1
00:00:30,198 --> 00:00:32,283
La hembra y el macho están mal.
2
00:00:32,784 --> 00:00:34,035
El macho me alimentó.
3
00:00:35,953 --> 00:00:37,497
Ojalá lo haga otra vez.
4
00:00:37,497 --> 00:00:40,041
La hembra espantó a mi tío en su casa.
5
00:00:40,041 --> 00:00:42,668
¿Lo espantó? ¿Él soltó caca?
6
00:00:42,668 --> 00:00:45,254
Sí, lo hizo. Ella lo apuntó con un arma.
7
00:00:45,254 --> 00:00:47,340
¿Este ataque puede comprobarse?
8
00:00:47,340 --> 00:00:49,217
Gritaré para pedir testimonio.
9
00:01:01,562 --> 00:01:03,314
Está confirmado.
10
00:01:04,148 --> 00:01:05,441
Estoy molesto.
11
00:01:05,441 --> 00:01:07,443
BRONCA
12
00:01:07,443 --> 00:01:13,449
{\an8}Figuras de Luz
13
00:01:25,545 --> 00:01:26,379
Mierda.
14
00:01:51,654 --> 00:01:53,156
Quédate justo ahí.
15
00:01:53,156 --> 00:01:54,073
Amy.
16
00:01:54,073 --> 00:01:55,783
Baja el arma.
17
00:01:55,783 --> 00:01:57,160
No te muevas.
18
00:01:57,785 --> 00:01:59,537
Llamaré a la policía.
19
00:02:04,333 --> 00:02:06,127
¿Qué carajo? ¡Aléjense de mí!
20
00:02:09,881 --> 00:02:11,132
¡Danny!
21
00:02:25,646 --> 00:02:26,606
Mierda.
22
00:02:27,857 --> 00:02:29,233
¡Danny!
23
00:03:21,494 --> 00:03:22,495
Mierda.
24
00:03:28,960 --> 00:03:31,879
Carajo. ¿Por qué me hiciste hacer eso?
25
00:03:46,227 --> 00:03:47,687
¡Ayuda!
26
00:04:06,497 --> 00:04:08,040
¡Ayuda!
27
00:04:12,670 --> 00:04:13,587
Mierda.
28
00:04:26,017 --> 00:04:28,019
Paul - iMessage
¿Qué pasó? Llámame.
29
00:04:28,019 --> 00:04:29,770
¿Hola? Dime que estás bien.
30
00:04:29,770 --> 00:04:31,439
¿Estás bien?
Sin Enviar
31
00:04:33,107 --> 00:04:34,108
Mierda.
32
00:04:53,044 --> 00:04:54,003
Mierda.
33
00:05:06,682 --> 00:05:08,601
Ayuda, por favor.
34
00:05:08,601 --> 00:05:11,937
Danny me sacó de la carretera.
Estoy perdida.
35
00:05:11,937 --> 00:05:13,230
George
36
00:05:13,230 --> 00:05:14,857
Sin Enviar
37
00:05:14,857 --> 00:05:16,025
Mierda.
38
00:05:53,062 --> 00:05:54,271
Maldita sea.
39
00:05:57,650 --> 00:05:58,609
Agua.
40
00:06:07,993 --> 00:06:09,954
Hay alguien. Gracias a Dios.
41
00:06:09,954 --> 00:06:10,996
¿Hola?
42
00:06:15,793 --> 00:06:17,128
¡Danny!
43
00:06:17,128 --> 00:06:19,130
¡Vete a la mierda!
44
00:06:19,130 --> 00:06:20,297
¡Déjame en paz!
45
00:06:20,297 --> 00:06:22,174
¡Tú déjame en paz a mí!
46
00:06:22,174 --> 00:06:24,385
¡Arruinaste mi vida!
47
00:06:24,385 --> 00:06:27,513
¿Yo arruiné tu vida? ¿Qué?
48
00:06:27,513 --> 00:06:31,308
¡Puede que no vea a June
nunca más, psicópata!
49
00:06:32,143 --> 00:06:35,187
¡Mi hermano está muerto por tu culpa!
50
00:06:35,855 --> 00:06:36,689
¿Qué?
51
00:06:42,570 --> 00:06:43,612
¿Paul murió?
52
00:06:44,822 --> 00:06:46,323
No lo sé. Eso creo.
53
00:06:46,323 --> 00:06:47,324
¡Mierda!
54
00:06:47,324 --> 00:06:48,742
Danny, ¿qué pasó?
55
00:06:49,285 --> 00:06:50,494
La policía le disparó.
56
00:06:51,620 --> 00:06:54,331
Intentó trepar por el muro
y le dispararon.
57
00:06:54,331 --> 00:06:56,667
¿Lo viste subirse a una ambulancia?
58
00:06:56,667 --> 00:06:59,837
- ¿Cuántas veces le dispararon?
- No lo sé, ¿sí?
59
00:07:00,713 --> 00:07:01,922
No podía ver.
60
00:07:01,922 --> 00:07:03,549
Bueno, entonces no sabes.
61
00:07:03,549 --> 00:07:06,010
Quizá se escapó.
62
00:07:06,010 --> 00:07:07,845
Podría haber pasado, ¿no?
63
00:07:07,845 --> 00:07:09,471
No lo sé. Estoy perdido.
64
00:07:09,471 --> 00:07:11,599
Solo debo saber si está bien.
65
00:07:12,349 --> 00:07:15,269
¿Sí? Solo... ¿Sabes cómo regresar?
66
00:07:15,936 --> 00:07:20,399
Mira, me lastimé el tobillo
cuando me empujaste por la maldita colina,
67
00:07:21,150 --> 00:07:25,112
así que ayúdame a salir de aquí
y te mostraré dónde está la ruta.
68
00:07:25,112 --> 00:07:26,572
Nada de policía.
69
00:07:28,324 --> 00:07:29,408
¿Y tu arma?
70
00:07:30,326 --> 00:07:31,952
No lo sé. La perdí.
71
00:07:33,162 --> 00:07:34,788
¿Cómo sé que no la ocultas?
72
00:07:34,788 --> 00:07:37,208
Porque eres una mentirosa compulsiva.
73
00:07:37,208 --> 00:07:40,794
Porque estaría disparándote con ella, idiota.
74
00:07:43,088 --> 00:07:44,882
¡Eh! ¡Eh, vuelve aquí!
75
00:07:44,882 --> 00:07:46,717
No. ¡Usa palabras amables!
76
00:07:46,717 --> 00:07:48,511
¡Me llamaste mentirosa!
77
00:07:48,511 --> 00:07:52,139
¡No te ayudaré
a menos que uses palabras amables!
78
00:07:52,848 --> 00:07:54,808
¡Está bien!
79
00:07:56,852 --> 00:07:59,396
Hay un hospital al salir de la autopista.
80
00:07:59,396 --> 00:08:01,190
Seguro lo llevaron ahí.
81
00:08:01,190 --> 00:08:03,901
No puedes hablar de Paul.
82
00:08:03,901 --> 00:08:06,529
- ¿Sí?
- Solo intentaba ayudar.
83
00:08:07,363 --> 00:08:10,574
Si voy a cargarte,
no puedes hablar, punto.
84
00:08:11,325 --> 00:08:12,451
Como sea.
85
00:08:19,375 --> 00:08:21,627
Dios, no hay señal en ningún lado.
86
00:08:22,419 --> 00:08:24,255
¿Qué voy a hacer?
87
00:08:24,255 --> 00:08:28,175
- Si piensa que puede llevársela...
- ¿Puedes callarte, mierda?
88
00:08:28,175 --> 00:08:30,302
¿Sí? ¿Es el camino correcto?
89
00:08:30,302 --> 00:08:33,514
Sí, sé a dónde voy. Ve hacia esos árboles.
90
00:08:33,514 --> 00:08:37,142
- ¿Cuáles? Todos son árboles.
- A los que señalo, imbécil.
91
00:08:37,142 --> 00:08:38,394
Por Dios.
92
00:08:44,483 --> 00:08:47,444
- Parece que vamos en círculos.
- Pues, no. ¿Bien?
93
00:08:47,444 --> 00:08:48,529
Bien.
94
00:08:50,489 --> 00:08:52,408
¿Tienes algo para comer?
95
00:08:53,576 --> 00:08:55,327
Sí. Espera.
96
00:09:01,375 --> 00:09:03,043
- Gracias.
- Sí.
97
00:09:03,043 --> 00:09:04,169
- Toma.
- Gracias...
98
00:09:05,796 --> 00:09:08,424
- Eres un cabrón.
- Es tan delicioso.
99
00:09:09,300 --> 00:09:10,426
¿Por qué?
100
00:09:11,427 --> 00:09:13,429
- Tú empezaste.
- Dios.
101
00:09:24,481 --> 00:09:25,649
¿Qué haces?
102
00:09:26,275 --> 00:09:27,484
Para. Para.
103
00:09:37,328 --> 00:09:39,163
Tu hermano me enseñó eso.
104
00:09:39,163 --> 00:09:40,080
Púdrete.
105
00:09:40,080 --> 00:09:43,375
La próxima que alguien te toque bocina,
déjalo pasar.
106
00:09:43,375 --> 00:09:45,461
Piensa antes de tocar bocina.
107
00:09:45,461 --> 00:09:47,755
- ¿Sí?
- ¿Por qué siempre enfadado?
108
00:09:47,755 --> 00:09:50,633
- Podría preguntarte lo mismo.
- Como sea.
109
00:09:51,258 --> 00:09:52,176
Necesitamos agua.
110
00:09:52,176 --> 00:09:55,262
Los humanos aguantan días sin agua, relájate.
111
00:09:55,262 --> 00:09:57,306
Eso es cien por ciento falso.
112
00:09:57,306 --> 00:09:58,641
¿Ah, sí? ¿Cuánto?
113
00:09:58,641 --> 00:10:00,893
No lo sé, ¿diecinueve horas?
114
00:10:00,893 --> 00:10:04,146
¿Diecinueve?
Dormí diecinueve horas sin agua, idiota.
115
00:10:04,146 --> 00:10:06,315
¿Quién duerme tanto tiempo?
116
00:10:06,315 --> 00:10:07,858
¡Tuve un mal día!
117
00:10:07,858 --> 00:10:09,818
- Eres un niño.
- Tú una bebé.
118
00:10:10,361 --> 00:10:11,737
Ni siquiera caminas.
119
00:10:11,737 --> 00:10:15,032
Y te jodiste sola, por cierto.
Ahora no puedo cargarte.
120
00:10:15,032 --> 00:10:16,325
No importa.
121
00:10:16,325 --> 00:10:18,827
Solo debo sobrevivir la noche.
122
00:10:18,827 --> 00:10:21,288
- Me encontrarán a la mañana.
- Seguro.
123
00:10:21,288 --> 00:10:23,749
¿Crees que alguien te busca?
124
00:10:23,749 --> 00:10:25,876
George ni sabe que estás perdida.
125
00:10:25,876 --> 00:10:29,421
No irá a ver cómo estás,
luego de lo que le hiciste pasar.
126
00:10:32,341 --> 00:10:34,093
Por favor, no vas a disparar.
127
00:10:35,344 --> 00:10:37,680
¡Relájate! ¡Cielos! Dios.
128
00:10:37,680 --> 00:10:41,100
Pruebas que la terapia occidental
no funciona en orientales.
129
00:10:41,100 --> 00:10:42,851
Sí, no me digas.
130
00:10:42,851 --> 00:10:45,604
Ahora ve a buscar aloe vera y agave.
131
00:10:45,604 --> 00:10:47,398
Y bayas de saúco también.
132
00:10:47,398 --> 00:10:48,399
Anda.
133
00:10:49,566 --> 00:10:50,526
Está bien.
134
00:10:51,110 --> 00:10:53,779
Y quédate en donde pueda verte
o dispararé.
135
00:10:53,779 --> 00:10:55,698
No tengo nada más que perder.
136
00:10:57,991 --> 00:10:59,410
¿Qué mierda es el saúco?
137
00:11:04,039 --> 00:11:05,541
¿Puedo comer esto?
138
00:11:05,541 --> 00:11:07,459
No, son flores.
139
00:11:08,252 --> 00:11:11,380
Ve hacia la roca.
Lo jugoso crece en la sombra.
140
00:11:13,590 --> 00:11:14,883
¿Puedo comer esto?
141
00:11:14,883 --> 00:11:18,303
Dios, solo escúchame y busca lo que dije.
142
00:11:24,435 --> 00:11:26,812
¿Le traigo algo más?
143
00:11:26,812 --> 00:11:28,897
¿Un té? ¿Postre?
144
00:11:29,982 --> 00:11:32,109
Sigue fastidiando y no te daré nada.
145
00:11:33,694 --> 00:11:35,571
Vaya, está bien.
146
00:11:39,241 --> 00:11:40,617
¿Sabes cuál es tu problema?
147
00:11:41,618 --> 00:11:43,537
Solo piensas en ti misma.
148
00:11:45,456 --> 00:11:48,041
Tu problema
es que solo te quejas del resto.
149
00:11:50,961 --> 00:11:53,172
Dejemos de hablar, ¿sí?
150
00:11:56,341 --> 00:11:58,552
Ten, come unas bayas de saúco.
151
00:11:59,303 --> 00:12:00,137
Vamos.
152
00:12:03,515 --> 00:12:04,558
Como quieras.
153
00:12:05,309 --> 00:12:07,227
Qué desastre de mierda.
154
00:12:07,769 --> 00:12:10,230
¿Sabes? Naces,
155
00:12:11,106 --> 00:12:12,441
tomas decisiones,
156
00:12:13,942 --> 00:12:15,194
y de pronto...
157
00:12:16,361 --> 00:12:17,362
estas aquí.
158
00:12:19,031 --> 00:12:20,073
Gran resumen.
159
00:12:22,910 --> 00:12:24,786
¿Segura que son bayas de saúco?
160
00:12:28,749 --> 00:12:29,958
Dios mío.
161
00:12:31,460 --> 00:12:33,212
¿Qué mierda comimos?
162
00:12:34,838 --> 00:12:36,089
Algo venenoso.
163
00:12:37,466 --> 00:12:39,218
¿No eras experta en plantas?
164
00:12:39,218 --> 00:12:41,512
Busco en Google y aparento serlo.
165
00:12:41,512 --> 00:12:44,640
Dios mío, voy a morir. Voy a morir.
166
00:12:55,400 --> 00:12:57,319
Estamos en problemas. Esto...
167
00:12:58,028 --> 00:12:59,446
Esto no es normal.
168
00:13:02,032 --> 00:13:03,367
Iré a buscar ayudar.
169
00:13:04,660 --> 00:13:06,411
No, no podrás volver a mí.
170
00:13:06,411 --> 00:13:08,163
Solo quiero intentar.
171
00:13:08,163 --> 00:13:09,248
¡Oye!
172
00:13:09,915 --> 00:13:11,542
No me dejes aquí.
173
00:13:24,221 --> 00:13:25,430
No puedo moverme.
174
00:13:27,182 --> 00:13:28,475
¿Qué está pasando?
175
00:13:28,475 --> 00:13:30,227
- ¿Qué?
- ¿Qué?
176
00:13:31,270 --> 00:13:33,146
¿Qué es el veneno?
177
00:13:33,146 --> 00:13:34,982
Creo que solo son químicos.
178
00:13:34,982 --> 00:13:36,984
¿Qué son los químicos?
179
00:13:36,984 --> 00:13:38,569
No lo sé, Danny.
180
00:13:40,070 --> 00:13:42,656
¿Por qué los asiáticos
no toleran la lactosa?
181
00:13:44,408 --> 00:13:45,450
Quizá porque...
182
00:13:47,703 --> 00:13:50,289
nuestros antepasados no consumían leche.
183
00:13:50,289 --> 00:13:53,208
No, eso no tiene sentido,
184
00:13:53,208 --> 00:13:55,794
los platos coreanos llevan carne de res.
185
00:13:55,794 --> 00:13:58,380
Si tienen vacas, ¿por qué no tomar leche?
186
00:13:58,380 --> 00:13:59,715
- Oye...
- ¿Entiendes?
187
00:13:59,715 --> 00:14:02,342
...debes parar de hacerme preguntas, ¿sí?
188
00:14:03,010 --> 00:14:05,971
- Pareces June.
- ¿Por qué trabajas tanto, mami?
189
00:14:05,971 --> 00:14:09,182
- Bueno. ¿Estás bien?
- ¡Mami, no me dejes!
190
00:14:09,725 --> 00:14:11,810
El tiempo no tiene sentido ahora.
191
00:14:11,810 --> 00:14:14,563
George me dijo que el tiempo es como...
192
00:14:15,355 --> 00:14:19,026
Cuando eres niño, todo es... pequeño.
193
00:14:20,110 --> 00:14:22,195
Hay un porcentaje...
194
00:14:22,195 --> 00:14:24,031
Mierda. Lo estoy arruinando.
195
00:14:25,449 --> 00:14:27,117
Hay... ¡Mierda!
196
00:14:27,117 --> 00:14:28,911
Mierda, arruino todo.
197
00:14:30,329 --> 00:14:31,413
Debo ir a casa.
198
00:14:31,413 --> 00:14:33,081
Cuando me tocaste bocina,
199
00:14:33,081 --> 00:14:37,085
intentaba devolver unos braseros
que compré para suicidarme.
200
00:14:40,380 --> 00:14:42,007
No me dejaban devolverlos.
201
00:14:43,884 --> 00:14:46,053
Como si el mundo no me quisiera.
202
00:14:48,221 --> 00:14:50,015
Quizá por eso estamos enfermos...
203
00:14:58,732 --> 00:14:59,900
Lo jodí todo,
204
00:14:59,900 --> 00:15:02,611
ni recibieron mi solicitudes de ingreso.
205
00:15:02,611 --> 00:15:04,279
Ayuda a Paul.
206
00:15:04,279 --> 00:15:06,281
Danny, eres el hermano mayor.
207
00:15:10,035 --> 00:15:11,662
¿Escuchas esas voces?
208
00:15:12,454 --> 00:15:14,539
No, no escucho nada.
209
00:15:14,539 --> 00:15:16,041
Qué lindo.
210
00:15:17,125 --> 00:15:19,211
Danny, de veras necesitas vomitar.
211
00:15:19,211 --> 00:15:20,796
Me hizo sentir mejor.
212
00:15:20,796 --> 00:15:24,049
Una vez meé todo el baño de alguien.
213
00:15:24,049 --> 00:15:26,134
Sí, del mío.
214
00:15:26,134 --> 00:15:27,886
Claro, cierto.
215
00:15:28,428 --> 00:15:30,889
No, pensaba en cuando era niño.
216
00:15:31,890 --> 00:15:34,685
Fue un accidente,
pero mi padre me golpeó mucho.
217
00:15:34,685 --> 00:15:37,020
Ahora debes pasarle ese trauma
218
00:15:37,020 --> 00:15:40,732
a la inocente conductora de un SUV blanco.
219
00:15:44,069 --> 00:15:46,446
¿Sabes que el cuerpo absorbe nutrientes,
220
00:15:47,114 --> 00:15:49,908
y luego mea y caga todo lo malo?
221
00:15:49,908 --> 00:15:51,702
Sí, Danny, sé sobre eso.
222
00:15:51,702 --> 00:15:54,204
¿Si les estamos haciendo eso a los bebés?
223
00:15:54,746 --> 00:15:56,832
Pero, ya sabes, como los padres,
224
00:15:56,832 --> 00:15:59,918
que mean sus traumas como herencia.
225
00:15:59,918 --> 00:16:02,838
Me pregunto quién meó primero, ¿entiendes?
226
00:16:02,838 --> 00:16:05,924
- ¿Qué éramos antes de ser monos?
- Esponjas.
227
00:16:06,425 --> 00:16:09,011
No éramos esponjas antes de ser monos.
228
00:16:09,594 --> 00:16:11,263
Antes teníamos cola.
229
00:16:11,263 --> 00:16:13,974
A veces puedo sentir
en donde estaba mi cola...
230
00:16:17,477 --> 00:16:19,438
Dios mío, viene alguien.
231
00:16:21,565 --> 00:16:22,816
Gracias.
232
00:16:24,484 --> 00:16:25,902
Muchas gracias.
233
00:16:27,738 --> 00:16:28,613
¿Por qué?
234
00:16:31,450 --> 00:16:32,617
¿Qué?
235
00:16:36,830 --> 00:16:38,040
Creo que eso ayudó.
236
00:16:39,249 --> 00:16:42,127
Mira, es lindo como los Skittles.
237
00:16:42,878 --> 00:16:45,005
Comería algo de Burger King ahora.
238
00:16:45,756 --> 00:16:49,593
A quienes nacieron en los años 80
los jodieron,
239
00:16:49,593 --> 00:16:53,555
comida rápida, golosinas,
humo pasivo de mierda.
240
00:16:56,099 --> 00:16:57,642
Solo piénsalo.
241
00:16:58,393 --> 00:17:01,772
Llegamos a la pubertad
justo cuando inventaron Internet.
242
00:17:02,397 --> 00:17:05,275
Y cuando nos fuimos de casa,
surgió ethernet.
243
00:17:06,068 --> 00:17:06,943
Claro.
244
00:17:07,652 --> 00:17:09,738
Tanto porno. Terreno sin explorar.
245
00:17:09,738 --> 00:17:11,782
Sí, mierda del Salvaje Oeste.
246
00:17:11,782 --> 00:17:14,826
Ni buscaba.
Usaba lo que estaba disponible.
247
00:17:14,826 --> 00:17:18,288
¿Sabes qué?
Fuimos los conejillos de indias, ¿no?
248
00:17:18,288 --> 00:17:19,456
Nos utilizaron.
249
00:17:20,499 --> 00:17:21,416
Qué retorcido.
250
00:17:21,416 --> 00:17:23,460
Supongo que coincido con eso.
251
00:17:24,169 --> 00:17:25,545
Oye, ¿qué tal si...?
252
00:17:27,631 --> 00:17:33,470
¿Qué tal si nuestra generación
empezó a copiar el porno
253
00:17:33,470 --> 00:17:35,472
que vio en la vida real?
254
00:17:35,472 --> 00:17:38,433
Y luego la vida real
se convirtió en el porno.
255
00:17:38,433 --> 00:17:41,728
Como un puente analógico digital.
256
00:17:45,357 --> 00:17:46,399
Claro...
257
00:17:48,110 --> 00:17:50,654
Por nosotros, asfixiar es popular ahora.
258
00:17:51,279 --> 00:17:52,197
¿Lo es?
259
00:17:52,864 --> 00:17:56,535
Sí, todos los jóvenes lo están haciendo.
260
00:17:58,161 --> 00:18:00,497
Ni saben que no era tan común antes.
261
00:18:00,497 --> 00:18:01,414
¿Qué?
262
00:18:04,334 --> 00:18:06,169
¿Así era mi hermano?
263
00:18:06,169 --> 00:18:09,005
Sí, muy duro pero del mejor modo posible.
264
00:18:09,005 --> 00:18:11,675
Está bien, en verdad... Basta. ¿Sí?
265
00:18:11,675 --> 00:18:14,594
Perdón por preguntar.
No quiero saber detalles.
266
00:18:16,012 --> 00:18:16,972
Lo siento.
267
00:18:22,018 --> 00:18:24,271
Ni sé si Paul tuvo novia de verdad.
268
00:18:27,649 --> 00:18:29,192
Debería haberle hablado más.
269
00:18:30,902 --> 00:18:32,154
Sobre algo real.
270
00:18:33,321 --> 00:18:35,115
Le habría gustado.
271
00:18:37,909 --> 00:18:40,078
Creo que solo quería sentirse visto.
272
00:18:40,912 --> 00:18:44,124
Todos queremos, ¿no?
273
00:18:46,877 --> 00:18:49,421
No quiero que nadie vea
quién soy en verdad.
274
00:18:55,051 --> 00:18:58,013
Una vez, estaba tan harta
de los jarrones de George
275
00:18:58,972 --> 00:19:02,475
que rompí uno a propósito
y la culpé a June.
276
00:19:02,475 --> 00:19:05,395
- ¿No te gustan sus jarrones?
- No, los odio.
277
00:19:08,315 --> 00:19:11,109
Solo que... no podía decírselo.
278
00:19:11,109 --> 00:19:13,612
No podía decirle muchas cosas.
279
00:19:13,612 --> 00:19:14,905
¿Por qué no?
280
00:19:14,905 --> 00:19:18,992
Creo que, cuando ningún lugar
se siente como un hogar, te aíslas.
281
00:19:24,706 --> 00:19:27,000
George y June son como un hogar, ¿no?
282
00:19:31,087 --> 00:19:32,088
No lo sé.
283
00:19:35,634 --> 00:19:37,802
Creía que June era la respuesta.
284
00:19:37,802 --> 00:19:40,889
Cuando era bebé, la miraba y sentía que,
285
00:19:41,514 --> 00:19:44,059
sin importar
lo que yo hiciera o no ese día,
286
00:19:44,684 --> 00:19:46,478
su amor nunca decaería.
287
00:19:47,312 --> 00:19:49,940
Y siempre busqué ese sentimiento con ella.
288
00:19:52,400 --> 00:19:53,818
Pero está creciendo.
289
00:19:55,445 --> 00:19:58,323
Y su amor se vuelve muy condicional.
290
00:19:58,323 --> 00:20:02,494
Claro, si me das esa galletita,
te daré el abrazo.
291
00:20:03,995 --> 00:20:05,330
Paul era así.
292
00:20:05,830 --> 00:20:06,748
Aún lo es.
293
00:20:06,748 --> 00:20:07,999
Exacto.
294
00:20:08,833 --> 00:20:11,336
Me di cuenta, cuando ella era bebé,
295
00:20:12,254 --> 00:20:14,631
que nunca fue amor incondicional por mí.
296
00:20:16,258 --> 00:20:19,886
La gente cree que los bebés
son inocentes y bonitos, pero no.
297
00:20:19,886 --> 00:20:21,638
No, gritan y lloran
298
00:20:21,638 --> 00:20:23,932
por no conseguir lo que quieren ya.
299
00:20:25,392 --> 00:20:27,852
Son los más despiadados de todos.
300
00:20:27,852 --> 00:20:30,563
Pero sin las palabras
o el poder para actuar.
301
00:20:31,231 --> 00:20:35,026
Un bebé con movilidad y fuerza,
es un asesino serial.
302
00:20:38,071 --> 00:20:39,489
Y aun así...
303
00:20:40,782 --> 00:20:43,868
esperaba que esta pequeñita me completara.
304
00:20:45,870 --> 00:20:49,582
Cuando George no podía
y el trabajo no podía.
305
00:20:56,631 --> 00:20:58,842
¿Por qué nos es difícil ser felices?
306
00:21:05,598 --> 00:21:07,559
Mierda, ¿estás bien?
307
00:21:08,184 --> 00:21:09,394
¿Comí Skittles?
308
00:21:12,564 --> 00:21:16,109
Algo no está bien.
Está volviendo y fuerte.
309
00:21:16,109 --> 00:21:18,320
Siento que estás en mi cabeza.
310
00:21:19,070 --> 00:21:20,780
¿Estás hablando tú o yo?
311
00:21:20,780 --> 00:21:22,115
No estoy seguro.
312
00:21:23,074 --> 00:21:24,993
Creo que hablaba de una noche,
313
00:21:25,577 --> 00:21:27,245
era tarde y no me dormía
314
00:21:27,245 --> 00:21:30,457
y mamá me pegó muy fuerte
con el maemae de Kmart.
315
00:21:31,291 --> 00:21:33,835
Creo que tenía 12 o 13 en ese entonces.
316
00:21:33,835 --> 00:21:36,755
Salí de la cama
y fui al cuarto de mi hermano.
317
00:21:37,589 --> 00:21:39,674
Debía tener un sueño increíble
318
00:21:39,674 --> 00:21:41,593
porque sonreía y todo.
319
00:21:42,927 --> 00:21:45,180
Me hizo enojar tanto.
320
00:21:46,431 --> 00:21:49,684
Agarré un portaminas
y estaba por apuñalarlo en el ojo.
321
00:21:51,561 --> 00:21:55,231
Y lo único que me frenó fue que,
cuando miré hacia arriba,
322
00:21:56,274 --> 00:21:59,527
había un huésped del motel
mirándome por la ventana.
323
00:22:00,070 --> 00:22:01,488
Creí que yo hice eso.
324
00:22:02,989 --> 00:22:03,823
Espera.
325
00:22:05,700 --> 00:22:06,993
¿Quién soy?
326
00:22:06,993 --> 00:22:09,829
Oye, eres Amy.
327
00:22:09,829 --> 00:22:11,373
Yo Danny. Vamos.
328
00:22:11,373 --> 00:22:13,666
Cierto, soy Amy.
329
00:22:15,502 --> 00:22:19,631
Espera, ¿tú te masturbaste
con la foto de mi trasero?
330
00:22:20,799 --> 00:22:21,800
Lo siento.
331
00:22:22,425 --> 00:22:23,927
Está bien, Danny.
332
00:22:27,972 --> 00:22:30,308
También hice cosas vergonzosas.
333
00:22:31,226 --> 00:22:33,603
Por cierto, ¿qué hay con tu tatuaje?
334
00:22:33,603 --> 00:22:35,188
Es el número 22.
335
00:22:35,772 --> 00:22:37,440
Sí, pero, ¿porqué el 22?
336
00:22:37,982 --> 00:22:41,236
¿Sabías que Joseph Heller
tituló a su libro Trampa-18
337
00:22:41,236 --> 00:22:45,615
pero su editor lo cambió arbitrariamente
a Trampa-22?
338
00:22:49,661 --> 00:22:50,703
No.
339
00:22:50,703 --> 00:22:55,875
Desde que tengo memoria,
así se ha sentido vivir.
340
00:22:56,918 --> 00:22:59,045
No puede haber forma sin espacio.
341
00:23:00,672 --> 00:23:02,841
No percibes la luz sin la oscuridad.
342
00:23:03,383 --> 00:23:04,843
Estamos atrapados.
343
00:23:05,677 --> 00:23:09,806
Sí, y cada vez que intentas
aferrarte a algo...
344
00:23:13,601 --> 00:23:15,103
se desvanece.
345
00:23:18,064 --> 00:23:21,484
Nunca pude describir
este sentimiento interno,
346
00:23:23,194 --> 00:23:24,571
pero creo que es eso.
347
00:23:26,614 --> 00:23:27,991
Trampa-22.
348
00:23:28,950 --> 00:23:30,243
¿Verdad?
349
00:23:30,243 --> 00:23:31,703
Es como un vacío.
350
00:23:32,495 --> 00:23:38,334
Pero no. Es un vacío, pero sólido.
351
00:23:38,334 --> 00:23:41,379
Sí, es cierto, Daniel.
352
00:23:41,963 --> 00:23:43,506
Vacío pero sólido.
353
00:23:45,341 --> 00:23:47,093
Justo bajo la superficie.
354
00:23:49,095 --> 00:23:51,181
¿Crees que otros se sienten así?
355
00:23:54,184 --> 00:23:55,685
Sé que George no.
356
00:23:57,645 --> 00:23:59,314
Ojalá June nunca lo haga.
357
00:24:01,024 --> 00:24:01,941
No lo sé.
358
00:24:03,067 --> 00:24:04,527
Quizá no somos normales.
359
00:24:05,820 --> 00:24:07,405
Quizá estamos muy jodidos.
360
00:24:08,907 --> 00:24:14,495
O quizá los normales
son solo gente delirante y jodida.
361
00:24:17,332 --> 00:24:22,128
De cualquier modo,
por eso no creo en Dios.
362
00:24:23,338 --> 00:24:24,464
¿Qué quieres decir?
363
00:24:26,841 --> 00:24:29,052
¿Por qué un Dios haría esto así?
364
00:24:32,472 --> 00:24:36,017
Bueno, si Dios es todo,
365
00:24:37,602 --> 00:24:38,603
somos Dios.
366
00:24:39,729 --> 00:24:41,731
O sea que Dios es como nosotros.
367
00:24:42,774 --> 00:24:45,693
Quizá por eso todo es como es.
368
00:24:45,693 --> 00:24:48,947
Dios está intentando
no sentirse solo en la nada.
369
00:24:51,282 --> 00:24:54,202
Nunca hablé así con nadie.
370
00:24:55,161 --> 00:24:56,287
Yo tampoco.
371
00:25:00,792 --> 00:25:02,543
Creo que estamos muriendo.
372
00:25:04,587 --> 00:25:05,964
Yo también lo creo.
373
00:25:12,845 --> 00:25:14,097
Veo tu vida.
374
00:25:17,267 --> 00:25:18,434
Pobrecito.
375
00:25:22,897 --> 00:25:25,441
Lo único que querías era no estar solo.
376
00:25:26,651 --> 00:25:28,361
No tengas vergüenza.
377
00:25:29,779 --> 00:25:30,863
Todo está bien.
378
00:25:33,992 --> 00:25:35,159
Lo veo todo.
379
00:25:35,159 --> 00:25:37,287
No debes esconderte. Está bien.
380
00:25:42,667 --> 00:25:43,626
Vaya.
381
00:25:47,130 --> 00:25:49,173
No hay nada después de esto.
382
00:25:51,718 --> 00:25:53,845
Hubiéramos hecho esto más seguido.
383
00:25:56,681 --> 00:25:57,932
Qué desperdicio.
384
00:26:01,394 --> 00:26:03,021
Al menos lo hicimos una vez.
385
00:26:05,606 --> 00:26:06,607
Sí.
386
00:26:08,192 --> 00:26:09,402
Esto es lindo.
387
00:26:48,733 --> 00:26:49,817
Dios mío.
388
00:26:50,818 --> 00:26:52,236
Danny, despierta.
389
00:27:02,914 --> 00:27:04,040
¿Seguimos aquí?
390
00:27:04,040 --> 00:27:04,999
Sí.
391
00:27:18,096 --> 00:27:20,473
Oye, oigo autos.
392
00:27:21,182 --> 00:27:22,642
Nos estamos acercando.
393
00:27:23,810 --> 00:27:25,728
Es gracioso que nos apuremos
394
00:27:25,728 --> 00:27:28,106
para llegar al lío que nos espera.
395
00:27:29,065 --> 00:27:30,608
Sí, bueno...
396
00:27:30,608 --> 00:27:32,610
debemos afrontarlo, ¿no? Mierda.
397
00:27:32,610 --> 00:27:35,113
Sí, pero podríamos ir más despacio, ¿no?
398
00:27:36,906 --> 00:27:39,450
Sí. Está bien, sí.
399
00:27:42,453 --> 00:27:43,496
¿Sabes qué?
400
00:27:43,496 --> 00:27:46,374
Se nos olvida, pero L.A. es hermoso.
401
00:27:46,374 --> 00:27:47,375
Sí.
402
00:27:47,375 --> 00:27:49,836
Te acostumbras y lo das por sentado.
403
00:27:50,503 --> 00:27:51,462
Mierda.
404
00:27:51,838 --> 00:27:53,589
Hay casas allí.
405
00:27:53,589 --> 00:27:54,757
Vaya.
406
00:27:54,757 --> 00:27:56,259
Mira. Ahí están.
407
00:27:56,259 --> 00:27:57,718
Se ve tan pacífico.
408
00:27:57,718 --> 00:28:00,096
- ¿Te contactó mi abogado?
- Sales en las noticias
409
00:28:00,096 --> 00:28:01,347
¿No contestarás?
410
00:28:01,347 --> 00:28:02,723
- Llámame
- Llama a mamá.
411
00:28:02,723 --> 00:28:03,766
Tengo señal.
412
00:28:03,766 --> 00:28:06,269
- Mi abogado intenta contactarte
- Busca mi iPhone
413
00:28:09,522 --> 00:28:10,773
¡Púdrete! ¡Te bloquearé!
414
00:28:10,773 --> 00:28:12,150
Gracias, Dios.
415
00:28:13,401 --> 00:28:14,485
Paul está vivo.
416
00:28:14,485 --> 00:28:16,904
Dios mío, increíble.
417
00:28:17,822 --> 00:28:19,824
Mierda, perdí la señal.
418
00:28:19,824 --> 00:28:21,701
Carajo. Yo también.
419
00:28:27,748 --> 00:28:30,376
Las casas se veían más cerca desde arriba.
420
00:28:30,376 --> 00:28:31,294
Mierda.
421
00:28:31,294 --> 00:28:32,587
Estamos cerca.
422
00:28:32,587 --> 00:28:33,880
Gracias a Dios.
423
00:28:36,632 --> 00:28:38,718
Seguro podemos explicar todo.
424
00:28:38,718 --> 00:28:41,053
Con un buen abogado evitarás ir preso.
425
00:28:41,053 --> 00:28:43,181
Mira, Danny, si necesitas ayuda,
426
00:28:43,181 --> 00:28:45,725
- económicamente o...
- No, no, estaré bien.
427
00:28:46,309 --> 00:28:48,352
Todo se solucionará.
428
00:28:48,352 --> 00:28:49,520
¿Seguro?
429
00:28:49,979 --> 00:28:52,356
Bueno, no, pero...
430
00:28:53,941 --> 00:28:56,235
- Necesitamos descansar.
- Sí, sí.
431
00:28:56,235 --> 00:28:57,195
Bien.
432
00:28:58,029 --> 00:28:59,572
- Bueno, ¿estás bien?
- Sí.
433
00:28:59,572 --> 00:29:01,407
Cuidado, cuidado. ¿Bien?
434
00:29:01,407 --> 00:29:02,867
- Sí.
- ¡Eh!
435
00:29:03,659 --> 00:29:06,579
- ¡Amy! ¿Estás bien?
- ¿George?
436
00:29:07,705 --> 00:29:09,248
¡No la toques!
437
00:29:47,870 --> 00:29:49,497
¿Qué? ¿Qué?
438
00:30:07,139 --> 00:30:09,392
Quiero saber
si debo llegar a donde tú estás.
439
00:30:10,685 --> 00:30:11,936
Todo se desvanece.
440
00:30:13,980 --> 00:30:15,147
Nada perdura.
441
00:32:23,359 --> 00:32:24,151
Subtítulos: Maia Srebrnic