17:16,912 Quer saber? A gente foi cobaia. 309 00:17:17,996 --> 00:17:19,539 Né? A gente foi usado. 310 00:17:20,582 --> 00:17:23,043 - Foi errado. - [Amy] Acho que concordo com você. 311 00:17:24,503 --> 00:17:25,921 Aí, e se... 312 00:17:27,756 --> 00:17:33,637 E se a nossa geração começou a copiar a pornografia 313 00:17:33,637 --> 00:17:35,680 que eles viam na vida real? 314 00:17:35,680 --> 00:17:38,600 Aí a vida real virou o pornô. 315 00:17:38,600 --> 00:17:42,312 Uma ponte entre o digital e o analógico. 316 00:17:42,312 --> 00:17:43,814 Ai, nossa. 317 00:17:43,814 --> 00:17:45,273 [coruja piando ao longe] 318 00:17:45,273 --> 00:17:46,399 É, tipo... 319 00:17:48,110 --> 00:17:50,654 É por causa da gente que estrangular virou moda. 320 00:17:51,404 --> 00:17:52,239 Virou? 321 00:17:52,948 --> 00:17:54,074 Hã... É. 322 00:17:55,283 --> 00:17:56,785 Todos os jovens estão fazendo. 323 00:17:58,161 --> 00:18:00,580 E eles nem devem saber que isso não era um comportamento comum. 324 00:18:00,580 --> 00:18:01,498 Eita! 325 00:18:04,376 --> 00:18:06,002 O meu irmão fazia isso com você? 326 00:18:06,503 --> 00:18:08,547 Fazia, pegava pesado. 327 00:18:08,547 --> 00:18:11,883 - Mas o sexo era muito bom. - Parou, parou. Chega. Parou, tá bom? 328 00:18:11,883 --> 00:18:14,803 Eu não devia ter perguntado. Não quero saber os detalhes. 329 00:18:16,054 --> 00:18:17,013 [Amy] Foi mal. 330 00:18:19,349 --> 00:18:21,351 [música melancólica tocando] 331 00:18:22,018 --> 00:18:24,437 Sabia que eu nem sei se o Paul já teve namorada? 332 00:18:26,940 --> 00:18:29,526 [suspira] Eu devia ter conversado mais com ele. 333 00:18:30,986 --> 00:18:32,445 Sobre o que é importante. 334 00:18:33,864 --> 00:18:35,157 Ele teria gostado. 335 00:18:38,034 --> 00:18:40,078 Acho que ele só queria que notassem ele. 336 00:18:40,912 --> 00:18:41,872 É. 337 00:18:43,123 --> 00:18:44,249 Todo mundo quer, né? 338 00:18:46,960 --> 00:18:49,421 Eu não quero que vejam quem eu sou de verdade. 339 00:18:50,463 --> 00:18:54,467 [música tensa se inicia e para] 340 00:18:55,051 --> 00:18:58,180 Sabia que um dia eu tava de saco cheio daqueles vasos do George 341 00:18:58,972 --> 00:19:02,475 que eu quebrei um de propósito e botei a culpa na June? 342 00:19:02,475 --> 00:19:05,395 - Não gosta dos vasos do George? - Não, odeio todos. 343 00:19:05,395 --> 00:19:08,231 [ri] 344 00:19:08,231 --> 00:19:09,232 É, eu detesto. 345 00:19:09,983 --> 00:19:11,234 Não podia falar pra ele. 346 00:19:11,234 --> 00:19:13,612 Eu não podia falar várias coisas pra ele. 347 00:19:13,612 --> 00:19:14,905 Por que não? 348 00:19:14,905 --> 00:19:18,825 Acho que, quando a gente não tem um lar, a gente acaba ficando retraído. 349 00:19:18,825 --> 00:19:20,368 [Danny inspira e pigarreia] 350 00:19:21,453 --> 00:19:23,455 [música melancólica] 351 00:19:24,789 --> 00:19:26,958 Mas o George e a June são seu lar, né? 352 00:19:31,087 --> 00:19:32,088 Eu não sei. 353 00:19:34,132 --> 00:19:35,050 [Danny] Hum. 354 00:19:35,592 --> 00:19:37,928 [Amy] Eu achava que a June era a minha solução. 355 00:19:37,928 --> 00:19:40,722 Quando ela era neném, eu olhava pra ela e sentia que, 356 00:19:41,431 --> 00:19:44,059 não importava o que eu fizesse ou não fizesse no dia, 357 00:19:44,684 --> 00:19:46,645 o amor dela por mim seria infinito. 358 00:19:47,395 --> 00:19:50,398 E tô tentando conquistar esse amor infinito dela desde então. 359 00:19:52,525 --> 00:19:53,818 Mas ela tá crescendo. 360 00:19:55,528 --> 00:19:57,781 E o amor dela ficou muito condicional. 361 00:19:57,781 --> 00:19:59,199 [Danny ri] Sei. 362 00:19:59,741 --> 00:20:02,786 Se você me der um biscoito, eu te dou um abraço. 363 00:20:04,079 --> 00:20:05,330 O Paul era assim. 364 00:20:05,914 --> 00:20:06,831 Ainda é. 365 00:20:06,831 --> 00:20:08,083 Pois é, né? 366 00:20:08,959 --> 00:20:11,169 E eu percebi que, quando ela era bebê, 367 00:20:12,254 --> 00:20:14,631 ela nunca teve um amor incondicional por mim. 368 00:20:14,631 --> 00:20:16,299 [música melancólica continua] 369 00:20:16,299 --> 00:20:19,886 Acham que os bebês são superinocentes e fofinhos, mas não são. 370 00:20:19,886 --> 00:20:23,932 [ri] Não, só ficam gritando e chorando porque não ganharam o que queriam. 371 00:20:24,975 --> 00:20:27,852 - [suspira] - São os humanos mais cruéis que existem. 372 00:20:27,852 --> 00:20:30,772 Só não têm o poder nem as palavras pra conseguir o que querem. 373 00:20:31,314 --> 00:20:34,943 Nenéns com mobilidade e força seriam um bando de assassinos. 374 00:20:34,943 --> 00:20:35,902 [Amy ri] 375 00:20:38,321 --> 00:20:39,489 Mas aí eu penso... 376 00:20:40,865 --> 00:20:43,868 Eu só queria que aquela bebezinha me completasse. 377 00:20:45,996 --> 00:20:47,539 O George não conseguia, 378 00:20:48,581 --> 00:20:49,749 e nem o meu trabalho. 379 00:20:53,003 --> 00:20:54,004 [Danny] Hum. 380 00:20:56,881 --> 00:20:59,217 Por que é tão difícil a gente ser feliz? 381 00:21:02,262 --> 00:21:03,221 [Amy golfa] 382 00:21:05,598 --> 00:21:07,559 [Danny] O que é que foi? Você tá bem? 383 00:21:08,310 --> 00:21:09,519 Eu comi Skittles? 384 00:21:10,020 --> 00:21:12,022 [música tensa] 385 00:21:12,689 --> 00:21:15,066 [Danny] Ai, tem alguma coisa errada comigo. 386 00:21:15,066 --> 00:21:18,528 - Tô passando mal de novo. - [Amy] Acho que você tá na minha cabeça. 387 00:21:19,321 --> 00:21:21,156 [ecoando] Você tá falando ou sou eu? 388 00:21:21,156 --> 00:21:22,490 [Danny] Eu não sei. 389 00:21:23,033 --> 00:21:25,243 [ambos, ecoando] Acho que eu tava falando de uma noite 390 00:21:25,744 --> 00:21:29,164 que fiquei acordado até tarde e, é, minha mãe tinha feito um bibimbap 391 00:21:29,164 --> 00:21:31,207 que me fez passar mal a noite toda. 392 00:21:31,207 --> 00:21:34,085 Acho que eu devia estar com uns 12 ou 13 anos na época. 393 00:21:34,085 --> 00:21:36,629 Eu levantei da cama e fui pro quarto do meu irmão. 394 00:21:37,380 --> 00:21:39,966 Cara, ele devia estar sonhando com uma coisa muito boa, 395 00:21:39,966 --> 00:21:42,177 porque ele ficava sorrindo o tempo inteiro. 396 00:21:43,053 --> 00:21:45,388 Eu fiquei com tanta raiva dele. 397 00:21:46,431 --> 00:21:49,684 Eu peguei uma lapiseira e tava quase enfiando dentro do olho dele. 398 00:21:49,684 --> 00:21:51,269 [música melancólica continua] 399 00:21:51,269 --> 00:21:53,646 [ambos, ecoando] E o único motivo pra não ter enfiado 400 00:21:53,646 --> 00:21:55,690 foi que, quando olhei pra cima, 401 00:21:56,399 --> 00:21:59,569 tinha um hóspede do hotel olhando bem pra minha cara, fora da janela do quarto. 402 00:22:00,070 --> 00:22:01,780 Mas fui eu que fiz isso? 403 00:22:03,156 --> 00:22:03,990 Espera aí. 404 00:22:05,825 --> 00:22:06,993 Então quem sou eu? 405 00:22:06,993 --> 00:22:07,952 Aí, 406 00:22:09,120 --> 00:22:11,373 você é a Amy, eu sou o Danny. Qual é? 407 00:22:11,373 --> 00:22:15,168 Ah, é. Eu sou a Amy. [risos] 408 00:22:15,668 --> 00:22:19,631 [Danny] Espera aí, você bateu punheta olhando pra minha bunda? 409 00:22:20,924 --> 00:22:21,800 Desculpa. 410 00:22:22,425 --> 00:22:24,219 Tudo bem, Danny. 411 00:22:25,345 --> 00:22:27,097 [Danny geme] 412 00:22:27,847 --> 00:22:30,600 Ai, já fiz algumas coisas vergonhosas também. 413 00:22:31,267 --> 00:22:33,603 Aí, me fala uma coisa, do que é a sua tatuagem? 414 00:22:33,603 --> 00:22:35,814 [Danny] É o número 22. 415 00:22:35,814 --> 00:22:37,482 [Amy] Tá, mas por que 22? 416 00:22:37,982 --> 00:22:41,986 Sabia que o Joseph Heller botou o nome do livro dele de Ardil-18, 417 00:22:41,986 --> 00:22:45,615 mas o editor mudou o título pra Ardil-22? 418 00:22:46,616 --> 00:22:49,077 [Amy grunhe] Ai, ai, ai. 419 00:22:49,869 --> 00:22:50,745 Não. 420 00:22:50,745 --> 00:22:53,665 Bom, desde que me entendo por gente, 421 00:22:53,665 --> 00:22:56,167 é isso que significa estar viva pra mim. 422 00:22:56,918 --> 00:22:59,212 Não pode existir forma sem espaço. 423 00:22:59,212 --> 00:23:00,588 [música melancólica continua] 424 00:23:00,588 --> 00:23:03,299 Não dá pra experimentar a luz sem a escuridão. 425 00:23:03,299 --> 00:23:04,968 Estamos presos. 426 00:23:05,718 --> 00:23:10,014 É, e toda vez que a gente tenta se agarrar a alguma coisa... 427 00:23:11,474 --> 00:23:12,809 [suspira e geme] 428 00:23:13,852 --> 00:23:15,562 ...ela foge da gente. 429 00:23:18,064 --> 00:23:21,651 Eu nunca tinha conseguido descrever esse sentimento que eu sinto, sabia? 430 00:23:23,319 --> 00:23:24,696 Mas eu acho que é isso. 431 00:23:26,614 --> 00:23:28,199 Ardil-22. 432 00:23:28,950 --> 00:23:29,826 [Danny] Né? 433 00:23:30,326 --> 00:23:31,703 É que nem o vácuo. 434 00:23:32,745 --> 00:23:34,539 [Amy] Não é. É tipo um... 435 00:23:35,498 --> 00:23:36,583 vazio, 436 00:23:37,333 --> 00:23:38,293 mas sólido. 437 00:23:38,793 --> 00:23:41,379 [Danny] É, é isso mesmo, Daniel. 438 00:23:41,963 --> 00:23:43,715 Vazio, mas sólido. 439 00:23:45,508 --> 00:23:47,260 Bem perto da superfície. 440 00:23:48,094 --> 00:23:51,181 [inspira] Você acha que mais alguém se sente assim? 441 00:23:51,973 --> 00:23:54,142 [música melancólica continua] 442 00:23:54,142 --> 00:23:55,935 Eu sei que o George não sente. 443 00:23:57,645 --> 00:23:59,314 Espero que a June nunca sinta. 444 00:24:01,065 --> 00:24:01,983 Eu não sei. 445 00:24:03,109 --> 00:24:04,736 A gente não deve ser normal, né? 446 00:24:05,987 --> 00:24:07,697 A gente é fodido da cabeça. 447 00:24:09,032 --> 00:24:09,949 [Amy] Ou... 448 00:24:10,992 --> 00:24:14,954 de repente, as pessoas normais é que são doidas, traumatizadas e fodidas. 449 00:24:17,624 --> 00:24:18,958 [Danny grunhe] Eu não sei. 450 00:24:20,543 --> 00:24:22,378 É por isso que não acredito em Deus. 451 00:24:23,338 --> 00:24:24,506 [Amy] O que quer dizer? 452 00:24:27,050 --> 00:24:29,052 Por que Deus faria isso assim? 453 00:24:32,096 --> 00:24:33,139 [suspira] Bom... 454 00:24:34,140 --> 00:24:36,017 se Deus for tudo mesmo, 455 00:24:37,602 --> 00:24:38,645 a gente é Deus. 456 00:24:39,771 --> 00:24:41,898 Isso quer dizer que Deus é igual a gente. 457 00:24:42,982 --> 00:24:45,693 Deve ser por isso que tudo na vida é do jeito que é. 458 00:24:45,693 --> 00:24:48,988 Deus só tá tentando não se sentir sozinho em sua insignificância. 459 00:24:51,282 --> 00:24:54,244 Sabia que eu nunca tinha conversado com ninguém desse jeito. 460 00:24:55,453 --> 00:24:56,579 Também não. 461 00:24:57,163 --> 00:24:58,873 [Danny suspira] 462 00:25:00,917 --> 00:25:02,669 Acho que a gente tá morrendo. 463 00:25:04,796 --> 00:25:06,047 Eu também acho. 464 00:25:08,174 --> 00:25:10,176 [música melancólica continua] 465 00:25:13,137 --> 00:25:14,973 [Danny] Tô vendo a sua vida. 466 00:25:17,559 --> 00:25:19,143 Tadinho de você. 467 00:25:21,229 --> 00:25:22,814 [Amy chora] 468 00:25:22,814 --> 00:25:25,567 Tudo o que você queria era não ficar sozinho. 469 00:25:26,776 --> 00:25:28,486 [Amy] Não tem que sentir vergonha. 470 00:25:29,946 --> 00:25:31,030 Tá tudo bem. 471 00:25:34,158 --> 00:25:35,451 Tô vendo tudo. 472 00:25:35,451 --> 00:25:37,287 Não tem que se esconder. Tudo bem. 473 00:25:42,792 --> 00:25:43,751 Uau. 474 00:25:47,255 --> 00:25:49,591 Não existe nada mesmo depois disso aqui. 475 00:25:51,926 --> 00:25:54,012 A gente devia ter conversado mais. 476 00:25:56,889 --> 00:25:58,600 [Danny] Que desperdício. 477 00:26:01,561 --> 00:26:03,396 Pelo menos fizemos isso uma vez. 478 00:26:03,396 --> 00:26:05,023 [música melancólica continua] 479 00:26:05,982 --> 00:26:06,983 [ambos] É. 480 00:26:08,276 --> 00:26:09,527 [ambos] Isso foi legal. 481 00:26:21,998 --> 00:26:25,418 [música melancólica esvanece] 482 00:26:43,770 --> 00:26:44,854 [corvo grasna] 483 00:26:48,816 --> 00:26:49,817 Ai, meu Deus! 484 00:26:50,902 --> 00:26:54,072 Danny, acorda. [ri] 485 00:26:54,781 --> 00:26:55,615 Hã? 486 00:26:57,200 --> 00:26:58,826 [Danny grunhindo] 487 00:27:03,331 --> 00:27:04,999 - A gente ainda tá vivo? - É. 488 00:27:06,042 --> 00:27:08,044 [ambos gargalham] 489 00:27:15,510 --> 00:27:18,137 [veículos ao longe] 490 00:27:18,137 --> 00:27:20,556 [Danny] Aí, eu tô ouvindo carros. 491 00:27:21,307 --> 00:27:23,059 Ai, a gente deve tá chegando perto. 492 00:27:23,059 --> 00:27:25,978 [Amy ri] Acho que é meio engraçado de a gente tá com pressa 493 00:27:25,978 --> 00:27:28,231 de voltar pra aquela bagunça horrorosa que é nossa vida. 494 00:27:28,231 --> 00:27:30,274 - [Amy ri] - [Danny ri] É, ué? 495 00:27:30,775 --> 00:27:32,944 Uma hora a gente tem que encarar, né? Merda. 496 00:27:32,944 --> 00:27:35,279 [Amy] É, mas a gente pode ir mais devagar, né? 497 00:27:35,780 --> 00:27:37,323 [Danny arfa] Tá. 498 00:27:38,032 --> 00:27:39,951 - [Amy ri] - Tá bom, vamos lá. 499 00:27:39,951 --> 00:27:41,244 [Danny ri] 500 00:27:42,453 --> 00:27:43,413 [Danny] Quer saber? 501 00:27:43,955 --> 00:27:46,749 A gente esquece, mas Los Angeles é muito linda. 502 00:27:46,749 --> 00:27:50,002 [Amy] Ah, é. A gente se acostuma. É fácil parar de ver a beleza. 503 00:27:50,712 --> 00:27:53,673 [Danny] Caramba. Tô vendo que tem umas casas ali pra baixo. 504 00:27:53,673 --> 00:27:54,924 [Amy] Olha só, olha! 505 00:27:54,924 --> 00:27:56,551 Olha só pra elas. 506 00:27:56,551 --> 00:27:59,804 - É tudo tão calmo vendo daqui. - [notificações nos celulares] 507 00:27:59,804 --> 00:28:01,639 GEORGE RECEBEU O E-MAIL DO ADVOGADO? 508 00:28:01,639 --> 00:28:02,724 EDWIN APARECEU NO JORNAL 509 00:28:02,724 --> 00:28:04,183 [Danny] Tô com sinal agora. 510 00:28:04,183 --> 00:28:06,269 NAOMI MEU ADVOGADO QUER FALAR COM VOCÊ 511 00:28:09,522 --> 00:28:10,898 PAUL VAI SE FODER! VOU TE BLOQUEAR! 512 00:28:10,898 --> 00:28:12,150 [Danny] Graças a Deus! 513 00:28:13,401 --> 00:28:14,819 O Paul tá vivo. 514 00:28:14,819 --> 00:28:16,070 [Amy] Ai, meu Deus. 515 00:28:16,070 --> 00:28:17,238 Que boa notícia. 516 00:28:18,156 --> 00:28:19,824 Droga, eu perdi o sinal. 517 00:28:19,824 --> 00:28:21,701 Merda! Eu também. 518 00:28:27,749 --> 00:28:30,376 As casas pareciam mais perto lá do alto. 519 00:28:30,376 --> 00:28:32,587 [Danny] A gente tá chegando perto. 520 00:28:32,587 --> 00:28:33,880 Ai, ainda bem. 521 00:28:33,880 --> 00:28:36,549 [ambos gemem e grunhem] 522 00:28:36,549 --> 00:28:38,926 [Amy] Tenho certeza que a gente vai conseguir explicar tudo. 523 00:28:38,926 --> 00:28:41,095 E, com um bom advogado, você não vai pra prisão. 524 00:28:41,095 --> 00:28:43,181 Danny, se quiser ajuda com alguma coisa, 525 00:28:43,181 --> 00:28:45,975 - dando dinheiro... - Não, não. Eu vou ficar bem. 526 00:28:46,476 --> 00:28:49,604 - Tudo vai ser do jeito que tiver que ser. - [Amy] Tem certeza? 527 00:28:50,104 --> 00:28:52,690 [Danny] Assim, certeza não. 528 00:28:52,690 --> 00:28:53,858 [risos] 529 00:28:53,858 --> 00:28:56,444 - Espera aí, vamos parar por um segundo. - Tá, tá. 530 00:28:58,196 --> 00:28:59,572 - Eu te ajudo. - Tá. 531 00:28:59,572 --> 00:29:01,783 Calma. Devagar. Tá tudo bem? 532 00:29:01,783 --> 00:29:02,867 - Tá. - [George grita] Ei! 533 00:29:03,659 --> 00:29:06,579 - Amy! Você tá bem? - George? 534 00:29:07,705 --> 00:29:09,290 Solta a minha mulher agora! 535 00:29:09,290 --> 00:29:11,000 [música tensa tocando] 536 00:29:11,000 --> 00:29:12,126 [engatilha e atira] 537 00:29:12,126 --> 00:29:13,503 [Amy grita] 538 00:29:19,759 --> 00:29:22,303 [sirene ao longe] 539 00:29:22,303 --> 00:29:24,806 [rádio da polícia] 540 00:29:30,061 --> 00:29:31,771 [monitor de sinais vitais] 541 00:29:33,648 --> 00:29:35,483 [respirador ligado] 542 00:29:41,197 --> 00:29:43,199 [música melancólica] 543 00:29:46,661 --> 00:29:48,120 [veículo buzinando] 544 00:29:48,120 --> 00:29:49,497 [Danny] O quê? O quê? 545 00:29:52,041 --> 00:29:53,292 [carro freia] 546 00:30:06,556 --> 00:30:09,392 [Danny] Só quero saber se tenho que chegar aonde você tá. 547 00:30:10,977 --> 00:30:12,395 [Amy] Tudo desaparece. 548 00:30:14,230 --> 00:30:15,314 Nada dura. 549 00:30:30,663 --> 00:30:33,875 [rock melódico tocando] 550 00:31:23,299 --> 00:31:25,885 [rock melódico se intensifica] 551 00:32:25,277 --> 00:32:27,279 [música esvanece] 552 00:32:27,279 --> 00:32:28,656 - [passos] - [cão late] 553 00:32:28,656 --> 00:32:30,282 - [interruptor aciona] - [cão gane]