1
00:00:30,198 --> 00:00:32,283
Kadın ve erkek iyi değiller.
2
00:00:32,784 --> 00:00:34,035
Erkek beni bir kez besledi.
3
00:00:35,953 --> 00:00:37,497
Umarım yine besler.
4
00:00:37,497 --> 00:00:40,041
Kadın, amcamı evinde korkuttu.
5
00:00:40,041 --> 00:00:42,668
Korkmuş mu? Kaka yapmış mı?
6
00:00:42,668 --> 00:00:45,254
Evet, yapmış. Kadın ona silah doğrultmuş.
7
00:00:45,254 --> 00:00:47,340
Bu savaşın nedeni doğrulanabilir mi?
8
00:00:47,340 --> 00:00:49,217
İfade almak için haykıracağım.
9
00:01:01,562 --> 00:01:03,314
Doğrulandı.
10
00:01:04,148 --> 00:01:05,441
Üzgünüm.
11
00:01:07,527 --> 00:01:13,449
{\an8}Işık Figürleri
12
00:01:25,545 --> 00:01:26,379
Siktir.
13
00:01:51,654 --> 00:01:53,156
Olduğun yerde kal.
14
00:01:53,156 --> 00:01:54,073
Amy.
15
00:01:54,073 --> 00:01:55,783
Silahı indir.
16
00:01:55,783 --> 00:01:57,160
Sakın kıpırdama.
17
00:01:57,785 --> 00:01:59,537
Polisi arıyorum.
18
00:02:04,333 --> 00:02:06,127
Ne oluyor be? Gidin başımdan!
19
00:02:09,881 --> 00:02:11,132
Danny!
20
00:02:25,646 --> 00:02:26,606
Lanet olsun.
21
00:02:27,857 --> 00:02:29,233
Danny!
22
00:03:21,494 --> 00:03:22,495
Kahretsin.
23
00:03:28,960 --> 00:03:31,879
Kahretsin. Bana bunu neden yaptırdın?
24
00:03:46,227 --> 00:03:47,687
İmdat!
25
00:04:06,497 --> 00:04:08,040
İmdat!
26
00:04:12,670 --> 00:04:13,587
Kahretsin.
27
00:04:26,017 --> 00:04:28,019
Paul
Ne oldu? Beni ara!
28
00:04:28,019 --> 00:04:29,770
Alo? Lütfen güvende olduğunu söyle
29
00:04:29,770 --> 00:04:31,439
İyi misin?
İLETİLMEDİ
30
00:04:33,107 --> 00:04:34,108
Kahretsin.
31
00:04:53,044 --> 00:04:54,003
Kahretsin.
32
00:05:06,682 --> 00:05:08,601
Lütfen yardım edin.
33
00:05:08,601 --> 00:05:11,937
Danny yoldan çıkmama
neden oldu. Kayboldum.
34
00:05:11,937 --> 00:05:13,230
George
35
00:05:13,230 --> 00:05:14,857
İLETİLMEDİ
36
00:05:14,857 --> 00:05:16,025
Kahretsin.
37
00:05:53,062 --> 00:05:54,271
Lanet olsun.
38
00:05:57,650 --> 00:05:58,609
Su.
39
00:06:07,993 --> 00:06:09,954
Biri geldi. Şükürler olsun.
40
00:06:09,954 --> 00:06:10,996
Merhaba?
41
00:06:15,793 --> 00:06:17,128
Danny!
42
00:06:17,128 --> 00:06:19,130
Siktir git!
43
00:06:19,130 --> 00:06:20,297
Beni rahat bırak!
44
00:06:20,297 --> 00:06:22,174
Sen beni rahat bırak!
45
00:06:22,174 --> 00:06:24,385
Hayatımı mahvettin!
46
00:06:24,385 --> 00:06:27,513
Hayatını mı mahvettim? Ne?
47
00:06:27,513 --> 00:06:31,308
June'u bir daha göremeyebilirim psikopat!
48
00:06:32,143 --> 00:06:35,187
Kardeşim senin yüzünden öldü!
49
00:06:35,855 --> 00:06:36,689
Ne?
50
00:06:42,570 --> 00:06:43,612
Paul öldü mü?
51
00:06:44,822 --> 00:06:46,323
Bilmiyorum. Sanırım.
52
00:06:46,323 --> 00:06:47,324
Lanet olsun!
53
00:06:47,324 --> 00:06:48,742
Danny, ne oldu?
54
00:06:49,285 --> 00:06:50,494
Polisler onu vurdu.
55
00:06:51,620 --> 00:06:54,331
Duvara tırmanmaya çalıştı ve onu vurdular.
56
00:06:54,331 --> 00:06:56,667
Ambulansa binerken gördün mü?
57
00:06:56,667 --> 00:06:59,837
- Kaç kez vuruldu?
- Bilmiyorum, tamam mı?
58
00:07:00,713 --> 00:07:01,922
Göremedim.
59
00:07:01,922 --> 00:07:03,549
O zaman bilmiyorsun.
60
00:07:03,549 --> 00:07:06,010
Belki kaçmıştır.
61
00:07:06,010 --> 00:07:07,845
Yani, olabilir, değil mi?
62
00:07:07,845 --> 00:07:09,471
Bilmiyorum. Kayboldum.
63
00:07:09,471 --> 00:07:11,599
İyi olup olmadığını öğrenmem lazım.
64
00:07:12,349 --> 00:07:15,269
Tamam mı? Yolu biliyor musun?
65
00:07:15,936 --> 00:07:20,399
Beni kahrolası tepeden ittiğinde
bileğimi incittim.
66
00:07:21,150 --> 00:07:25,112
Buradan çıkmama yardım et,
sana yolu göstereyim.
67
00:07:25,112 --> 00:07:26,572
Polisi aramayacağım.
68
00:07:28,324 --> 00:07:29,408
Silahın nerede?
69
00:07:30,326 --> 00:07:31,952
Bilmiyorum. Kaybettim.
70
00:07:33,162 --> 00:07:34,788
Saklamadığını nereden bileyim?
71
00:07:34,788 --> 00:07:37,208
Çünkü patolojik bir yalancısın.
72
00:07:37,208 --> 00:07:40,794
Çünkü sana ateş ediyor olurdum aptal.
73
00:07:43,088 --> 00:07:44,882
Hey! Hey, buraya gel.
74
00:07:44,882 --> 00:07:46,717
Hayır. Güzel söyle!
75
00:07:46,717 --> 00:07:48,511
Bana yalancı dedin.
76
00:07:48,511 --> 00:07:52,139
Sen güzel konuşmazsan sana yardım etmem!
77
00:07:52,848 --> 00:07:54,808
Tamam, peki, peki.
78
00:07:56,852 --> 00:07:59,396
Otoyol çıkışında bir hastane var.
79
00:07:59,396 --> 00:08:01,190
Eminim oraya götürmüşlerdir.
80
00:08:01,190 --> 00:08:03,901
Paul hakkında konuşamazsın.
81
00:08:03,901 --> 00:08:06,529
- Tamam mı?
- Yardım etmeye çalışıyordum.
82
00:08:07,363 --> 00:08:10,574
Ben seni taşırken konuşamazsın, nokta.
83
00:08:11,325 --> 00:08:12,451
Her neyse.
84
00:08:19,375 --> 00:08:21,627
Tanrım, hiçbir yerde telefon çekmiyor.
85
00:08:22,419 --> 00:08:24,255
Ne yapacağım?
86
00:08:24,255 --> 00:08:28,175
- Onu alıp götürebileceğini sanıyorsa...
- Lütfen çeneni kapatır mısın?
87
00:08:28,175 --> 00:08:30,302
Tamam mı?
Doğru yolda olduğumuzdan emin misin?
88
00:08:30,302 --> 00:08:33,514
Evet, yolu biliyorum.
Şu ağaçlara doğru git.
89
00:08:33,514 --> 00:08:37,142
- Hangi ağaçlar? Her yer ağaç.
- İşaret ettiklerim, salak.
90
00:08:37,142 --> 00:08:38,394
Aman tanrım.
91
00:08:44,483 --> 00:08:47,444
- Daire çiziyor gibiyiz.
- Çizmiyoruz, tamam mı?
92
00:08:47,444 --> 00:08:48,529
Tamam.
93
00:08:50,489 --> 00:08:52,408
Yiyecek bir şeyin var mı?
94
00:08:53,576 --> 00:08:55,327
Evet. Bekle.
95
00:09:01,375 --> 00:09:03,043
- Teşekkürler.
- Evet.
96
00:09:03,043 --> 00:09:04,169
- Sağ ol.
- Al bakalım.
97
00:09:05,796 --> 00:09:08,424
- Tam bir pisliksin.
- Çok güzelmiş.
98
00:09:09,300 --> 00:09:10,426
Bunu neden yaptın?
99
00:09:11,427 --> 00:09:13,429
- Sen başlattın.
- Tanrım.
100
00:09:24,481 --> 00:09:25,649
Ne yapıyorsun?
101
00:09:26,191 --> 00:09:27,484
Dur, dur.
102
00:09:37,328 --> 00:09:39,163
Bu hareketi kardeşin öğretti.
103
00:09:39,163 --> 00:09:40,080
Siktir git.
104
00:09:40,080 --> 00:09:43,375
Bir daha biri korna çaldığında
aldırmasan iyi olur.
105
00:09:43,375 --> 00:09:45,461
Bir daha korna çalmadan önce
iki kez düşün.
106
00:09:45,461 --> 00:09:47,755
- Buna ne dersin?
- Neden sürekli öfkelisin?
107
00:09:47,755 --> 00:09:50,633
- Ben de sana aynısını sorabilirim.
- Her neyse.
108
00:09:51,258 --> 00:09:52,176
Su lazım.
109
00:09:52,176 --> 00:09:55,262
İnsanlar günlerce susuz kalabilir,
rahat ol.
110
00:09:55,262 --> 00:09:57,306
Bu kesinlikle doğru değil.
111
00:09:57,306 --> 00:09:58,641
Öyle mi? Öyleyse ne kadar?
112
00:09:58,641 --> 00:10:00,893
Bilmem. 19 saat.
113
00:10:00,893 --> 00:10:04,146
On dokuz mu?
Ben 19 saat susuz uyumuşumdur aptal.
114
00:10:04,146 --> 00:10:06,315
Kim o kadar uzun uyur?
115
00:10:06,315 --> 00:10:07,858
Kötü bir gün geçirmiştim!
116
00:10:07,858 --> 00:10:09,818
- Sen bir çocuksun.
- Sen bir bebeksin.
117
00:10:10,361 --> 00:10:11,737
Yürüyemiyorsun bile.
118
00:10:11,737 --> 00:10:15,032
Bu arada kendini mahvettin.
Artık seni taşıyamam.
119
00:10:15,032 --> 00:10:16,325
Önemli değil.
120
00:10:16,325 --> 00:10:18,827
Geceyi atlatsam yeter.
121
00:10:18,827 --> 00:10:21,288
- Sabah biri beni bulacak.
- Ya, evet.
122
00:10:21,288 --> 00:10:23,749
Birilerinin seni aradığını mı sanıyorsun?
123
00:10:23,749 --> 00:10:25,876
Eminim George
kaybolduğunu bile bilmiyordur.
124
00:10:25,876 --> 00:10:29,421
Ona yaşattıklarından sonra
seni kontrol etmez.
125
00:10:32,341 --> 00:10:34,093
Hadi oradan, bana ateş etmeyeceksin.
126
00:10:35,344 --> 00:10:37,680
Sakin ol! Tanrım!
127
00:10:37,680 --> 00:10:41,100
Batı terapisinin Doğu zihinlerinde
işe yaramadığının kanıtısın.
128
00:10:41,100 --> 00:10:42,851
Evet, tabii.
129
00:10:42,851 --> 00:10:45,604
Şimdi gidip
biraz aloe vera ve sabır otu bul.
130
00:10:45,604 --> 00:10:47,398
Mürver de.
131
00:10:47,398 --> 00:10:48,399
Hadi.
132
00:10:49,566 --> 00:10:50,526
Tamam.
133
00:10:51,110 --> 00:10:53,779
Seni görebileceğim bir yerde dur
çünkü vururum.
134
00:10:53,779 --> 00:10:55,698
Kaybedecek bir şeyim kalmadı.
135
00:10:57,991 --> 00:10:59,410
Mürver de ne?
136
00:11:04,039 --> 00:11:05,541
Bunu yiyebilir miyim?
137
00:11:05,541 --> 00:11:07,459
Hayır, onlar çiçek.
138
00:11:08,252 --> 00:11:11,380
Kayaya doğru git.
Sulu şeyler gölgede yetişir.
139
00:11:13,590 --> 00:11:14,883
Bunu yiyebilir miyim?
140
00:11:14,883 --> 00:11:18,303
Tanrım, sadece beni dinle
ve söylediğim şeyleri ara.
141
00:11:24,435 --> 00:11:26,812
Başka bir şey ister misin?
142
00:11:26,812 --> 00:11:28,897
Çay? Tatlı?
143
00:11:29,982 --> 00:11:32,109
Küstahlık yap da hiç yiyeme.
144
00:11:33,694 --> 00:11:35,571
Vay canına, tamam.
145
00:11:39,241 --> 00:11:40,617
Sorunun ne, biliyor musun?
146
00:11:41,618 --> 00:11:43,537
Sadece kendini düşünüyorsun.
147
00:11:45,456 --> 00:11:48,041
Senin sorunun herkesten şikâyet etmen.
148
00:11:50,961 --> 00:11:53,172
Konuşmayı keselim, olur mu?
149
00:11:56,341 --> 00:11:58,552
Al, biraz mürver ye.
150
00:11:59,303 --> 00:12:00,137
Hadi.
151
00:12:03,515 --> 00:12:04,558
Her neyse.
152
00:12:05,309 --> 00:12:07,227
Ne rezalet ama.
153
00:12:07,769 --> 00:12:10,230
Doğuyorsun,
154
00:12:11,106 --> 00:12:12,441
seçimler yapıyorsun...
155
00:12:13,942 --> 00:12:15,194
sonra birden...
156
00:12:16,361 --> 00:12:17,362
buradasın.
157
00:12:19,031 --> 00:12:20,073
Harika bir özet.
158
00:12:22,910 --> 00:12:24,786
Bunların mürver olduğuna emin misin?
159
00:12:28,749 --> 00:12:29,958
Aman tanrım.
160
00:12:31,460 --> 00:12:33,212
Ne yedik biz böyle?
161
00:12:34,838 --> 00:12:36,089
Zehirli bir şey.
162
00:12:37,466 --> 00:12:39,218
Bitki uzmanı olduğunu sanıyordum.
163
00:12:39,218 --> 00:12:41,512
Google'da arayıp öyleymiş gibi yapıyordum.
164
00:12:41,512 --> 00:12:44,640
Tanrım, öleceğim. Öleceğim.
165
00:12:55,400 --> 00:12:57,319
Galiba başımız dertte.
166
00:12:58,028 --> 00:12:59,446
Bu normal değil.
167
00:13:02,032 --> 00:13:03,367
Yardım bulacağım.
168
00:13:04,660 --> 00:13:06,411
Hayır, geri dönemezsin.
169
00:13:06,411 --> 00:13:08,163
Denemek istiyorum.
170
00:13:08,163 --> 00:13:09,248
Dur!
171
00:13:09,915 --> 00:13:11,542
Beni burada bırakma.
172
00:13:24,221 --> 00:13:25,430
Kıpırdayamıyorum.
173
00:13:27,182 --> 00:13:28,475
Ne oluyor?
174
00:13:28,475 --> 00:13:30,227
- Ne?
- Ne?
175
00:13:31,270 --> 00:13:33,146
Zehir ne ki?
176
00:13:33,146 --> 00:13:34,982
Bence sadece kimyasal.
177
00:13:34,982 --> 00:13:36,984
Kimyasal nedir?
178
00:13:36,984 --> 00:13:38,569
Bilmiyorum Danny.
179
00:13:40,070 --> 00:13:42,656
Asyalılar neden laktoza duyarlı?
180
00:13:44,408 --> 00:13:45,450
Belki de...
181
00:13:47,703 --> 00:13:50,289
süt atalarımızın diyetinin
bir parçası değildi.
182
00:13:50,289 --> 00:13:53,208
Hayır, bu mantıklı değil
183
00:13:53,208 --> 00:13:55,794
çünkü tüm Kore yemeklerinde dana eti olur.
184
00:13:55,794 --> 00:13:58,380
İneklerimiz varsa neden süt içmeyelim?
185
00:13:58,380 --> 00:13:59,715
- Bak...
- Anladın mı?
186
00:13:59,715 --> 00:14:02,342
...bana soru sormayı bırakmalısın, tamam mı?
187
00:14:03,010 --> 00:14:05,971
- June gibi konuştun.
- Anne, neden bu kadar çok çalışıyorsun?
188
00:14:05,971 --> 00:14:09,182
- Tamam. İyi misin?
- Anne, beni bırakma!
189
00:14:09,725 --> 00:14:11,810
Şu anda zaman hiç anlam ifade etmiyor.
190
00:14:11,810 --> 00:14:14,563
George zamanın nasıl olduğunu anlattı...
191
00:14:15,355 --> 00:14:19,026
Çocukken her şey... küçük.
192
00:14:20,110 --> 00:14:22,195
Bir yüzde var...
193
00:14:22,195 --> 00:14:24,031
Lanet olsun. Her şeyi karıştırdım.
194
00:14:25,449 --> 00:14:27,117
Bir... Siktir!
195
00:14:27,117 --> 00:14:28,911
Her şeyi karıştırıyorum.
196
00:14:30,329 --> 00:14:31,413
Eve gitmeliyim.
197
00:14:31,413 --> 00:14:33,081
Bana korna çaldığın gün,
198
00:14:33,081 --> 00:14:37,085
intihar etmek için aldığım hibachi
ızgarasını iade etmeye çalışıyordum.
199
00:14:40,380 --> 00:14:42,049
İade etmeme izin vermediler.
200
00:14:43,884 --> 00:14:46,053
Sanki tüm dünya ölmemi istiyordu.
201
00:14:48,221 --> 00:14:50,015
Belki bu yüzden hastayız.
202
00:14:58,732 --> 00:14:59,983
Tanrım, her şeyi mahvettim.
203
00:14:59,983 --> 00:15:02,611
Üniversite başvurularım
ellerine bile geçmedi.
204
00:15:02,611 --> 00:15:04,279
Paul'a yardım et.
205
00:15:04,279 --> 00:15:06,281
Danny, ne de olsa sen ağabeysin.
206
00:15:10,035 --> 00:15:11,662
Şu sesleri duyuyor musun?
207
00:15:12,454 --> 00:15:14,539
Hayır, hiçbir şey duymuyorum.
208
00:15:14,539 --> 00:15:16,041
Güzel.
209
00:15:17,125 --> 00:15:19,211
Danny, kusmalısın.
210
00:15:19,211 --> 00:15:20,796
Kusmak bana iyi geldi.
211
00:15:20,796 --> 00:15:24,049
Bir keresinde birinin banyosuna işemiştim.
212
00:15:24,049 --> 00:15:26,134
Evet, o bendim.
213
00:15:26,134 --> 00:15:27,886
Evet, doğru.
214
00:15:28,428 --> 00:15:30,889
Hayır, ben çocukluğumu düşünüyordum.
215
00:15:31,890 --> 00:15:34,685
Kazaydı ama babam beni
eşek sudan gelinceye kadar dövmüştü.
216
00:15:34,685 --> 00:15:37,020
Şimdi o travmayı
217
00:15:37,020 --> 00:15:40,732
masum bir beyaz SUV sürücüsüne
geçirmen gerekiyor.
218
00:15:44,069 --> 00:15:46,446
Vücudumuzun besinleri emdiğini,
219
00:15:47,114 --> 00:15:49,908
kötü şeyleri de idrarla
ve dışkıyla attığını biliyor musun?
220
00:15:49,908 --> 00:15:51,702
Evet Danny, biliyorum.
221
00:15:51,702 --> 00:15:54,204
Ya bebeklere de öyle yapıyorsak?
222
00:15:54,746 --> 00:15:56,832
Ama anne babalar
223
00:15:56,832 --> 00:15:59,918
travmalarını çiş gibi onlara aktarıyorlar.
224
00:15:59,918 --> 00:16:02,838
Acaba ilk kim işedi?
225
00:16:02,838 --> 00:16:05,924
- Maymunlardan önce neydik?
- Sünger.
226
00:16:06,425 --> 00:16:09,011
Maymunlardan önce sünger değildik.
227
00:16:09,594 --> 00:16:11,263
Kuyruklarımız vardı.
228
00:16:11,263 --> 00:16:13,974
Bazen hâlâ kuyruğumun
olduğu yeri hissedebiliyorum.
229
00:16:17,477 --> 00:16:19,438
Tanrım, biri geliyor.
230
00:16:21,565 --> 00:16:22,816
Teşekkürler.
231
00:16:24,484 --> 00:16:25,902
Çok teşekkürler.
232
00:16:27,738 --> 00:16:28,613
Ne için?
233
00:16:31,450 --> 00:16:32,617
Ne?
234
00:16:36,830 --> 00:16:38,040
Sanırım işe yaradı.
235
00:16:39,249 --> 00:16:42,127
Bak, Skittles gibi güzel.
236
00:16:42,878 --> 00:16:45,005
Canım Burger King çekiyor.
237
00:16:45,756 --> 00:16:49,593
80'lerde doğan herkes fast food, şeker,
238
00:16:49,593 --> 00:16:53,555
sigara dumanı nedeniyle boku yedi.
239
00:16:56,099 --> 00:16:57,642
Düşünsene.
240
00:16:58,393 --> 00:17:01,772
Biz ergenliğe
internet icat edildiğinde girdik.
241
00:17:02,397 --> 00:17:05,275
Evden ayrıldığımız sırada ise
ethernet olay oldu.
242
00:17:06,068 --> 00:17:06,943
Doğru.
243
00:17:07,652 --> 00:17:09,738
Tüm o pornolar. Keşfedilmemiş topraklar.
244
00:17:09,738 --> 00:17:11,782
Evet, Vahşi Batı gibiydi.
245
00:17:11,782 --> 00:17:14,826
Aramam bile gerekmedi.
Mevcut olan ne varsa aldım.
246
00:17:14,826 --> 00:17:18,288
Bizler kobaydık, değil mi?
247
00:17:18,288 --> 00:17:19,456
Kullanıldık.
248
00:17:20,499 --> 00:17:21,416
Boktan bir durum.
249
00:17:21,416 --> 00:17:23,460
Sanırım buna katılabilirim.
250
00:17:24,169 --> 00:17:25,545
Peki ya...
251
00:17:27,631 --> 00:17:33,470
Ya bizim nesil
gerçek hayatta gördüğü pornoyu
252
00:17:33,470 --> 00:17:35,472
kopyalamaya başlarsa?
253
00:17:35,472 --> 00:17:38,433
Sonra da gerçek hayat porno olsa.
254
00:17:38,433 --> 00:17:41,728
Dijital analog köprü gibi.
255
00:17:45,357 --> 00:17:46,399
Evet.
256
00:17:48,110 --> 00:17:50,654
Boğulmanın ana akım olmasının
sebebi biziz.
257
00:17:51,279 --> 00:17:52,197
Öyle mi?
258
00:17:52,864 --> 00:17:56,535
Evet, tüm çocuklar bunu yapıyor.
259
00:17:58,161 --> 00:18:00,497
Eskiden pek yaygın olmadığını
bilmiyorlar bile.
260
00:18:00,497 --> 00:18:01,414
Ne?
261
00:18:04,334 --> 00:18:06,169
Kardeşim de böyle miydi?
262
00:18:06,169 --> 00:18:09,005
Evet, çok sert
ama mümkün olan en iyi şekilde.
263
00:18:09,005 --> 00:18:11,675
Tamam, aslında... Dur. Dur. Tamam mı?
264
00:18:11,675 --> 00:18:14,594
Sorduğum için üzgünüm.
Detayları bilmek istemiyorum.
265
00:18:16,012 --> 00:18:16,972
Pardon.
266
00:18:22,018 --> 00:18:24,271
Paul'un bir sevgilisi var mıydı bilmiyorum.
267
00:18:27,649 --> 00:18:29,192
Onunla daha sık konuşmalıydım.
268
00:18:30,902 --> 00:18:32,154
Gerçek mevzular hakkında.
269
00:18:33,321 --> 00:18:35,115
Bu onun da hoşuna giderdi.
270
00:18:37,909 --> 00:18:40,078
Bence sadece fark edilmek istiyordu.
271
00:18:40,912 --> 00:18:44,124
Hepimiz isteriz, değil mi?
272
00:18:46,877 --> 00:18:49,421
Kimsenin gerçekte kim olduğumu
görmesini istemiyorum.
273
00:18:55,051 --> 00:18:58,013
Bir keresinde George'un
vazolarından o kadar bıkmıştım ki
274
00:18:58,972 --> 00:19:02,475
birini bilerek kırdım
ve suçu June'a attım.
275
00:19:02,475 --> 00:19:05,395
- George'un vazolarını sevmiyor musun?
- Hayır, nefret ediyorum.
276
00:19:08,315 --> 00:19:11,109
Sadece... Ona söyleyemiyordum.
277
00:19:11,109 --> 00:19:13,612
Ona çoğu şeyi söyleyemedim.
278
00:19:13,612 --> 00:19:14,905
Neden?
279
00:19:14,905 --> 00:19:18,992
Bence hiçbir yer ev gibi gelmediğinde
kendi içine çekiliyorsun.
280
00:19:24,706 --> 00:19:27,000
Ama George ve June ev gibi geliyor,
değil mi?
281
00:19:31,087 --> 00:19:32,088
Bilmiyorum.
282
00:19:35,634 --> 00:19:37,802
Cevabın June olduğunu düşünürdüm.
283
00:19:37,802 --> 00:19:40,889
Bebekliğinde ona bakardım
ve o gün ne yapmış ya da yapmamış
284
00:19:41,514 --> 00:19:46,478
olursam olayım,
sevgisinin hiç azalmayacağını düşünürdüm.
285
00:19:47,312 --> 00:19:49,940
O zamandan beri
o duygunun peşinden koşuyorum.
286
00:19:52,400 --> 00:19:53,818
Ama büyüyor.
287
00:19:55,445 --> 00:19:58,323
Sevgisi fena hâlde koşullanmaya başladı.
288
00:19:58,323 --> 00:20:02,494
Doğru, o kurabiyeyi verirsen
sana sarılırım gibi.
289
00:20:03,995 --> 00:20:05,330
Paul öyle.
290
00:20:05,830 --> 00:20:06,748
Hâlâ öyle.
291
00:20:06,748 --> 00:20:07,999
Aynen.
292
00:20:08,833 --> 00:20:11,336
June bebekken bana karşı
293
00:20:12,254 --> 00:20:14,631
hiçbir zaman koşulsuz sevgisi olmadığını
fark ettim.
294
00:20:16,258 --> 00:20:19,886
İnsanlar bebekleri çok masum
ve tatlı sanır ama değiller.
295
00:20:19,886 --> 00:20:21,638
İstedikleri şeyi hemen alamazlarsa
296
00:20:21,638 --> 00:20:23,932
bağırır ve ağlarlar.
297
00:20:25,392 --> 00:20:27,852
İçimizde en acımasız olanlar onlar.
298
00:20:27,852 --> 00:20:30,563
Sadece kendilerini ifade edemiyorlar
ve güçleri yok.
299
00:20:31,231 --> 00:20:35,026
Hareket kabiliyeti ve gücü olan bir bebek
tam bir seri katildir.
300
00:20:38,071 --> 00:20:39,489
Ama yine de...
301
00:20:40,782 --> 00:20:43,868
...bu küçük çocuğun
beni tamamlamasını bekliyordum.
302
00:20:45,870 --> 00:20:49,582
George ve iş yapamadığında.
303
00:20:56,631 --> 00:20:58,842
Mutlu olmak bizim için neden bu kadar zor?
304
00:21:05,598 --> 00:21:07,559
Kahretsin, iyi misin?
305
00:21:08,184 --> 00:21:09,394
Skittles mı yedim?
306
00:21:12,564 --> 00:21:16,109
Bir terslik var. Geri geliyor.
307
00:21:16,109 --> 00:21:18,320
Kafamın içinde gibisin.
308
00:21:19,070 --> 00:21:20,780
Sen mi konuşuyorsun, ben mi?
309
00:21:20,780 --> 00:21:22,115
Emin değilim.
310
00:21:23,074 --> 00:21:24,993
Sanırım bir geceden bahsediyordum.
311
00:21:25,577 --> 00:21:27,245
Geç saatlere kadar uyumamıştım,
312
00:21:27,245 --> 00:21:30,457
annem Kmart maemae'siyle karnımı doyurdu.
313
00:21:31,291 --> 00:21:33,835
Galiba 12 ya da 13 yaşındaydım.
314
00:21:33,835 --> 00:21:36,755
Yataktan kalktım
ve kardeşimin yatağına gittim.
315
00:21:37,589 --> 00:21:39,674
Herhalde çok iyi bir rüya görüyordu
316
00:21:39,674 --> 00:21:41,593
çünkü gülümsüyordu.
317
00:21:42,927 --> 00:21:45,180
Beni acayip kızdırdı.
318
00:21:46,431 --> 00:21:49,684
Bir kalem aldım,
Paul'un gözüne saplamak üzereydim.
319
00:21:51,561 --> 00:21:55,231
Saplamamamın tek sebebi de
kafamı kaldırdığımda
320
00:21:56,274 --> 00:21:59,527
bir motel müşterisinin
pencereden bana baktığını görmemdi.
321
00:22:00,070 --> 00:22:01,488
Bunu ben yaptım sanıyordum.
322
00:22:02,989 --> 00:22:03,823
Dur.
323
00:22:05,700 --> 00:22:06,993
Ben kimim?
324
00:22:06,993 --> 00:22:09,829
Sen Amy'sin.
325
00:22:09,829 --> 00:22:11,373
Ben Danny'yim. Hadi.
326
00:22:11,373 --> 00:22:13,666
Doğru ya, ben Amy'yim.
327
00:22:15,502 --> 00:22:19,631
Popomun fotoğrafına bakarak
mastürbasyon yaptın mı?
328
00:22:20,799 --> 00:22:21,800
Özür dilerim.
329
00:22:22,425 --> 00:22:23,927
Sorun değil Danny.
330
00:22:27,972 --> 00:22:30,308
Ben de utanç verici şeyler yaptım.
331
00:22:31,226 --> 00:22:33,603
Bu arada, o dövme nedir?
332
00:22:33,603 --> 00:22:35,188
22 numara.
333
00:22:35,772 --> 00:22:37,440
Tamam ama neden 22?
334
00:22:37,982 --> 00:22:41,236
Joseph Heller'ın
kitabına Catch-18 adını verdiğini
335
00:22:41,236 --> 00:22:45,615
ama editörünün Catch-22 olarak
değiştirdiğini biliyor muydun?
336
00:22:49,661 --> 00:22:50,703
Hayır.
337
00:22:50,703 --> 00:22:55,875
Kendimi bildim bileli,
yaşamak öyle bir histi.
338
00:22:56,918 --> 00:22:59,045
Alan olmadan şekil olmaz.
339
00:23:00,672 --> 00:23:02,841
Karanlık olmadan ışığı anlayamazsın.
340
00:23:03,383 --> 00:23:04,843
Burada kaldık.
341
00:23:05,677 --> 00:23:09,806
Evet ve ne zaman bir şeye
tutunmaya çalışsan...
342
00:23:13,601 --> 00:23:15,103
...kayıp gidiyor.
343
00:23:18,064 --> 00:23:21,484
İçimdeki bu duyguyu
hiçbir zaman tarif edemedim
344
00:23:23,194 --> 00:23:24,571
ama galiba buldum.
345
00:23:26,614 --> 00:23:27,991
Çıkmaz bir durum.
346
00:23:28,950 --> 00:23:30,243
Değil mi?
347
00:23:30,243 --> 00:23:31,703
Boşluk gibi.
348
00:23:32,495 --> 00:23:38,334
Ama değil. Boş ama bütün.
349
00:23:38,334 --> 00:23:41,379
Evet, doğru, Daniel.
350
00:23:41,963 --> 00:23:43,506
Boş ama bütün.
351
00:23:45,341 --> 00:23:47,093
Tam yüzeyin altında.
352
00:23:49,095 --> 00:23:51,181
Sence başkaları da böyle mi hissediyordur?
353
00:23:54,184 --> 00:23:55,685
George hissetmiyor, biliyorum.
354
00:23:57,645 --> 00:23:59,314
Umarım June hiç hissetmez.
355
00:24:01,024 --> 00:24:01,941
Bilmiyorum.
356
00:24:03,067 --> 00:24:04,527
Belki de biz normal değiliz.
357
00:24:05,820 --> 00:24:07,405
Belki berbat durumdayız.
358
00:24:08,907 --> 00:24:14,495
Belki de normal insanlar hayal dünyasında
yaşayan kafayı yemiş insanlardır.
359
00:24:17,332 --> 00:24:22,128
İşte bu yüzden Tanrı'ya inanmıyorum.
360
00:24:23,338 --> 00:24:24,464
Ne demek istiyorsun?
361
00:24:26,841 --> 00:24:29,052
Bir Tanrı dünyayı neden böyle yapsın ki?
362
00:24:32,472 --> 00:24:36,017
Tanrı her şeyse...
363
00:24:37,602 --> 00:24:38,603
biz de Tanrı'yız.
364
00:24:39,729 --> 00:24:41,731
Yani Tanrı da tıpkı bizim gibi.
365
00:24:42,774 --> 00:24:45,693
Belki de bu yüzden her şey böyle.
366
00:24:45,693 --> 00:24:48,947
Tanrı sadece
hiçlikte yalnız hissetmemeye çalışıyor.
367
00:24:51,282 --> 00:24:54,202
Daha önce kimseyle böyle konuşmamıştım.
368
00:24:55,161 --> 00:24:56,287
Ben de.
369
00:25:00,792 --> 00:25:02,543
Sanırım ölüyoruz.
370
00:25:04,587 --> 00:25:05,964
Bence de.
371
00:25:12,845 --> 00:25:14,097
Hayatını görüyorum.
372
00:25:17,267 --> 00:25:18,434
Zavallı şey.
373
00:25:22,897 --> 00:25:25,441
Tek istediğin yalnız olmamaktı.
374
00:25:26,651 --> 00:25:28,361
Utanmana gerek yok.
375
00:25:29,779 --> 00:25:30,863
Sorun değil.
376
00:25:33,992 --> 00:25:35,159
Her şeyi görüyorum.
377
00:25:35,159 --> 00:25:37,287
Saklanmana gerek yok. Sorun değil.
378
00:25:42,667 --> 00:25:43,626
Vay canına.
379
00:25:47,130 --> 00:25:49,173
Bundan sonra gerçekten hiçbir şey yok.
380
00:25:51,718 --> 00:25:53,845
Bunu daha sık yapmalıydık.
381
00:25:56,681 --> 00:25:57,932
Yazık oldu.
382
00:26:01,394 --> 00:26:03,021
En azından bir kez yaptık.
383
00:26:05,606 --> 00:26:06,607
Evet.
384
00:26:08,192 --> 00:26:09,402
Bu güzel.
385
00:26:48,733 --> 00:26:49,817
Aman tanrım.
386
00:26:50,818 --> 00:26:52,236
Danny, uyan.
387
00:27:02,914 --> 00:27:04,040
Hâlâ burada mıyız?
388
00:27:04,040 --> 00:27:04,999
Evet.
389
00:27:18,096 --> 00:27:20,473
Hey, araba sesi duyuyorum.
390
00:27:21,182 --> 00:27:22,642
Yaklaşıyor olmalıyız.
391
00:27:23,810 --> 00:27:25,728
Bizi bekleyen kaosa dönmek için
392
00:27:25,728 --> 00:27:28,106
acele etmemiz biraz komik.
393
00:27:29,065 --> 00:27:30,608
Şey...
394
00:27:30,608 --> 00:27:32,610
Bununla yüzleşmeliyiz, değil mi? Siktir.
395
00:27:32,610 --> 00:27:35,113
Evet ama yavaşlayabiliriz, değil mi?
396
00:27:36,906 --> 00:27:39,450
Evet. Pekâlâ, evet.
397
00:27:42,453 --> 00:27:43,496
Biliyor musun?
398
00:27:43,496 --> 00:27:46,374
Unutuyorsun ama Los Angeles çok güzel.
399
00:27:46,374 --> 00:27:47,375
Evet.
400
00:27:47,375 --> 00:27:49,836
O kadar alışıyorsun ki
kanıksamak kolay oluyor.
401
00:27:50,503 --> 00:27:51,462
Vay.
402
00:27:51,838 --> 00:27:53,589
Şurada birkaç ev var.
403
00:27:53,589 --> 00:27:54,757
Vay canına.
404
00:27:54,757 --> 00:27:56,259
Bak. İşte oradalar.
405
00:27:56,259 --> 00:27:57,718
Buradan manzara çok huzurlu.
406
00:27:57,718 --> 00:28:00,096
- Avukatımın e-postasını aldın mı?
- Haber oldun.
407
00:28:00,096 --> 00:28:01,347
Açmayacak mısın?
408
00:28:01,347 --> 00:28:02,723
- Beni ara
- Danny, anneni ara
409
00:28:02,723 --> 00:28:03,766
Telefonum çekiyor.
410
00:28:03,766 --> 00:28:06,269
- Avukatım sana ulaşmaya çalışıyor
- iPhone'umu Bul
411
00:28:09,522 --> 00:28:10,773
Siktir! Seni engelliyorum!
412
00:28:10,773 --> 00:28:12,150
Şükürler olsun tanrım.
413
00:28:13,401 --> 00:28:14,485
Paul yaşıyor.
414
00:28:14,485 --> 00:28:16,904
Aman tanrım, bu harika.
415
00:28:17,822 --> 00:28:19,824
Siktir, telefon çekmiyor.
416
00:28:19,824 --> 00:28:21,701
Siktir. Benimki de.
417
00:28:27,748 --> 00:28:30,376
O evler yukarıdan
çok daha yakın görünüyordu.
418
00:28:30,376 --> 00:28:31,294
Siktir.
419
00:28:31,294 --> 00:28:32,587
Sanırım yaklaştık.
420
00:28:32,587 --> 00:28:33,880
Tanrı'ya şükür.
421
00:28:36,632 --> 00:28:38,718
Eminim her şeyi açıklayabiliriz.
422
00:28:38,718 --> 00:28:41,053
İyi bir avukat seni hapisten kurtarır.
423
00:28:41,053 --> 00:28:43,181
Herhangi bir konuda
yardıma ihtiyacın olursa
424
00:28:43,181 --> 00:28:45,725
- finansal olarak veya...
- Hayır, hayır. Gerekmez.
425
00:28:46,309 --> 00:28:48,352
Her şey olması gerektiği gibi olacak.
426
00:28:48,352 --> 00:28:49,520
Emin misin?
427
00:28:49,979 --> 00:28:52,356
Değilim ama...
428
00:28:53,941 --> 00:28:56,235
- Duralım.
- Evet, evet.
429
00:28:56,235 --> 00:28:57,195
Tamam.
430
00:28:58,029 --> 00:28:59,572
- İyi misin?
- Evet.
431
00:28:59,572 --> 00:29:01,407
Dikkatli ol. Tamam mı?
432
00:29:01,407 --> 00:29:02,867
- Evet.
- Selam!
433
00:29:03,659 --> 00:29:06,579
- Amy. İyi misin?
- George?
434
00:29:07,705 --> 00:29:09,332
Çek ellerini onun üstünden!
435
00:29:47,870 --> 00:29:49,497
Ne?
436
00:30:07,139 --> 00:30:09,392
Yanına gelmek zorunda mıyım,
bilmek istiyorum.
437
00:30:10,685 --> 00:30:11,936
Her şey yok olur.
438
00:30:13,980 --> 00:30:15,147
Hiçbir şey kalıcı değil.
439
00:32:23,359 --> 00:32:24,402
Alt yazı çevirmeni: Hamit Caliskan