1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,166 --> 00:00:10,833
NETFLIX GIỚI THIỆU
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:03:40,791 --> 00:03:41,750
Chào buổi sáng.
5
00:03:43,375 --> 00:03:45,208
Anh nên giảm lửa xuống.
6
00:03:46,083 --> 00:03:47,083
Cảm ơn.
7
00:03:48,125 --> 00:03:50,250
Thơm quá.
8
00:03:50,875 --> 00:03:52,458
Ta ăn mừng gì à?
9
00:03:53,208 --> 00:03:55,500
Đồ ngốc. Chúng ta đang làm lễ viếng.
10
00:03:56,083 --> 00:03:57,375
- Hả?
- Lễ viếng.
11
00:03:57,916 --> 00:04:00,125
Bọn tôi lâu không thấy Ken,
12
00:04:00,208 --> 00:04:03,291
nên tôi ra xem lều ông ấy,
thấy đã chết cứng rồi.
13
00:04:03,791 --> 00:04:07,208
Ông ấy đã dạy cậu nhiều thứ
khi cậu mới đến Nhóc nhỉ?
14
00:04:07,750 --> 00:04:08,833
Phải.
15
00:04:09,416 --> 00:04:10,833
Vậy giờ ông Ken đâu?
16
00:04:10,916 --> 00:04:13,083
Họ dọn xác đi rồi.
17
00:04:13,166 --> 00:04:15,500
Phải nói là, "Họ đưa ông ấy đi rồi."
18
00:04:15,583 --> 00:04:17,291
Ông ấy đâu phải đồ vật.
19
00:04:18,083 --> 00:04:19,750
Đây. Mọi người uống đi.
20
00:04:20,583 --> 00:04:22,208
- Sake để cúng!
- Tạm biệt.
21
00:04:22,291 --> 00:04:23,666
Làm một chén nhé Nhóc?
22
00:04:23,750 --> 00:04:25,541
Này! Đừng phí thời gian.
23
00:04:26,500 --> 00:04:28,291
Bạn mình vừa chết,
24
00:04:28,791 --> 00:04:30,500
mà cậu ta không thấy gì ư?
25
00:04:31,083 --> 00:04:34,958
Cậu ta sống ở đó lâu lắm rồi.
26
00:04:35,041 --> 00:04:37,291
Có vẻ như cậu ta không nhớ gì cả.
27
00:04:37,375 --> 00:04:39,041
Bị mất trí nhớ ư?
28
00:04:39,125 --> 00:04:39,958
Ai biết được?
29
00:04:40,041 --> 00:04:42,666
Cậu ta có vẻ ổn, nhưng có gì đó lạ lắm.
30
00:05:40,791 --> 00:05:42,250
Anh ngửi thấy không?
31
00:05:48,125 --> 00:05:49,083
Cảm ơn anh.
32
00:05:50,833 --> 00:05:52,791
Anh vui lòng ký vào đây nhé?
33
00:05:57,750 --> 00:06:03,916
NAKOSHI SUSUMU
34
00:06:46,125 --> 00:06:47,416
Xin hãy mở cửa.
35
00:06:48,500 --> 00:06:50,125
Tôi không lập dị gì đâu.
36
00:06:59,125 --> 00:07:00,250
Cậu là ai?
37
00:07:00,333 --> 00:07:02,750
Ngoài này lạnh quá. Cho tôi vào nhé?
38
00:07:03,416 --> 00:07:05,416
Tôi không cho người lạ đi nhờ.
39
00:07:08,083 --> 00:07:09,875
Anh là người vô gia cư?
40
00:07:12,416 --> 00:07:14,666
Anh không nhà cửa, không nghề ngỗng.
41
00:07:17,583 --> 00:07:19,791
Xin lỗi nếu tôi lỡ xúc phạm anh.
42
00:07:20,666 --> 00:07:22,625
Tôi vào thẳng vấn đề nhé,
43
00:07:23,375 --> 00:07:26,125
có một công việc tôi muốn anh làm.
44
00:07:26,791 --> 00:07:28,500
Anh thấy 700,000 yên sao?
45
00:07:32,250 --> 00:07:34,083
Xin lỗi, nhưng tôi có tiền rồi.
46
00:07:41,750 --> 00:07:42,583
Này.
47
00:07:43,083 --> 00:07:45,625
Này. Cậu làm gì vậy?
48
00:07:47,916 --> 00:07:50,125
Một thí nghiệm đơn giản về con người.
49
00:07:51,666 --> 00:07:53,708
Được gọi là "phẫu thuật khoan sọ".
50
00:07:54,500 --> 00:07:58,833
Ở đúng chỗ này,
tôi sẽ khoan một lỗ nhỏ trên hộp sọ anh.
51
00:07:59,875 --> 00:08:00,708
Đi đi.
52
00:08:00,791 --> 00:08:04,333
Không, tôi biết ý tưởng
khoan lỗ trên hộp sọ rất đáng sợ,
53
00:08:04,416 --> 00:08:06,625
nhưng nó không to tát gì đâu.
54
00:08:06,708 --> 00:08:08,416
- Đi đi.
- Nói thật, nó như
55
00:08:09,791 --> 00:08:10,750
khoan răng thôi.
56
00:08:12,291 --> 00:08:14,750
Chỉ một lỗ nhỏ.
Não anh sẽ không sao hết.
57
00:08:15,375 --> 00:08:16,208
Có vậy thôi.
58
00:08:18,208 --> 00:08:19,625
Anh từng nghe rồi chứ?
59
00:08:20,791 --> 00:08:23,916
Con người chỉ dùng mười phần trăm bộ não.
60
00:08:24,583 --> 00:08:27,958
Nếu ta có thể tận dụng 90% còn lại,
điều gì sẽ xảy ra?
61
00:08:28,041 --> 00:08:31,208
Ta có thể có trực giác sắc bén
không ai sánh bằng,
62
00:08:31,791 --> 00:08:33,875
hoặc thức tỉnh giác quan thứ sáu,
63
00:08:34,791 --> 00:08:36,333
hoặc khôi phục lại ký ức.
64
00:08:40,083 --> 00:08:42,083
Vậy đi mà tự khoan sọ mình.
65
00:08:42,583 --> 00:08:44,166
Cậu có thể tự thử.
66
00:08:44,750 --> 00:08:47,250
Chỉ một lỗ nhỏ xíu ở đây, đúng không?
67
00:08:47,333 --> 00:08:49,208
Không đời nào.
68
00:08:49,291 --> 00:08:50,750
Nghe đã thấy sợ!
69
00:08:50,833 --> 00:08:53,791
Biến. Tìm người khác đi.
Rất nhiều người cần tiền.
70
00:08:53,875 --> 00:08:57,166
Phải là anh!
71
00:08:59,083 --> 00:09:02,166
Công viên này dân vô gia cư tụ tập,
72
00:09:02,875 --> 00:09:07,291
còn khách sạn sang trọng đó
người thường lui đến.
73
00:09:07,375 --> 00:09:12,541
Tôi muốn anh,
người ở chính giữa cả hai nơi!
74
00:09:14,916 --> 00:09:20,583
Nghe này, tôi chỉ dành thời gian nghỉ làm
để xem vô gia cư là thế nào.
75
00:09:21,875 --> 00:09:23,208
Có thể nói...
76
00:09:25,083 --> 00:09:26,791
tôi đang cố "tìm chính mình."
77
00:09:27,541 --> 00:09:28,708
Tìm người khác đi.
78
00:09:33,208 --> 00:09:36,583
Cứ khi nào nói dối,
khóe miệng trái anh giật lên.
79
00:09:40,875 --> 00:09:42,375
Anh không thể khóc?
80
00:09:43,541 --> 00:09:45,500
Anh thậm chí không cảm thấy buồn.
81
00:09:48,333 --> 00:09:51,958
Anh đang cố để có được cảm giác gì đó.
82
00:09:53,041 --> 00:09:53,875
Phải không?
83
00:09:55,875 --> 00:09:57,791
Tôi nói đúng chứ?
84
00:09:58,666 --> 00:09:59,791
Cậu rảnh thật nhỉ.
85
00:09:59,875 --> 00:10:01,875
Không, không đúng.
86
00:10:02,625 --> 00:10:06,916
Hầu hết mọi người sẽ bực tức
nếu ai đó nói thế với họ.
87
00:10:08,875 --> 00:10:09,875
Anh Nakoshi.
88
00:10:11,916 --> 00:10:14,666
Anh đã bao giờ thấy
như được sống thật chưa?
89
00:10:21,000 --> 00:10:22,208
Sao...
90
00:10:24,916 --> 00:10:26,958
cậu biết tên tôi?
91
00:10:28,041 --> 00:10:31,625
Anh không nhớ, đúng không?
92
00:10:37,083 --> 00:10:38,416
Tôi sẽ quay lại.
93
00:10:53,833 --> 00:10:56,958
Này! Tệ rồi!
94
00:10:57,708 --> 00:10:59,291
Này!
95
00:11:01,125 --> 00:11:02,833
Nhóc lái xe!
96
00:11:02,916 --> 00:11:03,750
Này!
97
00:11:04,333 --> 00:11:06,416
Nhóc lái xe!
98
00:11:11,291 --> 00:11:12,958
- Nhóc!
- Chuyện gì vậy?
99
00:11:16,125 --> 00:11:19,083
Xe của cậu!
100
00:11:19,166 --> 00:11:22,041
Nhanh lên!
101
00:11:22,125 --> 00:11:24,250
NGÀY THỨ NHẤT
102
00:11:24,333 --> 00:11:28,208
Họ làm cậu không trở tay kịp nhỉ?
103
00:11:28,291 --> 00:11:29,333
KÉO XE SHINJUKU
104
00:11:29,416 --> 00:11:32,750
Cậu còn mỗi chiếc xe mà họ cũng lấy đi.
105
00:11:32,833 --> 00:11:36,041
Quần áo đồ đạc
cậu để hết trong xe phải không?
106
00:11:36,125 --> 00:11:40,333
Bị kéo xe đi sẽ tốn nhiều tiền lắm.
107
00:11:40,416 --> 00:11:43,708
Nhưng Nhóc,
cậu có rất nhiều tiền, đúng chứ?
108
00:11:45,416 --> 00:11:47,625
Sao thế? Cậu có tiền phải không?
109
00:11:49,208 --> 00:11:51,666
Này. Cậu ổn chứ?
110
00:11:52,250 --> 00:11:55,500
Tôi chưa từng thấy cậu ta thế này.
111
00:11:58,208 --> 00:12:00,875
Nơi duy nhất
cậu có thể trở về đã biến mất.
112
00:12:00,958 --> 00:12:03,458
Cậu định cứ ngồi đây mãi à?
113
00:12:03,541 --> 00:12:05,583
Vậy ra là cậu.
114
00:12:08,958 --> 00:12:11,083
Anh sống vì lẽ gì?
115
00:12:12,125 --> 00:12:13,750
Sao tôi biết được?
116
00:12:14,916 --> 00:12:17,708
Cuối cùng cũng thấy anh khó chịu.
117
00:12:21,500 --> 00:12:22,666
Chỉ cần bảy ngày.
118
00:12:23,750 --> 00:12:25,666
Tôi sẽ cho anh một lý do sống.
119
00:13:00,208 --> 00:13:03,083
Căn phòng thấy khiếp.
120
00:13:04,916 --> 00:13:10,500
Phẫu thuật khoan sọ là một phẫu thuật
đã được thực hiện từ thời kỳ đồ đá mới.
121
00:13:10,583 --> 00:13:14,416
Ngày nay, một nhóm có tên ITAG
ở Hà Lan hoạt động để quảng bá nó.
122
00:13:14,500 --> 00:13:17,041
Thậm chí có người
tự khoan lỗ đầu mình.
123
00:13:17,625 --> 00:13:19,000
Đúng là bệnh hoạn.
124
00:13:19,500 --> 00:13:22,833
Vậy cậu là ai?
125
00:13:26,625 --> 00:13:28,791
Tôi là Ito Manabu. Bác sĩ nội trú.
126
00:13:28,875 --> 00:13:32,041
Bố tôi điều hành bệnh viện này.
Tôi là con của sếp.
127
00:13:32,125 --> 00:13:33,666
Con của sếp?
128
00:13:34,625 --> 00:13:36,791
Bố mẹ cậu biết chuyện này thì sao?
129
00:13:37,833 --> 00:13:40,541
Tôi chỉ muốn hiểu về con người.
130
00:13:47,291 --> 00:13:48,791
Tôi hỏi anh một câu nhé?
131
00:13:50,750 --> 00:13:51,666
Ừ.
132
00:13:52,500 --> 00:13:54,666
Anh nhớ bao nhiêu về bản thân?
133
00:13:58,000 --> 00:13:59,416
Ai biết được?
134
00:13:59,500 --> 00:14:01,083
Không quan tâm bản thân ư?
135
00:14:01,166 --> 00:14:03,000
Chẳng quan trọng nữa rồi.
136
00:14:03,541 --> 00:14:07,583
Tôi ở ngay giữa Shinjuku,
nhưng không ai tìm tôi cả.
137
00:14:07,666 --> 00:14:09,708
Đời một người như thế có giá gì?
138
00:14:09,791 --> 00:14:14,583
"Một người như thế."
Đó chính là lý do tôi quan tâm đến anh.
139
00:14:21,291 --> 00:14:24,500
Khi con người chào đời,
ai cũng có một khe hở hộp sọ,
140
00:14:24,583 --> 00:14:26,875
chính là phần lỗ thóp.
141
00:14:28,000 --> 00:14:30,875
Nhưng sau một năm rưỡi,
cái lỗ đó khép lại,
142
00:14:30,958 --> 00:14:33,958
và hộp sọ bắt đầu đè lên não.
143
00:14:34,458 --> 00:14:39,166
Do đó, nếu ta mở một lỗ trên hộp sọ
và cải thiện lưu thông máu,
144
00:14:39,250 --> 00:14:42,791
não sẽ được kích hoạt lại,
giống như lúc mới chào đời.
145
00:14:42,875 --> 00:14:46,083
Nó sẽ tạo ra các khả năng
ta chưa từng dùng tới.
146
00:14:48,333 --> 00:14:51,625
Đó là nguyên tắc cơ bản
của việc phẫu thuật khoan sọ.
147
00:14:55,750 --> 00:14:57,375
Đừng lo.
148
00:14:57,916 --> 00:15:00,750
Nói thật, tôi giỏi hơn
hầu hết các bác sĩ ở đây.
149
00:15:01,500 --> 00:15:06,000
Anh nhớ nằm yên trong lúc tôi khoan lỗ.
150
00:15:06,583 --> 00:15:08,833
Sẽ rất tệ nếu bị rách màng não.
151
00:15:09,416 --> 00:15:11,291
Có bị cũng chẳng sao.
152
00:15:11,875 --> 00:15:14,041
Dù tôi có bị thành sống thực vật,
153
00:15:14,125 --> 00:15:16,750
mọi thứ cũng chẳng khác gì lúc này.
154
00:15:19,166 --> 00:15:20,791
Thuốc gây mê tác dụng chưa?
155
00:15:21,583 --> 00:15:22,541
Rồi.
156
00:16:12,041 --> 00:16:12,916
Ôi…
157
00:16:52,333 --> 00:16:59,333
TỐI NAY ĂN VỚI TÔI
ITO
158
00:17:03,541 --> 00:17:08,250
NGÀY THỨ HAI
159
00:17:08,333 --> 00:17:12,250
Thí nghiệm sẽ kéo dài bảy ngày.
Tôi sẽ trả anh 300,000 yên trước.
160
00:17:12,333 --> 00:17:14,416
Anh sẽ nhận phần còn lại khi xong.
161
00:17:18,208 --> 00:17:20,625
Tôi đã nói là tôi có tiền rồi.
162
00:17:21,333 --> 00:17:24,041
Vậy cậu đang tính làm gì thế?
163
00:17:28,500 --> 00:17:30,916
Anh lẽ ra phải hỏi trước khi tôi làm chứ?
164
00:17:31,416 --> 00:17:32,250
Đây.
165
00:17:33,375 --> 00:17:34,875
Thí nghiệm ngoại cảm,
166
00:17:34,958 --> 00:17:38,916
kiểm tra giác quan thứ sáu,
thí nghiệm di chuyển vật bằng ý nghĩ.
167
00:17:39,416 --> 00:17:42,791
Mấy thứ gì đây?
Tôi tưởng đây là thí nghiệm y khoa.
168
00:17:43,958 --> 00:17:45,083
Nói thật nhé.
169
00:17:45,166 --> 00:17:48,291
Tôi không tin linh hồn,
sức mạnh siêu nhiên, bí thuật.
170
00:17:48,375 --> 00:17:50,541
Dùng đầu óc là giải thích được hết.
171
00:17:50,625 --> 00:17:54,291
Vậy nên tôi muốn dùng thí nghiệm này
xóa bỏ mọi ngờ vực còn lại
172
00:17:54,375 --> 00:17:56,291
và tự hào phủ nhận nó.
173
00:17:57,875 --> 00:17:58,708
Phủ nhận gì?
174
00:18:01,291 --> 00:18:03,416
Thế giới ngay trước mắt tôi đây.
175
00:18:05,958 --> 00:18:08,375
Xin lỗi. Đây là món tôm cay.
176
00:18:09,041 --> 00:18:11,666
- Cảm ơn vì bữa ăn.
- Cảm ơn.
177
00:18:16,291 --> 00:18:19,041
Vậy ta hãy bắt đầu
với một trò chơi đơn giản.
178
00:18:19,125 --> 00:18:20,208
Trò gì?
179
00:18:30,750 --> 00:18:33,541
Tôi có các lá bài
với năm biểu tượng này.
180
00:18:34,125 --> 00:18:36,375
Đoán xem lá bài nào có hình ngôi sao.
181
00:18:39,125 --> 00:18:40,375
Được.
182
00:18:41,958 --> 00:18:43,041
Anh Nakoshi.
183
00:18:43,125 --> 00:18:43,958
Hả?
184
00:18:44,625 --> 00:18:45,750
Dùng bên trái.
185
00:18:49,125 --> 00:18:52,458
- Ý tôi không phải thế.
- Gì cơ?
186
00:18:52,541 --> 00:18:55,000
Tôi muốn anh dùng cả thân trái cảm nhận.
187
00:18:55,791 --> 00:19:00,166
Thị giác, thính giác, khứu giác,
và xúc giác của anh.
188
00:19:00,666 --> 00:19:04,708
Dùng mọi giác quan chỉ từ bên trái cơ thể
để hình dung ra lá bài.
189
00:19:11,791 --> 00:19:13,250
Được rồi.
190
00:19:55,958 --> 00:19:58,291
Đừng tự mãn quá.
191
00:19:59,500 --> 00:20:03,166
Hôm nay chỉ là luyện tập.
Thử nghiệm thật là ngày mai cơ.
192
00:20:03,833 --> 00:20:05,708
Sao? Bốn lá là giỏi hơn thường?
193
00:20:05,791 --> 00:20:08,958
À, cái này để anh liên lạc tôi.
Có số tôi trong đó.
194
00:20:09,541 --> 00:20:10,583
Được.
195
00:20:10,666 --> 00:20:11,916
Và...
196
00:20:13,625 --> 00:20:14,666
Này.
197
00:20:15,291 --> 00:20:16,875
Trông hợp anh đấy.
198
00:20:19,875 --> 00:20:21,708
Hẹn mai gặp lại.
199
00:20:34,375 --> 00:20:36,708
Thông báo các khách tới khu Kabukicho.
200
00:20:37,875 --> 00:20:43,083
Gần đây, đã có những
vụ lừa đảo gian lận ở khu Kabukicho!
201
00:20:45,166 --> 00:20:46,083
Úi!
202
00:20:49,375 --> 00:20:51,166
Cái gì ấy nhỉ?
203
00:21:08,083 --> 00:21:10,291
Alô? Hôm nay á?
204
00:21:10,375 --> 00:21:11,625
Ngay bây giờ?
205
00:21:12,166 --> 00:21:14,625
Giờ em đang ở khu Kabukicho.
206
00:21:14,708 --> 00:21:15,708
Anh ở đâu?
207
00:21:16,208 --> 00:21:17,583
Được rồi. Vậy…
208
00:21:21,291 --> 00:21:22,458
Hắn ta làm sao vậy?
209
00:21:23,791 --> 00:21:25,833
Có một gã kỳ quặc ở đây.
210
00:22:19,291 --> 00:22:21,291
Tôi hiểu anh hơn bất cứ ai.
211
00:22:21,375 --> 00:22:22,208
Thật sao?
212
00:22:22,291 --> 00:22:23,958
Vậy nói tôi nghe đi.
213
00:22:24,750 --> 00:22:26,208
Chuyện gì thế này?
214
00:22:30,750 --> 00:22:31,791
Xin lỗi!
215
00:22:36,375 --> 00:22:38,291
- Này!
- Mày bị sao vậy?
216
00:22:38,375 --> 00:22:40,333
- Xin lỗi.
- Mày hôi hám quá.
217
00:22:40,958 --> 00:22:41,875
Này.
218
00:22:42,875 --> 00:22:43,958
Đại ca.
219
00:22:45,875 --> 00:22:47,750
Mày nháy mắt gì hả? Đồ khốn!
220
00:22:47,833 --> 00:22:49,500
Không, tôi không cố ý.
221
00:22:49,583 --> 00:22:51,250
Mày…
222
00:22:57,166 --> 00:22:58,125
Không.
223
00:23:06,000 --> 00:23:09,458
Đại ca, nó là dân thường.
Lỡ nó báo cảnh sát thì sao?
224
00:23:11,291 --> 00:23:12,625
Không quan trọng.
225
00:23:15,333 --> 00:23:16,625
Đừng cử động.
226
00:23:28,333 --> 00:23:30,250
Nếu tao cắt ngón út mày thì sao?
227
00:23:30,333 --> 00:23:31,291
Đừng.
228
00:23:34,416 --> 00:23:35,333
Đừng.
229
00:23:37,708 --> 00:23:40,708
Đến số bao nhiêu rồi?
230
00:23:42,250 --> 00:23:43,416
Nó là người thứ 77.
231
00:23:47,625 --> 00:23:48,666
Đợi đã.
232
00:23:49,291 --> 00:23:50,208
Đừng làm thế.
233
00:23:51,583 --> 00:23:52,583
Ông làm gì vậy?
234
00:23:52,666 --> 00:23:54,541
Đó là ngón tay của chính ông!
235
00:23:54,625 --> 00:23:55,875
Đừng làm thế!
236
00:24:04,750 --> 00:24:09,833
Đợi đã! Bỏ cái liềm đó xuống. Được chứ?
237
00:24:09,916 --> 00:24:10,958
Liềm?
238
00:24:11,041 --> 00:24:12,333
Ừ.
239
00:24:19,000 --> 00:24:20,875
Này, mày đã làm gì?
240
00:24:20,958 --> 00:24:24,041
Không, dừng lại đi. Bình tĩnh nào.
241
00:24:24,125 --> 00:24:26,000
Đừng tự làm đau mình.
242
00:24:26,083 --> 00:24:27,625
- Được chứ?
- Đồ khốn!
243
00:24:27,708 --> 00:24:29,166
Mày nói gì cơ?
244
00:24:32,291 --> 00:24:33,333
Đại ca!
245
00:24:39,583 --> 00:24:40,875
Chuyện gì thế này?
246
00:24:42,708 --> 00:24:43,625
Đại ca!
247
00:24:44,833 --> 00:24:45,750
Lùi lại!
248
00:24:45,833 --> 00:24:47,916
- Sao vậy ạ?
- Đại ca.
249
00:24:48,000 --> 00:24:49,125
Sao vậy ạ?
250
00:24:49,208 --> 00:24:50,708
Đã bảo lùi lại rồi mà!
251
00:24:52,041 --> 00:24:52,875
Này!
252
00:24:54,041 --> 00:24:55,416
Mày đã làm gì?
253
00:24:55,500 --> 00:24:56,958
Nhanh lên! Mau đi thôi!
254
00:25:19,625 --> 00:25:20,791
Cậu tin tôi chứ?
255
00:25:22,916 --> 00:25:24,583
Cứ cho là tôi tin anh đi.
256
00:25:24,666 --> 00:25:26,875
Đừng nói nhảm nhí.
257
00:25:26,958 --> 00:25:29,083
Chà, tuyệt quá!
258
00:25:30,208 --> 00:25:31,291
Tôi chưa kể, nhưng
259
00:25:31,375 --> 00:25:34,500
theo thống kê
36% ca khoan sọ có giác quan thứ sáu.
260
00:25:34,583 --> 00:25:36,708
Phần lớn các ca không cảm thấy gì!
261
00:25:36,791 --> 00:25:39,125
- Còn gì cậu chưa kể nữa?
- Anh Nakoshi.
262
00:25:40,458 --> 00:25:41,375
Tôi thì sao?
263
00:25:42,333 --> 00:25:43,541
Trông tôi thế nào?
264
00:25:44,250 --> 00:25:45,083
Gì cơ?
265
00:25:58,625 --> 00:25:59,875
Tôi không thấy gì cả.
266
00:26:02,500 --> 00:26:03,375
Anh chắc chứ?
267
00:26:07,166 --> 00:26:08,208
Chắc chắn.
268
00:26:08,291 --> 00:26:10,708
Cậu đã nói cậu tin tôi, phải không?
269
00:26:18,083 --> 00:26:19,416
Sao vậy?
270
00:26:58,291 --> 00:27:03,916
NGÀY THỨ BA
271
00:27:08,416 --> 00:27:10,208
Thấy cái này, tôi hiểu ra hết.
272
00:27:10,791 --> 00:27:11,666
Đó là gì vậy?
273
00:27:12,333 --> 00:27:13,541
Là một homunculus.
274
00:27:14,416 --> 00:27:15,333
Homunculus?
275
00:27:15,416 --> 00:27:16,291
Đúng.
276
00:27:16,375 --> 00:27:19,958
Về cơ bản, đó là người nhân tạo
dùng giả kim thuật tạo ra.
277
00:27:20,041 --> 00:27:22,208
Nhưng một bác sĩ não tên Penfield
278
00:27:22,291 --> 00:27:26,333
đã dùng từ "homunculus"
để chỉ một con người thu nhỏ trong não.
279
00:27:29,416 --> 00:27:32,333
Tay và môi của nó rất to.
280
00:27:32,416 --> 00:27:34,083
Từ lúc chào đời,
281
00:27:34,166 --> 00:27:37,333
chúng ta đã dùng tay và miệng
để cảm nhận mọi thứ.
282
00:27:37,416 --> 00:27:38,875
Tình dục là một ví dụ.
283
00:27:39,500 --> 00:27:42,083
Nhưng nó không giống
các quái vật tôi thấy.
284
00:27:42,166 --> 00:27:46,000
Ví dụ, người ta hay dùng
"mờ nhạt" để tả tính người, phải không?
285
00:27:46,083 --> 00:27:47,958
Từ đó tả người này là chuẩn.
286
00:27:48,041 --> 00:27:50,083
Đâu. Anh ta béo nhìn nổi bật mà.
287
00:27:50,166 --> 00:27:53,458
Cốt yếu ở đây là nguồn gốc
căng thẳng tinh thần anh ta.
288
00:27:53,541 --> 00:27:54,750
Đó là vấn đề.
289
00:27:54,833 --> 00:27:58,333
Anh ta có thể mờ nhạt,
nhưng giờ đã kết luận thì vội quá.
290
00:27:58,416 --> 00:27:59,833
Đó là một cách hiểu.
291
00:27:59,916 --> 00:28:03,958
Tôi nghĩ chúng là
các hình ảnh tự thân của mỗi người.
292
00:28:05,541 --> 00:28:10,250
Xét cho cùng, các homunculus anh thấy
đâu phải đều là hình khối đơn giản?
293
00:28:10,333 --> 00:28:13,375
Nói cách khác, não anh
được phẫu thuật kích hoạt,
294
00:28:13,458 --> 00:28:18,958
nên anh có khả năng nhìn được
nguồn căng thẳng sâu xa của người khác.
295
00:28:20,791 --> 00:28:22,458
Là các chấn thương tâm lý á?
296
00:28:23,125 --> 00:28:25,250
Đúng, chính xác! Phải rồi!
297
00:28:25,333 --> 00:28:28,000
Chấn thương có từ
cảm xúc và ký ức ở quá khứ.
298
00:28:28,083 --> 00:28:30,500
Đó là điều anh có thể nhìn được.
299
00:28:31,583 --> 00:28:35,125
Vậy vì sao có người nhìn được homunculus,
có người không?
300
00:28:35,208 --> 00:28:36,916
Đó là điều ta sẽ tìm hiểu.
301
00:28:37,000 --> 00:28:40,041
Ta sẽ đưa ra giả thuyết rồi xác minh.
Thí nghiệm.
302
00:28:40,125 --> 00:28:42,541
Vậy có xong trong một tuần thật không?
303
00:28:42,625 --> 00:28:45,000
Tôi không muốn cả đời nhìn quái vật.
304
00:28:45,083 --> 00:28:47,000
Anh chẳng vui chút nào.
305
00:28:47,083 --> 00:28:49,708
Anh đang trải qua một điều tuyệt vời đấy!
306
00:28:49,791 --> 00:28:52,416
Anh nhìn thấu được tâm can mọi người.
307
00:28:52,500 --> 00:28:54,750
Tôi ghen tị quá.
308
00:28:56,875 --> 00:28:57,708
Đúng rồi.
309
00:28:58,208 --> 00:29:00,791
Giờ ta ra ngoài thử năng lực mới của anh.
310
00:29:07,208 --> 00:29:08,708
- Vào đi.
- Được.
311
00:29:28,125 --> 00:29:29,416
Ở đây có ai có không?
312
00:29:33,750 --> 00:29:34,583
Tôi về đây.
313
00:29:34,666 --> 00:29:39,208
Nghe đồn nơi này
có học sinh trung học thật.
314
00:29:39,291 --> 00:29:42,750
Nơi này cứ như
một màn diễn quái dị thời hiện đại.
315
00:30:10,625 --> 00:30:12,875
Cậu thích quái vật như cô ta?
316
00:30:13,750 --> 00:30:14,583
Hả?
317
00:30:15,791 --> 00:30:16,875
Đã thấy một đứa.
318
00:30:17,750 --> 00:30:19,416
Cô ta là quái vật cát.
319
00:30:21,333 --> 00:30:23,000
Cát ư?
320
00:30:24,583 --> 00:30:25,916
Ý anh là cô gái đó?
321
00:30:44,875 --> 00:30:47,083
Tôi sẽ tiếp cận trực tiếp với cô ấy.
322
00:30:47,166 --> 00:30:48,916
Cậu nghĩ ra cách gì à?
323
00:30:51,166 --> 00:30:54,625
Nếu cô ấy được tạo từ cát khô,
tôi sẽ phải làm cô ấy ướt.
324
00:30:54,708 --> 00:30:56,791
Muốn ngủ với nữ sinh cấp ba chứ gì.
325
00:30:56,875 --> 00:30:57,750
Không.
326
00:30:58,250 --> 00:31:00,250
Tôi muốn ngủ với một homunculus.
327
00:31:00,791 --> 00:31:02,500
Cậu thật kinh tởm.
328
00:31:11,666 --> 00:31:12,625
Xin chào.
329
00:31:13,541 --> 00:31:14,458
Cô một mình à?
330
00:31:15,750 --> 00:31:16,791
Đang học ư?
331
00:31:43,166 --> 00:31:44,500
Anh đang run.
332
00:32:14,000 --> 00:32:15,708
Có lẽ nào anh…
333
00:32:37,000 --> 00:32:39,041
Cậu ổn chứ?
334
00:32:39,125 --> 00:32:40,916
Tệ quá. Cô ấy bỏ chạy rồi.
335
00:32:41,000 --> 00:32:42,458
Tôi không nói việc đó.
336
00:32:42,958 --> 00:32:43,875
Mặt cậu.
337
00:32:43,958 --> 00:32:45,125
- Mặt tôi?
- Ừ.
338
00:32:50,291 --> 00:32:51,958
Tôi thó được cái này.
339
00:32:52,041 --> 00:32:53,666
Cậu đã trộm nó?
340
00:32:53,750 --> 00:32:56,666
Anh giữ đi.
Nếu có gì xảy ra, báo tôi biết.
341
00:32:56,750 --> 00:32:57,833
Cảm ơn anh.
342
00:33:22,958 --> 00:33:24,291
Anh đang run.
343
00:33:27,041 --> 00:33:28,041
Này…
344
00:33:29,541 --> 00:33:31,541
Anh sợ cái gì thế?
345
00:33:37,041 --> 00:33:38,375
Có lẽ nào anh…
346
00:33:40,583 --> 00:33:41,875
là trai tân?
347
00:34:28,000 --> 00:34:30,333
MẸ: CON Ở ĐÂU?
NẾU VỀ MUỘN THÌ GỌI MẸ.
348
00:34:30,416 --> 00:34:31,875
MẸ: SAO KHÔNG NGHE MÁY?
349
00:34:36,208 --> 00:34:37,625
MẸ: CON PHẢI HỌC ĐI CHỨ.
350
00:34:44,625 --> 00:34:46,666
MẸ: CON ĐÂU THÔNG MINH NHƯ KAEDE.
351
00:34:46,750 --> 00:34:50,916
MẸ: CON ĐANG Ở ĐÂU?
352
00:34:51,000 --> 00:34:51,833
MẸ: GỌI MẸ!
353
00:35:16,833 --> 00:35:20,666
1775.YUKARI
354
00:35:25,458 --> 00:35:30,041
LẤP ĐẦY EM ĐI…
355
00:35:31,416 --> 00:35:33,041
EM ĐANG HỨNG TÌNH…
356
00:35:33,125 --> 00:35:34,291
NHÌN EM, TÌM EM ĐI…
357
00:35:34,375 --> 00:35:35,916
EM LÀ VẬY…
358
00:35:36,000 --> 00:35:38,833
THẤY HỨNG TÌNH…
359
00:35:39,875 --> 00:35:40,791
CỨU EM ĐI.
360
00:35:40,875 --> 00:35:42,625
CẦN EM ĐI.
361
00:35:44,041 --> 00:35:45,541
MUỐN EM ĐI.
362
00:35:45,916 --> 00:35:47,166
CHẠM VÀO EM ĐI.
363
00:35:47,750 --> 00:35:48,583
Trời ạ.
364
00:35:59,291 --> 00:36:01,416
"Khi em trở thành một với anh,
365
00:36:02,208 --> 00:36:04,916
mọi thứ sẽ thành sự thật."
366
00:36:06,416 --> 00:36:08,500
Khi em trở thành một với anh,
367
00:36:10,041 --> 00:36:11,791
mọi thứ với em trọn vẹn.
368
00:36:13,083 --> 00:36:15,166
Sớm thôi, em muốn ta hòa làm một.
369
00:36:19,958 --> 00:36:22,041
Thật ghê sợ.
370
00:36:26,583 --> 00:36:27,458
Này.
371
00:36:31,250 --> 00:36:32,583
Bọn tao tìm mày mãi.
372
00:36:34,541 --> 00:36:36,333
- Không, đợi đã.
- Ra mau!
373
00:36:36,416 --> 00:36:38,416
- Đợi đã!
- Tên khốn này!
374
00:36:42,916 --> 00:36:44,000
Hôm qua…
375
00:36:47,625 --> 00:36:49,125
mày đã làm gì tao?
376
00:36:53,041 --> 00:36:54,500
Tôi…
377
00:36:58,666 --> 00:36:59,958
đã thấy một thứ.
378
00:37:02,625 --> 00:37:03,666
Mày thấy một thứ?
379
00:37:05,791 --> 00:37:06,791
Mày đã thấy gì?
380
00:37:10,916 --> 00:37:12,125
Một con rô-bốt.
381
00:37:13,708 --> 00:37:15,041
Rô-bốt?
382
00:37:15,583 --> 00:37:18,291
Nó có ý nghĩa gì với ông không?
383
00:37:19,916 --> 00:37:22,458
Việc gì đó về ngón út và cái liềm.
384
00:37:26,125 --> 00:37:28,000
Tao không biết gì cả.
385
00:37:30,041 --> 00:37:30,875
Ôi.
386
00:37:31,500 --> 00:37:32,458
Xin lỗi.
387
00:37:40,791 --> 00:37:43,291
Này. Mày đang làm gì vậy?
388
00:37:53,500 --> 00:37:54,833
Một đứa trẻ.
389
00:38:12,583 --> 00:38:14,166
Tôi xin lỗi.
390
00:38:20,166 --> 00:38:21,833
Đừng cử động!
391
00:38:26,791 --> 00:38:27,750
Lùi lại!
392
00:38:28,916 --> 00:38:30,416
Tao sẽ cắt ngón út mày!
393
00:38:33,541 --> 00:38:34,666
Cậu bé đây rồi!
394
00:38:35,250 --> 00:38:36,875
Mày đang nói gì thế?
395
00:38:45,708 --> 00:38:48,083
Vết thương nặng quá.
396
00:38:49,750 --> 00:38:51,291
Úi!
397
00:38:51,375 --> 00:38:52,541
Chú xin lỗi!
398
00:38:52,625 --> 00:38:53,916
Chắc cháu đau lắm hả?
399
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
Ừ.
400
00:38:55,083 --> 00:38:57,416
Thằng khốn này!
401
00:39:00,625 --> 00:39:02,666
Mày sẽ mất không chỉ ngón tay.
402
00:39:06,083 --> 00:39:07,291
Gì thế này?
403
00:39:10,000 --> 00:39:11,500
Cảm giác này là sao?
404
00:39:14,041 --> 00:39:16,583
Mày đang làm quái gì vậy?
405
00:39:27,000 --> 00:39:28,833
Khi ông còn nhỏ,
406
00:39:30,333 --> 00:39:33,083
ông đã dùng liềm làm gì ngón út của mình?
407
00:39:38,416 --> 00:39:41,208
Ôi chà! Một cái liềm!
408
00:39:42,000 --> 00:39:44,750
Ôi! Cho tớ xem với!
409
00:39:44,833 --> 00:39:47,291
Không! Đổi cho tớ cái đó.
410
00:39:49,250 --> 00:39:50,416
Hả? Không đời nào.
411
00:40:15,875 --> 00:40:16,875
Dừng lại!
412
00:40:20,708 --> 00:40:22,666
Đồ chết tiệt!
413
00:40:23,375 --> 00:40:24,708
Tôi hiểu rồi.
414
00:40:26,708 --> 00:40:28,291
Mặc cảm tội lỗi.
415
00:40:36,291 --> 00:40:38,833
Ông không phải người bị liềm cắt phải.
416
00:40:39,666 --> 00:40:42,250
Ông đã làm bị thương người khác.
417
00:40:45,916 --> 00:40:46,958
Không!
418
00:40:47,041 --> 00:40:48,250
- Sao chứ?
- Không!
419
00:40:48,333 --> 00:40:49,625
- Để tớ xem!
- Không!
420
00:40:49,708 --> 00:40:51,166
- Không!
- Mau lên!
421
00:40:51,250 --> 00:40:53,208
- Không! Tớ không muốn!
- Này!
422
00:40:53,291 --> 00:40:54,541
- Dừng lại!
- Đưa đây!
423
00:40:54,625 --> 00:40:55,458
Không!
424
00:40:55,541 --> 00:40:56,583
Kazuo.
425
00:41:03,625 --> 00:41:04,500
Kazuo!
426
00:41:09,958 --> 00:41:10,791
Kazuo!
427
00:41:12,750 --> 00:41:13,583
Kazuo!
428
00:41:20,583 --> 00:41:22,416
Không!
429
00:41:27,833 --> 00:41:29,000
Ông đã hoảng sợ
430
00:41:30,333 --> 00:41:31,916
và không thể xin lỗi.
431
00:41:34,750 --> 00:41:35,916
Đúng không?
432
00:41:55,666 --> 00:41:56,708
- Tôi…
- Cháu…
433
00:41:57,708 --> 00:42:00,916
- đã cắt ngón út của Kazuo.
- đã cắt ngón út của Kazuo.
434
00:42:01,416 --> 00:42:03,500
- Kazuo,
- Kazuo,
435
00:42:04,375 --> 00:42:06,250
- tớ xin lỗi!
- tớ xin lỗi!
436
00:42:07,625 --> 00:42:10,916
Tớ xin lỗi…
437
00:42:11,000 --> 00:42:14,416
- Tớ xin lỗi!
- Tớ xin lỗi!
438
00:42:18,958 --> 00:42:23,583
- Tớ xin lỗi!
- Tớ xin lỗi!
439
00:42:24,916 --> 00:42:26,708
Tớ xin lỗi!
440
00:42:28,875 --> 00:42:34,333
Điều duy nhất ông có thể làm
là giấu đi sự hối tiếc và tội lỗi.
441
00:42:37,083 --> 00:42:40,958
Ông chủ tâm làm đau người khác…
442
00:42:44,541 --> 00:42:47,208
và chấp nhận sự cô độc của mình.
443
00:42:53,500 --> 00:42:55,208
Vì mặc cảm tội lỗi…
444
00:42:57,166 --> 00:42:59,166
mà ông thành một yakuza.
445
00:43:13,791 --> 00:43:18,333
Kể từ hôm nay, tôi sẽ bỏ yakuza.
446
00:43:19,541 --> 00:43:21,625
Cho tôi bù đắp điều mình đã làm.
447
00:44:07,750 --> 00:44:10,000
Bọn tôi lâu không thấy Ken,
448
00:44:10,083 --> 00:44:13,000
nên tôi ra xem lều ông ấy,
thấy đã chết cứng rồi.
449
00:44:13,708 --> 00:44:17,291
Ông ấy đã dạy cậu nhiều thứ
khi cậu mới đến Nhóc nhỉ?
450
00:44:36,791 --> 00:44:38,333
Cái gì đây?
451
00:44:43,833 --> 00:44:45,625
Này, Nhóc.
452
00:44:46,250 --> 00:44:47,083
Xin chào.
453
00:44:47,916 --> 00:44:49,750
Nghe kể cậu đã lấy lại được xe.
454
00:44:49,833 --> 00:44:50,791
Phải.
455
00:44:52,000 --> 00:44:53,416
Uống với bọn tôi đi.
456
00:44:54,083 --> 00:44:54,916
Nhé?
457
00:44:55,000 --> 00:44:55,833
Được.
458
00:44:58,958 --> 00:45:00,166
Hay rồi.
459
00:45:04,833 --> 00:45:06,041
Công ty bảo hiểm?
460
00:45:06,125 --> 00:45:07,416
Đúng.
461
00:45:07,500 --> 00:45:11,375
Tôi tính toán xác suất
khi có người muốn mua bảo hiểm nhân thọ.
462
00:45:12,666 --> 00:45:14,041
Ví dụ,
463
00:45:15,208 --> 00:45:17,458
người mặc com lê đang ăn bánh mì đó.
464
00:45:17,541 --> 00:45:19,125
Tối đa 60 triệu yên.
465
00:45:19,791 --> 00:45:21,083
Gia đình đằng kia,
466
00:45:21,166 --> 00:45:25,791
không quá 80 triệu cho người bố,
còn với người mẹ, 38 triệu.
467
00:45:25,875 --> 00:45:27,958
Và 48 triệu cho mình đứa trẻ.
468
00:45:29,041 --> 00:45:30,708
Thế là hơn 100 triệu.
469
00:45:30,791 --> 00:45:32,416
Chỉ là ước tính sơ bộ thôi,
470
00:45:32,500 --> 00:45:35,166
nhưng mỗi sinh mạng đều được định giá.
471
00:45:35,250 --> 00:45:36,750
Toàn là rác rưởi!
472
00:45:37,291 --> 00:45:39,166
Kẻ nào định giá được vậy chứ?
473
00:45:41,333 --> 00:45:42,208
Ryo.
474
00:45:43,000 --> 00:45:44,125
Anh bao nhiêu tuổi?
475
00:45:46,291 --> 00:45:47,583
Tôi 41 tuổi.
476
00:45:48,083 --> 00:45:49,875
Bốn mươi mốt.
477
00:45:49,958 --> 00:45:52,000
Anh hay uống rượu không?
478
00:45:52,083 --> 00:45:54,583
Như cậu thấy đấy.
479
00:45:54,666 --> 00:45:55,708
Uống hàng ngày.
480
00:45:55,791 --> 00:45:56,916
Hút thuốc thì sao?
481
00:45:57,916 --> 00:45:58,958
Tôi không hút.
482
00:45:59,041 --> 00:46:01,375
Anh từng mắc trọng bệnh nào chưa?
483
00:46:02,125 --> 00:46:03,166
Chưa,
484
00:46:03,708 --> 00:46:06,375
nhưng tôi bị viêm ruột thừa một lần.
485
00:46:06,458 --> 00:46:10,208
Bố mẹ, anh chị em, họ hàng anh
có rối loạn di truyền gì không?
486
00:46:10,291 --> 00:46:12,541
Họ…
487
00:46:12,625 --> 00:46:15,958
À, và thu nhập hàng năm của anh?
488
00:46:16,041 --> 00:46:18,291
- Hả? Dù cậu có hỏi tôi…
- Vậy,
489
00:46:18,375 --> 00:46:19,791
ước lượng cũng được.
490
00:46:20,500 --> 00:46:21,708
Tính tổng là…
491
00:46:24,750 --> 00:46:25,750
Ryo, anh có giá…
492
00:46:25,833 --> 00:46:26,666
Đồ ngốc!
493
00:46:27,458 --> 00:46:29,375
Giá trị mỗi người đâu thể tính!
494
00:46:30,666 --> 00:46:33,000
Đừng định giá mạng sống người khác vậy!
495
00:46:33,083 --> 00:46:36,041
Bình tĩnh đi!
496
00:46:39,875 --> 00:46:40,958
Bình tĩnh đi!
497
00:46:41,500 --> 00:46:43,541
Này, bình tĩnh đi!
498
00:47:00,250 --> 00:47:02,958
Mặt trăng vẫn là mặt trăng.
499
00:47:10,916 --> 00:47:12,291
Úi.
500
00:47:19,416 --> 00:47:20,416
Alô?
501
00:47:25,125 --> 00:47:27,958
Cô muốn tôi trả điện thoại cho cô hả?
502
00:47:29,041 --> 00:47:30,916
Cứ nói tôi phải mang tới đâu.
503
00:47:35,750 --> 00:47:36,916
Được.
504
00:47:40,750 --> 00:47:43,083
Tôi đi đây. Cảm ơn vì bữa ăn.
505
00:48:03,083 --> 00:48:04,875
Này, anh cầm điện thoại tôi?
506
00:48:05,375 --> 00:48:06,333
Phải.
507
00:48:07,541 --> 00:48:09,791
Này! Đừng có chưa hỏi đã vào!
508
00:48:14,875 --> 00:48:16,750
MẸ: CON Ở ĐÂU?
509
00:48:21,666 --> 00:48:23,125
Canh chừng mẹ à?
510
00:48:31,375 --> 00:48:33,750
Anh xem trộm điện thoại tôi hả?
511
00:48:37,750 --> 00:48:38,875
Trả lại cho tôi.
512
00:48:54,291 --> 00:48:55,291
Ghê quá.
513
00:48:57,458 --> 00:48:59,500
Anh cùng hội với gã mụn nhọt?
514
00:48:59,583 --> 00:49:00,750
Nếu đúng thì sao?
515
00:49:05,208 --> 00:49:06,916
Đây là chỗ anh sống à?
516
00:49:09,541 --> 00:49:10,541
Anh thất nghiệp?
517
00:49:11,583 --> 00:49:12,583
Đúng không?
518
00:49:16,166 --> 00:49:17,958
Đúng là một gã thảm hại.
519
00:49:25,000 --> 00:49:29,125
"Khi em trở thành một với anh,
mọi thứ sẽ thành sự thật."
520
00:49:30,958 --> 00:49:32,500
Đúng là anh đã xem trộm.
521
00:49:35,750 --> 00:49:37,666
"Khi em trở thành một với anh,
522
00:49:39,166 --> 00:49:41,416
em được giải thoát khỏi thế giới này.
523
00:49:42,500 --> 00:49:44,666
Khi em trở thành một với anh,
524
00:49:46,208 --> 00:49:48,000
mọi thứ với em trọn vẹn.
525
00:49:48,541 --> 00:49:49,875
Sớm thôi…"
526
00:49:49,958 --> 00:49:51,250
Dừng lại!
527
00:49:51,333 --> 00:49:52,916
"Em muốn ta hòa làm một!"
528
00:49:53,500 --> 00:49:54,708
Dừng lại!
529
00:50:05,166 --> 00:50:09,833
Đây… không phải cát.
530
00:50:18,208 --> 00:50:19,625
Là các ký tự ư?
531
00:50:20,125 --> 00:50:24,083
Lão già dê…
532
00:50:24,166 --> 00:50:25,083
LÃO GIÀ DÊ
533
00:50:29,833 --> 00:50:32,000
Chỗ này là sao?
534
00:50:32,083 --> 00:50:32,958
Buông tôi ra!
535
00:50:35,250 --> 00:50:37,708
Ối.
536
00:50:41,458 --> 00:50:43,166
Anh định làm gì thế?
537
00:50:45,625 --> 00:50:47,250
Này!
538
00:50:49,333 --> 00:50:52,541
Này, anh đang nghĩ gì vậy?
539
00:50:53,750 --> 00:50:55,750
Cô đang cố làm gì thế?
540
00:51:03,083 --> 00:51:06,041
Còn trinh thật đáng xấu hổ.
541
00:51:06,875 --> 00:51:08,666
Anh bị điên à?
542
00:51:16,583 --> 00:51:20,666
Anh muốn làm tình với tôi, phải không?
543
00:51:26,708 --> 00:51:27,583
Cô…
544
00:51:34,916 --> 00:51:38,291
Thật kinh khủng.
545
00:51:39,250 --> 00:51:41,416
Đúng là một gã thảm hại.
546
00:51:42,791 --> 00:51:44,541
Cô mới là đồ thảm hại!
547
00:51:49,625 --> 00:51:51,833
Anh có hiểu mình đang làm gì không?
548
00:52:01,083 --> 00:52:03,375
Nếu tôi trở thành một với anh,
549
00:52:04,291 --> 00:52:06,291
mọi thứ trở thành sự thật.
550
00:52:07,833 --> 00:52:11,125
Tình dục là cách duy nhất
để cô chống lại bố mẹ mình.
551
00:52:11,708 --> 00:52:14,041
Cô đang níu giữ một ảo tưởng tồi tệ.
552
00:52:16,250 --> 00:52:17,583
Xin anh đấy.
553
00:52:20,250 --> 00:52:21,958
Hãy nhẹ nhàng với tôi.
554
00:52:36,291 --> 00:52:37,375
Dừng lại!
555
00:52:40,000 --> 00:52:42,291
Trời ơi, anh định làm gì?
556
00:52:57,250 --> 00:53:00,250
Tôi là anh.
557
00:53:00,333 --> 00:53:01,166
TÔI LÀ ANH
558
00:53:02,750 --> 00:53:04,666
Tôi không giống cô!
559
00:53:20,125 --> 00:53:21,333
Đợi đã…
560
00:53:52,750 --> 00:53:54,416
Cái gì kia?
561
00:53:58,333 --> 00:54:00,333
Này! Dừng lại!
562
00:54:01,125 --> 00:54:02,291
Đừng nhìn!
563
00:54:03,333 --> 00:54:06,041
Đừng nhìn!
564
00:54:06,666 --> 00:54:09,000
Dừng lại!
565
00:54:09,666 --> 00:54:10,833
Đừng nhìn!
566
00:54:10,916 --> 00:54:13,375
Cuối cùng cô cũng lộ con người thật.
567
00:54:18,041 --> 00:54:21,208
Dừng lại!
568
00:54:22,916 --> 00:54:24,958
Không!
569
00:54:25,041 --> 00:54:26,000
Nhổ nó ra!
570
00:54:26,083 --> 00:54:29,041
Trả lại đây! Nó là của tôi!
571
00:54:49,375 --> 00:54:51,916
Đau quá!
572
00:54:54,208 --> 00:54:55,208
Đau quá!
573
00:54:56,875 --> 00:54:58,375
Đau quá! Nóng quá!
574
00:55:02,333 --> 00:55:04,000
Cô đã thành con người.
575
00:55:04,083 --> 00:55:05,000
Đau quá!
576
00:55:05,750 --> 00:55:08,166
Anh đang làm gì vậy? Đau quá!
577
00:55:15,125 --> 00:55:17,375
MẸ
578
00:55:20,291 --> 00:55:23,375
Con nghĩ gì mà lại đi chơi muộn thế?
579
00:55:26,208 --> 00:55:27,208
Mẹ biết rồi.
580
00:55:28,708 --> 00:55:30,416
Con có bạn trai phải không?
581
00:55:33,125 --> 00:55:35,541
Mẹ đã bảo con kể mẹ nghe rồi.
582
00:55:35,625 --> 00:55:36,583
Con dám làm thế…
583
00:55:39,000 --> 00:55:39,958
Thật là…
584
00:55:58,000 --> 00:55:59,333
Cô sẽ làm gì?
585
00:56:21,583 --> 00:56:23,000
Sao lại bậy bạ ở đây?
586
00:56:24,750 --> 00:56:26,916
Đúng là đám vô học.
587
00:56:35,833 --> 00:56:39,166
Đừng làm bẩn xe của tôi.
588
00:56:43,583 --> 00:56:44,958
Anh nói gì thế?
589
00:56:47,375 --> 00:56:49,041
Nó quá đẹp mà.
590
00:57:07,250 --> 00:57:12,958
NGÀY THỨ TƯ
591
00:57:17,750 --> 00:57:19,375
Không phải nữa chứ.
592
00:57:23,916 --> 00:57:24,833
Ôi.
593
00:57:32,125 --> 00:57:33,708
Này!
594
00:57:34,250 --> 00:57:35,166
Gọi Ito ra đây!
595
00:57:35,791 --> 00:57:38,625
Tôi nói gọi bác sĩ nội trú Ito
ra đây ngay!
596
00:57:38,708 --> 00:57:40,458
Xin lỗi. Anh tên gì ạ?
597
00:57:42,666 --> 00:57:43,958
Tôi là bệnh nhân hắn.
598
00:57:44,875 --> 00:57:46,875
Xin anh hãy đợi ở đó.
599
00:58:45,000 --> 00:58:46,125
Trống rỗng.
600
00:58:48,083 --> 00:58:49,250
Cái gì vậy?
601
00:58:49,333 --> 00:58:50,833
Anh không sao chứ?
602
00:58:50,916 --> 00:58:52,583
Ừ, tôi ổn.
603
00:58:53,916 --> 00:58:55,041
Xin lỗi.
604
00:59:25,625 --> 00:59:26,625
Anh Nakoshi.
605
00:59:27,750 --> 00:59:29,416
Đừng đến mà không gọi trước.
606
00:59:29,500 --> 00:59:31,708
- Nói xem thế này là sao!
- Bình tĩnh.
607
00:59:32,625 --> 00:59:33,875
Có chuyện xảy ra à?
608
00:59:43,625 --> 00:59:45,791
Tưởng anh không cho người lạ đi nhờ.
609
00:59:46,375 --> 00:59:48,166
Cậu không phải người lạ nữa.
610
00:59:55,208 --> 00:59:59,333
Homunculus là các phần bị bóp méo
chôn sâu trong tiềm thức.
611
00:59:59,416 --> 01:00:01,416
Thế nên nhìn chúng mới kỳ lạ vậy.
612
01:00:02,833 --> 01:00:04,291
Tôi hiểu rồi.
613
01:00:04,875 --> 01:00:07,333
Não anh nhạy trở lại như não trẻ em
614
01:00:07,416 --> 01:00:10,458
mà lại có kiến thức
và kinh nghiệm của người lớn.
615
01:00:10,541 --> 01:00:14,125
Giác quan thứ sáu hiếm có
của anh đã cứu được hai người!
616
01:00:15,000 --> 01:00:18,041
Thành tựu diệu kỳ này
sẽ thay máu tâm lý trị liệu!
617
01:00:20,000 --> 01:00:22,916
Nếu đã mất,
sao chúng lại là một phần cơ thể tôi?
618
01:00:23,000 --> 01:00:25,833
Về điều đó, anh hãy xem cái này.
619
01:00:39,041 --> 01:00:41,250
Cô gái đó cũng nhìn được homunculus?
620
01:00:41,791 --> 01:00:42,875
Ai biết được?
621
01:00:42,958 --> 01:00:45,458
Đây là bức chân dung cô ấy vẽ.
622
01:00:59,333 --> 01:01:01,458
Các homunculus đã chuyển…
623
01:01:02,458 --> 01:01:05,916
Tôi đã nghĩ ngay tới cái này
khi nghe câu chuyện của anh.
624
01:01:06,416 --> 01:01:09,708
Tôi đã nói homunculus
tùy người mới thấy, phải không?
625
01:01:09,791 --> 01:01:10,625
Ừ.
626
01:01:10,708 --> 01:01:13,833
Ví dụ, những người cùng sở thích
dễ quý mến nhau.
627
01:01:13,916 --> 01:01:18,083
Tương tự, nếu họ có cùng vấn đề tâm lý,
homunculus họ sẽ cuốn vào nhau.
628
01:01:20,291 --> 01:01:21,291
Nói cách khác,
629
01:01:21,375 --> 01:01:24,416
gã yakuza và cô nữ sinh có thể khác anh,
630
01:01:24,500 --> 01:01:27,041
nhưng có lẽ tâm trí anh tương đồng họ.
631
01:01:27,125 --> 01:01:29,791
Cậu đùa à? Tôi không phải quái vật như họ.
632
01:01:29,875 --> 01:01:32,833
Nhưng căng thẳng tâm lý của họ
đã mất, đúng không?
633
01:01:33,375 --> 01:01:35,583
Và chúng đã được chuyển sang anh.
634
01:01:36,291 --> 01:01:38,958
Mặc cảm tội lỗi, sống theo ý người khác.
635
01:01:39,833 --> 01:01:41,041
Anh thấy quen không?
636
01:01:45,041 --> 01:01:49,708
Các vấn đề của anh đã bắt đầu lộ diện.
637
01:01:54,750 --> 01:01:56,291
Vấn đề của tôi?
638
01:01:57,916 --> 01:02:00,375
Người phụ nữ đồ đỏ với bộ mặt phẳng lì.
639
01:02:00,458 --> 01:02:03,125
Anh thấy có điều khác lạ
ở cô ấy, phải không?
640
01:02:14,500 --> 01:02:17,750
Anh nhìn được các homunculus,
641
01:02:17,833 --> 01:02:20,416
nhưng các homunculus cũng nhìn lại anh.
642
01:02:21,208 --> 01:02:24,291
Anh biết điều đó nghĩa là gì chứ?
643
01:02:25,958 --> 01:02:30,041
Nghĩa là chính anh cũng là một homunculus.
644
01:02:44,333 --> 01:02:47,333
Vậy người phụ nữ này giờ làm gì?
645
01:02:48,166 --> 01:02:49,500
Cô ấy đã tự sát.
646
01:02:55,375 --> 01:02:57,666
Cậu đã biết từ trước sao?
647
01:02:58,541 --> 01:02:59,583
Đúng.
648
01:03:00,416 --> 01:03:02,916
Cô ấy vẽ bức tranh này trước khi chết.
649
01:03:18,583 --> 01:03:19,750
Đóng nó lại đi.
650
01:03:22,166 --> 01:03:24,708
Hả? Nhưng mới bốn ngày mà. Anh đừng đùa.
651
01:03:24,791 --> 01:03:27,375
Mau đóng nó lại ngay!
652
01:03:30,208 --> 01:03:33,166
Anh đã biến thành
một người hoàn toàn khác.
653
01:03:34,500 --> 01:03:35,958
Anh thấy không Nakoshi?
654
01:03:36,041 --> 01:03:38,833
Bốn ngày trước
anh đâu nhiều cảm xúc thế này.
655
01:03:40,416 --> 01:03:43,416
Anh nói không quan tâm
dù có bị sống thực vật.
656
01:03:43,500 --> 01:03:45,041
Vậy nên tôi mới bảo anh…
657
01:03:46,416 --> 01:03:48,708
tôi sẽ cho anh lẽ sống sau bảy ngày.
658
01:03:48,791 --> 01:03:51,416
Tôi sẽ không chết cùng đám quái vật đó!
659
01:03:51,500 --> 01:03:53,791
Được, tôi hiểu rồi!
660
01:03:57,000 --> 01:03:59,000
Tuy nhiên, tôi có một điều kiện.
661
01:04:07,375 --> 01:04:09,000
Trước khi tôi đóng lỗ,
662
01:04:10,041 --> 01:04:12,250
hãy nhìn vào homunculus của tôi.
663
01:04:14,583 --> 01:04:15,791
Tôi đã bảo cậu rồi.
664
01:04:16,333 --> 01:04:18,625
Tôi không thấy gì cả.
665
01:04:21,000 --> 01:04:22,791
- Anh Nakoshi.
- Sao?
666
01:04:23,916 --> 01:04:25,125
Nói dối là tôi biết.
667
01:04:45,791 --> 01:04:47,250
Anh có nhìn thấy mình…
668
01:04:48,916 --> 01:04:50,750
trong cả tôi không?
669
01:04:52,208 --> 01:04:53,250
Anh Nakoshi.
670
01:05:09,291 --> 01:05:11,375
Đừng ngốc thế.
671
01:05:23,000 --> 01:05:27,833
Các vấn đề của anh đã bắt đầu lộ diện.
672
01:05:38,000 --> 01:05:40,458
Người phụ nữ đồ đỏ với bộ mặt phẳng lì.
673
01:05:40,541 --> 01:05:43,208
Anh thấy có điều khác lạ
ở cô ấy, phải không?
674
01:05:48,541 --> 01:05:51,041
NAKOSHI SUSUMU, QUẢN LÝ GẮN KẾT
BAN TƯ VẤN
675
01:05:51,125 --> 01:05:53,083
NANAKO
676
01:05:53,166 --> 01:05:54,583
Nanako.
677
01:05:55,916 --> 01:05:57,458
Anh có danh thiếp không?
678
01:05:57,541 --> 01:05:58,375
Chà…
679
01:05:58,458 --> 01:06:00,333
- Của tôi.
- Soái ca đi Porsche.
680
01:06:00,416 --> 01:06:01,833
- Khỏi.
- Anh tuyệt quá.
681
01:06:01,916 --> 01:06:02,916
- Thật ấy!
- Phải.
682
01:06:03,041 --> 01:06:04,416
Sao giờ cô sấn sổ vậy?
683
01:06:04,500 --> 01:06:05,708
Ai cũng muốn anh ấy.
684
01:06:05,791 --> 01:06:08,958
Đàn ông đâu phải chỉ tiền.
Còn phải được kính nể nữa.
685
01:06:09,041 --> 01:06:09,958
Đúng.
686
01:06:10,041 --> 01:06:11,708
Ta sống được nhờ kính nể ư?
687
01:06:11,791 --> 01:06:12,625
- Có chứ.
- Ừ.
688
01:06:12,708 --> 01:06:15,250
Nhưng anh Nakoshi có mọi thứ.
689
01:06:15,333 --> 01:06:17,125
Phải, cô nói đúng.
690
01:06:17,208 --> 01:06:18,791
Được kính nể để làm gì
691
01:06:18,875 --> 01:06:21,666
nếu vừa xấu vừa không việc làm ổn định?
692
01:06:21,750 --> 01:06:24,500
Rất vui được gặp cô. Tôi là Nakoshi.
693
01:06:24,583 --> 01:06:25,833
Tên cô là gì?
694
01:06:25,916 --> 01:06:29,416
NANAKO
695
01:06:41,958 --> 01:06:42,916
Trống rỗng.
696
01:06:52,000 --> 01:06:55,958
Nakoshi! Đi uống thêm đi!
697
01:07:00,208 --> 01:07:01,541
Nakoshi!
698
01:07:02,125 --> 01:07:03,208
Nakoshi?
699
01:07:09,083 --> 01:07:11,375
- Này! Nakoshi!
- Nakoshi!
700
01:08:28,625 --> 01:08:29,791
Nanako.
701
01:08:53,625 --> 01:08:58,500
NGÀY THỨ NĂM
702
01:09:12,791 --> 01:09:13,666
Nanako!
703
01:09:14,750 --> 01:09:15,583
Hả?
704
01:09:17,916 --> 01:09:19,041
Cô là Nanako?
705
01:09:26,625 --> 01:09:27,708
Cô sao vậy?
706
01:09:34,750 --> 01:09:35,916
Tôi không chắc.
707
01:09:37,291 --> 01:09:38,125
Hả?
708
01:09:41,625 --> 01:09:43,083
Tôi bị mất trí nhớ.
709
01:09:51,833 --> 01:09:55,125
Anh… biết tôi ư?
710
01:10:04,083 --> 01:10:05,541
Tôi muốn cô đi cùng tôi.
711
01:10:44,416 --> 01:10:47,666
ITO
712
01:10:51,208 --> 01:10:53,208
Anh không cần trả lời sao?
713
01:10:54,541 --> 01:10:56,416
Ừ. Không cần.
714
01:11:44,458 --> 01:11:47,250
Tôi sống ở đây ư?
715
01:11:52,916 --> 01:11:54,208
"Trống rỗng."
716
01:11:55,291 --> 01:11:56,125
Hả?
717
01:11:57,458 --> 01:11:59,083
Khi ta gặp nhau lần đầu,
718
01:12:01,125 --> 01:12:03,000
đó là điều em nói với anh.
719
01:12:05,291 --> 01:12:07,083
Chỉ một từ đó thôi,
720
01:12:07,958 --> 01:12:09,125
anh đã được cứu.
721
01:12:17,000 --> 01:12:18,041
Chính anh cũng…
722
01:12:22,541 --> 01:12:24,583
không nhớ nổi mình là ai.
723
01:12:25,791 --> 01:12:26,625
Nhưng…
724
01:12:29,125 --> 01:12:30,875
khi anh tìm được em…
725
01:12:35,666 --> 01:12:36,875
anh đã nhớ lại.
726
01:13:45,583 --> 01:13:46,458
Đây.
727
01:13:55,333 --> 01:13:56,250
Cái này…
728
01:13:58,208 --> 01:13:59,125
của tôi ư?
729
01:14:00,583 --> 01:14:04,250
Em từng thích nó.
730
01:14:22,416 --> 01:14:23,541
Ta từng…
731
01:14:26,541 --> 01:14:28,250
sống cùng nhau sao?
732
01:14:29,875 --> 01:14:30,708
Ừ.
733
01:14:32,500 --> 01:14:33,958
Chúng ta từng hạnh phúc
734
01:14:35,208 --> 01:14:36,291
sống bên nhau,
735
01:14:36,916 --> 01:14:37,958
Nanako.
736
01:14:43,708 --> 01:14:44,625
Nanako?
737
01:14:45,291 --> 01:14:46,541
Nanako, sao vậy?
738
01:14:47,166 --> 01:14:48,166
Em không sao chứ?
739
01:14:54,041 --> 01:14:55,083
Nanako.
740
01:14:58,458 --> 01:14:59,541
- Nanako.
- Không.
741
01:15:00,416 --> 01:15:01,791
Tôi không nhớ gì cả.
742
01:15:01,875 --> 01:15:03,291
Nanako, cứ bình tĩnh.
743
01:15:05,083 --> 01:15:05,958
Nanako.
744
01:15:08,166 --> 01:15:09,041
Nanako.
745
01:15:11,166 --> 01:15:13,375
Từ từ thôi.
746
01:15:31,458 --> 01:15:32,416
Tôi…
747
01:15:36,041 --> 01:15:37,000
là Nanako à?
748
01:15:45,791 --> 01:15:46,625
Đúng.
749
01:15:50,416 --> 01:15:51,333
Em…
750
01:15:53,791 --> 01:15:54,875
là Nanako.
751
01:17:43,125 --> 01:17:48,500
NGÀY THỨ SÁU
752
01:18:43,083 --> 01:18:44,291
Mình không thấy nữa.
753
01:18:46,041 --> 01:18:47,291
Không thấy được nữa.
754
01:19:49,833 --> 01:19:51,208
Không thể nào.
755
01:20:52,625 --> 01:20:53,541
Này!
756
01:20:54,125 --> 01:20:55,041
Là tôi đây!
757
01:21:00,416 --> 01:21:01,333
Này Ito!
758
01:21:05,708 --> 01:21:06,541
Mở cửa!
759
01:21:27,500 --> 01:21:28,458
Này.
760
01:22:43,291 --> 01:22:44,250
Alô?
761
01:22:47,208 --> 01:22:48,791
Cũng lâu rồi đấy.
762
01:22:50,250 --> 01:22:51,583
Cậu ở đâu?
763
01:22:52,083 --> 01:22:56,958
Tôi cũng muốn hỏi anh điều đó.
Tôi gọi anh không nghe máy.
764
01:22:57,666 --> 01:22:59,958
À, và đừng làm rối tung phòng tôi.
765
01:23:03,750 --> 01:23:06,291
Cậu là người đã
phẫu thuật khoan sọ Nanako?
766
01:23:07,000 --> 01:23:09,625
Tôi không ngờ đấy.
767
01:23:09,708 --> 01:23:13,291
Thật bất ngờ.
Tôi chưa từng nghĩ anh sẽ gặp cô ta.
768
01:23:14,791 --> 01:23:16,625
Sao cậu không nói với tôi?
769
01:23:16,708 --> 01:23:19,250
Một câu hỏi hay đấy.
770
01:23:20,083 --> 01:23:22,666
Nhưng câu trả lời không liên quan đến anh.
771
01:23:22,750 --> 01:23:25,041
Tất nhiên là liên quan đến tôi rồi!
772
01:23:25,125 --> 01:23:26,875
Nakoshi, bình tĩnh đã.
773
01:23:27,666 --> 01:23:30,708
Sẽ thật nhàm chán
nếu tôi giải thích hết cho anh.
774
01:23:32,375 --> 01:23:34,083
Hôm nay là ngày thứ sáu.
775
01:23:35,958 --> 01:23:38,583
Thí nghiệm anh hứa làm chưa kết thúc.
776
01:23:39,250 --> 01:23:41,583
Tôi đã tìm lại được mình.
777
01:23:44,541 --> 01:23:47,000
Và các bộ phận homunculus khác đã mất.
778
01:23:48,375 --> 01:23:49,791
Tiếc thật.
779
01:23:51,250 --> 01:23:53,625
Tôi không nhìn được homunculus nữa.
780
01:23:53,708 --> 01:23:55,708
Thí nghiệm của cậu kết thúc rồi.
781
01:23:55,791 --> 01:23:57,875
Thật sao?
782
01:23:57,958 --> 01:23:59,375
Tốt.
783
01:23:59,458 --> 01:24:02,916
Nhờ có anh, tôi sắp chứng minh được
giả thuyết của mình.
784
01:24:05,375 --> 01:24:07,041
Cậu chứng minh được ư?
785
01:24:09,208 --> 01:24:12,500
Tất nhiên, anh thấy mọi thứ đều thật.
786
01:24:12,583 --> 01:24:14,583
Tôi không phủ nhận điều đó.
787
01:24:15,250 --> 01:24:19,250
Anh đã cứu cô bạn gái thân yêu
và hai người lại đoàn tụ.
788
01:24:19,750 --> 01:24:22,291
Và anh không thể thấy homunculus nữa?
789
01:24:23,916 --> 01:24:25,750
Ý cậu là gì?
790
01:24:26,500 --> 01:24:28,041
Anh Nakoshi,
791
01:24:28,125 --> 01:24:32,416
có lẽ thế giới này chỉ là
một ảo ảnh được tạo ra bởi bộ não.
792
01:24:35,041 --> 01:24:40,166
Tôi đã nói chính anh
cũng có thể là một homunculus, đúng không?
793
01:24:42,625 --> 01:24:45,958
Các homunculus cho anh thấy
những gì anh muốn thấy.
794
01:24:46,875 --> 01:24:49,750
Mọi thứ chỉ là tưởng tượng của riêng anh.
795
01:24:54,250 --> 01:24:56,458
Không, không thể nào.
796
01:24:56,958 --> 01:24:58,375
Tôi chắc chắn đã thấy.
797
01:24:59,208 --> 01:25:00,875
Không đâu.
798
01:25:00,958 --> 01:25:04,666
Chỉ có nghĩa thế giới này
là một ảo ảnh dễ chịu bộ não tạo ra.
799
01:25:05,416 --> 01:25:06,333
Anh hiểu không?
800
01:25:07,666 --> 01:25:11,458
Tôi không có ý
phá kết cục hạnh phúc của anh…
801
01:25:13,375 --> 01:25:16,875
nhưng con người thật cô ta
sắp sửa nhớ lại mọi thứ.
802
01:25:17,791 --> 01:25:19,833
Cô ta sẽ nhớ ra thế giới thực.
803
01:25:32,333 --> 01:25:33,416
Nhớ ra?
804
01:25:35,458 --> 01:25:38,166
"Thế giới thực" vớ vẩn gì chứ?
Cậu định làm gì?
805
01:25:38,791 --> 01:25:42,791
Anh có thể nhận ra rằng
một số ký ức lẽ ra không nên nhớ lại.
806
01:25:43,375 --> 01:25:45,041
Cụ thể cậu đang nói gì?
807
01:25:46,166 --> 01:25:48,666
Nakoshi, anh không biết tôi nói gì sao?
808
01:25:48,750 --> 01:25:51,041
Anh thấy homunculus cô ta rồi chứ?
809
01:25:52,583 --> 01:25:53,416
Ừ.
810
01:25:54,458 --> 01:25:55,541
Tôi thấy rồi.
811
01:25:57,125 --> 01:25:58,083
Cô ấy mặc đồ đỏ…
812
01:25:58,166 --> 01:26:01,041
Chỉ trong thế giới của anh thôi.
813
01:26:02,958 --> 01:26:07,125
Không như anh, phẫu thuật khoan sọ xong
cô ta không có gì khác.
814
01:26:08,791 --> 01:26:11,500
Nên thí nghiệm của tôi không tiến xa hơn.
815
01:26:12,416 --> 01:26:16,083
Nhưng cô ta mang đến
một bước ngoặt bất ngờ.
816
01:26:19,833 --> 01:26:22,000
Vì cô ta đã gặp anh.
817
01:26:23,416 --> 01:26:26,166
Nhưng anh không thể thấy homunculus nữa.
818
01:26:26,250 --> 01:26:28,750
Và anh không bảo vệ cô ta được.
819
01:26:33,291 --> 01:26:38,416
Đáng tiếc là, thứ không ổn
chính là bộ não của anh.
820
01:26:42,166 --> 01:26:43,666
Này.
821
01:27:21,208 --> 01:27:22,041
Nanako.
822
01:27:53,833 --> 01:27:54,666
Ito?
823
01:27:59,583 --> 01:28:02,125
Tôi biết đó là cô mà.
824
01:28:04,916 --> 01:28:07,583
Đúng không, Chihiro?
825
01:28:10,500 --> 01:28:11,625
Chihiro?
826
01:30:37,375 --> 01:30:38,208
Nanako.
827
01:30:43,458 --> 01:30:46,958
Nhưng con người thật cô ta
sắp sửa nhớ lại mọi thứ.
828
01:30:47,958 --> 01:30:49,791
Cô ta sẽ nhớ ra thế giới thực.
829
01:31:15,958 --> 01:31:16,916
Nanako.
830
01:31:33,250 --> 01:31:34,083
Này…
831
01:31:37,458 --> 01:31:38,416
Cô là ai?
832
01:31:40,666 --> 01:31:43,791
Cô… là ai?
833
01:31:45,166 --> 01:31:46,208
Không!
834
01:31:47,375 --> 01:31:48,583
Không.
835
01:31:48,666 --> 01:31:51,958
- Nanako.
- Buông tôi ra!
836
01:31:55,583 --> 01:31:56,875
Không.
837
01:31:57,750 --> 01:32:00,875
Anh muốn thấy con người thật của em.
Anh phải thấy!
838
01:32:00,958 --> 01:32:01,791
Được chứ?
839
01:32:01,875 --> 01:32:04,083
Anh không biết thì tốt hơn!
840
01:32:04,166 --> 01:32:05,833
Anh vẫn muốn biết em là ai!
841
01:32:05,916 --> 01:32:06,916
Được chứ?
842
01:32:08,041 --> 01:32:09,000
Nanako!
843
01:32:10,625 --> 01:32:12,208
Tôi đã giết cô ấy.
844
01:32:19,833 --> 01:32:21,875
Người đã giết cô ấy…
845
01:32:25,500 --> 01:32:26,333
chính là tôi.
846
01:32:27,666 --> 01:32:29,291
Em đã nói bao lần rồi!
847
01:32:29,375 --> 01:32:30,500
Biết là đã nói!
848
01:32:31,291 --> 01:32:33,500
Nhưng anh không ngờ mẹ nổi điên vậy.
849
01:32:33,583 --> 01:32:34,916
Lẽ ra anh nên biết!
850
01:32:35,000 --> 01:32:37,666
Bà toàn như thế, giống ở đám tang hôm nọ.
851
01:32:37,750 --> 01:32:38,708
Lần đó khác.
852
01:32:38,791 --> 01:32:39,625
Khác?
853
01:32:40,208 --> 01:32:42,375
- Khác thế nào?
- Im đi!
854
01:32:48,708 --> 01:32:50,083
Nhức hết cả óc.
855
01:32:52,708 --> 01:32:53,541
Quá đủ rồi.
856
01:32:54,833 --> 01:32:56,333
Em định làm gì, Chihiro?
857
01:32:56,416 --> 01:32:58,416
Dừng lại! Em làm gì vậy?
858
01:33:01,875 --> 01:33:03,125
Nanako!
859
01:34:11,791 --> 01:34:13,041
Nanako.
860
01:34:24,416 --> 01:34:25,708
Nanako.
861
01:34:30,083 --> 01:34:32,333
Tôi không muốn nhớ lại.
862
01:34:37,375 --> 01:34:38,958
Không.
863
01:35:15,083 --> 01:35:16,166
Anh…
864
01:35:18,166 --> 01:35:19,250
trống rỗng.
865
01:35:38,208 --> 01:35:40,708
Anh ơi ra xem này! Nhật thực hình khuyên!
866
01:35:43,041 --> 01:35:43,958
Anh nhìn kìa!
867
01:35:47,041 --> 01:35:49,125
Hôm nay nhỉ.
868
01:35:49,208 --> 01:35:50,041
Vâng!
869
01:35:59,791 --> 01:36:00,625
Ô.
870
01:36:01,625 --> 01:36:02,833
Chúng đè lên nhau.
871
01:36:03,875 --> 01:36:04,875
Sắp che hết rồi.
872
01:36:05,916 --> 01:36:06,916
Anh xem này.
873
01:36:40,958 --> 01:36:42,125
Tôi không phải…
874
01:36:44,041 --> 01:36:45,750
Nanako.
875
01:37:09,541 --> 01:37:10,541
Nanako.
876
01:37:11,333 --> 01:37:12,958
- Gì vậy?
- Đừng sờ vào tôi!
877
01:37:13,041 --> 01:37:14,875
Xin em, Nanako, hãy bình tĩnh.
878
01:37:14,958 --> 01:37:17,375
Anh có để ý gì đến tôi không?
879
01:37:19,583 --> 01:37:21,375
Anh không bao giờ thay đổi.
880
01:37:23,625 --> 01:37:26,708
Tôi cá tôi mà chết anh cũng chẳng khóc!
881
01:37:27,500 --> 01:37:28,750
Anh không hề khác đi.
882
01:37:34,875 --> 01:37:36,666
Anh trống rỗng.
883
01:37:45,333 --> 01:37:50,041
LƯU Ý HÀNG NGÀY SAU SẨY THAI
884
01:38:09,750 --> 01:38:10,750
Nanako!
885
01:38:12,833 --> 01:38:14,250
Nanako, đợi đã!
886
01:38:14,916 --> 01:38:16,750
Dừng lại!
887
01:38:16,833 --> 01:38:18,666
Nanako, mình nói chuyện đã!
888
01:38:18,750 --> 01:38:20,166
Buông tôi ra!
889
01:38:21,000 --> 01:38:22,791
Nanako!
890
01:38:28,125 --> 01:38:29,333
Nanako.
891
01:38:31,166 --> 01:38:35,041
Nanako.
892
01:39:07,541 --> 01:39:09,666
Tôi đã muốn nói xin lỗi.
893
01:39:12,416 --> 01:39:13,375
Tôi đã muốn nói…
894
01:39:17,166 --> 01:39:18,333
tôi xin lỗi.
895
01:39:30,833 --> 01:39:31,750
Tên cô…
896
01:39:35,125 --> 01:39:36,125
là gì?
897
01:39:41,958 --> 01:39:43,166
Chihiro.
898
01:39:50,458 --> 01:39:51,458
Chihiro.
899
01:40:01,500 --> 01:40:02,666
Chihiro.
900
01:40:39,166 --> 01:40:41,958
Nakoshi. Thật tuyệt vời.
901
01:40:43,125 --> 01:40:46,291
Anh còn cứu cả người phụ nữ
đã đẩy anh vào cảnh này.
902
01:40:47,000 --> 01:40:49,750
Tôi bị bất ngờ đấy.
903
01:40:54,541 --> 01:40:57,166
Anh nói yêu được
với cô gái trước mặt không?
904
01:40:59,083 --> 01:41:03,375
Cảm xúc trong anh
là dành cho Nanako, đúng chứ?
905
01:41:03,875 --> 01:41:06,708
Thí nghiệm của tôi bị trật bánh.
906
01:41:06,791 --> 01:41:10,333
Nó chỉ là một ảo ảnh
được tạo ra bởi một sự hiểu lầm!
907
01:41:13,833 --> 01:41:15,041
Vậy mà,
908
01:41:16,250 --> 01:41:18,625
hai người lại an ủi nhau.
909
01:41:19,625 --> 01:41:23,083
Anh áp tâm lý mình lên người khác
rồi cảm thấy hưng phấn.
910
01:41:24,750 --> 01:41:26,166
Anh thấy vậy là ổn ư?
911
01:41:26,708 --> 01:41:29,125
Tưởng anh không muốn chết cùng quái vật.
912
01:41:29,208 --> 01:41:30,125
Này.
913
01:41:32,708 --> 01:41:35,000
Sao cậu bị kích động vậy?
914
01:41:37,375 --> 01:41:39,416
Có điều gì ở tôi…
915
01:41:41,500 --> 01:41:43,833
mà cậu muốn kịch liệt phủ nhận thế?
916
01:41:46,666 --> 01:41:48,916
Mối quan hệ tôi với những người khác…
917
01:41:50,125 --> 01:41:51,958
Là các homunculus, đúng không?
918
01:41:52,041 --> 01:41:55,458
Không. Khi nào anh mới chịu tỉnh hả?
919
01:41:55,541 --> 01:41:56,500
Nước.
920
01:41:57,958 --> 01:41:58,791
Hả?
921
01:42:06,625 --> 01:42:07,875
Cậu…
922
01:42:15,875 --> 01:42:17,500
được làm bằng nước.
923
01:42:20,791 --> 01:42:22,791
Thoạt nhìn thì tưởng cậu vô hình.
924
01:42:25,375 --> 01:42:28,416
Nhưng khi cậu lo lắng,
925
01:42:31,125 --> 01:42:32,875
có bong bóng nổi lên.
926
01:42:36,375 --> 01:42:39,250
Đó. Chúng xuất hiện kìa!
927
01:42:39,833 --> 01:42:40,916
Bên đó nữa.
928
01:42:43,083 --> 01:42:44,000
Cả ở đây.
929
01:42:44,083 --> 01:42:44,916
Đã bảo không!
930
01:42:46,291 --> 01:42:48,958
Đó chỉ là ảo ảnh không hơn không kém…
931
01:42:52,375 --> 01:42:54,333
Cuối cùng tôi cũng nhìn được cậu.
932
01:43:07,291 --> 01:43:08,541
Không đúng.
933
01:43:11,291 --> 01:43:12,291
Ý anh là sao?
934
01:43:17,208 --> 01:43:18,875
Đây là…
935
01:43:21,625 --> 01:43:22,500
Ôi.
936
01:43:28,333 --> 01:43:29,416
Là bố của cậu.
937
01:43:41,666 --> 01:43:44,833
Vậy ra nó trốn ở đó?
938
01:43:47,208 --> 01:43:48,375
Con cá vàng.
939
01:43:50,750 --> 01:43:53,500
Bố tôi nuôi nó lúc tôi nhỏ.
Ông mê mỗi trò đó…
940
01:43:58,416 --> 01:44:02,583
Cậu… có thích con cá vàng đó không?
941
01:44:04,291 --> 01:44:05,916
Sao anh lại hỏi tôi thế?
942
01:44:06,625 --> 01:44:08,541
Con cá vàng này giờ đâu rồi?
943
01:44:21,583 --> 01:44:22,833
Bố cậu…
944
01:44:24,875 --> 01:44:26,375
Giữa cậu và con cá vàng,
945
01:44:27,916 --> 01:44:29,666
bố cậu yêu quý bên nào hơn?
946
01:44:36,791 --> 01:44:37,625
Ôi.
947
01:44:39,708 --> 01:44:40,708
Nước đang rò ra.
948
01:45:00,458 --> 01:45:01,833
Nó không có mắt.
949
01:45:06,041 --> 01:45:07,166
Nó không thể nhìn.
950
01:45:12,833 --> 01:45:14,125
Nó sẽ không nhìn cậu.
951
01:46:13,541 --> 01:46:14,875
"Nhìn tôi này."
952
01:46:27,916 --> 01:46:29,666
Cậu muốn nó nhìn cậu…
953
01:46:31,375 --> 01:46:32,875
nhưng nó không chịu nhìn.
954
01:46:41,500 --> 01:46:42,500
Anh Nakoshi.
955
01:46:44,458 --> 01:46:48,958
Nhìn kỹ tôi hơn đi!
956
01:46:49,791 --> 01:46:50,958
Làm ơn đi.
957
01:46:52,875 --> 01:46:54,166
Homunculus đã mất đi.
958
01:46:54,250 --> 01:46:55,291
Anh nói dối!
959
01:47:01,666 --> 01:47:03,000
Giúp tôi đi.
960
01:47:04,791 --> 01:47:07,625
Anh là người duy nhất…
961
01:47:11,250 --> 01:47:12,541
nhìn được tôi.
962
01:47:15,083 --> 01:47:16,958
Sau cùng tôi cũng tìm được anh.
963
01:47:19,958 --> 01:47:21,041
Phải là…
964
01:47:22,166 --> 01:47:24,916
Phải là anh…
965
01:47:31,333 --> 01:47:36,041
Các homunculus không phải vấn đề.
966
01:47:41,208 --> 01:47:42,791
Cả hai chúng ta…
967
01:47:45,208 --> 01:47:47,166
đều chỉ muốn được nhìn thấy.
968
01:47:49,458 --> 01:47:51,958
Ta chẳng để ý nhìn người khác.
969
01:47:56,791 --> 01:47:58,541
Khi chịu nhìn người bên ta…
970
01:48:02,166 --> 01:48:03,916
ta có thể có cả thế giới.
971
01:49:24,083 --> 01:49:29,250
NGÀY THỨ BẢY
972
01:51:18,875 --> 01:51:20,000
Cảm ơn em đã đợi.
973
01:51:44,166 --> 01:51:45,250
Đi thôi.
974
01:55:46,875 --> 01:55:50,750
{\an8}Biên dịch: Lê Huy Đông