1 00:00:30,198 --> 00:00:32,283 La hembra y el macho están mal. 2 00:00:32,784 --> 00:00:34,035 El macho me alimentó. 3 00:00:35,953 --> 00:00:37,497 Ojalá lo haga otra vez. 4 00:00:37,497 --> 00:00:40,041 La hembra espantó a mi tío en su casa. 5 00:00:40,041 --> 00:00:42,668 ¿Lo espantó? ¿Él soltó caca? 6 00:00:42,668 --> 00:00:45,254 Sí, lo hizo. Ella lo apuntó con un arma. 7 00:00:45,254 --> 00:00:47,340 ¿Este ataque puede comprobarse? 8 00:00:47,340 --> 00:00:49,217 Gritaré para pedir testimonio. 9 00:01:01,562 --> 00:01:03,314 Está confirmado. 10 00:01:04,148 --> 00:01:05,441 Estoy molesto. 11 00:01:05,441 --> 00:01:07,443 BRONCA 12 00:01:07,443 --> 00:01:13,449 {\an8}Figuras de Luz 13 00:01:25,545 --> 00:01:26,379 Mierda. 14 00:01:51,654 --> 00:01:53,156 Quédate justo ahí. 15 00:01:53,156 --> 00:01:54,073 Amy. 16 00:01:54,073 --> 00:01:55,783 Baja el arma. 17 00:01:55,783 --> 00:01:57,160 No te muevas. 18 00:01:57,785 --> 00:01:59,537 Llamaré a la policía. 19 00:02:04,333 --> 00:02:06,127 ¿Qué carajo? ¡Aléjense de mí! 20 00:02:09,881 --> 00:02:11,132 ¡Danny! 21 00:02:25,646 --> 00:02:26,606 Mierda. 22 00:02:27,857 --> 00:02:29,233 ¡Danny! 23 00:03:21,494 --> 00:03:22,495 Mierda. 24 00:03:28,960 --> 00:03:31,879 Carajo. ¿Por qué me hiciste hacer eso? 25 00:03:46,227 --> 00:03:47,687 ¡Ayuda! 26 00:04:06,497 --> 00:04:08,040 ¡Ayuda! 27 00:04:12,670 --> 00:04:13,587 Mierda. 28 00:04:26,017 --> 00:04:28,019 Paul - iMessage ¿Qué pasó? Llámame. 29 00:04:28,019 --> 00:04:29,770 ¿Hola? Dime que estás bien. 30 00:04:29,770 --> 00:04:31,439 ¿Estás bien? Sin Enviar 31 00:04:33,107 --> 00:04:34,108 Mierda. 32 00:04:53,044 --> 00:04:54,003 Mierda. 33 00:05:06,682 --> 00:05:08,601 Ayuda, por favor. 34 00:05:08,601 --> 00:05:11,937 Danny me sacó de la carretera. Estoy perdida. 35 00:05:11,937 --> 00:05:13,230 George 36 00:05:13,230 --> 00:05:14,857 Sin Enviar 37 00:05:14,857 --> 00:05:16,025 Mierda. 38 00:05:53,062 --> 00:05:54,271 Maldita sea. 39 00:05:57,650 --> 00:05:58,609 Agua. 40 00:06:07,993 --> 00:06:09,954 Hay alguien. Gracias a Dios. 41 00:06:09,954 --> 00:06:10,996 ¿Hola? 42 00:06:15,793 --> 00:06:17,128 ¡Danny! 43 00:06:17,128 --> 00:06:19,130 ¡Vete a la mierda! 44 00:06:19,130 --> 00:06:20,297 ¡Déjame en paz! 45 00:06:20,297 --> 00:06:22,174 ¡Tú déjame en paz a mí! 46 00:06:22,174 --> 00:06:24,385 ¡Arruinaste mi vida! 47 00:06:24,385 --> 00:06:27,513 ¿Yo arruiné tu vida? ¿Qué? 48 00:06:27,513 --> 00:06:31,308 ¡Puede que no vea a June nunca más, psicópata! 49 00:06:32,143 --> 00:06:35,187 ¡Mi hermano está muerto por tu culpa! 50 00:06:35,855 --> 00:06:36,689 ¿Qué? 51 00:06:42,570 --> 00:06:43,612 ¿Paul murió? 52 00:06:44,822 --> 00:06:46,323 No lo sé. Eso creo. 53 00:06:46,323 --> 00:06:47,324 ¡Mierda! 54 00:06:47,324 --> 00:06:48,742 Danny, ¿qué pasó? 55 00:06:49,285 --> 00:06:50,494 La policía le disparó. 56 00:06:51,620 --> 00:06:54,331 Intentó trepar por el muro y le dispararon. 57 00:06:54,331 --> 00:06:56,667 ¿Lo viste subirse a una ambulancia? 58 00:06:56,667 --> 00:06:59,837 - ¿Cuántas veces le dispararon? - No lo sé, ¿sí? 59 00:07:00,713 --> 00:07:01,922 No podía ver. 60 00:07:01,922 --> 00:07:03,549 Bueno, entonces no sabes. 61 00:07:03,549 --> 00:07:06,010 Quizá se escapó. 62 00:07:06,010 --> 00:07:07,845 Podría haber pasado, ¿no? 63 00:07:07,845 --> 00:07:09,471 No lo sé. Estoy perdido. 64 00:07:09,471 --> 00:07:11,599 Solo debo saber si está bien. 65 00:07:12,349 --> 00:07:15,269 ¿Sí? Solo... ¿Sabes cómo regresar? 66 00:07:15,936 --> 00:07:20,399 Mira, me lastimé el tobillo cuando me empujaste por la maldita colina, 67 00:07:21,150 --> 00:07:25,112 así que ayúdame a salir de aquí y te mostraré dónde está la ruta. 68 00:07:25,112 --> 00:07:26,572 Nada de policía. 69 00:07:28,324 --> 00:07:29,408 ¿Y tu arma? 70 00:07:30,326 --> 00:07:31,952 No lo sé. La perdí. 71 00:07:33,162 --> 00:07:34,788 ¿Cómo sé que no la ocultas? 72 00:07:34,788 --> 00:07:37,208 Porque eres una mentirosa compulsiva. 73 00:07:37,208 --> 00:07:40,794 Porque estaría disparándote con ella, idiota. 74 00:07:43,088 --> 00:07:44,882 ¡Eh! ¡Eh, vuelve aquí! 75 00:07:44,882 --> 00:07:46,717 No. ¡Usa palabras amables! 76 00:07:46,717 --> 00:07:48,511 ¡Me llamaste mentirosa! 77 00:07:48,511 --> 00:07:52,139 ¡No te ayudaré a menos que uses palabras amables! 78 00:07:52,848 --> 00:07:54,808 ¡Está bien! 79 00:07:56,852 --> 00:07:59,396 Hay un hospital al salir de la autopista. 80 00:07:59,396 --> 00:08:01,190 Seguro lo llevaron ahí. 81 00:08:01,190 --> 00:08:03,901 No puedes hablar de Paul. 82 00:08:03,901 --> 00:08:06,529 - ¿Sí? - Solo intentaba ayudar. 83 00:08:07,363 --> 00:08:10,574 Si voy a cargarte, no puedes hablar, punto. 84 00:08:11,325 --> 00:08:12,451 Como sea. 85 00:08:19,375 --> 00:08:21,627 Dios, no hay señal en ningún lado. 86 00:08:22,419 --> 00:08:24,255 ¿Qué voy a hacer? 87 00:08:24,255 --> 00:08:28,175 - Si piensa que puede llevársela... - ¿Puedes callarte, mierda? 88 00:08:28,175 --> 00:08:30,302 ¿Sí? ¿Es el camino correcto? 89 00:08:30,302 --> 00:08:33,514 Sí, sé a dónde voy. Ve hacia esos árboles. 90 00:08:33,514 --> 00:08:37,142 - ¿Cuáles? Todos son árboles. - A los que señalo, imbécil. 91 00:08:37,142 --> 00:08:38,394 Por Dios. 92 00:08:44,483 --> 00:08:47,444 - Parece que vamos en círculos. - Pues, no. ¿Bien? 93 00:08:47,444 --> 00:08:48,529 Bien. 94 00:08:50,489 --> 00:08:52,408 ¿Tienes algo para comer? 95 00:08:53,576 --> 00:08:55,327 Sí. Espera. 96 00:09:01,375 --> 00:09:03,043 - Gracias. - Sí. 97 00:09:03,043 --> 00:09:04,169 - Toma. - Gracias... 98 00:09:05,796 --> 00:09:08,424 - Eres un cabrón. - Es tan delicioso. 99 00:09:09,300 --> 00:09:10,426 ¿Por qué? 100 00:09:11,427 --> 00:09:13,429 - Tú empezaste. - Dios. 101 00:09:24,481 --> 00:09:25,649 ¿Qué haces? 102 00:09:26,275 --> 00:09:27,484 Para. Para. 103 00:09:37,328 --> 00:09:39,163 Tu hermano me enseñó eso. 104 00:09:39,163 --> 00:09:40,080 Púdrete. 105 00:09:40,080 --> 00:09:43,375 La próxima que alguien te toque bocina, déjalo pasar. 106 00:09:43,375 --> 00:09:45,461 Piensa antes de tocar bocina. 107 00:09:45,461 --> 00:09:47,755 - ¿Sí? - ¿Por qué siempre enfadado? 108 00:09:47,755 --> 00:09:50,633 - Podría preguntarte lo mismo. - Como sea. 109 00:09:51,258 --> 00:09:52,176 Necesitamos agua. 110 00:09:52,176 --> 00:09:55,262 Los humanos aguantan días sin agua, relájate. 111 00:09:55,262 --> 00:09:57,306 Eso es cien por ciento falso. 112 00:09:57,306 --> 00:09:58,641 ¿Ah, sí? ¿Cuánto? 113 00:09:58,641 --> 00:10:00,893 No lo sé, ¿diecinueve horas? 114 00:10:00,893 --> 00:10:04,146 ¿Diecinueve? Dormí diecinueve horas sin agua, idiota. 115 00:10:04,146 --> 00:10:06,315 ¿Quién duerme tanto tiempo? 116 00:10:06,315 --> 00:10:07,858 ¡Tuve un mal día! 117 00:10:07,858 --> 00:10:09,818 - Eres un niño. - Tú una bebé. 118 00:10:10,361 --> 00:10:11,737 Ni siquiera caminas. 119 00:10:11,737 --> 00:10:15,032 Y te jodiste sola, por cierto. Ahora no puedo cargarte. 120 00:10:15,032 --> 00:10:16,325 No importa. 121 00:10:16,325 --> 00:10:18,827 Solo debo sobrevivir la noche. 122 00:10:18,827 --> 00:10:21,288 - Me encontrarán a la mañana. - Seguro. 123 00:10:21,288 --> 00:10:23,749 ¿Crees que alguien te busca? 124 00:10:23,749 --> 00:10:25,876 George ni sabe que estás perdida. 125 00:10:25,876 --> 00:10:29,421 No irá a ver cómo estás, luego de lo que le hiciste pasar. 126 00:10:32,341 --> 00:10:34,093 Por favor, no vas a disparar. 127 00:10:35,344 --> 00:10:37,680 ¡Relájate! ¡Cielos! Dios. 128 00:10:37,680 --> 00:10:41,100 Pruebas que la terapia occidental no funciona en orientales. 129 00:10:41,100 --> 00:10:42,851 Sí, no me digas. 130 00:10:42,851 --> 00:10:45,604 Ahora ve a buscar aloe vera y agave. 131 00:10:45,604 --> 00:10:47,398 Y bayas de saúco también. 132 00:10:47,398 --> 00:10:48,399 Anda. 133 00:10:49,566 --> 00:10:50,526 Está bien. 134 00:10:51,110 --> 00:10:53,779 Y quédate en donde pueda verte o dispararé. 135 00:10:53,779 --> 00:10:55,698 No tengo nada más que perder. 136 00:10:57,991 --> 00:10:59,410 ¿Qué mierda es el saúco? 137 00:11:04,039 --> 00:11:05,541 ¿Puedo comer esto? 138 00:11:05,541 --> 00:11:07,459 No, son flores. 139 00:11:08,252 --> 00:11:11,380 Ve hacia la roca. Lo jugoso crece en la sombra. 140 00:11:13,590 --> 00:11:14,883 ¿Puedo comer esto? 141 00:11:14,883 --> 00:11:18,303 Dios, solo escúchame y busca lo que dije. 142 00:11:24,435 --> 00:11:26,812 ¿Le traigo algo más? 143 00:11:26,812 --> 00:11:28,897 ¿Un té? ¿Postre? 144 00:11:29,982 --> 00:11:32,109 Sigue fastidiando y no te daré nada. 145 00:11:33,694 --> 00:11:35,571 Vaya, está bien. 146 00:11:39,241 --> 00:11:40,617 ¿Sabes cuál es tu problema? 147 00:11:41,618 --> 00:11:43,537 Solo piensas en ti misma. 148 00:11:45,456 --> 00:11:48,041 Tu problema es que solo te quejas del resto. 149 00:11:50,961 --> 00:11:53,172 Dejemos de hablar, ¿sí? 150 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 Ten, come unas bayas de saúco. 151 00:11:59,303 --> 00:12:00,137 Vamos. 152 00:12:03,515 --> 00:12:04,558 Como quieras. 153 00:12:05,309 --> 00:12:07,227 Qué desastre de mierda. 154 00:12:07,769 --> 00:12:10,230 ¿Sabes? Naces, 155 00:12:11,106 --> 00:12:12,441 tomas decisiones, 156 00:12:13,942 --> 00:12:15,194 y de pronto... 157 00:12:16,361 --> 00:12:17,362 estas aquí. 158 00:12:19,031 --> 00:12:20,073 Gran resumen. 159 00:12:22,910 --> 00:12:24,786 ¿Segura que son bayas de saúco? 160 00:12:28,749 --> 00:12:29,958 Dios mío. 161 00:12:31,460 --> 00:12:33,212 ¿Qué mierda comimos? 162 00:12:34,838 --> 00:12:36,089 Algo venenoso. 163 00:12:37,466 --> 00:12:39,218 ¿No eras experta en plantas? 164 00:12:39,218 --> 00:12:41,512 Busco en Google y aparento serlo. 165 00:12:41,512 --> 00:12:44,640 Dios mío, voy a morir. Voy a morir. 166 00:12:55,400 --> 00:12:57,319 Estamos en problemas. Esto... 167 00:12:58,028 --> 00:12:59,446 Esto no es normal. 168 00:13:02,032 --> 00:13:03,367 Iré a buscar ayudar. 169 00:13:04,660 --> 00:13:06,411 No, no podrás volver a mí. 170 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 Solo quiero intentar. 171 00:13:08,163 --> 00:13:09,248 ¡Oye! 172 00:13:09,915 --> 00:13:11,542 No me dejes aquí. 173 00:13:24,221 --> 00:13:25,430 No puedo moverme. 174 00:13:27,182 --> 00:13:28,475 ¿Qué está pasando? 175 00:13:28,475 --> 00:13:30,227 - ¿Qué? - ¿Qué? 176 00:13:31,270 --> 00:13:33,146 ¿Qué es el veneno? 177 00:13:33,146 --> 00:13:34,982 Creo que solo son químicos. 178 00:13:34,982 --> 00:13:36,984 ¿Qué son los químicos? 179 00:13:36,984 --> 00:13:38,569 No lo sé, Danny. 180 00:13:40,070 --> 00:13:42,656 ¿Por qué los asiáticos no toleran la lactosa? 181 00:13:44,408 --> 00:13:45,450 Quizá porque... 182 00:13:47,703 --> 00:13:50,289 nuestros antepasados no consumían leche. 183 00:13:50,289 --> 00:13:53,208 No, eso no tiene sentido, 184 00:13:53,208 --> 00:13:55,794 los platos coreanos llevan carne de res. 185 00:13:55,794 --> 00:13:58,380 Si tienen vacas, ¿por qué no tomar leche? 186 00:13:58,380 --> 00:13:59,715 - Oye... - ¿Entiendes? 187 00:13:59,715 --> 00:14:02,342 ...debes parar de hacerme preguntas, ¿sí? 188 00:14:03,010 --> 00:14:05,971 - Pareces June. - ¿Por qué trabajas tanto, mami? 189 00:14:05,971 --> 00:14:09,182 - Bueno. ¿Estás bien? - ¡Mami, no me dejes! 190 00:14:09,725 --> 00:14:11,810 El tiempo no tiene sentido ahora. 191 00:14:11,810 --> 00:14:14,563 George me dijo que el tiempo es como... 192 00:14:15,355 --> 00:14:19,026 Cuando eres niño, todo es... pequeño. 193 00:14:20,110 --> 00:14:22,195 Hay un porcentaje... 194 00:14:22,195 --> 00:14:24,031 Mierda. Lo estoy arruinando. 195 00:14:25,449 --> 00:14:27,117 Hay... ¡Mierda! 196 00:14:27,117 --> 00:14:28,911 Mierda, arruino todo. 197 00:14:30,329 --> 00:14:31,413 Debo ir a casa. 198 00:14:31,413 --> 00:14:33,081 Cuando me tocaste bocina, 199 00:14:33,081 --> 00:14:37,085 intentaba devolver unos braseros que compré para suicidarme. 200 00:14:40,380 --> 00:14:42,007 No me dejaban devolverlos. 201 00:14:43,884 --> 00:14:46,053 Como si el mundo no me quisiera. 202 00:14:48,221 --> 00:14:50,015 Quizá por eso estamos enfermos... 203 00:14:58,732 --> 00:14:59,900 Lo jodí todo, 204 00:14:59,900 --> 00:15:02,611 ni recibieron mi solicitudes de ingreso. 205 00:15:02,611 --> 00:15:04,279 Ayuda a Paul. 206 00:15:04,279 --> 00:15:06,281 Danny, eres el hermano mayor. 207 00:15:10,035 --> 00:15:11,662 ¿Escuchas esas voces? 208 00:15:12,454 --> 00:15:14,539 No, no escucho nada. 209 00:15:14,539 --> 00:15:16,041 Qué lindo. 210 00:15:17,125 --> 00:15:19,211 Danny, de veras necesitas vomitar. 211 00:15:19,211 --> 00:15:20,796 Me hizo sentir mejor. 212 00:15:20,796 --> 00:15:24,049 Una vez meé todo el baño de alguien. 213 00:15:24,049 --> 00:15:26,134 Sí, del mío. 214 00:15:26,134 --> 00:15:27,886 Claro, cierto. 215 00:15:28,428 --> 00:15:30,889 No, pensaba en cuando era niño. 216 00:15:31,890 --> 00:15:34,685 Fue un accidente, pero mi padre me golpeó mucho. 217 00:15:34,685 --> 00:15:37,020 Ahora debes pasarle ese trauma 218 00:15:37,020 --> 00:15:40,732 a la inocente conductora de un SUV blanco. 219 00:15:44,069 --> 00:15:46,446 ¿Sabes que el cuerpo absorbe nutrientes, 220 00:15:47,114 --> 00:15:49,908 y luego mea y caga todo lo malo? 221 00:15:49,908 --> 00:15:51,702 Sí, Danny, sé sobre eso. 222 00:15:51,702 --> 00:15:54,204 ¿Si les estamos haciendo eso a los bebés? 223 00:15:54,746 --> 00:15:56,832 Pero, ya sabes, como los padres, 224 00:15:56,832 --> 00:15:59,918 que mean sus traumas como herencia. 225 00:15:59,918 --> 00:16:02,838 Me pregunto quién meó primero, ¿entiendes? 226 00:16:02,838 --> 00:16:05,924 - ¿Qué éramos antes de ser monos? - Esponjas. 227 00:16:06,425 --> 00:16:09,011 No éramos esponjas antes de ser monos. 228 00:16:09,594 --> 00:16:11,263 Antes teníamos cola. 229 00:16:11,263 --> 00:16:13,974 A veces puedo sentir en donde estaba mi cola... 230 00:16:17,477 --> 00:16:19,438 Dios mío, viene alguien. 231 00:16:21,565 --> 00:16:22,816 Gracias. 232 00:16:24,484 --> 00:16:25,902 Muchas gracias. 233 00:16:27,738 --> 00:16:28,613 ¿Por qué? 234 00:16:31,450 --> 00:16:32,617 ¿Qué? 235 00:16:36,830 --> 00:16:38,040 Creo que eso ayudó. 236 00:16:39,249 --> 00:16:42,127 Mira, es lindo como los Skittles. 237 00:16:42,878 --> 00:16:45,005 Comería algo de Burger King ahora. 238 00:16:45,756 --> 00:16:49,593 A quienes nacieron en los años 80 los jodieron, 239 00:16:49,593 --> 00:16:53,555 comida rápida, golosinas, humo pasivo de mierda. 240 00:16:56,099 --> 00:16:57,642 Solo piénsalo. 241 00:16:58,393 --> 00:17:01,772 Llegamos a la pubertad justo cuando inventaron Internet. 242 00:17:02,397 --> 00:17:05,275 Y cuando nos fuimos de casa, surgió ethernet. 243 00:17:06,068 --> 00:17:06,943 Claro. 244 00:17:07,652 --> 00:17:09,738 Tanto porno. Terreno sin explorar. 245 00:17:09,738 --> 00:17:11,782 Sí, mierda del Salvaje Oeste. 246 00:17:11,782 --> 00:17:14,826 Ni buscaba. Usaba lo que estaba disponible. 247 00:17:14,826 --> 00:17:18,288 ¿Sabes qué? Fuimos los conejillos de indias, ¿no? 248 00:17:18,288 --> 00:17:19,456 Nos utilizaron. 249 00:17:20,499 --> 00:17:21,416 Qué retorcido. 250 00:17:21,416 --> 00:17:23,460 Supongo que coincido con eso. 251 00:17:24,169 --> 00:17:25,545 Oye, ¿qué tal si...? 252 00:17:27,631 --> 00:17:33,470 ¿Qué tal si nuestra generación empezó a copiar el porno 253 00:17:33,470 --> 00:17:35,472 que vio en la vida real? 254 00:17:35,472 --> 00:17:38,433 Y luego la vida real se convirtió en el porno. 255 00:17:38,433 --> 00:17:41,728 Como un puente analógico digital. 256 00:17:45,357 --> 00:17:46,399 Claro... 257 00:17:48,110 --> 00:17:50,654 Por nosotros, asfixiar es popular ahora. 258 00:17:51,279 --> 00:17:52,197 ¿Lo es? 259 00:17:52,864 --> 00:17:56,535 Sí, todos los jóvenes lo están haciendo. 260 00:17:58,161 --> 00:18:00,497 Ni saben que no era tan común antes. 261 00:18:00,497 --> 00:18:01,414 ¿Qué? 262 00:18:04,334 --> 00:18:06,169 ¿Así era mi hermano? 263 00:18:06,169 --> 00:18:09,005 Sí, muy duro pero del mejor modo posible. 264 00:18:09,005 --> 00:18:11,675 Está bien, en verdad... Basta. ¿Sí? 265 00:18:11,675 --> 00:18:14,594 Perdón por preguntar. No quiero saber detalles. 266 00:18:16,012 --> 00:18:16,972 Lo siento. 267 00:18:22,018 --> 00:18:24,271 Ni sé si Paul tuvo novia de verdad. 268 00:18:27,649 --> 00:18:29,192 Debería haberle hablado más. 269 00:18:30,902 --> 00:18:32,154 Sobre algo real. 270 00:18:33,321 --> 00:18:35,115 Le habría gustado. 271 00:18:37,909 --> 00:18:40,078 Creo que solo quería sentirse visto. 272 00:18:40,912 --> 00:18:44,124 Todos queremos, ¿no? 273 00:18:46,877 --> 00:18:49,421 No quiero que nadie vea quién soy en verdad. 274 00:18:55,051 --> 00:18:58,013 Una vez, estaba tan harta de los jarrones de George 275 00:18:58,972 --> 00:19:02,475 que rompí uno a propósito y la culpé a June. 276 00:19:02,475 --> 00:19:05,395 - ¿No te gustan sus jarrones? - No, los odio. 277 00:19:08,315 --> 00:19:11,109 Solo que... no podía decírselo. 278 00:19:11,109 --> 00:19:13,612 No podía decirle muchas cosas. 279 00:19:13,612 --> 00:19:14,905 ¿Por qué no? 280 00:19:14,905 --> 00:19:18,992 Creo que, cuando ningún lugar se siente como un hogar, te aíslas. 281 00:19:24,706 --> 00:19:27,000 George y June son como un hogar, ¿no? 282 00:19:31,087 --> 00:19:32,088 No lo sé. 283 00:19:35,634 --> 00:19:37,802 Creía que June era la respuesta. 284 00:19:37,802 --> 00:19:40,889 Cuando era bebé, la miraba y sentía que, 285 00:19:41,514 --> 00:19:44,059 sin importar lo que yo hiciera o no ese día, 286 00:19:44,684 --> 00:19:46,478 su amor nunca decaería. 287 00:19:47,312 --> 00:19:49,940 Y siempre busqué ese sentimiento con ella. 288 00:19:52,400 --> 00:19:53,818 Pero está creciendo. 289 00:19:55,445 --> 00:19:58,323 Y su amor se vuelve muy condicional. 290 00:19:58,323 --> 00:20:02,494 Claro, si me das esa galletita, te daré el abrazo. 291 00:20:03,995 --> 00:20:05,330 Paul era así. 292 00:20:05,830 --> 00:20:06,748 Aún lo es. 293 00:20:06,748 --> 00:20:07,999 Exacto. 294 00:20:08,833 --> 00:20:11,336 Me di cuenta, cuando ella era bebé, 295 00:20:12,254 --> 00:20:14,631 que nunca fue amor incondicional por mí. 296 00:20:16,258 --> 00:20:19,886 La gente cree que los bebés son inocentes y bonitos, pero no. 297 00:20:19,886 --> 00:20:21,638 No, gritan y lloran 298 00:20:21,638 --> 00:20:23,932 por no conseguir lo que quieren ya. 299 00:20:25,392 --> 00:20:27,852 Son los más despiadados de todos. 300 00:20:27,852 --> 00:20:30,563 Pero sin las palabras o el poder para actuar. 301 00:20:31,231 --> 00:20:35,026 Un bebé con movilidad y fuerza, es un asesino serial. 302 00:20:38,071 --> 00:20:39,489 Y aun así... 303 00:20:40,782 --> 00:20:43,868 esperaba que esta pequeñita me completara. 304 00:20:45,870 --> 00:20:49,582 Cuando George no podía y el trabajo no podía. 305 00:20:56,631 --> 00:20:58,842 ¿Por qué nos es difícil ser felices? 306 00:21:05,598 --> 00:21:07,559 Mierda, ¿estás bien? 307 00:21:08,184 --> 00:21:09,394 ¿Comí Skittles? 308 00:21:12,564 --> 00:21:16,109 Algo no está bien. Está volviendo y fuerte. 309 00:21:16,109 --> 00:21:18,320 Siento que estás en mi cabeza. 310 00:21:19,070 --> 00:21:20,780 ¿Estás hablando tú o yo? 311 00:21:20,780 --> 00:21:22,115 No estoy seguro. 312 00:21:23,074 --> 00:21:24,993 Creo que hablaba de una noche, 313 00:21:25,577 --> 00:21:27,245 era tarde y no me dormía 314 00:21:27,245 --> 00:21:30,457 y mamá me pegó muy fuerte con el maemae de Kmart. 315 00:21:31,291 --> 00:21:33,835 Creo que tenía 12 o 13 en ese entonces. 316 00:21:33,835 --> 00:21:36,755 Salí de la cama y fui al cuarto de mi hermano. 317 00:21:37,589 --> 00:21:39,674 Debía tener un sueño increíble 318 00:21:39,674 --> 00:21:41,593 porque sonreía y todo. 319 00:21:42,927 --> 00:21:45,180 Me hizo enojar tanto. 320 00:21:46,431 --> 00:21:49,684 Agarré un portaminas y estaba por apuñalarlo en el ojo. 321 00:21:51,561 --> 00:21:55,231 Y lo único que me frenó fue que, cuando miré hacia arriba, 322 00:21:56,274 --> 00:21:59,527 había un huésped del motel mirándome por la ventana. 323 00:22:00,070 --> 00:22:01,488 Creí que yo hice eso. 324 00:22:02,989 --> 00:22:03,823 Espera. 325 00:22:05,700 --> 00:22:06,993 ¿Quién soy? 326 00:22:06,993 --> 00:22:09,829 Oye, eres Amy. 327 00:22:09,829 --> 00:22:11,373 Yo Danny. Vamos. 328 00:22:11,373 --> 00:22:13,666 Cierto, soy Amy. 329 00:22:15,502 --> 00:22:19,631 Espera, ¿tú te masturbaste con la foto de mi trasero? 330 00:22:20,799 --> 00:22:21,800 Lo siento. 331 00:22:22,425 --> 00:22:23,927 Está bien, Danny. 332 00:22:27,972 --> 00:22:30,308 También hice cosas vergonzosas. 333 00:22:31,226 --> 00:22:33,603 Por cierto, ¿qué hay con tu tatuaje? 334 00:22:33,603 --> 00:22:35,188 Es el número 22. 335 00:22:35,772 --> 00:22:37,440 Sí, pero, ¿porqué el 22? 336 00:22:37,982 --> 00:22:41,236 ¿Sabías que Joseph Heller tituló a su libro Trampa-18 337 00:22:41,236 --> 00:22:45,615 pero su editor lo cambió arbitrariamente a Trampa-22? 338 00:22:49,661 --> 00:22:50,703 No. 339 00:22:50,703 --> 00:22:55,875 Desde que tengo memoria, así se ha sentido vivir. 340 00:22:56,918 --> 00:22:59,045 No puede haber forma sin espacio. 341 00:23:00,672 --> 00:23:02,841 No percibes la luz sin la oscuridad. 342 00:23:03,383 --> 00:23:04,843 Estamos atrapados. 343 00:23:05,677 --> 00:23:09,806 Sí, y cada vez que intentas aferrarte a algo... 344 00:23:13,601 --> 00:23:15,103 se desvanece. 345 00:23:18,064 --> 00:23:21,484 Nunca pude describir este sentimiento interno, 346 00:23:23,194 --> 00:23:24,571 pero creo que es eso. 347 00:23:26,614 --> 00:23:27,991 Trampa-22. 348 00:23:28,950 --> 00:23:30,243 ¿Verdad? 349 00:23:30,243 --> 00:23:31,703 Es como un vacío. 350 00:23:32,495 --> 00:23:38,334 Pero no. Es un vacío, pero sólido. 351 00:23:38,334 --> 00:23:41,379 Sí, es cierto, Daniel. 352 00:23:41,963 --> 00:23:43,506 Vacío pero sólido. 353 00:23:45,341 --> 00:23:47,093 Justo bajo la superficie. 354 00:23:49,095 --> 00:23:51,181 ¿Crees que otros se sienten así? 355 00:23:54,184 --> 00:23:55,685 Sé que George no. 356 00:23:57,645 --> 00:23:59,314 Ojalá June nunca lo haga. 357 00:24:01,024 --> 00:24:01,941 No lo sé. 358 00:24:03,067 --> 00:24:04,527 Quizá no somos normales. 359 00:24:05,820 --> 00:24:07,405 Quizá estamos muy jodidos. 360 00:24:08,907 --> 00:24:14,495 O quizá los normales son solo gente delirante y jodida. 361 00:24:17,332 --> 00:24:22,128 De cualquier modo, por eso no creo en Dios. 362 00:24:23,338 --> 00:24:24,464 ¿Qué quieres decir? 363 00:24:26,841 --> 00:24:29,052 ¿Por qué un Dios haría esto así? 364 00:24:32,472 --> 00:24:36,017 Bueno, si Dios es todo, 365 00:24:37,602 --> 00:24:38,603 somos Dios. 366 00:24:39,729 --> 00:24:41,731 O sea que Dios es como nosotros. 367 00:24:42,774 --> 00:24:45,693 Quizá por eso todo es como es. 368 00:24:45,693 --> 00:24:48,947 Dios está intentando no sentirse solo en la nada. 369 00:24:51,282 --> 00:24:54,202 Nunca hablé así con nadie. 370 00:24:55,161 --> 00:24:56,287 Yo tampoco. 371 00:25:00,792 --> 00:25:02,543 Creo que estamos muriendo. 372 00:25:04,587 --> 00:25:05,964 Yo también lo creo. 373 00:25:12,845 --> 00:25:14,097 Veo tu vida. 374 00:25:17,267 --> 00:25:18,434 Pobrecito. 375 00:25:22,897 --> 00:25:25,441 Lo único que querías era no estar solo. 376 00:25:26,651 --> 00:25:28,361 No tengas vergüenza. 377 00:25:29,779 --> 00:25:30,863 Todo está bien. 378 00:25:33,992 --> 00:25:35,159 Lo veo todo. 379 00:25:35,159 --> 00:25:37,287 No debes esconderte. Está bien. 380 00:25:42,667 --> 00:25:43,626 Vaya. 381 00:25:47,130 --> 00:25:49,173 No hay nada después de esto. 382 00:25:51,718 --> 00:25:53,845 Hubiéramos hecho esto más seguido. 383 00:25:56,681 --> 00:25:57,932 Qué desperdicio. 384 00:26:01,394 --> 00:26:03,021 Al menos lo hicimos una vez. 385 00:26:05,606 --> 00:26:06,607 Sí. 386 00:26:08,192 --> 00:26:09,402 Esto es lindo. 387 00:26:48,733 --> 00:26:49,817 Dios mío. 388 00:26:50,818 --> 00:26:52,236 Danny, despierta. 389 00:27:02,914 --> 00:27:04,040 ¿Seguimos aquí? 390 00:27:04,040 --> 00:27:04,999 Sí. 391 00:27:18,096 --> 00:27:20,473 Oye, oigo autos. 392 00:27:21,182 --> 00:27:22,642 Nos estamos acercando. 393 00:27:23,810 --> 00:27:25,728 Es gracioso que nos apuremos 394 00:27:25,728 --> 00:27:28,106 para llegar al lío que nos espera. 395 00:27:29,065 --> 00:27:30,608 Sí, bueno... 396 00:27:30,608 --> 00:27:32,610 debemos afrontarlo, ¿no? Mierda. 397 00:27:32,610 --> 00:27:35,113 Sí, pero podríamos ir más despacio, ¿no? 398 00:27:36,906 --> 00:27:39,450 Sí. Está bien, sí. 399 00:27:42,453 --> 00:27:43,496 ¿Sabes qué? 400 00:27:43,496 --> 00:27:46,374 Se nos olvida, pero L.A. es hermoso. 401 00:27:46,374 --> 00:27:47,375 Sí. 402 00:27:47,375 --> 00:27:49,836 Te acostumbras y lo das por sentado. 403 00:27:50,503 --> 00:27:51,462 Mierda. 404 00:27:51,838 --> 00:27:53,589 Hay casas allí. 405 00:27:53,589 --> 00:27:54,757 Vaya. 406 00:27:54,757 --> 00:27:56,259 Mira. Ahí están. 407 00:27:56,259 --> 00:27:57,718 Se ve tan pacífico. 408 00:27:57,718 --> 00:28:00,096 - ¿Te contactó mi abogado? - Sales en las noticias 409 00:28:00,096 --> 00:28:01,347 ¿No contestarás? 410 00:28:01,347 --> 00:28:02,723 - Llámame - Llama a mamá. 411 00:28:02,723 --> 00:28:03,766 Tengo señal. 412 00:28:03,766 --> 00:28:06,269 - Mi abogado intenta contactarte - Busca mi iPhone 413 00:28:09,522 --> 00:28:10,773 ¡Púdrete! ¡Te bloquearé! 414 00:28:10,773 --> 00:28:12,150 Gracias, Dios. 415 00:28:13,401 --> 00:28:14,485 Paul está vivo. 416 00:28:14,485 --> 00:28:16,904 Dios mío, increíble. 417 00:28:17,822 --> 00:28:19,824 Mierda, perdí la señal. 418 00:28:19,824 --> 00:28:21,701 Carajo. Yo también. 419 00:28:27,748 --> 00:28:30,376 Las casas se veían más cerca desde arriba. 420 00:28:30,376 --> 00:28:31,294 Mierda. 421 00:28:31,294 --> 00:28:32,587 Estamos cerca. 422 00:28:32,587 --> 00:28:33,880 Gracias a Dios. 423 00:28:36,632 --> 00:28:38,718 Seguro podemos explicar todo. 424 00:28:38,718 --> 00:28:41,053 Con un buen abogado evitarás ir preso. 425 00:28:41,053 --> 00:28:43,181 Mira, Danny, si necesitas ayuda, 426 00:28:43,181 --> 00:28:45,725 - económicamente o... - No, no, estaré bien. 427 00:28:46,309 --> 00:28:48,352 Todo se solucionará. 428 00:28:48,352 --> 00:28:49,520 ¿Seguro? 429 00:28:49,979 --> 00:28:52,356 Bueno, no, pero... 430 00:28:53,941 --> 00:28:56,235 - Necesitamos descansar. - Sí, sí. 431 00:28:56,235 --> 00:28:57,195 Bien. 432 00:28:58,029 --> 00:28:59,572 - Bueno, ¿estás bien? - Sí. 433 00:28:59,572 --> 00:29:01,407 Cuidado, cuidado. ¿Bien? 434 00:29:01,407 --> 00:29:02,867 - Sí. - ¡Eh! 435 00:29:03,659 --> 00:29:06,579 - ¡Amy! ¿Estás bien? - ¿George? 436 00:29:07,705 --> 00:29:09,248 ¡No la toques! 437 00:29:47,870 --> 00:29:49,497 ¿Qué? ¿Qué? 438 00:30:07,139 --> 00:30:09,392 Quiero saber si debo llegar a donde tú estás. 439 00:30:10,685 --> 00:30:11,936 Todo se desvanece. 440 00:30:13,980 --> 00:30:15,147 Nada perdura. 441 00:32:23,359 --> 00:32:24,151 Subtítulos: Maia Srebrnic