1 00:00:30,198 --> 00:00:32,283 Kadın ve erkek iyi değiller. 2 00:00:32,784 --> 00:00:34,035 Erkek beni bir kez besledi. 3 00:00:35,953 --> 00:00:37,497 Umarım yine besler. 4 00:00:37,497 --> 00:00:40,041 Kadın, amcamı evinde korkuttu. 5 00:00:40,041 --> 00:00:42,668 Korkmuş mu? Kaka yapmış mı? 6 00:00:42,668 --> 00:00:45,254 Evet, yapmış. Kadın ona silah doğrultmuş. 7 00:00:45,254 --> 00:00:47,340 Bu savaşın nedeni doğrulanabilir mi? 8 00:00:47,340 --> 00:00:49,217 İfade almak için haykıracağım. 9 00:01:01,562 --> 00:01:03,314 Doğrulandı. 10 00:01:04,148 --> 00:01:05,441 Üzgünüm. 11 00:01:07,527 --> 00:01:13,449 {\an8}Işık Figürleri 12 00:01:25,545 --> 00:01:26,379 Siktir. 13 00:01:51,654 --> 00:01:53,156 Olduğun yerde kal. 14 00:01:53,156 --> 00:01:54,073 Amy. 15 00:01:54,073 --> 00:01:55,783 Silahı indir. 16 00:01:55,783 --> 00:01:57,160 Sakın kıpırdama. 17 00:01:57,785 --> 00:01:59,537 Polisi arıyorum. 18 00:02:04,333 --> 00:02:06,127 Ne oluyor be? Gidin başımdan! 19 00:02:09,881 --> 00:02:11,132 Danny! 20 00:02:25,646 --> 00:02:26,606 Lanet olsun. 21 00:02:27,857 --> 00:02:29,233 Danny! 22 00:03:21,494 --> 00:03:22,495 Kahretsin. 23 00:03:28,960 --> 00:03:31,879 Kahretsin. Bana bunu neden yaptırdın? 24 00:03:46,227 --> 00:03:47,687 İmdat! 25 00:04:06,497 --> 00:04:08,040 İmdat! 26 00:04:12,670 --> 00:04:13,587 Kahretsin. 27 00:04:26,017 --> 00:04:28,019 Paul Ne oldu? Beni ara! 28 00:04:28,019 --> 00:04:29,770 Alo? Lütfen güvende olduğunu söyle 29 00:04:29,770 --> 00:04:31,439 İyi misin? İLETİLMEDİ 30 00:04:33,107 --> 00:04:34,108 Kahretsin. 31 00:04:53,044 --> 00:04:54,003 Kahretsin. 32 00:05:06,682 --> 00:05:08,601 Lütfen yardım edin. 33 00:05:08,601 --> 00:05:11,937 Danny yoldan çıkmama neden oldu. Kayboldum. 34 00:05:11,937 --> 00:05:13,230 George 35 00:05:13,230 --> 00:05:14,857 İLETİLMEDİ 36 00:05:14,857 --> 00:05:16,025 Kahretsin. 37 00:05:53,062 --> 00:05:54,271 Lanet olsun. 38 00:05:57,650 --> 00:05:58,609 Su. 39 00:06:07,993 --> 00:06:09,954 Biri geldi. Şükürler olsun. 40 00:06:09,954 --> 00:06:10,996 Merhaba? 41 00:06:15,793 --> 00:06:17,128 Danny! 42 00:06:17,128 --> 00:06:19,130 Siktir git! 43 00:06:19,130 --> 00:06:20,297 Beni rahat bırak! 44 00:06:20,297 --> 00:06:22,174 Sen beni rahat bırak! 45 00:06:22,174 --> 00:06:24,385 Hayatımı mahvettin! 46 00:06:24,385 --> 00:06:27,513 Hayatını mı mahvettim? Ne? 47 00:06:27,513 --> 00:06:31,308 June'u bir daha göremeyebilirim psikopat! 48 00:06:32,143 --> 00:06:35,187 Kardeşim senin yüzünden öldü! 49 00:06:35,855 --> 00:06:36,689 Ne? 50 00:06:42,570 --> 00:06:43,612 Paul öldü mü? 51 00:06:44,822 --> 00:06:46,323 Bilmiyorum. Sanırım. 52 00:06:46,323 --> 00:06:47,324 Lanet olsun! 53 00:06:47,324 --> 00:06:48,742 Danny, ne oldu? 54 00:06:49,285 --> 00:06:50,494 Polisler onu vurdu. 55 00:06:51,620 --> 00:06:54,331 Duvara tırmanmaya çalıştı ve onu vurdular. 56 00:06:54,331 --> 00:06:56,667 Ambulansa binerken gördün mü? 57 00:06:56,667 --> 00:06:59,837 - Kaç kez vuruldu? - Bilmiyorum, tamam mı? 58 00:07:00,713 --> 00:07:01,922 Göremedim. 59 00:07:01,922 --> 00:07:03,549 O zaman bilmiyorsun. 60 00:07:03,549 --> 00:07:06,010 Belki kaçmıştır. 61 00:07:06,010 --> 00:07:07,845 Yani, olabilir, değil mi? 62 00:07:07,845 --> 00:07:09,471 Bilmiyorum. Kayboldum. 63 00:07:09,471 --> 00:07:11,599 İyi olup olmadığını öğrenmem lazım. 64 00:07:12,349 --> 00:07:15,269 Tamam mı? Yolu biliyor musun? 65 00:07:15,936 --> 00:07:20,399 Beni kahrolası tepeden ittiğinde bileğimi incittim. 66 00:07:21,150 --> 00:07:25,112 Buradan çıkmama yardım et, sana yolu göstereyim. 67 00:07:25,112 --> 00:07:26,572 Polisi aramayacağım. 68 00:07:28,324 --> 00:07:29,408 Silahın nerede? 69 00:07:30,326 --> 00:07:31,952 Bilmiyorum. Kaybettim. 70 00:07:33,162 --> 00:07:34,788 Saklamadığını nereden bileyim? 71 00:07:34,788 --> 00:07:37,208 Çünkü patolojik bir yalancısın. 72 00:07:37,208 --> 00:07:40,794 Çünkü sana ateş ediyor olurdum aptal. 73 00:07:43,088 --> 00:07:44,882 Hey! Hey, buraya gel. 74 00:07:44,882 --> 00:07:46,717 Hayır. Güzel söyle! 75 00:07:46,717 --> 00:07:48,511 Bana yalancı dedin. 76 00:07:48,511 --> 00:07:52,139 Sen güzel konuşmazsan sana yardım etmem! 77 00:07:52,848 --> 00:07:54,808 Tamam, peki, peki. 78 00:07:56,852 --> 00:07:59,396 Otoyol çıkışında bir hastane var. 79 00:07:59,396 --> 00:08:01,190 Eminim oraya götürmüşlerdir. 80 00:08:01,190 --> 00:08:03,901 Paul hakkında konuşamazsın. 81 00:08:03,901 --> 00:08:06,529 - Tamam mı? - Yardım etmeye çalışıyordum. 82 00:08:07,363 --> 00:08:10,574 Ben seni taşırken konuşamazsın, nokta. 83 00:08:11,325 --> 00:08:12,451 Her neyse. 84 00:08:19,375 --> 00:08:21,627 Tanrım, hiçbir yerde telefon çekmiyor. 85 00:08:22,419 --> 00:08:24,255 Ne yapacağım? 86 00:08:24,255 --> 00:08:28,175 - Onu alıp götürebileceğini sanıyorsa... - Lütfen çeneni kapatır mısın? 87 00:08:28,175 --> 00:08:30,302 Tamam mı? Doğru yolda olduğumuzdan emin misin? 88 00:08:30,302 --> 00:08:33,514 Evet, yolu biliyorum. Şu ağaçlara doğru git. 89 00:08:33,514 --> 00:08:37,142 - Hangi ağaçlar? Her yer ağaç. - İşaret ettiklerim, salak. 90 00:08:37,142 --> 00:08:38,394 Aman tanrım. 91 00:08:44,483 --> 00:08:47,444 - Daire çiziyor gibiyiz. - Çizmiyoruz, tamam mı? 92 00:08:47,444 --> 00:08:48,529 Tamam. 93 00:08:50,489 --> 00:08:52,408 Yiyecek bir şeyin var mı? 94 00:08:53,576 --> 00:08:55,327 Evet. Bekle. 95 00:09:01,375 --> 00:09:03,043 - Teşekkürler. - Evet. 96 00:09:03,043 --> 00:09:04,169 - Sağ ol. - Al bakalım. 97 00:09:05,796 --> 00:09:08,424 - Tam bir pisliksin. - Çok güzelmiş. 98 00:09:09,300 --> 00:09:10,426 Bunu neden yaptın? 99 00:09:11,427 --> 00:09:13,429 - Sen başlattın. - Tanrım. 100 00:09:24,481 --> 00:09:25,649 Ne yapıyorsun? 101 00:09:26,191 --> 00:09:27,484 Dur, dur. 102 00:09:37,328 --> 00:09:39,163 Bu hareketi kardeşin öğretti. 103 00:09:39,163 --> 00:09:40,080 Siktir git. 104 00:09:40,080 --> 00:09:43,375 Bir daha biri korna çaldığında aldırmasan iyi olur. 105 00:09:43,375 --> 00:09:45,461 Bir daha korna çalmadan önce iki kez düşün. 106 00:09:45,461 --> 00:09:47,755 - Buna ne dersin? - Neden sürekli öfkelisin? 107 00:09:47,755 --> 00:09:50,633 - Ben de sana aynısını sorabilirim. - Her neyse. 108 00:09:51,258 --> 00:09:52,176 Su lazım. 109 00:09:52,176 --> 00:09:55,262 İnsanlar günlerce susuz kalabilir, rahat ol. 110 00:09:55,262 --> 00:09:57,306 Bu kesinlikle doğru değil. 111 00:09:57,306 --> 00:09:58,641 Öyle mi? Öyleyse ne kadar? 112 00:09:58,641 --> 00:10:00,893 Bilmem. 19 saat. 113 00:10:00,893 --> 00:10:04,146 On dokuz mu? Ben 19 saat susuz uyumuşumdur aptal. 114 00:10:04,146 --> 00:10:06,315 Kim o kadar uzun uyur? 115 00:10:06,315 --> 00:10:07,858 Kötü bir gün geçirmiştim! 116 00:10:07,858 --> 00:10:09,818 - Sen bir çocuksun. - Sen bir bebeksin. 117 00:10:10,361 --> 00:10:11,737 Yürüyemiyorsun bile. 118 00:10:11,737 --> 00:10:15,032 Bu arada kendini mahvettin. Artık seni taşıyamam. 119 00:10:15,032 --> 00:10:16,325 Önemli değil. 120 00:10:16,325 --> 00:10:18,827 Geceyi atlatsam yeter. 121 00:10:18,827 --> 00:10:21,288 - Sabah biri beni bulacak. - Ya, evet. 122 00:10:21,288 --> 00:10:23,749 Birilerinin seni aradığını mı sanıyorsun? 123 00:10:23,749 --> 00:10:25,876 Eminim George kaybolduğunu bile bilmiyordur. 124 00:10:25,876 --> 00:10:29,421 Ona yaşattıklarından sonra seni kontrol etmez. 125 00:10:32,341 --> 00:10:34,093 Hadi oradan, bana ateş etmeyeceksin. 126 00:10:35,344 --> 00:10:37,680 Sakin ol! Tanrım! 127 00:10:37,680 --> 00:10:41,100 Batı terapisinin Doğu zihinlerinde işe yaramadığının kanıtısın. 128 00:10:41,100 --> 00:10:42,851 Evet, tabii. 129 00:10:42,851 --> 00:10:45,604 Şimdi gidip biraz aloe vera ve sabır otu bul. 130 00:10:45,604 --> 00:10:47,398 Mürver de. 131 00:10:47,398 --> 00:10:48,399 Hadi. 132 00:10:49,566 --> 00:10:50,526 Tamam. 133 00:10:51,110 --> 00:10:53,779 Seni görebileceğim bir yerde dur çünkü vururum. 134 00:10:53,779 --> 00:10:55,698 Kaybedecek bir şeyim kalmadı. 135 00:10:57,991 --> 00:10:59,410 Mürver de ne? 136 00:11:04,039 --> 00:11:05,541 Bunu yiyebilir miyim? 137 00:11:05,541 --> 00:11:07,459 Hayır, onlar çiçek. 138 00:11:08,252 --> 00:11:11,380 Kayaya doğru git. Sulu şeyler gölgede yetişir. 139 00:11:13,590 --> 00:11:14,883 Bunu yiyebilir miyim? 140 00:11:14,883 --> 00:11:18,303 Tanrım, sadece beni dinle ve söylediğim şeyleri ara. 141 00:11:24,435 --> 00:11:26,812 Başka bir şey ister misin? 142 00:11:26,812 --> 00:11:28,897 Çay? Tatlı? 143 00:11:29,982 --> 00:11:32,109 Küstahlık yap da hiç yiyeme. 144 00:11:33,694 --> 00:11:35,571 Vay canına, tamam. 145 00:11:39,241 --> 00:11:40,617 Sorunun ne, biliyor musun? 146 00:11:41,618 --> 00:11:43,537 Sadece kendini düşünüyorsun. 147 00:11:45,456 --> 00:11:48,041 Senin sorunun herkesten şikâyet etmen. 148 00:11:50,961 --> 00:11:53,172 Konuşmayı keselim, olur mu? 149 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 Al, biraz mürver ye. 150 00:11:59,303 --> 00:12:00,137 Hadi. 151 00:12:03,515 --> 00:12:04,558 Her neyse. 152 00:12:05,309 --> 00:12:07,227 Ne rezalet ama. 153 00:12:07,769 --> 00:12:10,230 Doğuyorsun, 154 00:12:11,106 --> 00:12:12,441 seçimler yapıyorsun... 155 00:12:13,942 --> 00:12:15,194 sonra birden... 156 00:12:16,361 --> 00:12:17,362 buradasın. 157 00:12:19,031 --> 00:12:20,073 Harika bir özet. 158 00:12:22,910 --> 00:12:24,786 Bunların mürver olduğuna emin misin? 159 00:12:28,749 --> 00:12:29,958 Aman tanrım. 160 00:12:31,460 --> 00:12:33,212 Ne yedik biz böyle? 161 00:12:34,838 --> 00:12:36,089 Zehirli bir şey. 162 00:12:37,466 --> 00:12:39,218 Bitki uzmanı olduğunu sanıyordum. 163 00:12:39,218 --> 00:12:41,512 Google'da arayıp öyleymiş gibi yapıyordum. 164 00:12:41,512 --> 00:12:44,640 Tanrım, öleceğim. Öleceğim. 165 00:12:55,400 --> 00:12:57,319 Galiba başımız dertte. 166 00:12:58,028 --> 00:12:59,446 Bu normal değil. 167 00:13:02,032 --> 00:13:03,367 Yardım bulacağım. 168 00:13:04,660 --> 00:13:06,411 Hayır, geri dönemezsin. 169 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 Denemek istiyorum. 170 00:13:08,163 --> 00:13:09,248 Dur! 171 00:13:09,915 --> 00:13:11,542 Beni burada bırakma. 172 00:13:24,221 --> 00:13:25,430 Kıpırdayamıyorum. 173 00:13:27,182 --> 00:13:28,475 Ne oluyor? 174 00:13:28,475 --> 00:13:30,227 - Ne? - Ne? 175 00:13:31,270 --> 00:13:33,146 Zehir ne ki? 176 00:13:33,146 --> 00:13:34,982 Bence sadece kimyasal. 177 00:13:34,982 --> 00:13:36,984 Kimyasal nedir? 178 00:13:36,984 --> 00:13:38,569 Bilmiyorum Danny. 179 00:13:40,070 --> 00:13:42,656 Asyalılar neden laktoza duyarlı? 180 00:13:44,408 --> 00:13:45,450 Belki de... 181 00:13:47,703 --> 00:13:50,289 süt atalarımızın diyetinin bir parçası değildi. 182 00:13:50,289 --> 00:13:53,208 Hayır, bu mantıklı değil 183 00:13:53,208 --> 00:13:55,794 çünkü tüm Kore yemeklerinde dana eti olur. 184 00:13:55,794 --> 00:13:58,380 İneklerimiz varsa neden süt içmeyelim? 185 00:13:58,380 --> 00:13:59,715 - Bak... - Anladın mı? 186 00:13:59,715 --> 00:14:02,342 ...bana soru sormayı bırakmalısın, tamam mı? 187 00:14:03,010 --> 00:14:05,971 - June gibi konuştun. - Anne, neden bu kadar çok çalışıyorsun? 188 00:14:05,971 --> 00:14:09,182 - Tamam. İyi misin? - Anne, beni bırakma! 189 00:14:09,725 --> 00:14:11,810 Şu anda zaman hiç anlam ifade etmiyor. 190 00:14:11,810 --> 00:14:14,563 George zamanın nasıl olduğunu anlattı... 191 00:14:15,355 --> 00:14:19,026 Çocukken her şey... küçük. 192 00:14:20,110 --> 00:14:22,195 Bir yüzde var... 193 00:14:22,195 --> 00:14:24,031 Lanet olsun. Her şeyi karıştırdım. 194 00:14:25,449 --> 00:14:27,117 Bir... Siktir! 195 00:14:27,117 --> 00:14:28,911 Her şeyi karıştırıyorum. 196 00:14:30,329 --> 00:14:31,413 Eve gitmeliyim. 197 00:14:31,413 --> 00:14:33,081 Bana korna çaldığın gün, 198 00:14:33,081 --> 00:14:37,085 intihar etmek için aldığım hibachi ızgarasını iade etmeye çalışıyordum. 199 00:14:40,380 --> 00:14:42,049 İade etmeme izin vermediler. 200 00:14:43,884 --> 00:14:46,053 Sanki tüm dünya ölmemi istiyordu. 201 00:14:48,221 --> 00:14:50,015 Belki bu yüzden hastayız. 202 00:14:58,732 --> 00:14:59,983 Tanrım, her şeyi mahvettim. 203 00:14:59,983 --> 00:15:02,611 Üniversite başvurularım ellerine bile geçmedi. 204 00:15:02,611 --> 00:15:04,279 Paul'a yardım et. 205 00:15:04,279 --> 00:15:06,281 Danny, ne de olsa sen ağabeysin. 206 00:15:10,035 --> 00:15:11,662 Şu sesleri duyuyor musun? 207 00:15:12,454 --> 00:15:14,539 Hayır, hiçbir şey duymuyorum. 208 00:15:14,539 --> 00:15:16,041 Güzel. 209 00:15:17,125 --> 00:15:19,211 Danny, kusmalısın. 210 00:15:19,211 --> 00:15:20,796 Kusmak bana iyi geldi. 211 00:15:20,796 --> 00:15:24,049 Bir keresinde birinin banyosuna işemiştim. 212 00:15:24,049 --> 00:15:26,134 Evet, o bendim. 213 00:15:26,134 --> 00:15:27,886 Evet, doğru. 214 00:15:28,428 --> 00:15:30,889 Hayır, ben çocukluğumu düşünüyordum. 215 00:15:31,890 --> 00:15:34,685 Kazaydı ama babam beni eşek sudan gelinceye kadar dövmüştü. 216 00:15:34,685 --> 00:15:37,020 Şimdi o travmayı 217 00:15:37,020 --> 00:15:40,732 masum bir beyaz SUV sürücüsüne geçirmen gerekiyor. 218 00:15:44,069 --> 00:15:46,446 Vücudumuzun besinleri emdiğini, 219 00:15:47,114 --> 00:15:49,908 kötü şeyleri de idrarla ve dışkıyla attığını biliyor musun? 220 00:15:49,908 --> 00:15:51,702 Evet Danny, biliyorum. 221 00:15:51,702 --> 00:15:54,204 Ya bebeklere de öyle yapıyorsak? 222 00:15:54,746 --> 00:15:56,832 Ama anne babalar 223 00:15:56,832 --> 00:15:59,918 travmalarını çiş gibi onlara aktarıyorlar. 224 00:15:59,918 --> 00:16:02,838 Acaba ilk kim işedi? 225 00:16:02,838 --> 00:16:05,924 - Maymunlardan önce neydik? - Sünger. 226 00:16:06,425 --> 00:16:09,011 Maymunlardan önce sünger değildik. 227 00:16:09,594 --> 00:16:11,263 Kuyruklarımız vardı. 228 00:16:11,263 --> 00:16:13,974 Bazen hâlâ kuyruğumun olduğu yeri hissedebiliyorum. 229 00:16:17,477 --> 00:16:19,438 Tanrım, biri geliyor. 230 00:16:21,565 --> 00:16:22,816 Teşekkürler. 231 00:16:24,484 --> 00:16:25,902 Çok teşekkürler. 232 00:16:27,738 --> 00:16:28,613 Ne için? 233 00:16:31,450 --> 00:16:32,617 Ne? 234 00:16:36,830 --> 00:16:38,040 Sanırım işe yaradı. 235 00:16:39,249 --> 00:16:42,127 Bak, Skittles gibi güzel. 236 00:16:42,878 --> 00:16:45,005 Canım Burger King çekiyor. 237 00:16:45,756 --> 00:16:49,593 80'lerde doğan herkes fast food, şeker, 238 00:16:49,593 --> 00:16:53,555 sigara dumanı nedeniyle boku yedi. 239 00:16:56,099 --> 00:16:57,642 Düşünsene. 240 00:16:58,393 --> 00:17:01,772 Biz ergenliğe internet icat edildiğinde girdik. 241 00:17:02,397 --> 00:17:05,275 Evden ayrıldığımız sırada ise ethernet olay oldu. 242 00:17:06,068 --> 00:17:06,943 Doğru. 243 00:17:07,652 --> 00:17:09,738 Tüm o pornolar. Keşfedilmemiş topraklar. 244 00:17:09,738 --> 00:17:11,782 Evet, Vahşi Batı gibiydi. 245 00:17:11,782 --> 00:17:14,826 Aramam bile gerekmedi. Mevcut olan ne varsa aldım. 246 00:17:14,826 --> 00:17:18,288 Bizler kobaydık, değil mi? 247 00:17:18,288 --> 00:17:19,456 Kullanıldık. 248 00:17:20,499 --> 00:17:21,416 Boktan bir durum. 249 00:17:21,416 --> 00:17:23,460 Sanırım buna katılabilirim. 250 00:17:24,169 --> 00:17:25,545 Peki ya... 251 00:17:27,631 --> 00:17:33,470 Ya bizim nesil gerçek hayatta gördüğü pornoyu 252 00:17:33,470 --> 00:17:35,472 kopyalamaya başlarsa? 253 00:17:35,472 --> 00:17:38,433 Sonra da gerçek hayat porno olsa. 254 00:17:38,433 --> 00:17:41,728 Dijital analog köprü gibi. 255 00:17:45,357 --> 00:17:46,399 Evet. 256 00:17:48,110 --> 00:17:50,654 Boğulmanın ana akım olmasının sebebi biziz. 257 00:17:51,279 --> 00:17:52,197 Öyle mi? 258 00:17:52,864 --> 00:17:56,535 Evet, tüm çocuklar bunu yapıyor. 259 00:17:58,161 --> 00:18:00,497 Eskiden pek yaygın olmadığını bilmiyorlar bile. 260 00:18:00,497 --> 00:18:01,414 Ne? 261 00:18:04,334 --> 00:18:06,169 Kardeşim de böyle miydi? 262 00:18:06,169 --> 00:18:09,005 Evet, çok sert ama mümkün olan en iyi şekilde. 263 00:18:09,005 --> 00:18:11,675 Tamam, aslında... Dur. Dur. Tamam mı? 264 00:18:11,675 --> 00:18:14,594 Sorduğum için üzgünüm. Detayları bilmek istemiyorum. 265 00:18:16,012 --> 00:18:16,972 Pardon. 266 00:18:22,018 --> 00:18:24,271 Paul'un bir sevgilisi var mıydı bilmiyorum. 267 00:18:27,649 --> 00:18:29,192 Onunla daha sık konuşmalıydım. 268 00:18:30,902 --> 00:18:32,154 Gerçek mevzular hakkında. 269 00:18:33,321 --> 00:18:35,115 Bu onun da hoşuna giderdi. 270 00:18:37,909 --> 00:18:40,078 Bence sadece fark edilmek istiyordu. 271 00:18:40,912 --> 00:18:44,124 Hepimiz isteriz, değil mi? 272 00:18:46,877 --> 00:18:49,421 Kimsenin gerçekte kim olduğumu görmesini istemiyorum. 273 00:18:55,051 --> 00:18:58,013 Bir keresinde George'un vazolarından o kadar bıkmıştım ki 274 00:18:58,972 --> 00:19:02,475 birini bilerek kırdım ve suçu June'a attım. 275 00:19:02,475 --> 00:19:05,395 - George'un vazolarını sevmiyor musun? - Hayır, nefret ediyorum. 276 00:19:08,315 --> 00:19:11,109 Sadece... Ona söyleyemiyordum. 277 00:19:11,109 --> 00:19:13,612 Ona çoğu şeyi söyleyemedim. 278 00:19:13,612 --> 00:19:14,905 Neden? 279 00:19:14,905 --> 00:19:18,992 Bence hiçbir yer ev gibi gelmediğinde kendi içine çekiliyorsun. 280 00:19:24,706 --> 00:19:27,000 Ama George ve June ev gibi geliyor, değil mi? 281 00:19:31,087 --> 00:19:32,088 Bilmiyorum. 282 00:19:35,634 --> 00:19:37,802 Cevabın June olduğunu düşünürdüm. 283 00:19:37,802 --> 00:19:40,889 Bebekliğinde ona bakardım ve o gün ne yapmış ya da yapmamış 284 00:19:41,514 --> 00:19:46,478 olursam olayım, sevgisinin hiç azalmayacağını düşünürdüm. 285 00:19:47,312 --> 00:19:49,940 O zamandan beri o duygunun peşinden koşuyorum. 286 00:19:52,400 --> 00:19:53,818 Ama büyüyor. 287 00:19:55,445 --> 00:19:58,323 Sevgisi fena hâlde koşullanmaya başladı. 288 00:19:58,323 --> 00:20:02,494 Doğru, o kurabiyeyi verirsen sana sarılırım gibi. 289 00:20:03,995 --> 00:20:05,330 Paul öyle. 290 00:20:05,830 --> 00:20:06,748 Hâlâ öyle. 291 00:20:06,748 --> 00:20:07,999 Aynen. 292 00:20:08,833 --> 00:20:11,336 June bebekken bana karşı 293 00:20:12,254 --> 00:20:14,631 hiçbir zaman koşulsuz sevgisi olmadığını fark ettim. 294 00:20:16,258 --> 00:20:19,886 İnsanlar bebekleri çok masum ve tatlı sanır ama değiller. 295 00:20:19,886 --> 00:20:21,638 İstedikleri şeyi hemen alamazlarsa 296 00:20:21,638 --> 00:20:23,932 bağırır ve ağlarlar. 297 00:20:25,392 --> 00:20:27,852 İçimizde en acımasız olanlar onlar. 298 00:20:27,852 --> 00:20:30,563 Sadece kendilerini ifade edemiyorlar ve güçleri yok. 299 00:20:31,231 --> 00:20:35,026 Hareket kabiliyeti ve gücü olan bir bebek tam bir seri katildir. 300 00:20:38,071 --> 00:20:39,489 Ama yine de... 301 00:20:40,782 --> 00:20:43,868 ...bu küçük çocuğun beni tamamlamasını bekliyordum. 302 00:20:45,870 --> 00:20:49,582 George ve iş yapamadığında. 303 00:20:56,631 --> 00:20:58,842 Mutlu olmak bizim için neden bu kadar zor? 304 00:21:05,598 --> 00:21:07,559 Kahretsin, iyi misin? 305 00:21:08,184 --> 00:21:09,394 Skittles mı yedim? 306 00:21:12,564 --> 00:21:16,109 Bir terslik var. Geri geliyor. 307 00:21:16,109 --> 00:21:18,320 Kafamın içinde gibisin. 308 00:21:19,070 --> 00:21:20,780 Sen mi konuşuyorsun, ben mi? 309 00:21:20,780 --> 00:21:22,115 Emin değilim. 310 00:21:23,074 --> 00:21:24,993 Sanırım bir geceden bahsediyordum. 311 00:21:25,577 --> 00:21:27,245 Geç saatlere kadar uyumamıştım, 312 00:21:27,245 --> 00:21:30,457 annem Kmart maemae'siyle karnımı doyurdu. 313 00:21:31,291 --> 00:21:33,835 Galiba 12 ya da 13 yaşındaydım. 314 00:21:33,835 --> 00:21:36,755 Yataktan kalktım ve kardeşimin yatağına gittim. 315 00:21:37,589 --> 00:21:39,674 Herhalde çok iyi bir rüya görüyordu 316 00:21:39,674 --> 00:21:41,593 çünkü gülümsüyordu. 317 00:21:42,927 --> 00:21:45,180 Beni acayip kızdırdı. 318 00:21:46,431 --> 00:21:49,684 Bir kalem aldım, Paul'un gözüne saplamak üzereydim. 319 00:21:51,561 --> 00:21:55,231 Saplamamamın tek sebebi de kafamı kaldırdığımda 320 00:21:56,274 --> 00:21:59,527 bir motel müşterisinin pencereden bana baktığını görmemdi. 321 00:22:00,070 --> 00:22:01,488 Bunu ben yaptım sanıyordum. 322 00:22:02,989 --> 00:22:03,823 Dur. 323 00:22:05,700 --> 00:22:06,993 Ben kimim? 324 00:22:06,993 --> 00:22:09,829 Sen Amy'sin. 325 00:22:09,829 --> 00:22:11,373 Ben Danny'yim. Hadi. 326 00:22:11,373 --> 00:22:13,666 Doğru ya, ben Amy'yim. 327 00:22:15,502 --> 00:22:19,631 Popomun fotoğrafına bakarak mastürbasyon yaptın mı? 328 00:22:20,799 --> 00:22:21,800 Özür dilerim. 329 00:22:22,425 --> 00:22:23,927 Sorun değil Danny. 330 00:22:27,972 --> 00:22:30,308 Ben de utanç verici şeyler yaptım. 331 00:22:31,226 --> 00:22:33,603 Bu arada, o dövme nedir? 332 00:22:33,603 --> 00:22:35,188 22 numara. 333 00:22:35,772 --> 00:22:37,440 Tamam ama neden 22? 334 00:22:37,982 --> 00:22:41,236 Joseph Heller'ın kitabına Catch-18 adını verdiğini 335 00:22:41,236 --> 00:22:45,615 ama editörünün Catch-22 olarak değiştirdiğini biliyor muydun? 336 00:22:49,661 --> 00:22:50,703 Hayır. 337 00:22:50,703 --> 00:22:55,875 Kendimi bildim bileli, yaşamak öyle bir histi. 338 00:22:56,918 --> 00:22:59,045 Alan olmadan şekil olmaz. 339 00:23:00,672 --> 00:23:02,841 Karanlık olmadan ışığı anlayamazsın. 340 00:23:03,383 --> 00:23:04,843 Burada kaldık. 341 00:23:05,677 --> 00:23:09,806 Evet ve ne zaman bir şeye tutunmaya çalışsan... 342 00:23:13,601 --> 00:23:15,103 ...kayıp gidiyor. 343 00:23:18,064 --> 00:23:21,484 İçimdeki bu duyguyu hiçbir zaman tarif edemedim 344 00:23:23,194 --> 00:23:24,571 ama galiba buldum. 345 00:23:26,614 --> 00:23:27,991 Çıkmaz bir durum. 346 00:23:28,950 --> 00:23:30,243 Değil mi? 347 00:23:30,243 --> 00:23:31,703 Boşluk gibi. 348 00:23:32,495 --> 00:23:38,334 Ama değil. Boş ama bütün. 349 00:23:38,334 --> 00:23:41,379 Evet, doğru, Daniel. 350 00:23:41,963 --> 00:23:43,506 Boş ama bütün. 351 00:23:45,341 --> 00:23:47,093 Tam yüzeyin altında. 352 00:23:49,095 --> 00:23:51,181 Sence başkaları da böyle mi hissediyordur? 353 00:23:54,184 --> 00:23:55,685 George hissetmiyor, biliyorum. 354 00:23:57,645 --> 00:23:59,314 Umarım June hiç hissetmez. 355 00:24:01,024 --> 00:24:01,941 Bilmiyorum. 356 00:24:03,067 --> 00:24:04,527 Belki de biz normal değiliz. 357 00:24:05,820 --> 00:24:07,405 Belki berbat durumdayız. 358 00:24:08,907 --> 00:24:14,495 Belki de normal insanlar hayal dünyasında yaşayan kafayı yemiş insanlardır. 359 00:24:17,332 --> 00:24:22,128 İşte bu yüzden Tanrı'ya inanmıyorum. 360 00:24:23,338 --> 00:24:24,464 Ne demek istiyorsun? 361 00:24:26,841 --> 00:24:29,052 Bir Tanrı dünyayı neden böyle yapsın ki? 362 00:24:32,472 --> 00:24:36,017 Tanrı her şeyse... 363 00:24:37,602 --> 00:24:38,603 biz de Tanrı'yız. 364 00:24:39,729 --> 00:24:41,731 Yani Tanrı da tıpkı bizim gibi. 365 00:24:42,774 --> 00:24:45,693 Belki de bu yüzden her şey böyle. 366 00:24:45,693 --> 00:24:48,947 Tanrı sadece hiçlikte yalnız hissetmemeye çalışıyor. 367 00:24:51,282 --> 00:24:54,202 Daha önce kimseyle böyle konuşmamıştım. 368 00:24:55,161 --> 00:24:56,287 Ben de. 369 00:25:00,792 --> 00:25:02,543 Sanırım ölüyoruz. 370 00:25:04,587 --> 00:25:05,964 Bence de. 371 00:25:12,845 --> 00:25:14,097 Hayatını görüyorum. 372 00:25:17,267 --> 00:25:18,434 Zavallı şey. 373 00:25:22,897 --> 00:25:25,441 Tek istediğin yalnız olmamaktı. 374 00:25:26,651 --> 00:25:28,361 Utanmana gerek yok. 375 00:25:29,779 --> 00:25:30,863 Sorun değil. 376 00:25:33,992 --> 00:25:35,159 Her şeyi görüyorum. 377 00:25:35,159 --> 00:25:37,287 Saklanmana gerek yok. Sorun değil. 378 00:25:42,667 --> 00:25:43,626 Vay canına. 379 00:25:47,130 --> 00:25:49,173 Bundan sonra gerçekten hiçbir şey yok. 380 00:25:51,718 --> 00:25:53,845 Bunu daha sık yapmalıydık. 381 00:25:56,681 --> 00:25:57,932 Yazık oldu. 382 00:26:01,394 --> 00:26:03,021 En azından bir kez yaptık. 383 00:26:05,606 --> 00:26:06,607 Evet. 384 00:26:08,192 --> 00:26:09,402 Bu güzel. 385 00:26:48,733 --> 00:26:49,817 Aman tanrım. 386 00:26:50,818 --> 00:26:52,236 Danny, uyan. 387 00:27:02,914 --> 00:27:04,040 Hâlâ burada mıyız? 388 00:27:04,040 --> 00:27:04,999 Evet. 389 00:27:18,096 --> 00:27:20,473 Hey, araba sesi duyuyorum. 390 00:27:21,182 --> 00:27:22,642 Yaklaşıyor olmalıyız. 391 00:27:23,810 --> 00:27:25,728 Bizi bekleyen kaosa dönmek için 392 00:27:25,728 --> 00:27:28,106 acele etmemiz biraz komik. 393 00:27:29,065 --> 00:27:30,608 Şey... 394 00:27:30,608 --> 00:27:32,610 Bununla yüzleşmeliyiz, değil mi? Siktir. 395 00:27:32,610 --> 00:27:35,113 Evet ama yavaşlayabiliriz, değil mi? 396 00:27:36,906 --> 00:27:39,450 Evet. Pekâlâ, evet. 397 00:27:42,453 --> 00:27:43,496 Biliyor musun? 398 00:27:43,496 --> 00:27:46,374 Unutuyorsun ama Los Angeles çok güzel. 399 00:27:46,374 --> 00:27:47,375 Evet. 400 00:27:47,375 --> 00:27:49,836 O kadar alışıyorsun ki kanıksamak kolay oluyor. 401 00:27:50,503 --> 00:27:51,462 Vay. 402 00:27:51,838 --> 00:27:53,589 Şurada birkaç ev var. 403 00:27:53,589 --> 00:27:54,757 Vay canına. 404 00:27:54,757 --> 00:27:56,259 Bak. İşte oradalar. 405 00:27:56,259 --> 00:27:57,718 Buradan manzara çok huzurlu. 406 00:27:57,718 --> 00:28:00,096 - Avukatımın e-postasını aldın mı? - Haber oldun. 407 00:28:00,096 --> 00:28:01,347 Açmayacak mısın? 408 00:28:01,347 --> 00:28:02,723 - Beni ara - Danny, anneni ara 409 00:28:02,723 --> 00:28:03,766 Telefonum çekiyor. 410 00:28:03,766 --> 00:28:06,269 - Avukatım sana ulaşmaya çalışıyor - iPhone'umu Bul 411 00:28:09,522 --> 00:28:10,773 Siktir! Seni engelliyorum! 412 00:28:10,773 --> 00:28:12,150 Şükürler olsun tanrım. 413 00:28:13,401 --> 00:28:14,485 Paul yaşıyor. 414 00:28:14,485 --> 00:28:16,904 Aman tanrım, bu harika. 415 00:28:17,822 --> 00:28:19,824 Siktir, telefon çekmiyor. 416 00:28:19,824 --> 00:28:21,701 Siktir. Benimki de. 417 00:28:27,748 --> 00:28:30,376 O evler yukarıdan çok daha yakın görünüyordu. 418 00:28:30,376 --> 00:28:31,294 Siktir. 419 00:28:31,294 --> 00:28:32,587 Sanırım yaklaştık. 420 00:28:32,587 --> 00:28:33,880 Tanrı'ya şükür. 421 00:28:36,632 --> 00:28:38,718 Eminim her şeyi açıklayabiliriz. 422 00:28:38,718 --> 00:28:41,053 İyi bir avukat seni hapisten kurtarır. 423 00:28:41,053 --> 00:28:43,181 Herhangi bir konuda yardıma ihtiyacın olursa 424 00:28:43,181 --> 00:28:45,725 - finansal olarak veya... - Hayır, hayır. Gerekmez. 425 00:28:46,309 --> 00:28:48,352 Her şey olması gerektiği gibi olacak. 426 00:28:48,352 --> 00:28:49,520 Emin misin? 427 00:28:49,979 --> 00:28:52,356 Değilim ama... 428 00:28:53,941 --> 00:28:56,235 - Duralım. - Evet, evet. 429 00:28:56,235 --> 00:28:57,195 Tamam. 430 00:28:58,029 --> 00:28:59,572 - İyi misin? - Evet. 431 00:28:59,572 --> 00:29:01,407 Dikkatli ol. Tamam mı? 432 00:29:01,407 --> 00:29:02,867 - Evet. - Selam! 433 00:29:03,659 --> 00:29:06,579 - Amy. İyi misin? - George? 434 00:29:07,705 --> 00:29:09,332 Çek ellerini onun üstünden! 435 00:29:47,870 --> 00:29:49,497 Ne? 436 00:30:07,139 --> 00:30:09,392 Yanına gelmek zorunda mıyım, bilmek istiyorum. 437 00:30:10,685 --> 00:30:11,936 Her şey yok olur. 438 00:30:13,980 --> 00:30:15,147 Hiçbir şey kalıcı değil. 439 00:32:23,359 --> 00:32:24,402 Alt yazı çevirmeni: Hamit Caliskan