1 00:01:09,716 --> 00:01:18,700 ‫[32 هزار کیلومتر خط لوله در کف اقیانوس‌های جهان کشیده شده است] 2 00:01:28,716 --> 00:01:34,690 ‫[حفظ آن‌ها برعهده‌ی غواصان اشباع می‌باشد] 3 00:01:42,716 --> 00:01:46,690 ‫[آن‌ها در عمق 300 متری کار می‌کنند] 4 00:02:00,716 --> 00:02:07,690 ‫[این یکی از خطرناک‌ترین کار‌های زمین است] 5 00:02:36,716 --> 00:02:40,761 ‫[این داستان براساس واقعیت می‌باشد] 6 00:02:41,547 --> 00:02:47,425 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 7 00:02:47,716 --> 00:02:51,961 ‫[ابردین‌شیر، اسکاتلند] 8 00:02:53,716 --> 00:02:57,261 ‫طوفان یولی به حرکت خود ‫در سرتاسر بریتانیا ادامه می‌دهد 9 00:02:57,303 --> 00:02:59,054 ‫و اداره‌ هواشناسی کشور به دلیل 10 00:02:59,096 --> 00:03:01,473 ‫شدت بادهایی که درحال در هم کوباندن ‫سواحل شرق اسکاتلند هستند 11 00:03:01,515 --> 00:03:03,767 ‫به شکل نادری، وضعیت قرمز اعلام کرده است 12 00:03:04,815 --> 00:03:08,867 ‫[فروخته شد] 13 00:03:09,815 --> 00:03:16,867 ‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫DigiMoviez@ 14 00:03:17,815 --> 00:03:24,867 ‫« ترجمه از حسین فلاح و محیا مبین مقدم» ‫.:: Hossein_Hidden, Mahya14 ::. 15 00:03:27,917 --> 00:03:29,460 ‫سلام 16 00:03:30,211 --> 00:03:32,213 ‫سلام 17 00:03:33,964 --> 00:03:36,050 ‫برای کار می‌خوانـم 18 00:03:36,091 --> 00:03:37,885 ‫فردا توی اسکله کلیپر 19 00:03:38,886 --> 00:03:41,222 ‫عالیه 20 00:03:42,181 --> 00:03:44,016 ‫یعنی بدون اینکه من توی ‫دست و بالت باشم 21 00:03:44,058 --> 00:03:46,018 ‫- راحت یک ماه به کارات میرسی ‫- اهمم. آره. 22 00:03:46,060 --> 00:03:47,811 ‫احتمالاً تا برمی‌گردی 23 00:03:47,853 --> 00:03:48,979 ‫کل اینجا رو درست می‌کنم 24 00:03:49,021 --> 00:03:52,358 ‫خوبه. باید از پیشرفتـش برام ویدئو بفرستی. 25 00:03:52,399 --> 00:03:54,401 ‫باید گزارشـش رو بهم بدی. ‫می‌خوام همه‌چیزش رو بدونم. 26 00:03:54,443 --> 00:03:56,237 ‫آره. حتماً می‌فرستم. 27 00:03:56,278 --> 00:03:58,447 ‫هر روز 28 00:04:01,492 --> 00:04:03,911 ‫نگران نباش. ‫مشکلی برام پیش نمیاد. 29 00:04:05,246 --> 00:04:06,914 ‫می‌دونم 30 00:04:06,956 --> 00:04:08,874 ‫فقط یادت باشه که این... 31 00:04:08,916 --> 00:04:12,378 ‫مثل رفتن به فضا می‌مونـه اما زیر آب 32 00:04:13,712 --> 00:04:16,548 ‫الان به نظرت این کجاش خیالـم رو راحت می‌کنـه؟ 33 00:04:18,133 --> 00:04:20,094 ‫آدما جاشون کف دریای شمال نیست 34 00:04:20,135 --> 00:04:22,012 ‫می‌دونم. می‌دونم. 35 00:04:23,389 --> 00:04:25,557 ‫اما خیلی باحاله 36 00:04:28,185 --> 00:04:30,187 ‫بازم خداروشکر که بانمکی 37 00:04:30,229 --> 00:04:31,855 ‫جدی؟ 38 00:04:31,897 --> 00:04:33,315 ‫بانمک؟ 39 00:04:33,357 --> 00:04:36,026 ‫دوست پسر باحالـه، غواص و بانمکـت؟ 40 00:04:36,068 --> 00:04:37,653 ‫شوهرت؟ نامزدت؟ 41 00:04:47,868 --> 00:04:51,753 ‫[لنگرگاه آبردین] ‫[ایستگاه شروع عملیات‌های غواصی دریای شمال] 42 00:05:24,533 --> 00:05:26,994 ‫کریس لمونز، یکی از غواص‌ها 43 00:05:27,036 --> 00:05:28,996 ‫- کریز لمونز؟ ‫- آره 44 00:05:35,294 --> 00:05:37,087 ‫- سلام ‫- سلام 45 00:05:39,506 --> 00:05:40,841 ‫- چطورید بچه‌ها؟ ‫- چطوری رفیق؟ 46 00:05:40,883 --> 00:05:42,468 ‫احوالتون چطوره؟ 47 00:05:55,439 --> 00:05:56,774 ‫- اوه، صبح بخیر کریگ ‫- کریس 48 00:05:56,815 --> 00:05:58,442 ‫برم ببینم چی درمورد کار دستگیرم میشه 49 00:05:58,484 --> 00:06:00,652 ‫- بعداً بهتون میگم ‫- خیلی خب 50 00:06:02,821 --> 00:06:04,073 ‫دانکن 51 00:06:04,114 --> 00:06:05,616 ‫سلام خوشتیپ 52 00:06:05,657 --> 00:06:06,950 ‫خبر چی برام داری؟ 53 00:06:06,992 --> 00:06:09,036 ‫خب، شنیدم یه کاپیتان جدید داریم 54 00:06:09,078 --> 00:06:11,622 ‫اوه، جدی؟ امیدوارم این یکی شب کریسمس ‫سر کار نگهمون نداره، نه؟ 55 00:06:11,663 --> 00:06:13,040 ‫آره خدایی 56 00:06:13,082 --> 00:06:14,833 ‫- از دیدنـت خوشحالـم ‫- کار خونه چطور پیش میره؟ 57 00:06:14,875 --> 00:06:16,502 ‫- اتاقـم رو تموم کردی؟ ‫- آره، خوب پیش میره 58 00:06:16,543 --> 00:06:18,003 ‫احتمالاً رنگ صورتی بهش بزنیم 59 00:06:18,045 --> 00:06:19,046 ‫مشکلی نداری باهاش؟ 60 00:06:19,088 --> 00:06:22,508 ‫والا سبز، بنفش... 61 00:06:23,592 --> 00:06:25,552 ‫صورتی راستش... ‫رنگ قشنگیـه‌ها 62 00:06:25,594 --> 00:06:27,346 ‫اما می‌دونی، اکثراً به نظرشون زنونه‌ست 63 00:06:27,388 --> 00:06:28,430 ‫کجا میری؟ 64 00:06:36,647 --> 00:06:38,273 ‫دوتا شیشه سس تند میبرم 65 00:06:38,315 --> 00:06:40,067 ‫باشه 66 00:06:47,241 --> 00:06:48,700 ‫هی، استو 67 00:06:48,742 --> 00:06:50,536 ‫دیدی چقد هلیوم دارن بار می‌زنـن؟ 68 00:06:50,577 --> 00:06:52,871 ‫این یکی قراره خیلی عمیق باشه 69 00:06:52,913 --> 00:06:55,165 ‫من که میگم هرچی عمیق‌تر بهتر 70 00:07:04,049 --> 00:07:05,968 ‫این شد 60 متر 71 00:07:15,394 --> 00:07:16,770 ‫- هی ‫- هان؟ 72 00:07:16,812 --> 00:07:19,022 ‫- صبح بخیر کریس ‫- انتخاب شدم 73 00:07:21,733 --> 00:07:24,528 ‫ایول! آروم 74 00:07:48,177 --> 00:07:50,137 ‫خوبید پسرا؟ 75 00:07:50,179 --> 00:07:52,890 ‫- اوضاع چطوره؟ ‫- سلام کریس. خوشحالـم می‌بینمت. 76 00:07:55,434 --> 00:07:57,060 ‫شنیدی کی توی کشتیـه؟ 77 00:07:57,102 --> 00:07:58,770 ‫کی؟ 78 00:07:58,812 --> 00:08:01,273 ‫ولکان، همون غواص شماره یک 79 00:08:01,315 --> 00:08:02,858 ‫اوه، جدی؟ 80 00:08:02,900 --> 00:08:04,860 ‫دیگه کم کم داشتم فکر می‌کردم ‫افسانه‌ای چیزیـه 81 00:08:06,028 --> 00:08:09,406 ‫خب، اگه داخل تیمـش باشی ‫احتمالاً اشباع جالبی میشه 82 00:08:09,448 --> 00:08:10,949 ‫براش لحظه شماری می‌کنم 83 00:08:10,991 --> 00:08:12,493 ‫آره، شک نکن 84 00:08:20,834 --> 00:08:22,127 ‫خیلی هم خب 85 00:08:23,921 --> 00:08:26,757 ‫شماها قراره به مدت 28 روز 86 00:08:26,798 --> 00:08:28,717 ‫در قوطی حلبی مجلل ما زندگی کنید 87 00:08:28,759 --> 00:08:32,012 ‫جایی که تحت فشاره عمق 90 متری قرار می‌گیرید 88 00:08:32,054 --> 00:08:34,223 ‫شما قراره دست‌های من در کف دریا باشید 89 00:08:34,264 --> 00:08:35,933 ‫و بخشی از لوله‌کشی رو عوض کنید 90 00:08:35,974 --> 00:08:38,018 ‫نباید بذارید جریان گاز قطع بشه 91 00:08:38,060 --> 00:08:40,854 ‫وگرنه زمستون امسال خونه‌های مردم سرد میشه 92 00:08:40,896 --> 00:08:43,982 ‫وقتی که کار تموم بشه، ‫چهار روز فشارزدایی دارید 93 00:08:44,024 --> 00:08:46,151 ‫از اونجا دیگه دست‌هاتون آزادن 94 00:08:47,736 --> 00:08:51,657 ‫خیلی خب. ‫تیم سی: نیک، الکس و پاول 95 00:08:51,698 --> 00:08:55,911 ‫تیم بی هم استو، کرک و براد 96 00:08:56,537 --> 00:09:00,582 ‫تیم ای هم میشه دانکن و کریس 97 00:09:00,624 --> 00:09:04,461 ‫و اون منبع شادی که اونجاست 98 00:09:05,420 --> 00:09:07,839 ‫خب، میرم که فرایند افزایش فشار رو ‫قبل از حرکت شروع کنم 99 00:09:08,799 --> 00:09:12,386 ‫درها ده دقیقه دیگه بسته میشن ‫پس دست بجنبونید 100 00:09:14,680 --> 00:09:17,099 ‫دیوید، کریس هستم. ‫از آشناییت خوشحالـم. 101 00:09:17,140 --> 00:09:18,600 ‫همون دیو بگی خوبه 102 00:09:18,642 --> 00:09:20,102 ‫دیو. شرمنده. 103 00:09:20,143 --> 00:09:22,229 ‫خیلی مشتاق اشباع شدن با شما هستم 104 00:09:22,271 --> 00:09:24,064 ‫آره. اونجا می‌بینمت. 105 00:09:24,940 --> 00:09:27,359 ‫آره، داخل می‌بینمت. 106 00:09:27,401 --> 00:09:29,736 ‫- می‌بینمت، دانکز ‫- آره 107 00:09:33,824 --> 00:09:36,660 ‫آره. عجب خوش آمد گویی گرم ‫و دلگرمی خوبی به کریس دادی 108 00:09:36,702 --> 00:09:39,246 ‫حالا طرف کارش چطوره؟ 109 00:09:39,288 --> 00:09:40,706 ‫بی‌نظیر 110 00:09:40,747 --> 00:09:42,916 ‫قبل از اینکه تاییدیه بگیره سه سال 111 00:09:42,958 --> 00:09:45,294 ‫به عنوان یک ملوان ساده کار کرد 112 00:09:45,335 --> 00:09:49,464 ‫اما بعدش پنج غواصی اولـش رو همراه من بود 113 00:09:49,506 --> 00:09:54,136 ‫و جفت‌مون هم می‌دونیم که اینجا ‫بهترین بابای اشباع منم 114 00:09:56,013 --> 00:09:57,806 ‫خوبه 115 00:10:00,142 --> 00:10:02,769 ‫بابای اشباع؟ جداً؟ 116 00:10:02,811 --> 00:10:05,272 ‫با این لحنی که تو میگی عجیب به نظر می‌رسه 117 00:10:27,169 --> 00:10:29,921 ‫سر پیری تازه فهمیدم که از اینام ‫که تخت پایین رو می‌خوان 118 00:10:29,963 --> 00:10:32,174 ‫می‌دونی، فقط چون دستشوییـم که بگیره راحت‌تره 119 00:10:34,509 --> 00:10:37,095 ‫زنتـه؟ 120 00:10:37,137 --> 00:10:38,972 ‫نه. نامزدمـه. 121 00:10:40,891 --> 00:10:43,977 ‫یه نصیحت، وقتی که اون در بسته شد 122 00:10:44,019 --> 00:10:46,104 ‫هر چیزی که بیرونـش هست ‫باعث حواس پرتی میشه 123 00:10:48,023 --> 00:10:50,651 ‫تمرکزت رو جایی که باید متمرکز کن، خب؟ 124 00:10:55,906 --> 00:10:58,742 ‫هی. نگران اون نباش. 125 00:10:59,951 --> 00:11:02,412 ‫وقتی اینجاست خرس گریزلی میشه 126 00:11:02,454 --> 00:11:05,040 ‫اما وقتی میره خونه میشه خرس مهربون 127 00:11:05,082 --> 00:11:08,001 ‫میشه باباییـه دوتا دختر کوچولوش 128 00:11:09,920 --> 00:11:11,296 ‫کریس، این همه شکلات می‌خوای چیکار 129 00:11:11,338 --> 00:11:15,717 ‫فقط اندازه یک روز آوردم تاره 130 00:11:16,802 --> 00:11:20,138 ‫غواص‌ها، آماده‌ی بسته‌ شدن‌ درها هستید؟ 131 00:11:23,392 --> 00:11:26,061 ‫تیم ای حاضره 132 00:11:26,978 --> 00:11:28,605 ‫تیم بی حاضره 133 00:11:28,647 --> 00:11:30,565 ‫تیم سی حاضره 134 00:11:31,483 --> 00:11:34,361 ‫درها درحال بسته شدن 135 00:11:42,661 --> 00:11:45,789 ‫درها بسته شدن. ‫نردبون‌ها رو بردارید. 136 00:11:45,831 --> 00:11:48,875 ‫96.4 درصد هلیوم. ‫3.6 درصد اکسیژن. 137 00:11:48,917 --> 00:11:50,585 ‫نسبت‌های گاز تایید شد 138 00:11:50,627 --> 00:11:52,295 ‫دارم شیرها رو باز می‌کنم پسرا 139 00:11:52,337 --> 00:11:54,256 ‫بزنید بریم برای سواری 140 00:12:20,490 --> 00:12:22,534 ‫هیچ وقت بهش عادت نمی‌کنم 141 00:12:22,576 --> 00:12:24,244 ‫به چی؟ 142 00:14:11,768 --> 00:14:14,604 ‫ما اینجا در پایین‌ترین 143 00:14:14,646 --> 00:14:16,731 ‫نقطه‌ی جهان قرار داریم 144 00:14:18,567 --> 00:14:20,986 ‫حالا شما می‌تونید در عمق 145 00:14:21,027 --> 00:14:23,530 ‫90 متری زیر سطح دریا، کار کنید 146 00:14:23,572 --> 00:14:27,075 ‫جایی که به شدت تاریک و سرد است 147 00:14:27,117 --> 00:14:30,036 ‫و یادتون باشه، پیش از خارج از شدن محفظه 148 00:14:30,078 --> 00:14:32,414 ‫باید فشار زیادیی بشید 149 00:14:32,455 --> 00:14:35,625 ‫وگرنه گازی که الان درحال اشباع کردن ‫تمام سلول‌های بدنتون هست 150 00:14:35,667 --> 00:14:37,586 ‫سریعاً باز میشه 151 00:14:37,627 --> 00:14:41,131 ‫و اندام‌های حیاتی‌تون رو به معنای واقعی ‫منفجر می‌کنـه 152 00:14:41,172 --> 00:14:43,216 ‫هر دفعه این رو میگه 153 00:14:45,427 --> 00:14:47,262 ‫چطوری، دانکن؟ 154 00:14:47,304 --> 00:14:49,264 ‫عالی، رفیق 155 00:14:49,306 --> 00:14:50,891 ‫عالی 156 00:14:50,932 --> 00:14:53,101 ‫کریس و دیو حالتون خوبه؟ 157 00:14:55,520 --> 00:14:57,814 ‫خیلی خب، من میرم یخورده استراحت کنم 158 00:14:57,856 --> 00:15:00,400 ‫وقتی به ایستگاه رسیدیم می‌بینم‌تون 159 00:15:20,837 --> 00:15:22,213 ‫غذا آماده‌ست 160 00:15:22,255 --> 00:15:24,090 ‫تو رو خدا یخورده حیا داشته باش 161 00:15:24,132 --> 00:15:26,092 ‫خودتو بپوشون 162 00:15:31,097 --> 00:15:33,808 ‫می‌دونید، اون دوران 163 00:15:33,850 --> 00:15:37,646 ‫وقتی که من داشتم شروع می‌کردم، ‫فقط دوتا چیز نیاز داشتید 164 00:15:37,687 --> 00:15:41,066 ‫عقل سلیم و یه بطری خوب ویسکی اسکاتلندی 165 00:15:41,107 --> 00:15:42,442 ‫تموم شد و رفت 166 00:15:42,484 --> 00:15:44,527 ‫غرب وحشی بود واسه خودش 167 00:15:44,569 --> 00:15:46,947 ‫خداروشکر دیگه اینطوری نیست 168 00:15:48,406 --> 00:15:50,241 ‫آره 169 00:15:50,283 --> 00:15:53,495 ‫فکر کنم آخرین نفر از نوع خودم هستم 170 00:15:53,536 --> 00:15:56,456 ‫یجور عتیقه‌ام 171 00:15:56,498 --> 00:15:59,376 ‫حتماً واسه همین هم دارن بازنشسته‌ام می‌کنن 172 00:16:02,379 --> 00:16:04,506 ‫چی داری میگی؟ 173 00:16:05,507 --> 00:16:08,385 ‫خب، کمپانی با دانش بی‌کرانـش 174 00:16:08,426 --> 00:16:10,929 ‫تصمیمـش بر اینـه که 20 سال برام کافیه 175 00:16:10,971 --> 00:16:14,599 ‫و می‌دونید، این آخرین کارم میشه 176 00:16:17,519 --> 00:16:19,688 ‫جدی؟ چرا چیزی نگفتی؟ 177 00:16:20,772 --> 00:16:25,694 ‫چون نمی‌خواستم قبل از وارد شدنمون 178 00:16:25,735 --> 00:16:27,529 ‫همه شلوغـش کنن 179 00:16:27,570 --> 00:16:30,281 ‫خوبی؟ همه‌چی مرتبه؟ 180 00:16:30,323 --> 00:16:31,908 ‫آره. شوخی می‌کنی؟ 181 00:16:31,950 --> 00:16:35,745 ‫عالی میشه که یکم تایم خالی داشته باشم 182 00:16:35,787 --> 00:16:38,540 ‫می‌دونی، میرم گلف بازی می‌کنم 183 00:16:38,581 --> 00:16:42,293 ‫اما فکر می‌کردم که هنوز ده سالی داشته باشم 184 00:16:42,335 --> 00:16:44,462 ‫شایدم بیشتر 185 00:16:46,006 --> 00:16:47,465 ‫اگه باعث دلگرمیـت میشه باید بگم که 186 00:16:47,507 --> 00:16:49,342 ‫احتمال خیلی زیادی وجود داره که تا ده سال دیگه 187 00:16:49,384 --> 00:16:52,512 ‫کار‌های همه‌مون رباتی بشه، پس... 188 00:16:53,555 --> 00:16:56,766 ‫اوه آره، خیلی بهم دلگرمی میده. ‫دیو، ممنون. 189 00:16:56,808 --> 00:16:58,560 ‫خواهش می‌کنم 190 00:16:58,601 --> 00:17:00,270 ‫خب، تلاشم رو کردم 191 00:17:00,311 --> 00:17:01,688 ‫خیلی خب. ‫میرم بخوابم. 192 00:17:01,730 --> 00:17:04,357 ‫- شب بخیر ‫- شبت بخیر 193 00:17:07,569 --> 00:17:09,654 ‫پس این آخرین اشباع‌مون با همدیگه‌ست 194 00:17:10,447 --> 00:17:13,324 ‫آره. ‫منم باورم نمیشه. 195 00:17:18,788 --> 00:17:21,541 ‫چرا کاری که کریگ کرد رو نمی‌کنی؟ 196 00:17:21,583 --> 00:17:23,793 ‫اینکه بشینی یه گوشه و دستورات رو بدی؟ 197 00:17:23,835 --> 00:17:25,462 ‫چیه؟ 198 00:17:25,503 --> 00:17:27,088 ‫نه 199 00:17:27,130 --> 00:17:30,008 ‫من برای مدیریت ساخته نشدم 200 00:17:30,050 --> 00:17:31,468 ‫فکر نکنم تحملـش رو داشته باشم ببینم 201 00:17:31,509 --> 00:17:33,261 ‫همه‌ی خوش‌ها رو شماها دارید می‌گذرونید 202 00:17:33,303 --> 00:17:36,222 ‫آره، راست میگی 203 00:17:37,891 --> 00:17:39,893 ‫هی. ببین. 204 00:17:39,934 --> 00:17:42,937 ‫تو یه غواص عالی هستی 205 00:17:42,979 --> 00:17:45,356 ‫دیگه به من نیازی نداری 206 00:18:09,464 --> 00:18:11,508 ‫خب، کلیسا گنجایش 80 نفر رو داره 207 00:18:11,549 --> 00:18:15,678 ‫کنارش، تالار روستا هم 150 نفر 208 00:18:15,720 --> 00:18:18,723 ‫پس اگه به نصف پسرعمو دخترخاله‌های من 209 00:18:18,765 --> 00:18:20,016 ‫بگیم که نیان، همه جا میشن 210 00:18:21,184 --> 00:18:23,103 ‫دیگه چی؟ 211 00:18:23,144 --> 00:18:26,439 ‫خب، امروز خیلی ناز شدم 212 00:18:29,692 --> 00:18:31,694 ‫دلت برام تنگ شده؟ 213 00:18:32,987 --> 00:18:34,280 ‫نه 214 00:18:34,322 --> 00:18:36,074 ‫تو که نشستی کنار دانکن 215 00:18:36,116 --> 00:18:37,784 ‫جدول حل میکنی و عشق و حال می‌کنی 216 00:18:38,743 --> 00:18:40,411 ‫خدافظ 217 00:19:01,766 --> 00:19:04,018 ‫کنترل دریایی، اینجا کشتی ‫پشتیبانی غواصی ثاروس.... 218 00:19:04,060 --> 00:19:06,146 ‫درحال رسیدن به 127 مایلی 219 00:19:06,187 --> 00:19:08,690 ‫شرق آبردین در میدان نفتی هانتینگتون 220 00:19:08,731 --> 00:19:10,441 ‫خیلی ممنون ثاروس 221 00:19:10,483 --> 00:19:12,193 ‫قرار تمام شب رو دقیقاً 222 00:19:12,235 --> 00:19:13,820 ‫وسط سامانه طوفانی باشم 223 00:19:16,364 --> 00:19:18,658 ‫نظرت چیه؟ 224 00:19:19,742 --> 00:19:23,329 ‫خب، قابل قبولـه کاپیتان، ولی نمیشه دریای شمال رو پیش بینی کرد 225 00:19:26,249 --> 00:19:28,793 ‫وضعیت سیستم موقعیت‌یابی پویا؟ 226 00:19:28,835 --> 00:19:33,256 ‫داریم به محل غواصی نزدیک می‌شیم، ‫درحال چرخیدن به جهت امواج 227 00:19:33,298 --> 00:19:35,258 ‫پیشرانه‌های جهت‌دار موقعیت‌مون رو 228 00:19:35,300 --> 00:19:37,218 ‫کنار مانیفولد نگه می‌دارن 229 00:19:43,183 --> 00:19:44,893 ‫تنظیم شدند 230 00:19:44,934 --> 00:19:46,519 ‫سیستم موقعیت‌یابی پویا آنلاین شد 231 00:19:46,561 --> 00:19:48,354 ‫کامپیوترها بقیه‌اش رو انجام میدن 232 00:19:48,396 --> 00:19:50,607 ‫برای عملیات غواصی آماده بشید 233 00:19:51,691 --> 00:19:53,109 ‫خیلی خب 234 00:19:53,151 --> 00:19:54,861 ‫اول گروه ای میره 235 00:19:56,905 --> 00:19:58,489 ‫بیدار بشید، پسرا 236 00:19:58,531 --> 00:20:01,367 ‫از الان یک ساعت وقت دارید 237 00:20:06,831 --> 00:20:08,666 ‫دیو؟ 238 00:20:08,708 --> 00:20:11,794 ‫می‌خوای یه پنج دقیقه بیای اینجا بغلم؟ 239 00:20:11,836 --> 00:20:13,296 ‫من... 240 00:20:13,338 --> 00:20:14,797 ‫همینطوری خوبه، دانکن. ‫ممنون. 241 00:20:14,839 --> 00:20:17,383 ‫خیلی خب. ‫ممنون که بهش فکر کردی. 242 00:20:18,509 --> 00:20:20,470 ‫ممنون آقا 243 00:20:20,511 --> 00:20:21,971 ‫خواهش می‌کنم 244 00:20:22,013 --> 00:20:25,058 ‫خیلی خب، تیم برای فشارسازی نهایی 245 00:20:25,099 --> 00:20:27,644 ‫وارد محفظه مرطوب میشه 246 00:20:36,861 --> 00:20:39,030 ‫ابزارت رو برداشتی؟ 247 00:20:39,072 --> 00:20:40,615 ‫چاقو، قطب نما 248 00:20:40,657 --> 00:20:42,909 ‫- و منورت رو برداشتی؟ ‫- آره 249 00:20:44,369 --> 00:20:45,995 ‫تو چی، دیو؟ 250 00:20:46,037 --> 00:20:48,248 ‫کمک می‌خوای؟ 251 00:20:48,289 --> 00:20:49,916 ‫فکر نکنم. ‫خیلی خب. 252 00:20:49,958 --> 00:20:52,210 ‫اون بالا می‌بینمت‌تون 253 00:20:52,252 --> 00:20:54,545 ‫درسته. ممنون. 254 00:21:00,927 --> 00:21:03,972 ‫اتاق کنترل غواصی، اولین نفر وارد اتاقک شد 255 00:21:07,016 --> 00:21:08,434 ‫تو خوبی؟ 256 00:21:08,476 --> 00:21:10,979 ‫- آره ‫- هی 257 00:21:11,020 --> 00:21:12,772 ‫دیگه سر کاریم، خب؟ 258 00:21:12,814 --> 00:21:14,941 ‫به محض اینکه رفتیم پایین، ‫فقط ما دو نفریم 259 00:21:16,567 --> 00:21:18,611 ‫از دستوراتـم پیروی کن 260 00:21:21,614 --> 00:21:23,491 ‫بیا بالا، دیو 261 00:21:27,328 --> 00:21:29,956 ‫دومین نفر وارد اتاقک شد 262 00:21:39,465 --> 00:21:41,301 ‫اتاق کنترل غواصی، سومین نفر هم وارد شد 263 00:21:41,342 --> 00:21:42,969 ‫بسیار خب. دریافت شد. 264 00:21:52,353 --> 00:21:54,397 ‫درحال جایدهی اتاقک 265 00:21:57,608 --> 00:21:59,777 ‫محفظه اشباع داره بلند میشه 266 00:22:09,746 --> 00:22:12,290 ‫اتاقک روی مون‌پول قراره داره 267 00:22:17,712 --> 00:22:18,713 ‫زیر دریایی هدایت از راه دور؟ 268 00:22:18,755 --> 00:22:20,965 ‫تحت نظر 269 00:22:33,269 --> 00:22:35,021 ‫درحال پایین رفتن 270 00:22:49,494 --> 00:22:52,830 ‫محفظه در ساعت 2114 از سطح دریا رد شد 271 00:23:07,595 --> 00:23:10,098 ‫اتاقک درحال رد شدن از عمق 30 متری 272 00:23:20,316 --> 00:23:22,902 ‫60 متری 273 00:23:39,377 --> 00:23:42,755 ‫و به عمق رسیدید 274 00:23:42,797 --> 00:23:44,841 ‫90 متری 275 00:23:46,050 --> 00:23:48,010 ‫افراد اتاقک، درب رو باز کنید 276 00:23:49,554 --> 00:23:52,432 ‫دریافت شد، اتاق کنترل غواصی 277 00:24:06,404 --> 00:24:08,781 ‫یخورده مواجـه 278 00:24:08,823 --> 00:24:12,118 ‫اون بالا حتماً موج‌های 6 متری دارید 279 00:24:12,160 --> 00:24:17,790 ‫دردناکه، اما همینطوره 280 00:24:17,832 --> 00:24:20,668 ‫چی می‌تونم بگم پسرا؟ ‫کار خودمـه. 281 00:24:20,710 --> 00:24:22,587 ‫هر دفعه‌ی خدا همین کارو می‌کنـه 282 00:24:22,628 --> 00:24:24,088 ‫خیلی خب، یالا. ‫بریم. 283 00:24:24,130 --> 00:24:27,758 ‫درحال روشن کردن سیستم آب داغ 284 00:24:31,554 --> 00:24:34,307 ‫درحال رسیدن به دمای مورد نظر 285 00:24:34,348 --> 00:24:36,058 ‫مثل حموم می‌مونـه 286 00:24:36,100 --> 00:24:38,561 ‫می‌خوای سر کار خواب برم؟ 287 00:24:38,603 --> 00:24:41,481 ‫اونجا دما دو درجه بالاتر از دمای انجماده 288 00:24:41,522 --> 00:24:44,025 ‫اما فراموش کرده بودم که دوست داری زجر بکشی 289 00:24:46,068 --> 00:24:47,487 ‫آره، خوبه 290 00:24:49,614 --> 00:24:51,199 ‫دارم میرم داخل 291 00:24:53,701 --> 00:24:55,119 ‫کلاه 292 00:24:56,120 --> 00:24:57,955 اکسیژن اصلی باز شد 293 00:25:04,462 --> 00:25:06,547 ‫و متصل شد 294 00:25:08,132 --> 00:25:10,676 ‫درحال پایین بردن کلاه 295 00:25:10,718 --> 00:25:12,178 ‫دستت رو بگیر به کلاه 296 00:25:14,430 --> 00:25:16,390 ‫کلاه رو پایین‌تر بگیر 297 00:25:16,432 --> 00:25:19,560 ‫باشه. همه‌اش مال خودته. 298 00:25:19,602 --> 00:25:21,604 ‫- خوبه؟ ‫- کلاه گذاشته شد 299 00:25:25,483 --> 00:25:27,026 ‫بررسی ارتباط. بررسی ارتباط. 300 00:25:28,402 --> 00:25:29,862 ‫ارتباط برقراره 301 00:25:29,904 --> 00:25:32,323 ‫از مرد داخل اتاقک به اتاق کنترل غواصی. ‫تصویر شما چطوره؟ 302 00:25:32,365 --> 00:25:33,866 ‫بله، خوبه 303 00:25:33,908 --> 00:25:37,370 ‫دانکن، این شیفت قراره خیلی طولانی باشه 304 00:25:37,411 --> 00:25:40,498 ‫می‌خواستم مطمئن بشم که پوشک ‫بزرگسالانـت رو پوشیده باشی 305 00:25:40,540 --> 00:25:42,625 ‫چه تیکه خوبی بود 306 00:25:42,667 --> 00:25:45,211 ‫می‌دونی، من و تو هم سن هستیم 307 00:25:45,253 --> 00:25:47,922 ‫و گذشته از اینا، من حرفه‌ای هستم 308 00:25:47,964 --> 00:25:52,718 ‫و از سال 1995 فعالیت روده‌هام ‫هیچ مشکلی نداشتن 309 00:25:52,760 --> 00:25:54,804 ‫خیلی خب. ‫بریم انجامـش بدیم. 310 00:25:54,845 --> 00:25:56,973 کابل اضطراری درحال پایین رفتن 311 00:25:58,474 --> 00:26:00,351 ‫- خیلی خب ‫- آره 312 00:26:00,393 --> 00:26:01,727 ‫اوکی 313 00:26:02,478 --> 00:26:04,063 ‫غواص مشکلی نداره؟ 314 00:26:05,022 --> 00:26:06,566 ‫خیر 315 00:26:21,247 --> 00:26:24,584 ‫غواص اول در 90 متری وارد آب شد 316 00:26:25,876 --> 00:26:28,129 ‫اتاقک، برای غواص اول چراغ رو روشن کن 317 00:26:30,131 --> 00:26:31,757 ‫کار می‌کنـه 318 00:26:43,728 --> 00:26:45,605 ‫برو تو 319 00:26:54,030 --> 00:26:56,115 ‫غواص اول درحال جدا شدن از اتاقک 320 00:27:10,546 --> 00:27:13,466 ‫خیلی خب. جریان گاز خوبه. 321 00:27:13,507 --> 00:27:15,635 کابل اضطراری متصل هستن 322 00:27:17,511 --> 00:27:19,764 ‫روبراهی 323 00:27:19,805 --> 00:27:21,641 ‫بررسی ارتباط. ‫بررسی ارتباط. 324 00:27:21,682 --> 00:27:23,142 ‫بلند و واضح 325 00:27:23,184 --> 00:27:25,019 ‫آماده‌ی رفتنی؟ 326 00:27:25,061 --> 00:27:27,480 ‫شش ساعت دیگه می‌بینمت 327 00:27:27,521 --> 00:27:29,649 ‫خیلی خب. ‫به سلامت، برادر. 328 00:27:48,626 --> 00:27:52,338 ‫عواض دوم در عمق 92 متری وارد آب شد 329 00:27:56,634 --> 00:27:59,679 ‫یخورده آروم‌تر نفس بکش، خب؟ 330 00:28:02,390 --> 00:28:04,016 ‫دریافت شد 331 00:28:06,811 --> 00:28:09,855 ‫غواص دوم درحال جدا شدن از اتاقک 332 00:28:27,748 --> 00:28:29,959 ‫غواص دوم، فرود اومدم 333 00:28:34,547 --> 00:28:36,757 ‫محفظه، موقعیت کار کدوم سمتـه؟ 334 00:28:46,684 --> 00:28:49,103 ‫محفظه، موقعیت کار کدوم سمتـه؟ 335 00:28:49,145 --> 00:28:52,898 ‫غواص دو در جهت صفر نه صفر درجه قرار دارد 336 00:28:57,903 --> 00:28:59,780 ‫این طرفیـه 337 00:29:23,679 --> 00:29:25,598 ‫کاپیتان، هردو غواص در محل هستن 338 00:29:25,639 --> 00:29:27,475 ‫کابل برق رو بده پایین 339 00:29:27,516 --> 00:29:29,852 ‫دریافت شد 340 00:29:37,735 --> 00:29:39,111 ‫در حال رفتن به کف دریا 341 00:29:39,153 --> 00:29:41,280 ‫دانکن، میشه لطفاً به غواص‌ها خبر بدی؟ 342 00:29:41,322 --> 00:29:42,948 ‫دریافت شد 343 00:29:42,990 --> 00:29:45,868 ‫غواص‌ها، کابل برق درحال رسیدن به کف دریاست 344 00:29:47,495 --> 00:29:49,163 ‫دریافت شد، اتاقک 345 00:29:58,005 --> 00:30:00,049 ‫اتصال‌دهنده رو گرفتم 346 00:30:00,090 --> 00:30:02,301 ‫الان دارم میرم سمت مانیفولد 347 00:30:18,025 --> 00:30:20,194 ‫اتاقک، برق مانیفولد وصل شد 348 00:30:23,656 --> 00:30:26,826 ‫غواص یک، لوله‌ها رو برای نصب آماده کن 349 00:30:26,867 --> 00:30:28,494 ‫- دریافت شد ‫- غواص دو 350 00:30:28,536 --> 00:30:31,372 ‫برای هم‌ترازی فشار به سمت چاه سوم برو 351 00:30:32,164 --> 00:30:34,458 ‫دریافت شد. ‫درحال وارد شدن به مانیفولد 352 00:30:38,003 --> 00:30:40,756 ‫اتاقک، همه‌چیز از این بالا ‫به نظر خوب میاد 353 00:30:47,555 --> 00:30:49,849 ‫چطور به نظر می‌رسه، غواص دو؟ 354 00:30:51,016 --> 00:30:53,060 ‫ستون‌ها زنگ زدن 355 00:30:53,102 --> 00:30:55,145 ‫همه‌جاش همینطوره 356 00:30:56,981 --> 00:30:59,149 ‫دیدم خیلی خوب نیست 357 00:31:02,653 --> 00:31:05,322 ‫اوه، باید کمتر دسر بخورم 358 00:31:11,287 --> 00:31:14,039 ‫صوت‌شناسی آبی رو از دست دادیم 359 00:31:15,583 --> 00:31:17,585 ‫هنوز در موقعیت هستیم؟ 360 00:31:19,670 --> 00:31:21,422 ‫درحال رفع مشکل 361 00:31:27,636 --> 00:31:29,638 ‫اتاقک، من روی چاه شماره سه 362 00:31:29,680 --> 00:31:32,266 ‫فشار بیش از هزار پی‌اس‌آی دارم 363 00:31:32,308 --> 00:31:34,101 ‫خیلی زیاده 364 00:31:34,143 --> 00:31:36,979 ‫خیلی خب. بذار جادوم رو امتحان کنم 365 00:31:53,162 --> 00:31:55,998 ‫اخطار. اخطار. 366 00:31:56,957 --> 00:31:58,334 ‫اخطار 367 00:31:58,375 --> 00:32:00,044 ‫کاپیتان، پیشرانه‌ها خاموش شدن 368 00:32:00,085 --> 00:32:01,837 ‫- چندتاشون؟ ‫- همه‌شون 369 00:32:01,879 --> 00:32:04,256 ‫منم همین مشکل رو دارم، کاپیتان 370 00:32:13,766 --> 00:32:15,517 ‫کریس؟ کشتی داره حرکت می‌کنـه 371 00:32:15,559 --> 00:32:17,144 ‫همین حالا از اونجا بیا بیرون 372 00:32:17,186 --> 00:32:19,021 ‫چی؟ دیو، میشه تکرار کنی؟ 373 00:32:19,063 --> 00:32:21,023 ‫کشتی داره حرکت می‌کنـه 374 00:32:21,065 --> 00:32:23,943 ‫همین حالا از مانیفولد بیا بیرون 375 00:32:25,945 --> 00:32:27,738 ‫دریافت شد 376 00:32:35,120 --> 00:32:36,330 ‫اخطار. اخطار. 377 00:32:36,372 --> 00:32:37,831 ‫سیستم موقعیت‌یابی پویا... 378 00:32:37,873 --> 00:32:40,250 ‫اینجا همه‌چی داره قطع میشه 379 00:32:40,292 --> 00:32:42,211 ‫- برق‌مون کجاست؟ ‫- داخل آب قطع شده 380 00:32:42,252 --> 00:32:44,505 ‫کاپیتان، داره کنترل از دست‌مون خارج میشه 381 00:32:44,546 --> 00:32:46,131 ‫عملیات را متوقف کنید. ‫عملیات را متوقف کنید. 382 00:32:46,173 --> 00:32:47,841 ‫داریم با جریان آب حرکت می‌کنیم 383 00:32:47,883 --> 00:32:50,135 ‫تا جای ممکن به غواص‌ها کابل اکسیژن برسون، دانکن 384 00:32:52,429 --> 00:32:54,765 ‫کریس، کابل‌های اکسیژن روی مانیفولد هستن 385 00:32:54,807 --> 00:32:58,268 ‫باید ازشون بریم بالا 386 00:33:03,190 --> 00:33:04,566 ‫کریس، باید تکون بخوری 387 00:33:04,608 --> 00:33:06,694 ‫آره، آره، دارم میام. ‫دارم میام. 388 00:33:21,417 --> 00:33:23,544 ‫غواص‌ها، کجایید؟ 389 00:33:28,632 --> 00:33:31,176 ‫غواص یک در بالای مانیفولد هستم 390 00:33:34,179 --> 00:33:37,474 ‫اتاقک، بهت دید ندارم 391 00:33:40,352 --> 00:33:43,439 ‫غواص دو هم روی مانیفولد هست 392 00:33:58,412 --> 00:34:00,581 کابل اضطراری گیر کردن 393 00:34:03,876 --> 00:34:06,545 ‫باد داره ما رو می‌چرخونه 394 00:34:06,587 --> 00:34:09,048 ‫کابل برق داره قطع میشه! 395 00:34:16,013 --> 00:34:20,267 ‫اتاق کنترل، دیگه کابل اضطراری توی اتاقک نمونده 396 00:34:20,309 --> 00:34:22,394 ‫دیگه ندارم 397 00:34:35,908 --> 00:34:37,409 ‫کشتی حرکت نمی‌کنـه 398 00:34:38,911 --> 00:34:40,579 ‫واسه اینه. ‫ببین، داره خیلی محکم کشیده میشه. 399 00:34:41,246 --> 00:34:42,790 ‫کریس تبدیل به لنگرمون شده 400 00:34:45,375 --> 00:34:47,628 ‫امکان نداره بتونه نگهش داره. ‫قطع میشه. 401 00:34:54,802 --> 00:34:56,804 ‫اتاقک، برای غواص یک شلنگ می‌خوام 402 00:34:57,596 --> 00:34:59,765 ‫دیگه شلنگ نمونده 403 00:35:01,350 --> 00:35:03,393 ‫نمی‌تونم بهت برسم 404 00:35:10,275 --> 00:35:11,819 ‫منبع اکسیژنـم 405 00:35:11,860 --> 00:35:13,278 ‫نمی‌تونم نفس بکشم 406 00:35:17,241 --> 00:35:19,701 ‫کریس، تغییرش بده به کپسول اکسیژن اضطراری 407 00:35:19,743 --> 00:35:22,788 ‫هی، کریس. ‫من رو نگاه کن. 408 00:35:22,830 --> 00:35:25,332 ‫کپسول اضطراری رو فعال کن. 409 00:35:31,088 --> 00:35:32,673 ‫خوبه 410 00:35:34,466 --> 00:35:35,926 ‫خوبه 411 00:35:35,968 --> 00:35:38,470 ‫حالا نفس‌های عمیق و آروم بکش 412 00:35:38,136 --> 00:35:40,312 وگرنه اکسیژن ذخیره‌ت رو می‌سوزونی 413 00:35:40,486 --> 00:35:41,661 فهمیدی؟ 414 00:35:43,837 --> 00:35:45,708 اتاق کنترل غواصی؟ 415 00:35:45,882 --> 00:35:48,015 غواص شماره دو داره از اکسيژن کمکی استفاده می‌کنه 416 00:35:50,148 --> 00:35:52,454 چقدر دیگه اکسیژن داره؟ 417 00:35:52,628 --> 00:35:54,282 ده دقیقه 418 00:36:00,201 --> 00:36:01,985 الان چی میشه؟ 419 00:36:03,987 --> 00:36:06,773 کابل اضطراریت پاره میشه 420 00:36:08,383 --> 00:36:10,429 از سازه جدا میشی 421 00:36:12,082 --> 00:36:14,911 ...درسته که من میام دنبالت 422 00:36:15,085 --> 00:36:17,784 ولی باید یه کاری واسم بکنی، باشه؟ 423 00:36:17,958 --> 00:36:22,223 باید دوباره برگردی بالای مانیفولد 424 00:36:22,397 --> 00:36:24,312 ،اگه نتونم پیدات کنم نمی‌تونم نجاتت بدم 425 00:36:24,486 --> 00:36:25,618 فهمیدی؟ 426 00:36:28,621 --> 00:36:30,188 ...فقط مطمئن شو من خوب 427 00:36:52,732 --> 00:36:54,777 کریس، هستی؟ صدامو می‌شنوی؟ 428 00:36:55,996 --> 00:36:57,824 کریس؟ 429 00:36:57,998 --> 00:36:59,782 کریس، هستی؟ 430 00:37:01,436 --> 00:37:04,178 اتاقک؟ اتاقک، صدامو می‌شنوی؟ 431 00:37:04,352 --> 00:37:06,789 الان باز باهاتون صحبت می‌کنم 432 00:38:00,408 --> 00:38:03,629 هیچ اطلاعات دیداری و شنیداری از غواص‌ها یا اتاقک نداریم 433 00:38:03,803 --> 00:38:05,500 وضعیت نامشخص 434 00:38:13,552 --> 00:38:15,641 ،دوربین زیردریایی هدایت از راه دور دوباره آنلاین شد 435 00:38:15,815 --> 00:38:18,165 میشه بری نزدیک‌تر؟ 436 00:38:18,339 --> 00:38:20,602 دیو دوباره به اتاقک برگشته 437 00:38:34,529 --> 00:38:36,879 ...دانکن، اگه صدامو می‌شنوی 438 00:38:37,053 --> 00:38:38,794 من برگشتم روی سکو 439 00:38:52,460 --> 00:38:54,027 چه اتفاقی افتاد؟ 440 00:38:54,201 --> 00:38:56,464 کابل اضطراریش پاره شد 441 00:38:57,726 --> 00:38:59,685 اون دیگه از دست رفته 442 00:39:13,263 --> 00:39:15,265 از کریس خبری نشد 443 00:39:15,440 --> 00:39:17,180 ...ولی اتاقک رو زیر آب نگه می‌داریم 444 00:39:17,355 --> 00:39:20,053 برای وقتی که دوباره کنترل کشتی رو به دست بیاریم 445 00:39:20,227 --> 00:39:22,272 چگونگی و زمانش رو بهتون اطلاع میدیم 446 00:39:23,230 --> 00:39:24,927 کاپیتان 447 00:39:25,101 --> 00:39:28,366 ،چرا لنگر نمیندازیم تا بیشتر از این سرگردان نشیم؟ 448 00:39:28,540 --> 00:39:30,977 کشتی در کنترل ما نیست 449 00:39:31,151 --> 00:39:32,935 چند هکتار لوله‌کشی اون پایین هست 450 00:39:33,109 --> 00:39:35,590 لنگر ممکنه به هرکدومشون گیر کنه و سوراخش کنه 451 00:39:35,764 --> 00:39:38,854 ،بستر دریا خیلی وسیع‌تر از سطحِ لوله‌هاست 452 00:39:39,028 --> 00:39:40,378 ،اگه الان لنگر نندازیم ...خدا می‌دونه 453 00:39:40,552 --> 00:39:42,380 چقدر از کریس دور بیفتیم 454 00:39:44,860 --> 00:39:47,515 من نمی‌تونم ریسک کنم که یه فاجعه زیست‌محیطی اتفاق بیفته 455 00:39:49,038 --> 00:39:50,910 باید راه دیگه‌ای پیدا کنیم 456 00:40:11,808 --> 00:40:16,148 ‫[اکسیژن باقی‌مانده] ‫[هفت دقیقه و ۵۷ثانیه] 457 00:40:27,773 --> 00:40:29,731 !دانکن 458 00:40:29,905 --> 00:40:31,907 دیو؟ 459 00:40:32,908 --> 00:40:34,910 دانکن، نمی‌تونم ببینمت 460 00:40:42,527 --> 00:40:44,485 دانکن، من نمی‌دونم کجام 461 00:40:57,193 --> 00:40:59,544 مان...مانیفولد. مانیفولد 462 00:41:01,502 --> 00:41:02,764 خیلی‌خب 463 00:41:02,938 --> 00:41:04,984 خیلی‌خب، نود درجه 464 00:41:05,158 --> 00:41:06,768 نود درجه 465 00:41:08,814 --> 00:41:10,859 خیلی‌خب، خیلی‌خب 466 00:41:11,033 --> 00:41:12,818 لعنتی 467 00:41:23,002 --> 00:41:24,786 مانیفولد رو پیدا کن 468 00:41:26,092 --> 00:41:27,180 مانیفولد رو پیدا کن 469 00:41:28,790 --> 00:41:30,488 مانیفولد 470 00:41:31,706 --> 00:41:33,099 مانیفولد 471 00:41:42,891 --> 00:41:43,849 پل فرماندهی؟ 472 00:41:44,023 --> 00:41:45,372 عیب‌یابی رو انجام دادیم 473 00:41:45,546 --> 00:41:46,678 پیشرانه‌ها هیچ ایرادی ندارن 474 00:41:46,852 --> 00:41:47,983 مطمئنی؟ 475 00:41:48,157 --> 00:41:49,855 صد در صد 476 00:41:50,029 --> 00:41:51,509 دوبار عیب‌یابی کردیم 477 00:41:54,816 --> 00:41:56,252 اگه پیشرانه‌ها هنوز ...کار می‌کنن 478 00:41:56,426 --> 00:41:57,819 می‌تونیم کامپیوترها رو آفلاین کنیم 479 00:41:57,993 --> 00:41:59,517 ،و با حالت دستی کنترلش کنیم 480 00:41:59,691 --> 00:42:02,432 کاپیتان، این سیستم فقط برای استفاده در بندر طراحی شده 481 00:42:02,607 --> 00:42:05,261 نه برای همچین شرایطی 482 00:42:05,435 --> 00:42:07,481 من متوجه هستم 483 00:42:09,309 --> 00:42:10,656 ...اگه مرتکب اشتباه بشیم 484 00:42:11,209 --> 00:42:13,356 کل کشتی رو به‌خطر می‌ندازیم 485 00:42:13,531 --> 00:42:17,230 ،باشه، ولی اگه همینطور سرگردان بمونیم ...خدا می‌دونه 486 00:42:17,404 --> 00:42:19,754 چقدر از غواص شماره دو دور میشیم 487 00:42:19,928 --> 00:42:22,191 از کریس 488 00:42:27,893 --> 00:42:30,025 ،و بدون کمک تو نمی‌تونم این کار رو بکنم 489 00:42:37,293 --> 00:42:38,686 گوش کنید 490 00:42:38,860 --> 00:42:41,297 تاوقتی سامانه موقعیت‌یابی پویا ...دوباره آنلاین بشه 491 00:42:41,471 --> 00:42:43,909 ...من و افسر ارشد 492 00:42:44,083 --> 00:42:45,650 کنترلِ دستی کشتی رو به دست می‌گیریم 493 00:42:45,824 --> 00:42:48,000 و مانع از این میشیم که کشتی بیشتر از این، سرگردان بشه 494 00:42:48,174 --> 00:42:51,481 ،افسر حفاظت اطلاعات کشتی رو درحالت دستی قرار بده 495 00:42:54,441 --> 00:42:55,964 پیشرانه‌ها درحالت دستی قرار گرفتن 496 00:43:02,144 --> 00:43:06,409 سمت چپ کشتی، زاویه ۱۴۰درجه به‌نسبت ۳۰درصد 497 00:43:13,112 --> 00:43:14,679 خلف کشتی ۴۰درصد 498 00:43:14,853 --> 00:43:16,202 خلف کشتی ۴۰ درصد - همین حالا - 499 00:43:25,124 --> 00:43:27,082 درحال جابه‌جایی از خطِ سرگردانی 500 00:43:27,256 --> 00:43:31,304 :فاصله از محل غواصی ۱۹۰متر و درحال افزایش 501 00:43:33,801 --> 00:43:36,761 ‫[اکسیژن باقی‌مانده] ‫[چهار دقیقه و۳۳ثانیه] 502 00:43:39,442 --> 00:43:41,096 کجاست؟ کجاست؟ 503 00:43:41,270 --> 00:43:43,142 کجاست!؟ 504 00:43:51,541 --> 00:43:53,761 !خودشه. خودشه 505 00:43:53,935 --> 00:43:55,154 خوشگله 506 00:43:59,201 --> 00:44:01,247 خیلی‌خب 507 00:44:09,559 --> 00:44:11,213 خیلی‌خب 508 00:44:11,387 --> 00:44:13,781 .خیلی‌خب باید برم بالا 509 00:44:13,955 --> 00:44:15,740 باید ازش برم بالا 510 00:45:13,955 --> 00:45:23,740 «کاری از دیـــجـــی مــــوویــــز» 511 00:46:21,430 --> 00:46:23,911 کریس 512 00:46:24,085 --> 00:46:26,305 بازم اون فکر و ذکرها ریخته تو سرم 513 00:46:28,568 --> 00:46:30,700 خودم رو به بد وضعی انداختم 514 00:46:37,925 --> 00:46:42,930 می‌دونم میگی که ...توی یه قوطی فلزی 515 00:46:43,104 --> 00:46:45,324 همیشه درامانی 516 00:46:48,066 --> 00:46:50,633 ...ولی همین‌که ازش میای بیرون 517 00:46:54,028 --> 00:46:56,509 ،انگار هر لحظه قاچاقی زنده می‌مونی 518 00:47:09,261 --> 00:47:12,917 و می‌دونم این ...خیلی فوق‌العاده‌ست 519 00:47:18,052 --> 00:47:21,186 ولی رابطه ما هم فوق‌العاده‌ست 520 00:47:35,896 --> 00:47:37,811 متاسفم 521 00:47:37,985 --> 00:47:40,074 نمی‌فهمم چی میگم 522 00:47:42,511 --> 00:47:44,731 ...مساله فقط اینه که 523 00:47:48,169 --> 00:47:50,128 بیا خونه 524 00:48:02,749 --> 00:48:04,838 خواهش می‌کنم بیا خونه 525 00:48:23,250 --> 00:48:28,510 ‫[زمان سپری‌شده بدون اکسیژن] ‫[۲۱ ثانیه] 526 00:48:45,661 --> 00:48:47,533 حالا دیگه باید جسدش رو پیدا کنیم 527 00:48:52,016 --> 00:48:53,887 نه، اینطور نیست 528 00:49:00,850 --> 00:49:02,200 خلف کشتی ۴۰درصد 529 00:49:08,815 --> 00:49:09,990 :فاصله تا محل غواصی 530 00:49:10,164 --> 00:49:11,731 ۱۷۶متر 531 00:49:11,905 --> 00:49:13,341 ،زیردریایی هدایت از راه دور دید داری؟ 532 00:49:13,515 --> 00:49:14,821 به خارج محدوده مناسب رسیدیم 533 00:49:14,995 --> 00:49:16,692 پس چرا غواص منو پیدا نمی‌کنی؟ 534 00:49:16,866 --> 00:49:18,433 دریافت شد 535 00:49:31,272 --> 00:49:33,318 یالا، یالا، یالا 536 00:49:34,536 --> 00:49:37,235 تلاطم دریا در راهه 537 00:49:48,028 --> 00:49:50,422 فقط کاری کن تکون نخوره 538 00:49:52,772 --> 00:49:54,600 موقعیت‌یابی پویا به کجا رسید؟ 539 00:49:54,774 --> 00:49:57,037 فقط یه بازراه‌اندازیِ سخت افزاری مونده 540 00:49:58,038 --> 00:49:59,822 این کار فقط وقتی انجام میشه که درحال تعمیرات باشیم 541 00:49:59,997 --> 00:50:01,824 ،تمام قطعات به ترتیب از اول روشن میشن 542 00:50:01,999 --> 00:50:03,696 ساعت‌ها طول می‌کشه 543 00:50:03,870 --> 00:50:06,003 خب پس بهتره یه میان‌بر پیدا کرده باشی، نه؟ 544 00:50:09,354 --> 00:50:11,921 سمت راست کشتی، ۰۹۰ درجه به نسبت ۳۰درصد 545 00:50:12,096 --> 00:50:13,967 ۳۰درصد 546 00:50:22,671 --> 00:50:24,456 درحال نزدیک شدن 547 00:50:29,548 --> 00:50:32,203 کسی چیزی می‌بینه؟ 548 00:50:57,619 --> 00:50:59,447 اون کدوم گوریه؟ 549 00:51:03,016 --> 00:51:05,105 اون بالا چطور؟ 550 00:51:33,568 --> 00:51:35,440 خدای من 551 00:51:47,713 --> 00:51:49,584 هنوز زنده‌ست 552 00:52:17,612 --> 00:52:19,484 چشماش بسته‌ست 553 00:52:20,572 --> 00:52:23,009 هر چهار اندام سالم به نظر میان 554 00:52:24,184 --> 00:52:26,099 شواهدی از تنفس نیست 555 00:52:29,972 --> 00:52:33,324 ...انقباضات غیرارادی در نتیجه‌ی 556 00:52:33,498 --> 00:52:35,761 نرسیدن اکسیژن به مغزه 557 00:52:36,002 --> 00:52:41,262 ‫[زمان سپری‌شده بدون اکسیژن] ‫[هفت دقیقه و۳۶ ثانیه] 558 00:52:44,248 --> 00:52:46,293 یالا، کجاست؟ 559 00:52:50,471 --> 00:52:52,778 پیدات کردم 560 00:52:53,779 --> 00:52:55,041 پل فرماندهی؟ 561 00:52:55,215 --> 00:52:56,651 فکر کنم راه میان‌بر پیدا کردم 562 00:52:56,825 --> 00:52:58,131 بگو 563 00:52:58,305 --> 00:52:59,698 تمام قسمت‌های ...موقعیت‌یابی پویا 564 00:52:59,872 --> 00:53:02,483 تعیین‌ مسیر شده که از یه پردازشگر روشن‌کننده، عبور کنه 565 00:53:02,657 --> 00:53:05,138 برای همین انقدر طول می‌کشه تا بالا بیاد 566 00:53:05,312 --> 00:53:06,835 من می‌خوام با دست خودم سیم‌کشی رو تغییر بدم 567 00:53:07,009 --> 00:53:08,576 و کل این فراینده لعنتی رو دور بزنم 568 00:53:08,750 --> 00:53:11,449 مطمئنی بعدش می‌تونی به حالت اولیه‌ی درست برش گردونی؟ 569 00:53:11,623 --> 00:53:14,408 باید توالی‌ها رو کاملا درست دربیاری 570 00:53:15,409 --> 00:53:16,889 از پسش برمیام 571 00:53:17,063 --> 00:53:20,153 .افسر حفاظت اطلاعات، شروع کن انجامش بده 572 00:53:29,467 --> 00:53:31,599 چرا از زیردریایی هدایت از راه دور استفاده نمی‌کنی ...که کریس رو برداره 573 00:53:31,773 --> 00:53:33,949 و تا اتاقک، باهاش پرواز کنه؟ 574 00:53:34,123 --> 00:53:36,038 برای حمل انسان‌ها، مناسب تلقی شده 575 00:53:36,213 --> 00:53:39,041 می‌تونی با استفاده از ...چنگگ‌های زیردریایی 576 00:53:39,216 --> 00:53:41,087 حلقه‌ی فلزی کمربند غواص رو بگیری 577 00:53:41,261 --> 00:53:44,656 از اون زیردریایی فقط برای حمل اجساد استفاده شده 578 00:53:44,830 --> 00:53:47,006 خیلی‌خب؟ اون چنگگ‌ها ...خطرناک‌تر از این هستن که 579 00:53:47,180 --> 00:53:49,530 روی چیز زنده‌ای استفاده بشن 580 00:53:49,704 --> 00:53:52,707 گزینه دیگه‌ای به ذهنم نمی‌رسه 581 00:53:52,881 --> 00:53:54,231 به ذهن تو می‌رسه؟ 582 00:53:56,972 --> 00:54:00,149 ،ببین، کریس الان زنده‌ست ...باشه؟ و 583 00:54:00,324 --> 00:54:02,674 و منم نمی‌خوام کاری بکنم که اینو تغییر بده 584 00:54:05,590 --> 00:54:08,027 ولی مسئولیت این بچه‌ها با منه 585 00:54:10,769 --> 00:54:12,901 من کنترلش رو به دست می‌گیرم 586 00:55:31,328 --> 00:55:33,852 لعنتی 587 00:55:34,853 --> 00:55:36,985 .خیلی‌خب، خیلی‌خب زیاد با پروانه‌های قدامی کار نکن 588 00:55:37,159 --> 00:55:40,032 همه کارها رو بسپر به پروانه‌های خلفی، باشه؟ 589 00:55:40,206 --> 00:55:41,512 دریافت شد 590 00:56:52,713 --> 00:56:54,193 گرفتمش 591 00:56:54,367 --> 00:56:56,456 خیلی‌خب، خوبه 592 00:56:58,632 --> 00:57:00,460 حالا بیا بالا 593 00:57:08,686 --> 00:57:09,861 بجنب 594 00:57:23,918 --> 00:57:26,051 حتما به یه چیزی گیر کرده 595 00:57:26,225 --> 00:57:28,445 هی، دوربین انتهایی رو چک کن 596 00:57:36,278 --> 00:57:38,933 چرا اون حلقه لعنتی متصل شده؟ 597 00:57:41,022 --> 00:57:42,676 ...واسه اینکه وقتی بی‌هوشه 598 00:57:42,850 --> 00:57:44,548 امواج آب، اونو با خودشون نبرن 599 00:57:45,940 --> 00:57:47,812 پسر باهوش 600 00:57:56,690 --> 00:57:58,997 میارمش پایین که با کریس رودررو بشه 601 00:58:20,504 --> 00:58:28,984 ‫[زمان سپری‌شده بدون اکسیژن] ‫[شانزده دقیقه و۳۸ ثانیه] 602 00:58:48,786 --> 00:58:50,222 ...من و کریس اولین بار 603 00:58:50,396 --> 00:58:52,441 در یک عملیات نجات غواصی آشنا شدیم 604 00:58:55,314 --> 00:58:58,535 یه کشتی صید خرچنگ، نزدیک ساحل اسکاتلندی غرق شد 605 00:59:07,674 --> 00:59:11,417 یک روز طول کشید خرابه‌هاش رو پیدا کنیم 606 00:59:11,591 --> 00:59:14,725 ،نوبتی جابه‌جا می‌شدیم و هردومون ساعت‌ها اون پایین بودیم 607 00:59:16,117 --> 00:59:17,902 ساعت‌ها 608 00:59:38,313 --> 00:59:41,055 نتونستیم آخرین جسد رو پیدا کنیم 609 00:59:43,405 --> 00:59:46,539 گمونم امواج آب اونو با خودش برده بود 610 00:59:50,935 --> 00:59:52,893 ،درنهایت ...تصمیم گرفته شد که 611 00:59:53,067 --> 00:59:55,461 به هزینه‌ش نمی‌ارزه ...به جست‌وجو ادامه بدیم 612 00:59:55,635 --> 00:59:57,985 که فقط یه جسد پیدا کنیم 613 00:59:58,159 --> 01:00:02,207 برای همین یه جعبه‌کفش به زنش دادن 614 01:00:04,339 --> 01:00:07,516 پر از وسایلی که از کمدش خارج کرده بودن 615 01:00:08,866 --> 01:00:10,432 تصور کن 616 01:00:10,607 --> 01:00:15,220 ،یه جعبه آشغال بی‌مصرف یادگاری 617 01:00:18,571 --> 01:00:23,663 ،من به مورگ جعبه‌کفش نمیدم 618 01:00:27,232 --> 01:00:29,016 نمیدی 619 01:00:30,583 --> 01:00:33,107 ما از پیدا کردنش ناامید نمیشیم 620 01:00:34,674 --> 01:00:36,371 خوبه 621 01:00:50,734 --> 01:00:52,692 پنج، شش، هفت، هشت 622 01:01:02,267 --> 01:01:04,835 یازده، دوازده 623 01:01:05,009 --> 01:01:07,925 ،سیزده، چهارده پونزده 624 01:01:19,676 --> 01:01:21,329 اوه، نه، نه 625 01:01:31,862 --> 01:01:34,342 !ایول 626 01:01:44,570 --> 01:01:46,746 سیستم پیشران غواصی دوباره آنلاین شد 627 01:01:46,920 --> 01:01:48,313 آفرین 628 01:01:48,487 --> 01:01:50,576 ما رو برگردون به مانیفولد 629 01:01:51,664 --> 01:01:52,970 چشم، کاپیتان 630 01:01:55,320 --> 01:01:56,756 روی هدف قفل شد و درگیر شد 631 01:01:56,930 --> 01:01:58,889 بریم کریس رو بیاریم 632 01:01:59,063 --> 01:02:00,673 انتخاب خودکار 633 01:02:09,334 --> 01:02:10,552 اوه 634 01:02:10,727 --> 01:02:12,729 بالاخره 635 01:02:12,903 --> 01:02:13,860 اتاقک، صدامو می‌شنوید؟ 636 01:02:14,034 --> 01:02:15,383 بله، بله 637 01:02:15,557 --> 01:02:17,124 دریافت شد، اتاق کنترل غواصی 638 01:02:19,170 --> 01:02:20,562 حالتون چطوره؟ 639 01:02:20,737 --> 01:02:23,217 .ما خوبیم کریس چطوره؟ 640 01:02:23,391 --> 01:02:25,742 .پیداش کردیم بالای مانیفولده 641 01:02:27,831 --> 01:02:31,095 پاسخ نمیده، ولی با نهایت سرعت داریم برمی‌گردیم 642 01:02:32,096 --> 01:02:33,662 خیلی‌خب، سریع‌تر 643 01:02:33,837 --> 01:02:35,621 ۴۸متر تا مانیفولد 644 01:02:47,764 --> 01:02:49,504 اکسیژن کار می‌کنه - هی - 645 01:02:49,678 --> 01:02:52,551 من امروز دوتا غواص از دست نمیدم 646 01:02:56,163 --> 01:02:57,861 دریافت شد 647 01:02:58,949 --> 01:03:00,167 می‌تونی بری 648 01:03:11,135 --> 01:03:14,312 ،غواص شماره یک داخل آبه آماده و درحال انتظار 649 01:03:14,486 --> 01:03:16,444 درحال رسیدن بر فراز محل غواصی 650 01:03:20,971 --> 01:03:23,103 کریس رو می‌بینم 651 01:03:24,104 --> 01:03:25,323 منو ببرید جلوتر 652 01:03:29,457 --> 01:03:30,807 کاپیتان، باید از حداقل ارتفاع هم بیایم پایین‌تر 653 01:03:30,981 --> 01:03:32,634 باید دیو رو ببریم پایین‌تر 654 01:03:32,809 --> 01:03:34,071 انجامش بده 655 01:03:35,072 --> 01:03:36,595 کاهش فاصله به شش متر 656 01:03:41,643 --> 01:03:43,167 استقرار. استقرار 657 01:03:47,341 --> 01:03:48,921 ‫[سیستم پیشران غواصی قفل شد] 658 01:03:48,825 --> 01:03:49,782 روی هدف قفل شدم، کاپیتان 659 01:03:49,956 --> 01:03:52,002 غواص شماره یک می‌تونه وارد عمل بشه 660 01:04:34,261 --> 01:04:36,046 گرفتمش 661 01:04:38,048 --> 01:04:40,180 اتاقک، دارم برمی‌گردم سمت شما 662 01:04:53,541 --> 01:04:55,413 سنگینه 663 01:05:08,643 --> 01:05:10,254 لعنتی، حداقل ارتفاع رو از دست دادیم 664 01:05:10,428 --> 01:05:11,908 اتاقک، آماده برخورد باشید 665 01:05:30,013 --> 01:05:31,275 دانکن؟ 666 01:05:32,885 --> 01:05:35,148 دانکن؟ 667 01:05:35,322 --> 01:05:38,282 .من خوبم دیو و کریس چطورن؟ 668 01:05:51,904 --> 01:05:54,602 دانکن، تو هستی؟ 669 01:05:56,517 --> 01:05:59,390 .من صداتو دارم، رفیق صداتو دارم 670 01:06:14,492 --> 01:06:17,669 دیو، داری زیادی زور می‌زنی 671 01:06:18,626 --> 01:06:20,498 با تلاطم آب پیش برو 672 01:06:20,672 --> 01:06:22,979 ،وقتی اتاقک میاد پایین برو بالا 673 01:06:23,153 --> 01:06:25,764 ،و هروقت می‌رفت بالا محکم بگیر 674 01:06:27,026 --> 01:06:28,419 دریافت شد 675 01:07:01,017 --> 01:07:02,931 دانکن، این روش جواب نمیده 676 01:07:05,412 --> 01:07:06,935 تو از پسش برمیای، رفیق 677 01:07:07,110 --> 01:07:08,676 آخرین زور هم بزن 678 01:07:39,272 --> 01:07:41,927 داره میاد 679 01:07:44,756 --> 01:07:46,410 داره می‌رسه 680 01:07:55,071 --> 01:07:56,724 منتظر باش 681 01:07:57,812 --> 01:07:58,770 !حالا! حالا وقتشه 682 01:07:58,944 --> 01:08:00,206 !حالا 683 01:08:49,386 --> 01:08:51,605 دانکن، من روی سکو هستم 684 01:08:51,779 --> 01:08:53,346 آماده‌ام سیم بکسل رو بفرستی 685 01:09:24,203 --> 01:09:29,463 ‫[زمان سپری‌شده بدون اکسیژن] ‫[۲۸ دقیقه] 686 01:09:36,911 --> 01:09:38,522 کریس 687 01:09:38,696 --> 01:09:40,393 حالت خوبه 688 01:09:40,567 --> 01:09:41,699 در امانی 689 01:09:41,873 --> 01:09:43,309 توی اتاقک هستی 690 01:09:45,137 --> 01:09:47,226 خیلی‌خب، حالت خوبه رفیق 691 01:09:47,400 --> 01:09:49,054 حالت خوبه 692 01:10:06,985 --> 01:10:08,639 زودباش دیگه 693 01:10:15,994 --> 01:10:17,648 !زودباش 694 01:10:39,931 --> 01:10:41,715 خیلی‌خب، رفیق 695 01:10:41,889 --> 01:10:43,369 حالت خوبه 696 01:10:43,543 --> 01:10:46,067 .خوبی. در امانی توی اتاقک هستی 697 01:11:02,736 --> 01:11:05,261 صدامو می‌شنوی، کریس؟ منم دانکن 698 01:11:26,020 --> 01:11:27,283 نفس می‌کشه؟ 699 01:11:28,632 --> 01:11:30,721 آره. نفس می‌کشه 700 01:11:30,895 --> 01:11:32,549 یالا، بیا از اونجا بیاریمت بیرون 701 01:11:39,904 --> 01:11:40,992 بل، این مخابره ضعیفه 702 01:11:41,166 --> 01:11:42,950 وضعیت کریس چطوره؟ 703 01:11:44,300 --> 01:11:45,953 کریس نفس می‌کشه 704 01:11:51,263 --> 01:11:53,309 ولی پاسخ‌دهی نداره 705 01:11:56,616 --> 01:11:57,400 اوه، نه 706 01:12:07,148 --> 01:12:09,847 نیم ساعت اکسیژن به مغزش نرسیده 707 01:12:21,337 --> 01:12:23,382 .منم دانکن صدام رو می‌شنوی؟ 708 01:12:24,557 --> 01:12:26,298 هی، رفیق 709 01:12:26,472 --> 01:12:27,821 هی 710 01:12:27,995 --> 01:12:29,910 برگشتی به اتاقک 711 01:12:30,084 --> 01:12:31,695 حالت خوبه 712 01:12:36,090 --> 01:12:37,962 یالا، رفیق 713 01:12:38,136 --> 01:12:40,225 صدام رو می‌شنوی؟ 714 01:13:10,734 --> 01:13:11,996 کریس 715 01:13:12,170 --> 01:13:13,389 منم دیو 716 01:13:14,607 --> 01:13:15,782 ما هواتو داریم 717 01:13:15,956 --> 01:13:18,742 ،اگه صدام رو می‌شنوی چشمات رو حرکت بده 718 01:13:18,916 --> 01:13:20,657 دستم رو فشار بده 719 01:13:24,269 --> 01:13:26,053 یه نشونی بهم بده 720 01:13:45,725 --> 01:13:47,379 خیلی دیر کردیم 721 01:14:22,066 --> 01:14:25,199 ،به هرحال تو اونو برگردوندی 722 01:14:28,072 --> 01:14:29,552 ما برگردوندیم 723 01:14:41,694 --> 01:14:43,217 دیو 724 01:14:45,829 --> 01:14:47,221 حالت خوبه؟ 725 01:14:52,923 --> 01:14:54,490 آره. آره ما خوبیم کریس 726 01:14:54,664 --> 01:14:55,387 تو چطوری؟ 727 01:14:55,394 --> 01:14:57,187 آره، ما خوبیم 728 01:15:02,193 --> 01:15:04,195 دانکن، اون پایین چه خبره؟ 729 01:15:05,892 --> 01:15:10,593 پل فرماندهی، کریس پاسخ‌دهی داره و حرف می‌زنه 730 01:15:16,033 --> 01:15:17,208 !ایول 731 01:15:49,806 --> 01:15:52,286 چه اتفاقی افتاد؟ 732 01:15:53,505 --> 01:15:55,855 ...خب 733 01:15:56,029 --> 01:15:58,597 ،از هم لب گرفتیم ولی بعدا داستانش رو برات میگم 734 01:16:14,134 --> 01:16:16,223 کارت عالی بود،کاپیتان 735 01:16:22,099 --> 01:16:24,492 .تو هم همینطور تو هم همینطور 736 01:16:33,719 --> 01:16:34,677 بیا ببریمشون خونه 737 01:16:34,851 --> 01:16:36,548 بله کاپیتان 738 01:16:51,607 --> 01:16:53,478 یکم ما رو ترسوندی، دانکز 739 01:16:53,652 --> 01:16:56,046 فکر کنم به خودم ریدم 740 01:16:58,178 --> 01:17:00,006 صحیح، به محض اینکه دریچه بسته شد بهم خبر بده 741 01:17:00,180 --> 01:17:01,965 میارمتون بالا 742 01:17:21,010 --> 01:17:24,430 ‫[فشارزدایی- روز اول] 743 01:17:38,392 --> 01:17:40,090 ببخشید بیدارت کردم 744 01:17:40,264 --> 01:17:42,440 .عیبی نداره خواب نبودم 745 01:17:44,137 --> 01:17:45,356 حالت خوبه؟ 746 01:17:46,487 --> 01:17:48,402 با توجه به شرایط، آره 747 01:17:49,665 --> 01:17:51,492 خیلی‌خب، عادی نفس بکش 748 01:17:57,411 --> 01:17:59,413 گند زدم، آره؟ 749 01:18:02,808 --> 01:18:04,680 واقعا فقط بدشانسی آوردی 750 01:18:06,072 --> 01:18:07,508 ولی کارت رو انجام دادی 751 01:18:07,683 --> 01:18:09,772 تونستی بری بالای مانیفولد 752 01:18:10,773 --> 01:18:12,600 فقط از دستورات پیروی کردم 753 01:18:17,475 --> 01:18:19,042 چند وقت گم شده بودم؟ 754 01:18:21,131 --> 01:18:22,828 حدود چهل دقیقه 755 01:18:25,178 --> 01:18:26,919 من باید مُرده باشم 756 01:18:32,011 --> 01:18:33,099 آره 757 01:18:36,276 --> 01:18:38,496 نبضت قویه 758 01:18:38,670 --> 01:18:40,803 ...می‌دونی، ولی 759 01:18:40,977 --> 01:18:42,630 ولی واقعا بد نیست 760 01:18:42,805 --> 01:18:44,720 آره، می‌دونم حالت خوبه 761 01:18:46,156 --> 01:18:47,592 ...نه، منظورم اینه که 762 01:18:47,766 --> 01:18:49,420 ...فقط 763 01:18:51,596 --> 01:18:53,380 به‌خاطر مورگ ناراحت بودم 764 01:18:55,556 --> 01:18:57,689 حس می‌کردم ناامیدش کردم 765 01:19:01,301 --> 01:19:03,826 بهش قول دادم ...مشکلی پیش نمیاد و بعدش 766 01:19:04,957 --> 01:19:06,916 بعدش اون اتفاق افتاد 767 01:19:10,136 --> 01:19:12,182 و همه بدنم کرخت شد 768 01:19:14,532 --> 01:19:16,360 ...خیلی 769 01:19:16,534 --> 01:19:18,188 آرامش داشت 770 01:19:20,233 --> 01:19:22,453 انگار یواش یواش به خواب بری 771 01:19:28,241 --> 01:19:30,156 واقعا اونقدرا هم بد نیست 772 01:19:36,293 --> 01:19:39,035 میرم که استراحت کنی 773 01:19:44,780 --> 01:19:46,259 ممنون 774 01:20:31,966 --> 01:20:35,386 ‫[فشارزدایی- روز دوم] 775 01:20:41,662 --> 01:20:43,186 مورگ مارتین هستم 776 01:20:44,883 --> 01:20:47,886 این بهترین صدای خانم‌مدیرت بود 777 01:20:48,060 --> 01:20:49,670 خب، انتظار نداشتم ...تا چند هفته 778 01:20:49,845 --> 01:20:51,672 ...صداتو بشنوم، برای همین - آره - 779 01:20:52,282 --> 01:20:54,806 ...ماموریتمون کوتاه شد، برای همین 780 01:20:55,851 --> 01:20:57,548 چی شده؟ 781 01:20:57,722 --> 01:21:00,464 یه مشکلی واسه کشتی ...پیش اومد، این شد که 782 01:21:00,638 --> 01:21:02,640 پس فردا برمی‌گردم ابردین 783 01:21:02,814 --> 01:21:04,685 پس میام دنبالت 784 01:21:04,860 --> 01:21:07,036 .نه، نه مجبور نیستی این کار رو بکنی 785 01:21:07,210 --> 01:21:09,429 خودم برمی‌گردم 786 01:21:09,603 --> 01:21:10,866 دوستت دارم 787 01:21:11,910 --> 01:21:13,216 منم دوستت دارم 788 01:22:18,498 --> 01:22:21,719 ،پس حتی بعد این همه ماجرا بازم دلت برای این کار تنگ میشه؟ 789 01:22:21,893 --> 01:22:23,503 هر روزِ خدا 790 01:22:23,677 --> 01:22:25,157 چرا درموردش با مدیریت صحبت نمی‌کنی؟ 791 01:22:25,331 --> 01:22:26,680 که دوباره برت گردونن به ماموریت 792 01:22:26,854 --> 01:22:28,204 یه کاریش بکن 793 01:22:28,378 --> 01:22:30,336 ...فکر خوبیه. عه 794 01:22:30,510 --> 01:22:32,382 بالشم رو جا گذاشتم 795 01:22:32,556 --> 01:22:34,601 خیلی‌خب. دانکن - هی - 796 01:22:35,689 --> 01:22:36,696 دوستت دارم، برادر 797 01:22:36,719 --> 01:22:37,996 منم دوستت دارم، دانکز 798 01:22:39,955 --> 01:22:41,260 آره 799 01:22:41,434 --> 01:22:43,088 هی، می‌خوای توی پایین رفتن از پلکان کمکت کنم؟ 800 01:22:43,262 --> 01:22:44,611 نه، مشکلی ندارم 801 01:22:47,658 --> 01:22:49,486 مراقب خودت باش، دانکن 802 01:22:49,660 --> 01:22:50,878 تو هم همینطور 803 01:23:38,665 --> 01:23:40,841 حالت چطوره، دانکز؟ 804 01:23:44,497 --> 01:23:47,761 هنوز آمادگی ندارم که دور انداخته بشم 805 01:23:51,983 --> 01:23:53,811 تو مرد خوبی هستی، دانکن 806 01:23:53,813 --> 01:24:00,811 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 807 01:24:01,864 --> 01:24:08,809 ‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫DigiMoviez@ 808 01:24:08,814 --> 01:24:16,959 ‫« ترجمه از حسین فلاح و محیا مبین مقدم» ‫.:: Hossein_Hidden, Mahya14 ::. 809 01:24:16,964 --> 01:24:18,009 سلام 810 01:24:18,183 --> 01:24:19,750 سلام 811 01:24:26,148 --> 01:24:27,192 حالت خوبه؟ 812 01:24:27,366 --> 01:24:29,455 آره، یه سانحه پیش اومد 813 01:24:29,629 --> 01:24:31,196 ...عه 814 01:24:34,765 --> 01:24:37,072 چی شد؟ 815 01:24:37,246 --> 01:24:40,292 عه... یه غواص کف دریا گرفتار شد 816 01:24:40,466 --> 01:24:42,033 و باید نجاتش می‌دادن 817 01:24:42,207 --> 01:24:43,426 خدای من 818 01:24:43,600 --> 01:24:45,471 حالش خوبه؟ 819 01:24:48,257 --> 01:24:51,173 یه مدت وضعیتش ...بین زمین و هوا بود، ولی 820 01:24:52,957 --> 01:24:54,698 ولی الان حالش خوبه 821 01:25:03,794 --> 01:25:05,622 خودت بودی، نه؟ 822 01:25:09,147 --> 01:25:10,453 اوه، کریس 823 01:25:24,597 --> 01:25:26,251 هی. هی، بیا اینجا 824 01:25:37,915 --> 01:25:40,439 من همیشه قرار بود برگردم پیشت 825 01:25:45,966 --> 01:25:48,621 دوستت دارم، کریس 826 01:25:48,795 --> 01:25:51,320 منم دوستت دارم 827 01:25:51,494 --> 01:25:55,628 ♪ ،هرچیزی در عمرم شناختم حالا اینجاست ♪ 828 01:25:57,630 --> 01:26:00,198 ♪ پس یه سنگ بردار و بندازش توی آب ♪ 829 01:26:00,372 --> 01:26:01,895 بیا اینجا 830 01:26:04,507 --> 01:26:08,554 ♪ بذار با تمام خاطراتمون شناور بشه ♪ 831 01:26:08,728 --> 01:26:11,688 ♪ زمان‌هایی که خندیدیم ♪ 832 01:26:11,862 --> 01:26:14,604 ♪ وباز شروع کردیم ♪ 833 01:26:16,823 --> 01:26:20,827 ♪ خب، خدا می‌دونه که همیشه بهت نیاز دارم ♪ 834 01:26:22,960 --> 01:26:27,573 ♪ ،و تو مثل امواج آب برمی‌گردی ♪ 835 01:26:29,314 --> 01:26:33,927 ♪ سارها برفراز هوایی که تنفس می‌کنیم، در پرواز هستند ♪ 836 01:26:34,101 --> 01:26:37,061 ♪ ...ایرادی نداره ♪ 837 01:26:37,235 --> 01:26:40,369 ♪ که جانب منو ترک کنی ♪ 838 01:26:40,543 --> 01:26:42,067 ♪ تو می‌تونی بری ♪ 839 01:26:42,091 --> 01:26:44,201 ‫[کریس ۲۹ دقیقه محروم از اکسیژن بود] 840 01:26:44,201 --> 01:26:46,766 ♪ برو آزاد باش ♪ 841 01:26:46,940 --> 01:26:52,598 ♪ چون رودخانه همیشه دریا رو پیدا می‌کنه ♪ 842 01:26:52,772 --> 01:26:54,388 ♪ می‌دونم تو ...راه بازگشت به من رو ♪ 843 01:26:54,394 --> 01:26:58,314 ‫[او دچار هیچ آسیبِ جسمی یا روانی ماندگاری، نشد] 844 01:26:59,562 --> 01:27:02,565 ♪ پیدا خواهی کرد ♪ 845 01:27:02,610 --> 01:27:09,510 ‫[شاید این مساله، نتیجه‌ی [...ترکیب منحصربه‌فرد عمق و دما باشد 846 01:27:12,190 --> 01:27:15,980 ‫[ولی تا به امروز، کارشناسان نتوانسته‌اند...] 847 01:27:15,990 --> 01:27:18,380 توضیح قاطعانه‌ای] [برای زنده‌ماندن او، ارائه کنند 848 01:27:18,390 --> 01:27:19,408 ♪ بازگشت به من ♪ 849 01:27:22,454 --> 01:27:27,938 ♪ اووه، اووه ♪ 850 01:27:28,939 --> 01:27:34,292 ♪ اووه، اووه ♪ 851 01:27:35,467 --> 01:27:40,472 ♪ اووه، اووه ♪ 852 01:27:42,605 --> 01:27:43,997 ...یه نفر توی این اتاق هست که 853 01:27:44,171 --> 01:27:45,303 که قطعا از این بدش میاد 854 01:27:45,651 --> 01:27:47,044 ...احتمالا یکی از دو مردی در اتاق که 855 01:27:47,218 --> 01:27:48,828 لب‌های منو درست‌حسابی بوسیده 856 01:28:05,198 --> 01:28:08,538 ‫[سه هفته پس از واقعه...] 857 01:28:08,616 --> 01:28:12,956 ‫[کریس، دانکن و دیو [...به کف دریای شمال برگشتند 858 01:28:23,884 --> 01:28:25,944 ‫[تا کاری که شروع کرده بودند، تمام کنند] 859 01:28:30,740 --> 01:28:32,785 غواص شماره دوئه در عمق ۹۱متری آب 860 01:28:36,093 --> 01:28:36,920 ...و کریس 861 01:28:37,224 --> 01:28:38,617 این دفعه دیگه گند نزن 862 01:28:39,618 --> 01:28:40,532 مفهوم شد 863 01:28:41,707 --> 01:28:46,886 ♪ اووه، اووه ♪ 864 01:28:57,854 --> 01:29:01,684 ♪ ،یکی از همین روزا کفش‌هام رو معاوضه می‌کنم ♪ 865 01:29:03,729 --> 01:29:05,949 ♪ با یک سنگ قبر و تابوت ♪ 866 01:29:06,123 --> 01:29:09,822 ♪ جایی در ریشه‌ها ♪ 867 01:29:09,996 --> 01:29:12,042 ♪ تظاهر کردن بی‌فایده‌ست ♪ 868 01:29:12,216 --> 01:29:15,350 ♪ من تنهایی راحتم ♪ 869 01:29:15,524 --> 01:29:18,004 ♪ وقتی آخرین ...قدم‌ها رو برمی‌داری ♪ 870 01:29:18,178 --> 01:29:21,747 ♪ در اون مسیر تنها هستی ♪ 871 01:29:21,921 --> 01:29:24,271 ♪ ناسازگاری وجود نداره ♪ 872 01:29:24,446 --> 01:29:26,752 ♪ رویاهای بی‌سرانجام وجود نداره ♪ 873 01:29:26,926 --> 01:29:31,409 ♪ همه‌چیزهای بعدی و هرچه که بود و نبود ♪ 874 01:29:31,583 --> 01:29:36,109 ♪ نیمه‌شب فیلم دیدن و ماه در جولای، وجود نداره ♪ 875 01:29:36,283 --> 01:29:41,114 ♪ ،وقتی می‌میری دلایل زنده بودن به چشمت میاد ♪ 876 01:29:41,288 --> 01:29:45,597 ♪ ،سطح آب رودخانه بالاست و وقتی خشک میشه میاد پایین ♪ 877 01:29:45,771 --> 01:29:50,515 ♪ وقتی بالاخره به دریا می‌رسم ♪ 878 01:29:51,821 --> 01:29:54,867 ♪ همچنان باهام حرف بزن ♪ 879 01:29:56,608 --> 01:29:59,524 ♪ همچنان باهام حرف بزن ♪ 880 01:30:03,006 --> 01:30:05,269 ♪ آب نقره‌ای رنگه ♪ 881 01:30:05,443 --> 01:30:08,751 ♪ ماه به رنگِ طلاست ♪ 882 01:30:08,925 --> 01:30:11,362 ♪ ...تو خوش‌شانسی که ♪ 883 01:30:11,536 --> 01:30:15,061 ♪ پیرشدنِ خانوادت رو می‌بینی ♪ 884 01:30:15,235 --> 01:30:20,763 ♪ خانوادم منو همون‌جایی دیدن که خودم می‌دیدیم ♪ 885 01:30:20,937 --> 01:30:23,418 ♪ در ازای عشق‌وحالی که ...در زندگی کردیم ♪ 886 01:30:23,592 --> 01:30:27,117 ♪ سلامتیمون رو دادیم رفت ♪ 887 01:30:27,291 --> 01:30:31,948 ♪ ،یه‌روزی بدن‌هامون مثل جاده یک‌طرفه کند میشن ♪ 888 01:30:32,122 --> 01:30:36,692 ♪ ،بگو که خون ما فراتر از محو شدن ادامه داره ♪ 889 01:30:36,866 --> 01:30:41,697 ♪ بگو که زمین زیباتر از اونه که روش رنگ بزنیم ♪ 890 01:30:41,871 --> 01:30:46,528 ♪ ،به سردی کوه‌یخ و تاریکی درون قبر ♪ 891 01:30:46,702 --> 01:30:50,923 ♪ بگو که روح من انقدر اسف‌بار نیست که نشه نجاتش داد ♪ 892 01:30:51,097 --> 01:30:55,406 ♪ وقتی بالاخره به دریا می‌رسم ♪ 893 01:30:57,103 --> 01:31:00,367 ♪ همچنان باهام حرف بزن ♪ 894 01:31:02,021 --> 01:31:05,155 ♪ همچنان باهام حرف بزن ♪ 895 01:31:06,765 --> 01:31:09,986 ♪ همچنان باهام حرف بزن ♪ 896 01:31:11,640 --> 01:31:14,686 ♪ همچنان باهام حرف بزن ♪ 897 01:31:16,427 --> 01:31:19,691 ♪ همچنان باهام حرف بزن ♪ 898 01:31:21,345 --> 01:31:25,044 ♪ همچنان باهام حرف بزن ♪