1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,166 --> 00:00:10,833
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:03:40,791 --> 00:03:41,750
Доброе утро.
5
00:03:43,375 --> 00:03:45,125
Убавь огонь.
6
00:03:46,083 --> 00:03:47,083
Спасибо.
7
00:03:48,125 --> 00:03:50,250
Вкусно пахнет.
8
00:03:50,875 --> 00:03:52,458
Вы что-то празднуете?
9
00:03:53,208 --> 00:03:55,500
Идиот. У нас поминки.
10
00:03:56,083 --> 00:03:57,375
- Что?
- Поминки.
11
00:03:57,916 --> 00:03:59,125
Кена долго не было.
12
00:03:59,250 --> 00:04:03,291
Я заглянул в его палатку,
а он уже лежал холодный.
13
00:04:03,791 --> 00:04:07,208
Ан-Чан, он многому тебя научил,
когда ты сюда попал.
14
00:04:07,750 --> 00:04:08,833
Да.
15
00:04:09,416 --> 00:04:10,833
А где он сейчас?
16
00:04:10,916 --> 00:04:13,083
Его уже убрали.
17
00:04:13,166 --> 00:04:15,500
Правильно говорить «забрали».
18
00:04:15,583 --> 00:04:17,291
Он же не вещь.
19
00:04:18,083 --> 00:04:19,750
Вот, выпейте.
20
00:04:20,583 --> 00:04:22,208
- Саке за упокой!
- Спасибо.
21
00:04:22,291 --> 00:04:23,666
Ан-Чан, а ты?
22
00:04:23,750 --> 00:04:25,541
Отстань от него.
23
00:04:26,500 --> 00:04:28,291
Его друг умер,
24
00:04:28,791 --> 00:04:30,500
а у него ни капли жалости.
25
00:04:31,083 --> 00:04:34,958
Он тут долго жил.
26
00:04:35,041 --> 00:04:37,291
Похоже, он ничего не помнит.
27
00:04:37,375 --> 00:04:39,041
Амнезия?
28
00:04:39,125 --> 00:04:39,958
Кто знает?
29
00:04:40,041 --> 00:04:42,666
С ним явно что-то не так.
30
00:05:40,791 --> 00:05:42,250
Что это за запах?
31
00:05:48,125 --> 00:05:49,083
Спасибо.
32
00:05:50,833 --> 00:05:52,791
Распишитесь здесь.
33
00:05:57,750 --> 00:06:03,916
СУСУМУ НАКОШИ
34
00:06:46,125 --> 00:06:47,416
Открой дверь.
35
00:06:48,500 --> 00:06:50,125
Я не опасный.
36
00:06:59,125 --> 00:07:00,250
Ты кто такой?
37
00:07:00,333 --> 00:07:02,750
Мне холодно. Впусти меня.
38
00:07:03,416 --> 00:07:05,416
Я не подвожу чужаков.
39
00:07:08,083 --> 00:07:09,875
Ты бездомный, да?
40
00:07:12,416 --> 00:07:14,666
У тебя нет ни дома, ни работы.
41
00:07:17,583 --> 00:07:19,791
Прости, если обидел.
42
00:07:20,666 --> 00:07:22,625
Перейду к делу.
43
00:07:23,375 --> 00:07:26,125
У меня есть для тебя работенка.
44
00:07:26,791 --> 00:07:28,500
Хочешь 700 000 иен?
45
00:07:32,250 --> 00:07:34,083
У меня есть деньги.
46
00:07:41,750 --> 00:07:42,583
Эй.
47
00:07:43,083 --> 00:07:45,625
Что ты делаешь?
48
00:07:47,916 --> 00:07:50,125
Это простой эксперимент.
49
00:07:51,666 --> 00:07:53,708
Называется «трепанация».
50
00:07:54,500 --> 00:07:58,833
Вот здесь.
Я просверлю тебе дырочку.
51
00:07:59,875 --> 00:08:00,708
Отвали.
52
00:08:00,791 --> 00:08:04,333
Нет, я понимаю, что это звучит страшно,
53
00:08:04,416 --> 00:08:06,625
но это пара пустяков.
54
00:08:06,708 --> 00:08:08,416
- Отвали.
- Слушай,
55
00:08:09,791 --> 00:08:10,750
это как зуб.
56
00:08:12,291 --> 00:08:14,750
Просто дырочка.
Твой мозг не пострадает.
57
00:08:15,375 --> 00:08:16,208
Вот и всё.
58
00:08:18,208 --> 00:08:19,625
А ты знаешь,
59
00:08:20,791 --> 00:08:23,916
что люди используют
только 10% своего мозга?
60
00:08:24,583 --> 00:08:27,958
А что, если задействовать остальные?
61
00:08:28,041 --> 00:08:31,208
Интуиция прокачается,
62
00:08:31,791 --> 00:08:33,875
может, откроется шестое чувство,
63
00:08:34,791 --> 00:08:36,333
или память вернется.
64
00:08:40,083 --> 00:08:42,083
Так просверли дыру себе.
65
00:08:42,583 --> 00:08:44,166
Попробуй сам.
66
00:08:44,750 --> 00:08:47,250
Просверли себе тут дырочку.
67
00:08:47,333 --> 00:08:49,208
Ни за что.
68
00:08:49,291 --> 00:08:50,750
Это же так страшно.
69
00:08:50,833 --> 00:08:53,791
Отвали. Найди другого.
Многим нужны деньги.
70
00:08:53,875 --> 00:08:57,166
Это должен быть ты.
71
00:08:59,083 --> 00:09:02,166
В этом парке собираются бездомные,
72
00:09:02,875 --> 00:09:07,291
а в том роскошном отеле — обычные люди.
73
00:09:07,375 --> 00:09:12,541
Ты посередине. Поэтому мне нужен ты.
74
00:09:14,916 --> 00:09:20,583
Послушай, я просто взял тайм-аут,
чтобы понять, каково быть бездомным.
75
00:09:21,875 --> 00:09:23,208
Можно сказать…
76
00:09:25,083 --> 00:09:26,791
Я пытаюсь найти себя.
77
00:09:27,541 --> 00:09:28,708
Найди другого.
78
00:09:33,208 --> 00:09:36,583
Когда врешь,
левый уголок рта поднимается.
79
00:09:40,875 --> 00:09:42,375
Ты не можешь плакать, да?
80
00:09:43,541 --> 00:09:45,500
Тебе даже не бывает грустно.
81
00:09:48,333 --> 00:09:51,958
Ты отчаянно
пытаешься что-то почувствовать.
82
00:09:53,041 --> 00:09:53,875
Да?
83
00:09:55,875 --> 00:09:57,791
Ведь так?
84
00:09:58,666 --> 00:09:59,791
Тебе скучно?
85
00:09:59,875 --> 00:10:01,875
Дело не в этом.
86
00:10:02,625 --> 00:10:06,916
Любой другой разозлился бы,
если ему такое сказали.
87
00:10:08,875 --> 00:10:09,875
Накоши.
88
00:10:11,916 --> 00:10:14,666
Ты вообще чувствуешь себя живым?
89
00:10:21,000 --> 00:10:22,208
Ты…
90
00:10:24,916 --> 00:10:26,958
Откуда знаешь мое имя?
91
00:10:28,041 --> 00:10:31,625
Ты не помнишь, да?
92
00:10:37,083 --> 00:10:38,416
Я вернусь.
93
00:10:53,833 --> 00:10:56,958
Эй! Беда!
94
00:10:57,708 --> 00:10:59,291
Эй!
95
00:11:01,125 --> 00:11:02,833
Ан-Чан, у которого машина!
96
00:11:02,916 --> 00:11:03,750
Эй!
97
00:11:04,333 --> 00:11:06,416
Ан-Чан, у которого машина!
98
00:11:11,291 --> 00:11:12,958
- Ан-Чан!
- Что случилось?
99
00:11:16,125 --> 00:11:19,083
Твоя машина!
100
00:11:19,166 --> 00:11:22,041
Быстро!
101
00:11:22,125 --> 00:11:24,250
ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
102
00:11:24,333 --> 00:11:28,166
Они до тебя добрались, а?
103
00:11:28,250 --> 00:11:29,333
ЭВАКУАТОР СИНДЗЮКУ
104
00:11:29,416 --> 00:11:32,750
Они забрали последнее, что у тебя было?
105
00:11:32,833 --> 00:11:36,041
В машине были одежда и вещи?
106
00:11:36,125 --> 00:11:40,333
Эвакуатор будет стоить кучу денег.
107
00:11:40,416 --> 00:11:43,708
Но у тебя же куча денег, да?
108
00:11:45,416 --> 00:11:47,625
У тебя есть деньги?
109
00:11:49,208 --> 00:11:51,666
Что с тобой?
110
00:11:52,250 --> 00:11:55,500
Впервые его таким вижу.
111
00:11:58,208 --> 00:12:00,875
Тебе больше некуда идти.
112
00:12:00,958 --> 00:12:03,458
Останешься тут навсегда?
113
00:12:03,541 --> 00:12:05,583
Твоих рук дело…
114
00:12:08,958 --> 00:12:11,083
Зачем ты живешь?
115
00:12:12,125 --> 00:12:13,750
Откуда мне знать?
116
00:12:14,916 --> 00:12:17,708
Вот и эмоции появились.
117
00:12:21,500 --> 00:12:22,666
За сем дней
118
00:12:23,750 --> 00:12:25,666
я верну тебе смысл жизни.
119
00:13:00,208 --> 00:13:03,083
Жутко тут у тебя.
120
00:13:04,916 --> 00:13:10,500
Трепанацию делали еще в Неолите.
121
00:13:10,583 --> 00:13:14,416
В Голландии ее сейчас продвигает
Ассоциации трепанации.
122
00:13:14,500 --> 00:13:17,041
Люди сами сверлят себе дырку.
123
00:13:17,625 --> 00:13:19,000
Вот болваны.
124
00:13:19,500 --> 00:13:22,833
И кто ты такой?
125
00:13:26,625 --> 00:13:28,791
Манабу Ито. Студент-медик.
126
00:13:28,875 --> 00:13:32,041
Мой отец — главврач.
А я такой папенькин сынок.
127
00:13:32,125 --> 00:13:33,666
Папенькин сынок.
128
00:13:34,625 --> 00:13:36,458
А если родители узнают об этом?
129
00:13:37,833 --> 00:13:40,125
Я просто изучаю людей.
130
00:13:47,291 --> 00:13:48,791
Можно задать вопрос?
131
00:13:50,750 --> 00:13:51,666
Да.
132
00:13:52,500 --> 00:13:54,666
Ты много о себе помнишь?
133
00:13:58,000 --> 00:13:59,416
Не знаю.
134
00:13:59,500 --> 00:14:01,083
Тебе на себя наплевать?
135
00:14:01,166 --> 00:14:03,000
Теперь уже неважно.
136
00:14:03,541 --> 00:14:07,041
Я сижу посреди Синдзюку,
но я никому не нужен.
137
00:14:07,666 --> 00:14:09,708
Чего стоит такой человек?
138
00:14:09,791 --> 00:14:14,333
«Такой человек».
Именно поэтому ты мне интересен.
139
00:14:21,291 --> 00:14:24,500
Дети рождаются со щелью в черепе,
140
00:14:24,583 --> 00:14:26,875
то есть с пустым пространством.
141
00:14:28,000 --> 00:14:30,875
Но через полтора года
эта щель закрывается,
142
00:14:30,958 --> 00:14:33,958
и череп начинает давить на мозг.
143
00:14:34,458 --> 00:14:39,166
Если сделать в черепе отверстие
и улучшить кровообращение,
144
00:14:39,250 --> 00:14:42,791
мозг снова активируется,
как при рождении.
145
00:14:42,875 --> 00:14:46,083
Появятся способности,
которых раньше не было.
146
00:14:48,333 --> 00:14:51,625
В этом — идея трепанации.
147
00:14:55,750 --> 00:14:57,375
Не волнуйся.
148
00:14:57,916 --> 00:15:00,750
Если честно, я лучше
большинства врачей.
149
00:15:01,500 --> 00:15:06,000
И не двигайся, пока я сверлю.
150
00:15:06,583 --> 00:15:08,833
Чтобы не повредить оболочки мозга.
151
00:15:09,416 --> 00:15:11,291
Да мне всё равно.
152
00:15:11,875 --> 00:15:14,041
Даже если я стану овощем,
153
00:15:14,125 --> 00:15:16,166
лишь бы не то, что сейчас.
154
00:15:19,166 --> 00:15:20,791
Анестезия работает?
155
00:15:21,583 --> 00:15:22,541
Да.
156
00:16:12,041 --> 00:16:12,916
Ай…
157
00:16:52,333 --> 00:16:59,333
ДАВАЙ ПОУЖИНАЕМ ВМЕСТЕ
ИТО
158
00:17:03,541 --> 00:17:08,250
ДЕНЬ ВТОРОЙ
159
00:17:08,333 --> 00:17:12,250
Эксперимент продлится семь дней.
Я дам тебе 300 000 иен вперед.
160
00:17:12,333 --> 00:17:13,958
Остальное — когда закончим.
161
00:17:18,208 --> 00:17:20,625
Я же говорил, у меня есть деньги.
162
00:17:21,333 --> 00:17:24,041
Итак, что ты хочешь узнать?
163
00:17:28,500 --> 00:17:30,916
Нужно было раньше спрашивать.
164
00:17:31,416 --> 00:17:32,250
Держи.
165
00:17:33,375 --> 00:17:34,875
Эксперимент по выявлению
166
00:17:34,958 --> 00:17:39,333
экстрасенсорных способностей,
шестое чувство…
167
00:17:39,416 --> 00:17:42,791
Что это? Я думал, ты проводишь
медицинский эксперимент.
168
00:17:43,958 --> 00:17:45,083
Скажу прямо:
169
00:17:45,166 --> 00:17:48,291
я не верю в духов,
сверхъестественное и оккультизм.
170
00:17:48,375 --> 00:17:50,541
За всем стоит наш мозг.
171
00:17:50,625 --> 00:17:54,291
Этим экспериментом я хочу доказать,
172
00:17:54,375 --> 00:17:56,291
что это всё ерунда.
173
00:17:57,875 --> 00:17:58,708
Ты про что?
174
00:18:01,291 --> 00:18:03,416
Этот мир прямо передо мной.
175
00:18:05,958 --> 00:18:08,375
Ваши креветки в соусе чили.
176
00:18:09,041 --> 00:18:11,666
- Спасибо за ужин.
- Спасибо.
177
00:18:16,291 --> 00:18:19,041
Начнем с простой игры.
178
00:18:19,125 --> 00:18:20,208
Что?
179
00:18:30,750 --> 00:18:33,541
У меня есть карты с пятью знаками.
180
00:18:34,125 --> 00:18:36,375
Угадай, на какой нарисована звезда.
181
00:18:39,125 --> 00:18:40,375
Хорошо.
182
00:18:41,958 --> 00:18:43,041
Накоши.
183
00:18:43,125 --> 00:18:43,958
Что?
184
00:18:44,625 --> 00:18:45,750
Левой.
185
00:18:49,125 --> 00:18:52,458
- Я не про это.
- Что?
186
00:18:52,541 --> 00:18:55,000
Почувствуй всей левой частью себя.
187
00:18:55,791 --> 00:19:00,166
Зрением, слухом, обонянием, осязанием.
188
00:19:00,666 --> 00:19:04,708
Угадай карту
только левой половиной туловища.
189
00:19:11,791 --> 00:19:13,250
Хорошо.
190
00:19:55,958 --> 00:19:58,291
Только не зазнавайся.
191
00:19:59,500 --> 00:20:03,166
Сегодня была тренировка.
Завтра мы приступим к делу.
192
00:20:03,833 --> 00:20:05,708
Четыре карты — уже неплохо.
193
00:20:05,791 --> 00:20:08,958
Это для связи со мной.
Там мой номер.
194
00:20:09,541 --> 00:20:10,583
Хорошо.
195
00:20:10,666 --> 00:20:11,916
И…
196
00:20:13,625 --> 00:20:14,666
Эй.
197
00:20:15,291 --> 00:20:16,875
Тебе идет.
198
00:20:19,875 --> 00:20:21,708
Увидимся завтра.
199
00:20:34,375 --> 00:20:36,708
Посетители квартала Кабуки-тё,
200
00:20:37,875 --> 00:20:43,083
в последнее время здесь
участились случаи мошенничества.
201
00:20:45,166 --> 00:20:46,083
Ой!
202
00:20:49,375 --> 00:20:51,166
Что это было?
203
00:21:08,083 --> 00:21:10,291
Алло. Сегодня?
204
00:21:10,375 --> 00:21:11,625
Сейчас?
205
00:21:12,166 --> 00:21:14,625
Ну, сейчас я в Кабуки-тё.
206
00:21:14,708 --> 00:21:15,708
Где ты?
207
00:21:16,208 --> 00:21:17,583
Ладно. Тогда…
208
00:21:21,291 --> 00:21:22,458
Что это с ним?
209
00:21:23,791 --> 00:21:25,833
Тут один странный…
210
00:22:19,291 --> 00:22:21,291
Я тебя понимаю лучше всех.
211
00:22:21,375 --> 00:22:22,208
Правда?
212
00:22:22,291 --> 00:22:23,958
Тогда расскажи…
213
00:22:24,750 --> 00:22:26,208
Что это со мной?
214
00:22:30,750 --> 00:22:31,791
Извините!
215
00:22:36,375 --> 00:22:38,291
- Эй!
- Ты чего?
216
00:22:38,375 --> 00:22:40,333
- Изви…
- Ты воняешь.
217
00:22:40,958 --> 00:22:41,875
Эй.
218
00:22:42,875 --> 00:22:43,958
Босс…
219
00:22:45,875 --> 00:22:47,750
Ты чего щуришься, мать твою?
220
00:22:47,833 --> 00:22:49,500
Я не хотел…
221
00:22:49,583 --> 00:22:51,250
Ты…
222
00:22:57,166 --> 00:22:58,125
Нет…
223
00:23:06,000 --> 00:23:09,458
Босс, он не из банды.
Он может пойти в полицию.
224
00:23:11,291 --> 00:23:12,625
Плевать.
225
00:23:15,333 --> 00:23:16,625
Не дергайся.
226
00:23:28,333 --> 00:23:30,250
А если я отрежу тебе мизинец?
227
00:23:30,333 --> 00:23:31,291
Нет…
228
00:23:34,416 --> 00:23:35,333
Нет…
229
00:23:37,708 --> 00:23:40,708
Какой это будет по счету?
230
00:23:42,250 --> 00:23:43,416
Семьдесят седьмой.
231
00:23:47,625 --> 00:23:48,500
Постой.
232
00:23:49,291 --> 00:23:50,208
Так нельзя.
233
00:23:51,583 --> 00:23:52,583
Ты что творишь?
234
00:23:52,666 --> 00:23:54,541
Это твой собственный палец!
235
00:23:54,625 --> 00:23:55,875
Не делай этого!
236
00:24:04,750 --> 00:24:09,833
Погоди! Убери этот серп, пожалуйста.
237
00:24:09,916 --> 00:24:10,958
Серп?
238
00:24:11,041 --> 00:24:12,333
Да.
239
00:24:19,000 --> 00:24:20,875
Что ты сделал?
240
00:24:20,958 --> 00:24:24,041
Нет, хватит. Успокойся.
241
00:24:24,125 --> 00:24:26,000
Не поранься.
242
00:24:26,083 --> 00:24:27,625
- Хорошо?
- Твою мать!
243
00:24:27,708 --> 00:24:29,166
Что ты сказал?
244
00:24:32,291 --> 00:24:33,333
Босс!
245
00:24:39,583 --> 00:24:40,875
Что это?
246
00:24:42,708 --> 00:24:43,625
Босс!
247
00:24:44,833 --> 00:24:45,750
Отвали!
248
00:24:45,833 --> 00:24:47,916
- Что такое?
- Босс…
249
00:24:48,000 --> 00:24:49,125
В чем дело?
250
00:24:49,208 --> 00:24:50,708
Я сказал отвалите!
251
00:24:52,041 --> 00:24:52,875
Эй!
252
00:24:54,041 --> 00:24:55,416
- Босс!
- Что ты сделал?
253
00:24:55,500 --> 00:24:56,958
Быстрее! Пошли! Давай!
254
00:25:19,625 --> 00:25:20,791
Ты мне веришь?
255
00:25:22,916 --> 00:25:24,583
Предположим, да.
256
00:25:24,666 --> 00:25:26,875
Какой на фиг «предположим»?
257
00:25:26,958 --> 00:25:29,083
Это же потрясающе!
258
00:25:30,208 --> 00:25:31,291
Я не сказал,
259
00:25:31,375 --> 00:25:34,500
но у 36% после трепанации
просыпается шестое чувство.
260
00:25:34,583 --> 00:25:36,708
Но чаще люди ничего не чувствуют.
261
00:25:36,791 --> 00:25:39,125
- Что еще ты не сказала?
- Эй, Накоши…
262
00:25:40,458 --> 00:25:41,375
Посмотри.
263
00:25:42,333 --> 00:25:43,541
Что видишь?
264
00:25:44,250 --> 00:25:45,083
Что?
265
00:25:58,625 --> 00:25:59,875
Я ничего не вижу.
266
00:26:02,500 --> 00:26:03,375
Ты уверен?
267
00:26:07,166 --> 00:26:08,208
Уверен.
268
00:26:08,291 --> 00:26:10,708
Ты знаешь, когда я вру.
269
00:26:18,083 --> 00:26:19,416
Что не так?
270
00:26:58,291 --> 00:27:03,916
ДЕНЬ ТРЕТИЙ
271
00:27:08,416 --> 00:27:10,208
Я всё понял, когда увидел это.
272
00:27:10,791 --> 00:27:11,666
Что это?
273
00:27:12,333 --> 00:27:13,541
Это гомункул.
274
00:27:14,416 --> 00:27:15,333
Гомункул?
275
00:27:15,416 --> 00:27:16,291
Точно.
276
00:27:16,375 --> 00:27:19,958
Человек, созданный с помощью алхимии.
277
00:27:20,041 --> 00:27:22,208
Но нейрохирург Уайлдер Пенфилд
278
00:27:22,291 --> 00:27:25,875
называл словом «гомункул»
миниатюрного человека внутри мозга.
279
00:27:29,416 --> 00:27:32,333
У него огромные руки и губы.
280
00:27:32,416 --> 00:27:34,083
С самого рождения
281
00:27:34,166 --> 00:27:37,333
мы используем руки и рот,
чтобы что-то почувствовать.
282
00:27:37,416 --> 00:27:38,875
Например, секс.
283
00:27:39,500 --> 00:27:42,083
Но я видел совсем других монстров.
284
00:27:42,166 --> 00:27:46,000
Иногда про человека мы говорим
«Ему не хватает глубины».
285
00:27:46,083 --> 00:27:47,958
Это точно про него.
286
00:27:48,041 --> 00:27:50,083
Нет. Он был объемный…
287
00:27:50,166 --> 00:27:53,458
Важно то,
что это и есть источник стрессов.
288
00:27:53,541 --> 00:27:54,750
В этом проблема.
289
00:27:54,833 --> 00:27:58,333
Пусть им не хватает глубины,
но ты спешишь с выводами.
290
00:27:58,416 --> 00:27:59,833
Это одно из толкований.
291
00:27:59,916 --> 00:28:03,958
Думаю, это то,
как люди представляют самих себя.
292
00:28:05,541 --> 00:28:10,250
Ведь гомункулы, которых ты видел,
были не похожи друг на друга, так?
293
00:28:10,333 --> 00:28:13,375
Операция включила твой мозг,
294
00:28:13,458 --> 00:28:18,958
и ты получил дар видеть проблемы,
которые люди прячут глубоко в себе.
295
00:28:20,791 --> 00:28:22,458
То есть, их душевные травмы?
296
00:28:23,125 --> 00:28:25,250
Да. Именно!
297
00:28:25,333 --> 00:28:28,000
Людей травмируют
переживания и воспоминания.
298
00:28:28,083 --> 00:28:30,500
Вот это ты и видел.
299
00:28:31,583 --> 00:28:35,125
Тогда почему одни видят гомункулов,
а другие — нет?
300
00:28:35,208 --> 00:28:36,916
Это мы и должны выяснить.
301
00:28:37,000 --> 00:28:40,041
Мы создадим гипотезы и проверим их.
302
00:28:40,125 --> 00:28:42,541
И мы справимся за неделю?
303
00:28:42,625 --> 00:28:45,000
Я не хочу всю жизнь видеть монстров.
304
00:28:45,083 --> 00:28:47,000
Какой ты нудный.
305
00:28:47,083 --> 00:28:49,708
Тебе представилась
уникальная возможность.
306
00:28:49,791 --> 00:28:52,416
Ты видишь души людей.
307
00:28:52,500 --> 00:28:54,750
Я тебе так завидую.
308
00:28:56,875 --> 00:28:57,708
Решено.
309
00:28:58,208 --> 00:29:00,416
Проверим твои новые способности.
310
00:29:07,208 --> 00:29:08,708
- Проходи.
- Иду.
311
00:29:28,125 --> 00:29:29,416
Ты их видишь?
312
00:29:33,750 --> 00:29:34,583
Я ухожу.
313
00:29:34,666 --> 00:29:39,208
Говорят, в этом заведении
работают настоящие школьницы.
314
00:29:39,291 --> 00:29:42,750
Современный паноптикум.
315
00:30:10,625 --> 00:30:12,875
Тебе нравятся такие уродки?
316
00:30:13,750 --> 00:30:14,583
Что?
317
00:30:15,791 --> 00:30:16,875
Нашел одну.
318
00:30:17,750 --> 00:30:19,416
Песочный монстр.
319
00:30:21,333 --> 00:30:23,000
Песочный?
320
00:30:24,583 --> 00:30:25,916
Та девушка?
321
00:30:44,875 --> 00:30:47,083
Я попробую наладить с ней контакт.
322
00:30:47,166 --> 00:30:48,916
Ты что-то придумал?
323
00:30:51,166 --> 00:30:54,625
Если она состоит из сухого песка,
придется ее намочить.
324
00:30:54,708 --> 00:30:56,791
Ты просто хочешь трахнуть школьницу.
325
00:30:56,875 --> 00:30:57,750
Нет.
326
00:30:58,250 --> 00:31:00,250
Хочу трахнуть гомункула.
327
00:31:00,791 --> 00:31:02,500
Извращенец.
328
00:31:11,666 --> 00:31:12,625
Здравствуй.
329
00:31:13,541 --> 00:31:14,458
Ты одна?
330
00:31:15,750 --> 00:31:16,791
Учишься?
331
00:31:43,166 --> 00:31:44,500
Ты дрожишь.
332
00:32:14,000 --> 00:32:15,708
Может, ты…
333
00:32:37,000 --> 00:32:39,041
Ты в порядке?
334
00:32:39,125 --> 00:32:40,916
Сорвалось. Она убежала.
335
00:32:41,000 --> 00:32:42,458
Нет, я не об этом.
336
00:32:42,958 --> 00:32:43,875
Твое лицо.
337
00:32:43,958 --> 00:32:45,125
- Лицо?
- Да.
338
00:32:50,291 --> 00:32:51,958
Вот мой трофей.
339
00:32:52,041 --> 00:32:53,666
Ты его стащил?
340
00:32:53,750 --> 00:32:56,666
Возьми себе.
Если что-то случится, сообщи.
341
00:32:56,750 --> 00:32:57,833
Спасибо.
342
00:33:22,958 --> 00:33:24,291
Ты дрожишь.
343
00:33:27,041 --> 00:33:28,041
Эй…
344
00:33:29,541 --> 00:33:31,541
Чего ты испугался?
345
00:33:37,041 --> 00:33:38,375
Может, ты…
346
00:33:40,583 --> 00:33:41,875
…девственник?
347
00:34:28,000 --> 00:34:30,333
МАМА: Где ты? Уже поздно.
348
00:34:30,416 --> 00:34:31,875
МАМА: Ответь.
349
00:34:36,208 --> 00:34:37,625
МАМА: У тебя же уроки.
350
00:34:44,625 --> 00:34:46,666
МАМА: Ты глупее своей сестры.
351
00:34:46,750 --> 00:34:50,916
МАМА: Ты где?
352
00:34:51,000 --> 00:34:51,833
МАМА: Позвони!
353
00:35:16,833 --> 00:35:20,666
1775. ЮКАРИ
354
00:35:25,458 --> 00:35:30,041
НАПОЛНИ МЕНЯ…
355
00:35:31,416 --> 00:35:33,041
Я ТАКАЯ ГРЯЗНАЯ…
356
00:35:33,125 --> 00:35:34,291
НАЙДИ МЕНЯ…
357
00:35:34,375 --> 00:35:35,916
КАКАЯ ЕСТЬ…
358
00:35:36,000 --> 00:35:38,833
ГРЯЗНЫЕ ЧУВСТВА…
359
00:35:39,875 --> 00:35:40,791
ПОМОГИ МНЕ.
360
00:35:40,875 --> 00:35:42,625
ХОЧУ БЫТЬ НУЖНОЙ.
361
00:35:44,041 --> 00:35:45,541
ХОЧУ БЫТЬ ЖЕЛАННОЙ.
362
00:35:45,916 --> 00:35:47,166
КОСНИСЬ МЕНЯ.
363
00:35:47,750 --> 00:35:48,583
Черт…
364
00:35:59,291 --> 00:36:01,416
«Когда я сливаюсь с тобой,
365
00:36:02,208 --> 00:36:04,916
- всё становится реальным».
- всё становится реальным.
366
00:36:06,416 --> 00:36:08,500
Когда я сливаюсь с тобой,
367
00:36:10,041 --> 00:36:11,791
я становлюсь одним целым.
368
00:36:13,083 --> 00:36:15,166
Скоро я стану одним целым.
369
00:36:19,958 --> 00:36:22,041
Жесть какая-то.
370
00:36:26,583 --> 00:36:27,458
Привет.
371
00:36:31,250 --> 00:36:32,583
Мы тебя искали.
372
00:36:34,541 --> 00:36:36,333
- Нет, постой…
- Выходи.
373
00:36:36,416 --> 00:36:38,416
- Остановись!
- Ублюдок!
374
00:36:42,916 --> 00:36:44,000
Что ты…
375
00:36:47,625 --> 00:36:49,125
…сделал со мной вчера?
376
00:36:53,041 --> 00:36:54,500
Ну…
377
00:36:58,666 --> 00:36:59,958
Я кое-что увидел.
378
00:37:02,625 --> 00:37:03,666
Кое-что увидел?
379
00:37:05,791 --> 00:37:06,791
Что ты увидел?
380
00:37:10,916 --> 00:37:12,125
Робота.
381
00:37:13,708 --> 00:37:15,041
Робота?
382
00:37:15,583 --> 00:37:18,291
Это вам о чем-то говорит?
383
00:37:19,916 --> 00:37:22,458
Что-то связанное с мизинцем и серпом.
384
00:37:26,125 --> 00:37:28,000
Не представляю, о чем ты.
385
00:37:30,041 --> 00:37:30,875
Ясно.
386
00:37:31,500 --> 00:37:32,458
Простите.
387
00:37:40,791 --> 00:37:43,291
Эй. Что ты делаешь?
388
00:37:53,500 --> 00:37:54,833
Ребенок…
389
00:38:12,583 --> 00:38:14,166
Простите…
390
00:38:20,166 --> 00:38:21,833
Не двигайтесь!
391
00:38:26,791 --> 00:38:27,750
Не подходи!
392
00:38:28,916 --> 00:38:30,416
Останешься без мизинца!
393
00:38:33,541 --> 00:38:34,666
Вот он!
394
00:38:35,250 --> 00:38:36,875
Что ты увидел?
395
00:38:45,708 --> 00:38:48,083
Эти шрамы…
396
00:38:49,750 --> 00:38:51,291
Ой!
397
00:38:51,375 --> 00:38:52,541
Извините!
398
00:38:52,625 --> 00:38:53,916
Вам больно?
399
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
Да…
400
00:38:55,083 --> 00:38:57,416
Ты ублюдок!
401
00:39:00,625 --> 00:39:02,666
Теперь ты пальцем не отделаешься.
402
00:39:06,083 --> 00:39:07,291
Что это?
403
00:39:10,000 --> 00:39:11,500
Какое странное чувство.
404
00:39:14,041 --> 00:39:16,583
Что ты делаешь?
405
00:39:27,000 --> 00:39:28,833
В детстве
406
00:39:30,333 --> 00:39:33,083
вы изуродовали свой мизинец серпом?
407
00:39:38,416 --> 00:39:41,208
Ого! Это серп!
408
00:39:42,000 --> 00:39:44,750
Ух-ты! Дай посмотреть!
409
00:39:44,833 --> 00:39:47,291
Нет! Давай меняться.
410
00:39:49,250 --> 00:39:50,416
И не подумаю.
411
00:40:15,875 --> 00:40:16,875
Хватит!
412
00:40:20,708 --> 00:40:22,666
Твою мать!
413
00:40:23,375 --> 00:40:24,708
Я понял…
414
00:40:26,708 --> 00:40:28,291
Чувство вины.
415
00:40:36,291 --> 00:40:38,833
Ты не себя поранил серпом.
416
00:40:39,666 --> 00:40:42,250
Ты поранил другого.
417
00:40:45,916 --> 00:40:46,958
Нет!
418
00:40:47,041 --> 00:40:48,250
- Дай!
- Нет!
419
00:40:48,333 --> 00:40:49,625
- Покажи!
- Не дам!
420
00:40:49,708 --> 00:40:51,166
- Нет!
- Ну дай!
421
00:40:51,250 --> 00:40:53,208
- Нет! Я не хочу!
- Эй!
422
00:40:53,291 --> 00:40:54,541
- Стой!
- Отдай!
423
00:40:54,625 --> 00:40:55,458
Нет!
424
00:40:55,541 --> 00:40:56,583
Казуо…
425
00:41:03,625 --> 00:41:04,500
Казуо.
426
00:41:09,958 --> 00:41:10,791
Казуо!
427
00:41:12,750 --> 00:41:13,583
Казуо!
428
00:41:20,583 --> 00:41:22,416
Нет!
429
00:41:27,833 --> 00:41:29,000
Ты испугался
430
00:41:30,333 --> 00:41:31,916
и не извинился.
431
00:41:34,750 --> 00:41:35,916
Да?
432
00:41:55,666 --> 00:41:56,708
- Я…
- Я…
433
00:41:57,708 --> 00:42:00,916
- отрезал мизинец Казуо…
- отрезал мизинец Казуо…
434
00:42:01,416 --> 00:42:03,500
- Казуо,
- Казуо,
435
00:42:04,375 --> 00:42:06,250
- Прости меня!
- Прости меня!
436
00:42:07,625 --> 00:42:10,916
Мне жаль…
437
00:42:11,000 --> 00:42:14,416
- Прости!
- Прости!
438
00:42:18,958 --> 00:42:23,583
- Прости!
- Прости!
439
00:42:24,916 --> 00:42:26,708
Мне жаль.
440
00:42:28,875 --> 00:42:33,666
Тебе ничего не оставалось,
как спрятать вину глубоко в себе.
441
00:42:37,083 --> 00:42:40,500
Ты намеренно делал больно людям…
442
00:42:44,541 --> 00:42:46,833
…и жил в одиночестве.
443
00:42:53,500 --> 00:42:55,208
Твоя вина…
444
00:42:57,166 --> 00:42:59,166
…сделал из тебя бандита.
445
00:43:13,791 --> 00:43:18,333
Я ухожу из якудзы.
446
00:43:19,541 --> 00:43:21,625
Я искуплю свою вину.
447
00:44:07,750 --> 00:44:10,000
Кена давно не было видно.
448
00:44:10,083 --> 00:44:13,000
Я заглянул в его палатку,
а он уже лежал холодный.
449
00:44:13,708 --> 00:44:17,291
Ан-Чан, он многому тебя научил,
когда ты сюда попал.
450
00:44:36,791 --> 00:44:38,333
Что со мной?
451
00:44:43,833 --> 00:44:45,625
Привет, Ан-Чан.
452
00:44:46,250 --> 00:44:47,083
Привет.
453
00:44:47,916 --> 00:44:49,750
Ты вернул себе машину?
454
00:44:49,833 --> 00:44:50,791
Да.
455
00:44:52,000 --> 00:44:53,416
Давай выпьем.
456
00:44:54,083 --> 00:44:54,916
Да?
457
00:44:55,000 --> 00:44:55,833
Давай.
458
00:44:58,958 --> 00:45:00,166
Отлично.
459
00:45:04,833 --> 00:45:06,041
Страховая компания?
460
00:45:06,125 --> 00:45:07,416
Да.
461
00:45:07,500 --> 00:45:10,958
Я рассчитывал риски
при продаже страховок.
462
00:45:12,666 --> 00:45:14,041
Например,
463
00:45:15,208 --> 00:45:17,458
тот парень в костюме, жует булку.
464
00:45:17,541 --> 00:45:19,125
Максимум — 60 миллионов.
465
00:45:19,791 --> 00:45:21,083
Вон та семья получит
466
00:45:21,166 --> 00:45:25,791
не больше 80 миллионов за отца
и 38 за мать.
467
00:45:25,875 --> 00:45:27,958
За ребенка дадут 48 миллионов.
468
00:45:29,041 --> 00:45:30,708
Это больше 100 миллионов.
469
00:45:30,791 --> 00:45:32,416
Это приблизительно,
470
00:45:32,500 --> 00:45:35,166
но каждая жизнь имеет цену.
471
00:45:35,250 --> 00:45:36,750
Что за бред?
472
00:45:37,291 --> 00:45:39,166
Кто вообще может такое решать?
473
00:45:41,333 --> 00:45:42,208
Господин Рё,
474
00:45:43,000 --> 00:45:44,125
сколько вам лет?
475
00:45:46,291 --> 00:45:47,583
Мне 41.
476
00:45:48,083 --> 00:45:49,875
Сорок один.
477
00:45:49,958 --> 00:45:52,000
Как часто вы пьете?
478
00:45:52,083 --> 00:45:54,583
На что ты там смотришь?
479
00:45:54,666 --> 00:45:55,708
Каждый день.
480
00:45:55,791 --> 00:45:56,916
Вы курите?
481
00:45:57,916 --> 00:45:58,958
Нет, не курю.
482
00:45:59,041 --> 00:46:01,375
Тяжелые болезни были?
483
00:46:02,125 --> 00:46:03,166
Нет,
484
00:46:03,708 --> 00:46:06,375
но у меня был аппендицит.
485
00:46:06,458 --> 00:46:10,208
У родственников есть
наследственные заболевания?
486
00:46:10,291 --> 00:46:12,541
Ну… Это…
487
00:46:12,625 --> 00:46:15,958
Какой у вас годовой доход?
488
00:46:16,041 --> 00:46:18,291
- Даже не знаю…
- Ну,
489
00:46:18,375 --> 00:46:19,791
возьмем приблизительно.
490
00:46:20,500 --> 00:46:21,708
У нас выходит…
491
00:46:24,750 --> 00:46:25,750
Ваша жизнь стоит…
492
00:46:25,833 --> 00:46:26,666
Идиот!
493
00:46:27,458 --> 00:46:29,375
Не смей такое считать!
494
00:46:30,666 --> 00:46:33,000
Нельзя решать, сколько стоит жизнь!
495
00:46:33,083 --> 00:46:36,041
Успокойся!
496
00:46:39,875 --> 00:46:40,958
Успокойся!
497
00:46:41,500 --> 00:46:43,541
Эй, полегче!
498
00:47:00,250 --> 00:47:02,958
Луна — это луна…
499
00:47:10,916 --> 00:47:12,291
Ой…
500
00:47:19,416 --> 00:47:20,416
Алло.
501
00:47:25,125 --> 00:47:27,958
Хочешь, чтобы я вернул тебе телефон?
502
00:47:29,041 --> 00:47:30,916
Скажи, куда принести.
503
00:47:35,750 --> 00:47:36,916
Ладно.
504
00:47:40,750 --> 00:47:43,083
Я ухожу. Спасибо за угощение.
505
00:48:03,083 --> 00:48:04,875
У вас мой телефон, да?
506
00:48:05,375 --> 00:48:06,333
Да.
507
00:48:07,541 --> 00:48:09,791
Я не приглашал тебя войти!
508
00:48:14,875 --> 00:48:16,750
МАМА: Ты где?
509
00:48:21,666 --> 00:48:23,125
Маму выглядываешь?
510
00:48:31,375 --> 00:48:33,750
Вы читали сообщения?
511
00:48:37,750 --> 00:48:38,875
Верните телефон.
512
00:48:54,291 --> 00:48:55,291
Как грубо.
513
00:48:57,458 --> 00:48:59,500
Вы работаете с тем прыщавым?
514
00:48:59,583 --> 00:49:00,750
И что с того?
515
00:49:05,208 --> 00:49:06,916
Вы живете здесь?
516
00:49:09,541 --> 00:49:10,625
У вас есть работа?
517
00:49:11,583 --> 00:49:12,416
Нет?
518
00:49:16,166 --> 00:49:17,958
Вот неудачник.
519
00:49:25,000 --> 00:49:29,125
«Когда я сливаюсь с тобой,
я становлюсь одним целым».
520
00:49:30,958 --> 00:49:32,500
Ты копался в моем телефоне.
521
00:49:35,750 --> 00:49:37,666
«Когда я сливаюсь с тобой,
522
00:49:39,166 --> 00:49:41,416
я освобожусь от этого мира.
523
00:49:42,500 --> 00:49:44,666
Когда я сливаюсь с тобой,
524
00:49:46,208 --> 00:49:48,000
я становлюсь одним целым.
525
00:49:48,541 --> 00:49:49,875
Скоро…».
526
00:49:49,958 --> 00:49:51,250
Хватит!
527
00:49:51,333 --> 00:49:52,916
«Хочу стать одним целым!»
528
00:49:53,500 --> 00:49:54,708
Прекрати!
529
00:50:05,166 --> 00:50:09,833
Это не песок…
530
00:50:18,208 --> 00:50:19,625
Это символы?
531
00:50:20,125 --> 00:50:24,083
Извращенец…
532
00:50:24,166 --> 00:50:25,083
ИЗВРАЩЕНЕЦ
533
00:50:29,833 --> 00:50:32,000
Ч-что это?
534
00:50:32,083 --> 00:50:32,958
Отпусти меня!
535
00:50:35,250 --> 00:50:37,708
Ай…
536
00:50:41,458 --> 00:50:43,166
Что ты делаешь?
537
00:50:45,625 --> 00:50:47,250
Эй!
538
00:50:49,333 --> 00:50:52,541
О чем ты думаешь?
539
00:50:53,750 --> 00:50:55,750
Что ты делаешь?
540
00:51:03,083 --> 00:51:06,041
Стыдно быть девственницей.
541
00:51:06,875 --> 00:51:08,666
Ты псих?
542
00:51:16,583 --> 00:51:20,666
Хочешь трахнуть меня?
543
00:51:26,708 --> 00:51:27,583
Ты…
544
00:51:34,916 --> 00:51:38,291
Какая гадость…
545
00:51:39,250 --> 00:51:41,416
Вот неудачник…
546
00:51:42,791 --> 00:51:44,541
Сама ты неудачница.
547
00:51:49,708 --> 00:51:51,375
Ты в своем уме?
548
00:52:01,083 --> 00:52:03,083
Если я сольюсь с тобой,
549
00:52:04,291 --> 00:52:06,291
всё станет реальным…
550
00:52:07,833 --> 00:52:10,750
Секс — твой протест против родителей.
551
00:52:11,708 --> 00:52:13,791
Ты хватаешься за дурацкую фантазию.
552
00:52:16,250 --> 00:52:17,583
Прошу.
553
00:52:20,250 --> 00:52:21,958
Будь со мной нежен.
554
00:52:36,291 --> 00:52:37,375
Стой!
555
00:52:40,000 --> 00:52:42,291
Что ты делаешь?
556
00:52:57,250 --> 00:53:00,250
Я — это ты.
557
00:53:00,333 --> 00:53:01,166
Я — ЭТО ТЫ
558
00:53:02,750 --> 00:53:04,666
Я не такой, как ты!
559
00:53:20,125 --> 00:53:21,333
Подожди…
560
00:53:52,750 --> 00:53:54,416
Что это?
561
00:53:58,333 --> 00:54:00,333
Не надо!
562
00:54:01,125 --> 00:54:02,291
Не смотри!
563
00:54:03,333 --> 00:54:06,041
Не смотри!
564
00:54:06,666 --> 00:54:09,000
Стой!
565
00:54:09,666 --> 00:54:10,833
Не смотри!
566
00:54:10,916 --> 00:54:13,375
Наконец, ты показала свою сущность!
567
00:54:18,041 --> 00:54:21,208
Прекрати!
568
00:54:22,916 --> 00:54:24,958
Нет!
569
00:54:25,041 --> 00:54:26,000
Выплюнь!
570
00:54:26,083 --> 00:54:29,041
Верни назад! Это моё!
571
00:54:49,375 --> 00:54:51,916
Больно!
572
00:54:54,208 --> 00:54:55,208
Больно!
573
00:54:56,875 --> 00:54:58,166
Больно! Печет!
574
00:55:02,333 --> 00:55:04,000
Ты стала человеком.
575
00:55:04,083 --> 00:55:05,000
Больно!
576
00:55:05,750 --> 00:55:08,166
Что ты творишь? Больно!
577
00:55:15,125 --> 00:55:17,375
МАМА
578
00:55:20,291 --> 00:55:22,916
Где тебя носит в такой час?
579
00:55:26,208 --> 00:55:27,041
Я знаю.
580
00:55:28,708 --> 00:55:30,416
У тебя появился парень?
581
00:55:33,125 --> 00:55:35,541
Я просила рассказать мне всё.
582
00:55:35,625 --> 00:55:36,583
Ты далеко зашла…
583
00:55:39,000 --> 00:55:39,958
Это…
584
00:55:58,000 --> 00:55:59,333
Что будешь делать?
585
00:56:21,583 --> 00:56:23,000
Прямо в машине?
586
00:56:24,750 --> 00:56:26,916
Что за воспитание?
587
00:56:35,833 --> 00:56:38,916
Запачкала мне машину.
588
00:56:43,583 --> 00:56:44,958
О чем ты говоришь?
589
00:56:47,375 --> 00:56:49,041
Это же так красиво.
590
00:57:07,250 --> 00:57:12,958
ДЕНЬ ЧЕТВЕРТЫЙ
591
00:57:17,750 --> 00:57:19,375
Только не это…
592
00:57:23,916 --> 00:57:24,833
Ого…
593
00:57:32,125 --> 00:57:33,708
Эй!
594
00:57:34,250 --> 00:57:35,166
Позови Ито!
595
00:57:35,791 --> 00:57:38,625
Я сказал, позови студента Ито!
596
00:57:38,708 --> 00:57:40,458
Как вас зовут, господин?
597
00:57:42,666 --> 00:57:43,625
Я его пациент.
598
00:57:44,875 --> 00:57:46,583
Подождите здесь.
599
00:58:45,000 --> 00:58:46,125
Пустота.
600
00:58:48,083 --> 00:58:49,250
Что?
601
00:58:49,333 --> 00:58:50,833
Что с вами?
602
00:58:50,916 --> 00:58:52,583
Всё хорошо.
603
00:58:53,916 --> 00:58:55,041
Простите.
604
00:59:25,625 --> 00:59:26,625
Накоши.
605
00:59:27,750 --> 00:59:29,416
Не приходи без звонка.
606
00:59:29,500 --> 00:59:31,708
- Скажи, что происходит!
- Успокойся.
607
00:59:32,625 --> 00:59:33,875
Что случилось?
608
00:59:43,625 --> 00:59:45,416
Я думал, ты не возишь чужаков.
609
00:59:46,375 --> 00:59:47,833
Ты больше не чужой.
610
00:59:55,208 --> 00:59:59,333
Гомункулы заперты в подсознании людей.
611
00:59:59,416 --> 01:00:01,375
Поэтому они выглядят так странно.
612
01:00:02,833 --> 01:00:04,291
Понятно.
613
01:00:04,875 --> 01:00:07,333
Твой мозг обрел
чуткость детского разума,
614
01:00:07,416 --> 01:00:10,458
сохранив знания и опыт взрослого.
615
01:00:10,541 --> 01:00:13,833
Твое редкое шестое чувство
спасло двух людей.
616
01:00:15,000 --> 01:00:18,041
Это революция в психотерапии!
617
01:00:20,000 --> 01:00:22,916
Если они исчезли,
то почему стали частью меня?
618
01:00:23,000 --> 01:00:25,458
Я тебе сейчас покажу.
619
01:00:39,041 --> 01:00:41,250
Эта женщина тоже видела гомункулов?
620
01:00:41,791 --> 01:00:42,875
Кто знает?
621
01:00:42,958 --> 01:00:45,458
Это ее автопортрет.
622
01:00:59,333 --> 01:01:01,458
Гомункулы перешли…
623
01:01:02,458 --> 01:01:05,916
Я вспомнил про это,
когда ты мне рассказал.
624
01:01:06,416 --> 01:01:09,708
Я же говорил,
что не все видят гомункулов?
625
01:01:09,791 --> 01:01:10,625
Да.
626
01:01:10,708 --> 01:01:13,833
Люди со схожими
интересами тянутся друг к другу.
627
01:01:13,916 --> 01:01:18,083
Так же и Гомункулы людей
со схожими проблемами.
628
01:01:20,291 --> 01:01:21,291
Другими словами,
629
01:01:21,375 --> 01:01:24,416
бандит и школьница
кажутся тебе другими,
630
01:01:24,500 --> 01:01:27,041
но у вас есть что-то общее.
631
01:01:27,125 --> 01:01:29,791
Ты шутишь. Я ж не монстр, как они.
632
01:01:29,875 --> 01:01:32,833
Но ты избавил их от стресса, да?
633
01:01:33,375 --> 01:01:35,583
И они передались тебе.
634
01:01:36,291 --> 01:01:38,958
Чувствовать вину, жить
по чужим правилам…
635
01:01:39,833 --> 01:01:40,708
Знакомо?
636
01:01:45,041 --> 01:01:49,708
Начали проявляться
твои собственные проблемы.
637
01:01:54,750 --> 01:01:56,291
Мои проблемы?
638
01:01:57,916 --> 01:02:00,375
Та женщина в красном с пустым лицом.
639
01:02:00,458 --> 01:02:02,791
Она была какой-то другой?
640
01:02:14,500 --> 01:02:17,750
Ты смотришь на гомункулов,
641
01:02:17,833 --> 01:02:20,416
но и гомункулы смотрят на тебя.
642
01:02:21,208 --> 01:02:24,291
Ты ведь знаешь, что это значит?
643
01:02:25,958 --> 01:02:29,541
Это значит, что ты сам — гомункул.
644
01:02:44,333 --> 01:02:47,333
И что эта женщина делает сейчас?
645
01:02:48,166 --> 01:02:49,500
Она покончила с собой.
646
01:02:55,375 --> 01:02:57,375
Ты давно это знал?
647
01:02:58,541 --> 01:02:59,375
Да.
648
01:03:00,416 --> 01:03:02,666
Она нарисовала портрет перед смертью.
649
01:03:18,583 --> 01:03:19,541
Закрой.
650
01:03:22,166 --> 01:03:24,708
Что? Но прошло только четыре дня.
651
01:03:24,791 --> 01:03:27,375
Скорее закрой дырку!
652
01:03:30,208 --> 01:03:32,916
Ты превратился
в совершенно другого человека.
653
01:03:34,500 --> 01:03:35,958
Накоши, ты это заметил?
654
01:03:36,041 --> 01:03:38,833
Еще четыре дня назад
у тебя не было эмоций.
655
01:03:40,416 --> 01:03:43,416
Говорил, что тебе плевать,
если станешь овощем.
656
01:03:43,500 --> 01:03:45,041
Поэтому я сказал тебе…
657
01:03:46,416 --> 01:03:48,708
Что через семь дней верну смысл жизни.
658
01:03:48,791 --> 01:03:51,416
Я не хочу умирать с этими монстрами!
659
01:03:51,500 --> 01:03:53,791
Хорошо, я понимаю.
660
01:03:57,000 --> 01:03:59,000
Но у меня одно условие.
661
01:04:07,375 --> 01:04:09,000
Прежде чем я закрою дырку,
662
01:04:10,041 --> 01:04:12,250
посмотри на моего гомункула.
663
01:04:14,583 --> 01:04:15,791
Я же говорил.
664
01:04:16,333 --> 01:04:18,625
Я ничего не вижу.
665
01:04:21,000 --> 01:04:22,791
- Накоши.
- Что?
666
01:04:23,916 --> 01:04:24,916
Ты врешь.
667
01:04:45,791 --> 01:04:47,250
Ты видишь себя…
668
01:04:48,916 --> 01:04:50,750
…внутри меня?
669
01:04:52,208 --> 01:04:53,250
Накоши.
670
01:05:09,291 --> 01:05:11,375
Не глупи.
671
01:05:23,000 --> 01:05:27,458
Начали проявляться
твои собственные проблемы.
672
01:05:38,000 --> 01:05:40,458
Та женщина в красном с пустым лицом.
673
01:05:40,541 --> 01:05:42,958
Она была какой-то другой?
674
01:05:48,541 --> 01:05:51,041
СУСУМУ НАКОШИ, МЕНЕДЖЕР
ОТДЕЛ КОНСАЛТИНГА
675
01:05:51,125 --> 01:05:53,083
НАНАКО
676
01:05:53,166 --> 01:05:54,583
Нанако…
677
01:05:55,916 --> 01:05:57,458
У тебя есть визитка?
678
01:05:57,541 --> 01:05:58,375
Ух-ты.
679
01:05:58,458 --> 01:06:00,333
- Дать мою?
- Красавчик на порше.
680
01:06:00,416 --> 01:06:01,833
- Не хочу.
- Ну и улов!
681
01:06:01,916 --> 01:06:02,916
- Серьезно!
- Да.
682
01:06:03,041 --> 01:06:04,416
Ты не разогналась?
683
01:06:04,500 --> 01:06:05,708
Его любая захочет.
684
01:06:05,791 --> 01:06:08,958
Деньги — не главное.
Мужчина должен быть понимающим.
685
01:06:09,041 --> 01:06:09,958
Да.
686
01:06:10,041 --> 01:06:11,708
Пониманием сыт не будешь.
687
01:06:11,791 --> 01:06:12,625
- Чепуха.
- Да.
688
01:06:12,708 --> 01:06:15,250
У Накоши есть всё.
689
01:06:15,333 --> 01:06:17,125
Да, ты права.
690
01:06:17,208 --> 01:06:18,791
Если парень урод,
691
01:06:18,875 --> 01:06:21,666
то мне всё равно,
какой он там понимающий.
692
01:06:21,750 --> 01:06:24,500
Меня зовут Накоши.
693
01:06:24,583 --> 01:06:25,833
А вас?
694
01:06:25,916 --> 01:06:29,416
НАНАКО
695
01:06:41,958 --> 01:06:42,916
Пустой.
696
01:06:52,000 --> 01:06:55,666
Накоши, давай еще выпьем!
697
01:07:00,208 --> 01:07:01,541
Накоши!
698
01:07:01,625 --> 01:07:02,958
Накоши?
699
01:07:09,083 --> 01:07:11,375
- Эй, Накоши!
- Накоши!
700
01:08:28,625 --> 01:08:29,791
Нанако.
701
01:08:53,625 --> 01:08:58,500
ДЕНЬ ПЯТЫЙ
702
01:09:12,791 --> 01:09:13,666
Нанако!
703
01:09:14,750 --> 01:09:15,583
Что?
704
01:09:17,916 --> 01:09:18,875
Ты же Нанако?
705
01:09:26,625 --> 01:09:27,458
Что с тобой?
706
01:09:34,750 --> 01:09:35,916
Точно не знаю.
707
01:09:37,291 --> 01:09:38,125
Что?
708
01:09:41,625 --> 01:09:43,083
Я потеряла память.
709
01:09:51,833 --> 01:09:55,125
Мы… Знакомы?
710
01:10:04,083 --> 01:10:05,541
Ты должна пойти со мной.
711
01:10:44,416 --> 01:10:47,666
ИТО
712
01:10:51,208 --> 01:10:52,916
Не хочешь ответить?
713
01:10:54,541 --> 01:10:56,416
Нет. Ничего важного.
714
01:11:44,458 --> 01:11:47,125
Я жила здесь?
715
01:11:52,916 --> 01:11:53,958
«Пустой».
716
01:11:55,291 --> 01:11:56,125
Что?
717
01:11:57,458 --> 01:11:58,916
Когда мы познакомились…
718
01:12:01,125 --> 01:12:03,000
Ты мне это сказала.
719
01:12:05,291 --> 01:12:06,791
Одним этим словом
720
01:12:07,958 --> 01:12:08,916
ты спасла меня.
721
01:12:17,000 --> 01:12:18,041
Я тоже забыл…
722
01:12:22,541 --> 01:12:24,333
…кем я был.
723
01:12:25,791 --> 01:12:26,625
Но…
724
01:12:29,125 --> 01:12:30,875
…когда я нашел тебя…
725
01:12:35,666 --> 01:12:36,875
Я вспомнил.
726
01:13:45,583 --> 01:13:46,458
Вот.
727
01:13:55,333 --> 01:13:56,250
Это…
728
01:13:58,208 --> 01:13:59,125
…мое?
729
01:14:00,583 --> 01:14:04,125
Тебе это нравилось.
730
01:14:22,416 --> 01:14:23,333
Мы…
731
01:14:26,541 --> 01:14:28,000
…жили вместе?
732
01:14:29,875 --> 01:14:30,708
Да.
733
01:14:32,500 --> 01:14:33,833
Мы были счастливы
734
01:14:35,208 --> 01:14:36,125
вместе,
735
01:14:36,916 --> 01:14:37,958
Нанако.
736
01:14:43,708 --> 01:14:44,541
Нанако?
737
01:14:45,291 --> 01:14:46,541
Нанако, что с тобой?
738
01:14:47,166 --> 01:14:48,166
Что случилось?
739
01:14:54,041 --> 01:14:55,083
Нанако.
740
01:14:58,458 --> 01:14:59,541
- Нанако.
- Нет.
741
01:15:00,416 --> 01:15:01,791
Я ничего не помню.
742
01:15:01,875 --> 01:15:03,291
Успокойся, Нанако.
743
01:15:05,083 --> 01:15:05,958
Нанако.
744
01:15:08,166 --> 01:15:09,041
Нанако.
745
01:15:11,166 --> 01:15:13,375
Не спеши.
746
01:15:31,458 --> 01:15:32,416
Я…
747
01:15:36,041 --> 01:15:37,000
Нанако?
748
01:15:45,791 --> 01:15:46,625
Да.
749
01:15:50,416 --> 01:15:51,333
Ты…
750
01:15:53,791 --> 01:15:54,875
…Нанако.
751
01:17:43,125 --> 01:17:48,500
ДЕНЬ ШЕСТОЙ
752
01:18:43,083 --> 01:18:44,291
Я его не вижу.
753
01:18:46,041 --> 01:18:47,291
Я его не вижу…
754
01:19:49,833 --> 01:19:51,208
Только не это…
755
01:20:52,625 --> 01:20:53,541
Эй!
756
01:20:54,125 --> 01:20:55,041
Это я!
757
01:21:00,416 --> 01:21:01,333
Эй!
758
01:21:05,708 --> 01:21:06,541
Открой!
759
01:21:27,500 --> 01:21:28,458
От…
760
01:22:43,291 --> 01:22:44,250
Алло.
761
01:22:47,208 --> 01:22:48,583
Давно не виделись.
762
01:22:50,250 --> 01:22:51,583
Где ты?
763
01:22:52,083 --> 01:22:56,666
Я у тебя хотел спросить.
Ты не отвечаешь на звонки.
764
01:22:57,666 --> 01:22:59,958
И не осторожней там в моей комнате.
765
01:23:03,750 --> 01:23:06,083
Это ты сделал трепанацию Нанако?
766
01:23:07,000 --> 01:23:09,625
Какой сюрприз.
767
01:23:09,708 --> 01:23:13,125
Я и представить не мог,
что ты с ней столкнешься.
768
01:23:14,791 --> 01:23:16,625
Почему ты мне не сказал?
769
01:23:16,708 --> 01:23:19,250
Что ж, это хороший вопрос.
770
01:23:20,083 --> 01:23:22,666
Но это тебя не касается.
771
01:23:22,750 --> 01:23:25,041
Еще как касается.
772
01:23:25,125 --> 01:23:26,875
Накоши, успокойся.
773
01:23:27,666 --> 01:23:30,416
Это долгая и скучная история.
774
01:23:32,375 --> 01:23:33,875
Сегодня шестой день.
775
01:23:35,958 --> 01:23:38,333
Эксперимент еще не окончен.
776
01:23:39,250 --> 01:23:41,375
Я снова стал собой.
777
01:23:44,541 --> 01:23:46,833
Части других гомункулов исчезли.
778
01:23:48,375 --> 01:23:49,791
Как жаль.
779
01:23:51,250 --> 01:23:53,625
Я больше не вижу гомункулов.
780
01:23:53,708 --> 01:23:55,708
Твой эксперимент окончен.
781
01:23:55,791 --> 01:23:57,875
Правда?
782
01:23:57,958 --> 01:23:59,375
Это хорошо.
783
01:23:59,458 --> 01:24:02,916
Благодаря тебе
я почти доказал свою теорию.
784
01:24:05,375 --> 01:24:06,916
Доказал?
785
01:24:09,208 --> 01:24:12,500
Конечно, для тебя это реальность.
786
01:24:12,583 --> 01:24:14,583
Я этого не отрицаю.
787
01:24:15,250 --> 01:24:19,041
Ты спас свою любимую,
и вы снова вместе.
788
01:24:19,750 --> 01:24:22,291
И ты больше не видишь гомункулов, да?
789
01:24:23,916 --> 01:24:25,750
К чему ты клонишь?
790
01:24:26,500 --> 01:24:28,041
Накоши,
791
01:24:28,125 --> 01:24:32,083
возможно, этот мир —
иллюзия, созданная мозгом.
792
01:24:35,041 --> 01:24:39,541
Я говорил,
что ты сами можете быть гомункулом?
793
01:24:42,625 --> 01:24:45,708
Гомункул показывает то,
что ты хочешь видеть.
794
01:24:46,875 --> 01:24:49,500
Это всё твое воображение.
795
01:24:54,250 --> 01:24:56,458
Нет, этого не может быть.
796
01:24:56,958 --> 01:24:58,375
Я точно видел его.
797
01:24:59,208 --> 01:25:00,875
Нет.
798
01:25:00,958 --> 01:25:04,666
Это значит, что мир —
удобная иллюзия, созданная мозгом.
799
01:25:05,416 --> 01:25:06,333
Понимаешь?
800
01:25:07,666 --> 01:25:11,458
Я не хочу
портить тебе счастливый конец…
801
01:25:13,375 --> 01:25:16,875
…но настоящая она
скоро всё вспомнит.
802
01:25:17,791 --> 01:25:19,833
Она вспомнит реальность.
803
01:25:32,333 --> 01:25:33,416
Помнишь?
804
01:25:35,458 --> 01:25:38,166
Что еще за «реальность»? О чем ты?
805
01:25:38,791 --> 01:25:42,791
Некоторые вещи лучше не помнить.
806
01:25:43,375 --> 01:25:45,041
К чему ты клонишь?
807
01:25:46,166 --> 01:25:48,666
Накоши, ты не понимаешь, о чем я?
808
01:25:48,750 --> 01:25:50,791
Ты видела ее гомункула?
809
01:25:52,583 --> 01:25:53,416
Да.
810
01:25:54,458 --> 01:25:55,541
Я его видел.
811
01:25:57,125 --> 01:25:58,083
В красном…
812
01:25:58,166 --> 01:26:01,041
Но это было только в твоем мире.
813
01:26:02,958 --> 01:26:07,125
В отличие от тебя, после трепанации
с ней ничего не случилось.
814
01:26:08,791 --> 01:26:11,500
И мой эксперимент закончился.
815
01:26:12,416 --> 01:26:16,083
Но из-за нее дела приняли
неожиданный оборот.
816
01:26:19,833 --> 01:26:22,000
Потому что она встретила тебя.
817
01:26:23,416 --> 01:26:26,166
Но ты больше не видишь гомункулов.
818
01:26:26,250 --> 01:26:28,750
И ты не можешь ее защитить.
819
01:26:33,291 --> 01:26:38,416
К сожалению, ошибкой был твой мозг.
820
01:26:42,166 --> 01:26:43,666
Эй…
821
01:27:21,208 --> 01:27:22,041
Нанако…
822
01:27:53,833 --> 01:27:54,666
Ито?
823
01:27:59,583 --> 01:28:02,125
Я знал, что это ты…
824
01:28:04,916 --> 01:28:07,583
Да, Тихиро?
825
01:28:10,500 --> 01:28:11,625
Тихиро?
826
01:30:37,375 --> 01:30:38,208
Нанако.
827
01:30:43,458 --> 01:30:46,958
Но настоящая она
скоро всё вспомнит.
828
01:30:47,958 --> 01:30:49,791
Она вспомнит реальность.
829
01:31:15,958 --> 01:31:16,916
Нанако…
830
01:31:33,250 --> 01:31:34,083
Эй…
831
01:31:37,458 --> 01:31:38,416
Кто ты?
832
01:31:40,666 --> 01:31:43,791
Кто… Ты?
833
01:31:45,166 --> 01:31:46,208
Нет!
834
01:31:47,375 --> 01:31:48,583
Нет…
835
01:31:48,666 --> 01:31:51,958
- Нанако
- Отпусти меня!
836
01:31:55,583 --> 01:31:56,875
Нет…
837
01:31:57,750 --> 01:32:00,875
Я хочу видеть тебя настоящую.
Я должен увидеть!
838
01:32:00,958 --> 01:32:01,791
Пожалуйста.
839
01:32:01,875 --> 01:32:04,083
Тебе лучше этого не видеть!
840
01:32:04,166 --> 01:32:05,833
Я всё равно хочу.
841
01:32:05,916 --> 01:32:06,916
Пожалуйста.
842
01:32:08,041 --> 01:32:09,000
Нанако!
843
01:32:10,625 --> 01:32:12,208
Я убил её…
844
01:32:19,833 --> 01:32:21,875
Нанако убила…
845
01:32:25,500 --> 01:32:26,333
…я.
846
01:32:27,666 --> 01:32:29,291
Я же тебе говорила!
847
01:32:29,375 --> 01:32:30,500
Говорила.
848
01:32:31,291 --> 01:32:33,500
Но я не думал,
что мама так разозлится.
849
01:32:33,583 --> 01:32:34,916
Нужно было думать!
850
01:32:35,000 --> 01:32:37,666
Она всегда такая, как на похоронах.
851
01:32:37,750 --> 01:32:38,708
Это другое.
852
01:32:38,791 --> 01:32:39,625
Другое?
853
01:32:40,208 --> 01:32:42,375
- Почему же?
- Заткнись!
854
01:32:48,708 --> 01:32:50,083
Ты меня достала.
855
01:32:52,708 --> 01:32:53,541
С меня хватит.
856
01:32:54,833 --> 01:32:56,333
Тихоро, что ты делаешь?
857
01:32:56,416 --> 01:32:58,416
Стой! Ты что творишь?
858
01:33:01,875 --> 01:33:03,125
Нанако!
859
01:34:11,791 --> 01:34:13,041
Нанако…
860
01:34:24,416 --> 01:34:25,708
Нанако…
861
01:34:30,083 --> 01:34:32,333
Я не хотела вспоминать…
862
01:34:37,375 --> 01:34:38,958
Нет…
863
01:35:15,083 --> 01:35:16,166
Ты…
864
01:35:18,166 --> 01:35:19,250
…пустой.
865
01:35:38,208 --> 01:35:40,708
Иди сюда! Cолнечное затмение!
866
01:35:43,041 --> 01:35:43,958
Смотри!
867
01:35:47,041 --> 01:35:49,125
Так это сегодня.
868
01:35:49,208 --> 01:35:50,041
Да!
869
01:35:59,791 --> 01:36:00,625
Ух…
870
01:36:01,625 --> 01:36:02,833
Они сходятся.
871
01:36:03,875 --> 01:36:04,875
Скоро уже!
872
01:36:05,916 --> 01:36:06,916
Смотри.
873
01:36:40,958 --> 01:36:42,125
Я не…
874
01:36:44,041 --> 01:36:45,750
Нанако.
875
01:37:09,541 --> 01:37:10,541
Нанако…
876
01:37:11,333 --> 01:37:12,958
- Что случилось?
- Не трогай меня!
877
01:37:13,041 --> 01:37:14,875
Прошу тебя, успокойся.
878
01:37:14,958 --> 01:37:17,375
Ты не обращаешь на меня внимания.
879
01:37:19,583 --> 01:37:21,375
Ты такой же, как был.
880
01:37:23,625 --> 01:37:26,708
Ты не заплачешь, даже если я умру!
881
01:37:27,500 --> 01:37:28,750
Ничуть не изменился.
882
01:37:34,875 --> 01:37:36,666
Ты пустой.
883
01:37:45,333 --> 01:37:50,041
ЖИЗНИ ПОСЛЕ ВЫКИДЫША
884
01:38:09,750 --> 01:38:10,750
Нанако!
885
01:38:12,833 --> 01:38:14,250
Нанако, стой!
886
01:38:14,916 --> 01:38:16,750
Стой!
887
01:38:16,833 --> 01:38:18,666
Нанако, давай поговорим!
888
01:38:18,750 --> 01:38:20,166
Отпусти!
889
01:38:21,000 --> 01:38:22,791
Нанако!
890
01:38:28,125 --> 01:38:29,333
Нанако…
891
01:38:31,166 --> 01:38:35,041
Нанако…
892
01:39:07,541 --> 01:39:09,666
Я хотел извиниться…
893
01:39:12,416 --> 01:39:13,375
Я хотела сказать…
894
01:39:17,166 --> 01:39:18,333
Прости меня.
895
01:39:30,833 --> 01:39:31,750
Как тебя…
896
01:39:35,125 --> 01:39:36,125
…зовут?
897
01:39:41,958 --> 01:39:43,166
Тихиро.
898
01:39:50,458 --> 01:39:51,458
Тихиро…
899
01:40:01,500 --> 01:40:02,666
Тихиро…
900
01:40:39,166 --> 01:40:41,958
Ух-ты, Накоши! Потрясающе.
901
01:40:43,125 --> 01:40:46,291
Ты спас даже ту,
что разрушила твою жизнь.
902
01:40:47,000 --> 01:40:49,750
Я этого не ожидал.
903
01:40:54,541 --> 01:40:57,166
Можешь сказать
«Я люблю тебя» той женщине?
904
01:40:59,083 --> 01:41:03,375
В глубине души ты любишь Нанако, да?
905
01:41:03,875 --> 01:41:06,708
Мой эксперимент провалился.
906
01:41:06,791 --> 01:41:10,333
Это иллюзия, вызванная недоразумением!
907
01:41:13,833 --> 01:41:15,041
И все же,
908
01:41:16,250 --> 01:41:18,625
вы утешили друг друга.
909
01:41:19,625 --> 01:41:23,083
Ты проецируешь себя
на других и получаешь удовольствие.
910
01:41:24,750 --> 01:41:26,166
Тебя это устраивает?
911
01:41:26,708 --> 01:41:29,125
Я думал,
ты не хочешь умереть с монстром.
912
01:41:29,208 --> 01:41:30,125
Эй.
913
01:41:32,708 --> 01:41:35,000
Что тебя разозлило?
914
01:41:37,375 --> 01:41:39,416
Что такого во мне…
915
01:41:41,500 --> 01:41:43,833
…что ты отрицаешь?
916
01:41:46,666 --> 01:41:48,916
Связь между мной и другими…
917
01:41:50,125 --> 01:41:51,958
Это гомункулы, да?
918
01:41:52,041 --> 01:41:55,458
Нет. Когда ты уже очнешься?
919
01:41:55,541 --> 01:41:56,500
Вода.
920
01:41:57,958 --> 01:41:58,791
Что?
921
01:42:06,625 --> 01:42:07,875
Ты…
922
01:42:15,875 --> 01:42:17,500
…состоишь из воды.
923
01:42:20,791 --> 01:42:22,791
На первый взгляд, ты невидимка.
924
01:42:25,375 --> 01:42:28,416
Но когда нервничаешь,
925
01:42:31,125 --> 01:42:32,875
появляются пузырьки.
926
01:42:36,375 --> 01:42:39,250
Да. Вот они.
927
01:42:39,833 --> 01:42:40,916
И там тоже.
928
01:42:43,083 --> 01:42:44,000
И здесь.
929
01:42:44,083 --> 01:42:44,916
Нет! Я говорил!
930
01:42:46,291 --> 01:42:48,958
Это всего лишь иллюзия…
931
01:42:52,375 --> 01:42:54,333
Наконец я тебя вижу.
932
01:43:07,291 --> 01:43:08,541
Нет…
933
01:43:11,291 --> 01:43:12,291
Что значит «нет»?
934
01:43:17,208 --> 01:43:18,875
Это…
935
01:43:21,625 --> 01:43:22,500
Ох…
936
01:43:28,333 --> 01:43:29,416
Твой отец.
937
01:43:41,666 --> 01:43:44,833
Вот, где она пряталась.
938
01:43:47,208 --> 01:43:48,375
Золотая рыбка.
939
01:43:50,750 --> 01:43:53,500
Такая была у отца.
Его единственное хобби.
940
01:43:58,416 --> 01:44:02,583
Тебе нравилась золотая рыбка?
941
01:44:04,291 --> 01:44:05,916
Почему ты меня спрашиваешь?
942
01:44:06,625 --> 01:44:08,541
Где эта золотая рыбка теперь?
943
01:44:21,583 --> 01:44:22,833
Твой отец…
944
01:44:24,875 --> 01:44:26,375
Кого отец любил больше:
945
01:44:27,916 --> 01:44:29,666
тебя или рыбку?
946
01:44:36,791 --> 01:44:37,625
Ох…
947
01:44:39,708 --> 01:44:40,708
Выходит.
948
01:45:00,458 --> 01:45:01,833
У нее нет глаз.
949
01:45:06,041 --> 01:45:07,166
Она слепая.
950
01:45:12,833 --> 01:45:14,125
Он тебя не замечал.
951
01:46:13,541 --> 01:46:14,875
«Посмотри на меня».
952
01:46:27,916 --> 01:46:29,916
Ты хочешь, чтобы он тебя заметил.
953
01:46:31,375 --> 01:46:32,875
Но он не замечает.
954
01:46:41,500 --> 01:46:42,500
Накоши…
955
01:46:44,458 --> 01:46:48,958
Посмотри на меня внимательно!
956
01:46:49,791 --> 01:46:50,958
Умоляю.
957
01:46:52,875 --> 01:46:54,166
Гомункула нет.
958
01:46:54,250 --> 01:46:55,291
Ты врешь!
959
01:47:01,666 --> 01:47:03,000
Помоги мне…
960
01:47:04,791 --> 01:47:07,625
Ты один…
961
01:47:11,250 --> 01:47:12,541
…видишь меня.
962
01:47:15,083 --> 01:47:16,958
Наконец я тебя нашел…
963
01:47:19,958 --> 01:47:21,041
Это должен быть…
964
01:47:22,166 --> 01:47:24,916
Это должен быть ты…
965
01:47:31,333 --> 01:47:36,041
Проблема не в гомункулах.
966
01:47:41,208 --> 01:47:42,791
Мы оба…
967
01:47:45,208 --> 01:47:47,166
…хотели, чтобы нас заметили.
968
01:47:49,458 --> 01:47:51,958
Мы не пытались увидеть сами.
969
01:47:56,791 --> 01:47:58,541
Когда смотришь на другого…
970
01:48:02,166 --> 01:48:03,916
…можешь создать мир.
971
01:49:24,083 --> 01:49:29,250
ДЕНЬ СЕДЬМОЙ
972
01:51:18,875 --> 01:51:20,000
Спасибо, что подождала.
973
01:51:44,166 --> 01:51:45,250
Поехали.
974
01:55:46,875 --> 01:55:50,750
{\an8}Перевод субтитров: Иосиф Ковалёв