1 00:00:09,927 --> 00:00:12,847 En Amérique, on l'appelle la guerre du Vietnam. 2 00:00:12,888 --> 00:00:15,850 Au Vietnam, on l'appelle la guerre américaine. 3 00:00:15,891 --> 00:00:20,146 Une guerre meurtrière opposant le Nord-Vietnam communiste, 4 00:00:20,187 --> 00:00:22,940 vainqueur des oppresseurs français, 5 00:00:22,982 --> 00:00:28,154 et le Sud-Vietnam, soutenu par les néocolonialistes américains. 6 00:00:28,696 --> 00:00:30,906 Chaque guerre est livrée deux fois. 7 00:00:30,948 --> 00:00:33,325 Une première fois sur le champ de bataille. 8 00:00:33,367 --> 00:00:35,953 La seconde, dans les mémoires. 9 00:00:49,508 --> 00:00:50,676 Redresse-toi. 10 00:00:51,260 --> 00:00:53,220 Et maintenant, recommence. 11 00:00:53,471 --> 00:00:55,473 Recommencer, c'est notre devise. 12 00:00:55,723 --> 00:00:57,850 Recommencer, se remémorer, 13 00:00:57,892 --> 00:00:59,810 rééduquer, se révolter. 14 00:01:00,060 --> 00:01:01,395 Et réécrire. 15 00:01:06,942 --> 00:01:08,319 Camarade, 16 00:01:08,360 --> 00:01:10,863 j'ai toujours agi au service de la cause. 17 00:01:10,905 --> 00:01:14,033 Mes derniers aveux ne vous l'ont pas prouvé ? 18 00:01:15,993 --> 00:01:17,661 Commence avec le cinéma. 19 00:01:20,998 --> 00:01:22,291 Et cette fois, 20 00:01:22,333 --> 00:01:23,876 n'oublie aucun détail. 21 00:02:21,058 --> 00:02:23,310 4 MOIS AVANT LA CHUTE DE SAÏGON 22 00:02:56,927 --> 00:02:58,345 C'est fermé, dégagez. 23 00:03:32,963 --> 00:03:35,466 Ce n'est pas fini. Redresse-toi. 24 00:03:36,884 --> 00:03:37,885 Recommence ! 25 00:03:51,190 --> 00:03:52,399 Où as-tu trouvé la liste ? 26 00:04:00,616 --> 00:04:02,326 Où as-tu trouvé la liste ? 27 00:05:17,109 --> 00:05:18,736 Je n'ai rien raté ? 28 00:05:19,486 --> 00:05:20,904 Non, mon général, 29 00:05:21,530 --> 00:05:23,240 elle n'a pas encore craqué. 30 00:05:48,348 --> 00:05:49,308 La Brioche ! 31 00:05:49,349 --> 00:05:53,687 Je l'ai déjà dit, si tu veux manger du durian, fais-le tout seul ! 32 00:05:54,271 --> 00:05:55,773 Ça pue jusqu'ici ! 33 00:05:56,190 --> 00:05:59,234 Alors que ce cinéma est carrément immense. 34 00:06:03,072 --> 00:06:04,156 Allume-moi ça. 35 00:06:12,206 --> 00:06:13,874 Où as-tu trouvé cette liste ? 36 00:06:16,460 --> 00:06:19,338 Je sais rien de cette liste stupide. 37 00:06:19,922 --> 00:06:21,924 Je ne te parle pas de ça. 38 00:06:21,965 --> 00:06:25,135 On en connaît déjà le contenu, 39 00:06:25,719 --> 00:06:27,513 on l'a sorti de tes fesses. 40 00:06:27,554 --> 00:06:29,014 Ce qu'on veut savoir, 41 00:06:29,473 --> 00:06:31,475 c'est comment tu l'as obtenue. 42 00:06:32,392 --> 00:06:34,311 Qui est ton contact ? 43 00:07:14,101 --> 00:07:15,185 Eh oui, 44 00:07:15,227 --> 00:07:16,979 on a du public. 45 00:07:17,437 --> 00:07:19,273 Ils sont venus pour toi. 46 00:07:20,232 --> 00:07:20,983 Redresse-toi. 47 00:07:22,484 --> 00:07:23,694 Ils t'écoutent. 48 00:07:24,153 --> 00:07:25,112 Tiens-toi droite ! 49 00:07:44,548 --> 00:07:46,216 Qui est ton contact ? 50 00:08:04,943 --> 00:08:06,570 48 HEURES PLUS TÔT 51 00:08:11,408 --> 00:08:13,493 SIÈGE DE LA POLICE SECRÈTE 52 00:08:20,250 --> 00:08:23,837 La mise sur écoute a payé. Je sais qu'un colis va être déposé. 53 00:08:25,589 --> 00:08:26,465 Bravo. 54 00:08:26,506 --> 00:08:27,841 Qu'est-ce qu'on fait ? 55 00:08:28,217 --> 00:08:29,635 Je préviens les chefs ? 56 00:08:34,389 --> 00:08:36,058 Réquisitionne une voiture. 57 00:08:36,308 --> 00:08:37,351 Oui, mon capitaine. 58 00:09:09,466 --> 00:09:10,467 Suis-la. 59 00:09:29,695 --> 00:09:31,196 Ouvre la porte ! 60 00:09:31,238 --> 00:09:32,239 Putain ! 61 00:09:41,581 --> 00:09:42,290 Mon capitaine, 62 00:09:43,000 --> 00:09:45,168 elle essaie d'avaler une pellicule. 63 00:09:50,632 --> 00:09:51,633 Récupère-la. 64 00:10:05,814 --> 00:10:06,857 Elle l'a avalée ! 65 00:10:12,863 --> 00:10:13,989 Frappe-moi, camarade. 66 00:10:15,073 --> 00:10:16,199 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 67 00:10:16,450 --> 00:10:18,118 Je répète plus fort ? 68 00:10:18,160 --> 00:10:19,369 Sale bâtard ! 69 00:10:33,842 --> 00:10:35,052 Elle veut un bisou. 70 00:11:02,746 --> 00:11:04,289 PLANQUE DE LA CIA 71 00:12:15,360 --> 00:12:18,238 3 JOURS PLUS TÔT 72 00:12:29,791 --> 00:12:32,961 "Papa", je vous l'avais dit ! Vous avez entendu. 73 00:12:33,003 --> 00:12:37,507 J'ai entendu quelque chose, mais ça ressemblait plus à un rot. 74 00:12:37,549 --> 00:12:38,967 Non, c'est un mot. 75 00:12:39,384 --> 00:12:41,553 Mais est-ce que c'est "papa" ou "mamy" ? 76 00:12:42,179 --> 00:12:44,389 - Ou "avocat" ? - Ça ressemble à "avocat". 77 00:12:45,390 --> 00:12:46,558 Vas-y, dis-le. 78 00:12:48,393 --> 00:12:50,770 Le premier mot d'un bébé n'est jamais "avocat". 79 00:12:50,812 --> 00:12:54,816 Tout ce qui compte, c'est qu'il a dit son premier mot. 80 00:12:55,609 --> 00:12:58,778 Pourquoi on boit du café en ce jour historique où Duc 81 00:12:59,321 --> 00:13:00,697 a dit son premier mot, 82 00:13:01,198 --> 00:13:02,157 "avocat". 83 00:13:02,657 --> 00:13:04,910 - C'était pas "avocat" ! - Il a raison. 84 00:13:05,160 --> 00:13:06,077 Faut fêter ça. 85 00:13:06,620 --> 00:13:08,121 S'il vous plaît ? Des bières. 86 00:13:08,163 --> 00:13:10,415 Tu ne devais pas aller à la messe ? 87 00:13:11,082 --> 00:13:14,794 N'utilisez pas mon bébé comme excuse pour vous soûler en journée. 88 00:13:14,836 --> 00:13:16,505 On n'a pas besoin d'excuse. 89 00:13:16,546 --> 00:13:17,547 Pas vrai, Duc ? 90 00:13:18,465 --> 00:13:19,674 Viens voir tonton. 91 00:13:21,968 --> 00:13:23,428 Un patient m'attend. 92 00:13:24,513 --> 00:13:25,805 Il souffre, il paraît. 93 00:13:26,932 --> 00:13:29,559 Mon petit Duc, tonton Man doit y aller. 94 00:13:30,143 --> 00:13:31,394 Continue à bien roter. 95 00:13:32,479 --> 00:13:33,396 Insupportable. 96 00:13:34,105 --> 00:13:35,023 Duc ? 97 00:13:35,357 --> 00:13:36,733 Maintenant essaie... 98 00:13:38,068 --> 00:13:40,153 "durian". 99 00:13:55,961 --> 00:13:57,712 Tu as réussi à t'échapper ? 100 00:13:58,880 --> 00:14:01,758 Bon insistait pour que je reste boire un verre, 101 00:14:01,800 --> 00:14:04,344 alors je lui ai proposé de venir prier avec moi. 102 00:14:04,386 --> 00:14:06,137 Il a filé à toute allure. 103 00:14:07,430 --> 00:14:09,099 Regarde, il court encore. 104 00:14:12,060 --> 00:14:16,815 Promets-moi que, le jour venu, tu leur feras quitter le pays. 105 00:14:16,856 --> 00:14:19,192 Il n'imagine pas ce qui les attend. 106 00:14:23,154 --> 00:14:24,990 Tu as parlé d'une urgence. 107 00:14:27,951 --> 00:14:28,952 Alors ? 108 00:14:29,828 --> 00:14:31,288 Qu'est-ce qu'il te faut ? 109 00:14:33,081 --> 00:14:34,915 Les noms de toute la police secrète. 110 00:14:36,126 --> 00:14:40,088 Je n'ai jamais vu de liste complète, incluant les troufions. 111 00:14:41,881 --> 00:14:44,092 Ils veulent tout le monde. 112 00:14:44,801 --> 00:14:46,136 Y compris moi ? 113 00:14:47,178 --> 00:14:48,305 Y compris toi. 114 00:14:49,889 --> 00:14:53,101 Il faudra tous les rééduquer quand on libérera la ville. 115 00:14:53,810 --> 00:14:54,811 Tous. 116 00:14:56,062 --> 00:14:57,272 Sauf moi. 117 00:15:22,255 --> 00:15:24,758 Capitaine, vous me gâtez ! 118 00:15:26,843 --> 00:15:27,844 Khanh ? 119 00:15:29,429 --> 00:15:32,307 Vous avez une liste du personnel ? Complète ? 120 00:15:32,349 --> 00:15:33,391 Pour quoi faire ? 121 00:15:33,433 --> 00:15:35,935 Je ne sais pas, le général en veut une. 122 00:15:36,519 --> 00:15:37,687 Il en a déjà une. 123 00:15:38,563 --> 00:15:40,774 Évidemment, ça ne m'étonne pas de lui. 124 00:15:43,401 --> 00:15:46,404 Vous savez où elle est ? Que je le lui rappelle. 125 00:15:46,446 --> 00:15:47,614 Dans le petit meuble, 126 00:15:47,864 --> 00:15:48,948 tiroir du bas. 127 00:15:49,658 --> 00:15:50,742 Bien sûr, merci. 128 00:19:53,276 --> 00:19:54,777 La mise sur écoute a payé. 129 00:19:55,278 --> 00:19:56,779 Qu'est-ce qu'on fait ? 130 00:19:57,280 --> 00:19:58,698 Je préviens les chefs ? 131 00:20:03,411 --> 00:20:05,121 Réquisitionne une voiture. 132 00:20:05,371 --> 00:20:06,497 Oui, mon capitaine. 133 00:20:08,958 --> 00:20:10,543 Problème de jardinage. 134 00:20:13,671 --> 00:20:14,672 Une seconde. 135 00:20:17,675 --> 00:20:19,010 Je reviens tout de suite. 136 00:20:34,567 --> 00:20:36,694 Le chat va capturer le pigeon. 137 00:20:38,488 --> 00:20:39,238 Bientôt. 138 00:20:43,242 --> 00:20:44,452 Tu as entendu ? 139 00:20:54,963 --> 00:20:56,172 Ouvrez grand. 140 00:21:08,267 --> 00:21:11,312 Qui a déposé la pellicule dans la boîte aux lettres ? 141 00:21:15,900 --> 00:21:17,694 Qui est ton contact ? 142 00:21:21,614 --> 00:21:23,199 Mon contact ? 143 00:21:25,076 --> 00:21:26,869 Prénom : "Viet". 144 00:21:27,537 --> 00:21:29,539 Nom de famille : "Nam". 145 00:21:36,045 --> 00:21:37,046 Quelle déception ! 146 00:21:37,839 --> 00:21:40,008 Tu es au centre de la scène, 147 00:21:40,049 --> 00:21:41,968 sous les projecteurs, 148 00:21:42,468 --> 00:21:44,679 et c'est ça, ta performance ? 149 00:21:46,806 --> 00:21:48,683 On te traite comme une diva, 150 00:21:49,183 --> 00:21:51,310 tu pourrais au moins jouer le jeu. 151 00:22:00,403 --> 00:22:05,074 Je sais que rien n'est plus précieux que l'indépendance et la liberté ! 152 00:22:05,992 --> 00:22:06,993 Ah bon ? 153 00:22:07,035 --> 00:22:09,495 C'est toi qui sais ça, ou tu cites 154 00:22:09,746 --> 00:22:10,788 l'oncle Ho ? 155 00:22:11,789 --> 00:22:13,875 Et je sais aussi autre chose. 156 00:22:14,375 --> 00:22:15,752 Vos jours sont comptés ! 157 00:22:18,379 --> 00:22:19,338 Ah bon ? 158 00:22:19,714 --> 00:22:20,715 C'est vrai ? 159 00:22:23,509 --> 00:22:25,845 Saïgon va bientôt tomber. 160 00:22:25,887 --> 00:22:28,890 Et les traîtres qui ont accueilli un serpent en leur sein 161 00:22:29,307 --> 00:22:33,227 supplieront à genoux pour une place dans un avion de lâches. 162 00:22:34,687 --> 00:22:37,023 Mais on ne vous laissera pas partir. 163 00:22:38,274 --> 00:22:40,443 Nos batteries de Katiouchas vous chasseront 164 00:22:40,693 --> 00:22:41,778 jusque dans les cieux, 165 00:22:42,028 --> 00:22:43,571 déchireront vos avions 166 00:22:43,613 --> 00:22:46,324 et vous feront frire comme des intestins de porc ! 167 00:22:59,879 --> 00:23:02,673 2 MOIS PLUS TARD 168 00:23:19,357 --> 00:23:20,358 Éteins ça ! 169 00:23:20,983 --> 00:23:21,901 Non. 170 00:23:22,151 --> 00:23:23,111 Éteins ! 171 00:23:32,120 --> 00:23:33,329 Claude est arrivé. 172 00:23:35,832 --> 00:23:38,459 Ça veut dire que notre avion est arrivé. 173 00:23:41,712 --> 00:23:43,965 J'espère que tu feras le bon choix. 174 00:24:14,871 --> 00:24:15,872 Demande-lui. 175 00:24:32,847 --> 00:24:36,601 Pourquoi ces fils à papa adorent dire qu'ils sont en partie noirs ? 176 00:24:57,663 --> 00:25:00,374 Ça ne fait que 92 passagers. 177 00:25:00,416 --> 00:25:03,878 Ma famille élargie, c'est déjà 58 personnes. 178 00:25:04,128 --> 00:25:06,464 Sans compter la famille de madame. 179 00:25:23,648 --> 00:25:27,693 Quand un Américain veut t'arnaquer, il te regarde droit dans les yeux. 180 00:25:35,785 --> 00:25:39,914 Vous allez vraiment nous abandonner, après tout ce qu'on a fait ? 181 00:25:39,956 --> 00:25:43,000 Les Vietnamiens ne sont pas du chewing-gum ! 182 00:26:11,404 --> 00:26:13,823 Il nous faut deux avions. 183 00:26:13,864 --> 00:26:14,865 Compris ? 184 00:27:12,882 --> 00:27:14,258 TOP SECRET 185 00:30:57,648 --> 00:30:58,941 Ma mère n'est pas "en plus". 186 00:30:59,191 --> 00:31:01,110 Femme et enfant uniquement. 187 00:31:08,534 --> 00:31:11,203 Je laisserai ma fille avec sa nourrice. 188 00:31:11,662 --> 00:31:13,914 On peut toujours avoir un autre enfant. 189 00:31:16,959 --> 00:31:18,836 Une mère est irremplaçable. 190 00:31:20,296 --> 00:31:22,006 Vous savez qui était mon père ? 191 00:31:23,382 --> 00:31:24,717 Tu as été choisi pour ça. 192 00:31:25,217 --> 00:31:28,137 Il a étudié le droit avec le président, à Paris ! 193 00:31:28,178 --> 00:31:32,308 Le président, je te rappelle, s'est enfui à Taïwan hier soir. 194 00:31:32,808 --> 00:31:36,604 Tu peux lui écrire une carte postale pour demander son aide. 195 00:31:37,313 --> 00:31:40,190 S'il vous plaît, cinq sièges supplémentaires. 196 00:31:40,232 --> 00:31:41,442 Sinon, je... 197 00:31:41,483 --> 00:31:43,068 Je me tue sur-le-champ. 198 00:31:43,611 --> 00:31:44,987 Dans votre bureau. 199 00:31:49,033 --> 00:31:51,076 Je te laisse un peu d'intimité. 200 00:31:52,536 --> 00:31:53,537 Ne traîne pas. 201 00:32:26,153 --> 00:32:29,823 Espèce d'idiot ! Tu ne vois pas les étoiles ? 202 00:32:29,865 --> 00:32:32,117 C'est une opération du contre-espionnage. 203 00:32:40,250 --> 00:32:44,004 C'est dangereux, l'ennemi approche. Restez à l'abri ! 204 00:32:55,391 --> 00:32:56,725 Marre de ces cocos ! 205 00:33:00,521 --> 00:33:01,563 En tout cas, moi, 206 00:33:02,356 --> 00:33:04,483 je suis heureux que vous partiez demain. 207 00:33:04,525 --> 00:33:06,527 Ne t'en fais pas pour cet abruti. 208 00:33:06,777 --> 00:33:09,154 Une dent pourrie arrachée au général Phu 209 00:33:09,196 --> 00:33:11,657 lui a acheté sa place sur un hélico sanitaire. 210 00:33:14,118 --> 00:33:17,246 Il y aura pas tout ça en Amérique. 211 00:33:18,205 --> 00:33:18,956 Profitez bien. 212 00:33:19,373 --> 00:33:21,333 Le groupe et ses trois chansons. 213 00:33:23,001 --> 00:33:24,253 Et la bière éventée. 214 00:33:25,921 --> 00:33:28,799 Les cocos peuvent remplacer la bière par leur pisse 215 00:33:29,216 --> 00:33:33,762 et chier sur tout ce que cette ville a de beau et d'élégant, 216 00:33:34,722 --> 00:33:36,432 mais ils pourront jamais 217 00:33:36,682 --> 00:33:38,350 nous voler nos souvenirs. 218 00:33:47,276 --> 00:33:49,903 À la santé des frères de sang. 219 00:33:58,328 --> 00:33:59,580 Un pour tous... 220 00:34:00,706 --> 00:34:01,915 et tous pour un ! 221 00:34:14,887 --> 00:34:16,304 T'es pédé ou quoi ? 222 00:34:18,348 --> 00:34:19,349 Enfoiré ! 223 00:34:28,817 --> 00:34:31,612 2 JOURS AVANT LA CHUTE DE SAÏGON 224 00:34:38,368 --> 00:34:39,911 Ça vient du marché central. 225 00:34:40,621 --> 00:34:42,164 Un bombe de 250 kilos. 226 00:34:56,637 --> 00:34:57,805 Ça se rapproche. 227 00:35:08,857 --> 00:35:11,568 Et merde, je m'étais juré de pas pleurer, 228 00:35:11,610 --> 00:35:14,655 mais cette chanson me fait toujours chialer. 229 00:35:27,626 --> 00:35:28,627 Ça suffit ! 230 00:35:31,338 --> 00:35:34,383 Je veux pas écouter cette merde communiste. 231 00:35:34,424 --> 00:35:35,926 Du calme, soldat. 232 00:35:36,510 --> 00:35:38,470 C'est une chanson pacifiste. 233 00:35:38,512 --> 00:35:40,222 Elle ne prend pas parti. 234 00:35:54,069 --> 00:35:55,362 Excusez-moi, monsieur ? 235 00:35:56,321 --> 00:35:59,741 Vous savez que quand les cocos prendront le pouvoir, 236 00:36:00,158 --> 00:36:04,162 les sales métis dans votre genre seront les premiers fusillés ? 237 00:36:06,248 --> 00:36:08,333 Qu'est-ce que tu dis, sergent ? 238 00:36:09,793 --> 00:36:10,961 Tu veux répéter ? 239 00:36:12,379 --> 00:36:13,714 Tu insultes mon ami ? 240 00:36:18,719 --> 00:36:20,220 Il défend mon honneur. 241 00:36:20,971 --> 00:36:22,264 Je dois pas l'aider ? 242 00:36:28,770 --> 00:36:31,064 Tout le personnel de la police secrète. 243 00:36:31,106 --> 00:36:33,775 Mise à jour d'aujourd'hui. Photo toute neuve. 244 00:36:34,151 --> 00:36:36,653 Ma dernière mission d'infiltré. 245 00:36:40,449 --> 00:36:42,200 La femme du cinéma, 246 00:36:42,993 --> 00:36:44,620 il faut la mettre en sécurité. 247 00:36:44,661 --> 00:36:45,871 Laisse-nous gérer. 248 00:36:48,373 --> 00:36:49,708 Et les hommes du général ? 249 00:36:50,083 --> 00:36:51,710 On les arrête quand ? 250 00:36:54,171 --> 00:36:55,255 On va gagner, 251 00:36:56,006 --> 00:36:57,257 mais c'est pas fait. 252 00:36:57,841 --> 00:37:00,302 Il ne faudra pas les laisser filer, hein ? 253 00:37:02,137 --> 00:37:04,556 Le général doit être puni. 254 00:37:06,642 --> 00:37:08,936 Il n'arrêtera pas la lutte en Amérique. 255 00:37:09,394 --> 00:37:12,022 Il va faire campagne, agiter les foules 256 00:37:12,648 --> 00:37:14,816 et organiser la contre-révolution. 257 00:37:17,527 --> 00:37:18,779 Et c'est pour ça 258 00:37:19,529 --> 00:37:21,365 que quelqu'un doit le suivre. 259 00:37:22,032 --> 00:37:23,283 Pour le surveiller 260 00:37:23,617 --> 00:37:25,118 et nous tenir informés. 261 00:37:42,928 --> 00:37:45,222 Non, je n'irai pas. 262 00:37:45,722 --> 00:37:47,099 Ce n'est pas négociable. 263 00:37:48,809 --> 00:37:51,561 Trois ans et demi que je suis sous couverture, 264 00:37:51,603 --> 00:37:54,272 à me battre, à espérer la victoire. 265 00:37:54,564 --> 00:37:56,400 Je veux être là pour la fêter 266 00:37:56,441 --> 00:37:58,360 et construire notre avenir. 267 00:38:02,072 --> 00:38:04,700 Quand ils seront tous à bord de l'avion, 268 00:38:05,784 --> 00:38:08,412 je vais me planter devant le général et dire : 269 00:38:09,037 --> 00:38:10,372 "Bon voyage. 270 00:38:10,872 --> 00:38:12,207 "Je reste à la maison." 271 00:38:14,126 --> 00:38:16,503 Ça ferait une belle scène de film, 272 00:38:17,671 --> 00:38:19,381 mais ça n'arrivera pas. 273 00:38:21,049 --> 00:38:22,217 Tu seras plus utile 274 00:38:22,467 --> 00:38:24,594 à la révolution là-bas qu'ici. 275 00:38:25,053 --> 00:38:26,054 Pourquoi ? 276 00:38:26,513 --> 00:38:28,807 Je suis plus taupe qu'humain ? 277 00:38:29,057 --> 00:38:30,058 Tu veux y aller. 278 00:38:33,687 --> 00:38:34,938 Quand tu étais étudiant, 279 00:38:35,439 --> 00:38:36,773 tes lettres de la fac 280 00:38:37,315 --> 00:38:38,942 étaient pleine d'admiration. 281 00:38:40,569 --> 00:38:41,903 Tu rêves en anglais. 282 00:38:43,613 --> 00:38:44,865 Tu aimes l'Amérique. 283 00:38:45,574 --> 00:38:46,575 Avoue-le. 284 00:38:49,453 --> 00:38:51,496 J'étais à la fois fasciné et révulsé. 285 00:38:51,538 --> 00:38:53,081 C'est ça, aimer l'Amérique. 286 00:38:55,083 --> 00:38:56,835 Et tu sais quoi, mon ami ? 287 00:38:59,129 --> 00:39:00,797 La maison, c'est surcoté. 288 00:39:26,073 --> 00:39:29,576 Je te laisse ma collection de livres. 289 00:39:30,660 --> 00:39:32,621 Et tous mes disques. 290 00:39:40,712 --> 00:39:43,757 Arrivez sains et saufs en Amérique, Bon et toi. 291 00:39:50,222 --> 00:39:52,390 Tu lui diras que mon vol a été annulé 292 00:39:52,432 --> 00:39:53,767 à cause des combats. 293 00:40:01,900 --> 00:40:04,861 1 JOUR AVANT LA CHUTE DE SAÏGON 294 00:40:18,416 --> 00:40:19,251 Lan ! 295 00:40:19,709 --> 00:40:21,086 Chérie, on y va ! 296 00:40:21,503 --> 00:40:22,838 On part en Amérique. 297 00:40:23,088 --> 00:40:25,257 On achètera des habits sur place. 298 00:40:25,298 --> 00:40:27,759 Lan, allez, tout le monde nous attend. 299 00:40:58,748 --> 00:41:00,584 Pourquoi on ne va pas à Paris ? 300 00:41:43,960 --> 00:41:45,295 Choix du général. 301 00:42:30,173 --> 00:42:32,008 Pourquoi il passe par là ? 302 00:42:32,050 --> 00:42:33,510 Et le couvre-feu ? 303 00:42:33,551 --> 00:42:35,178 On va se faire tirer dessus ! 304 00:42:37,013 --> 00:42:38,181 C'est le général ! 305 00:43:31,484 --> 00:43:33,028 On part en voyage. 306 00:43:33,361 --> 00:43:35,405 Vers un endroit meilleur. 307 00:43:36,031 --> 00:43:37,240 En Amérique. 308 00:43:40,118 --> 00:43:44,706 Pourquoi ton mari m'a-t-il emmenée à la place de sa fille ? 309 00:43:45,665 --> 00:43:48,710 Aucun endroit au monde ne vaut ma terre natale. 310 00:44:15,653 --> 00:44:19,908 LE PEUPLE UNI POUR PROTÉGER LE SUD ET LIBÉRER LE NORD 311 00:44:25,538 --> 00:44:28,583 Maman, on sera en sécurité derrière cette barrière. 312 00:46:49,057 --> 00:46:50,642 Les tirs indirects ont cessé. 313 00:46:51,267 --> 00:46:52,393 Tant mieux, non ? 314 00:46:53,520 --> 00:46:57,106 L'artillerie se repositionne pour camoufler les mitrailleuses. 315 00:47:01,694 --> 00:47:02,862 Tu l'entends ? 316 00:47:03,321 --> 00:47:06,783 Trop pourri gâté pour comprendre sa chance d'être ici. 317 00:47:07,033 --> 00:47:11,287 Même au paradis, on se plaindrait qu'il fait moins chaud qu'en enfer. 318 00:47:16,918 --> 00:47:20,213 On savait que ça allait arriver, mais on n'y pouvait rien. 319 00:47:20,672 --> 00:47:23,591 Pire, on gardait espoir que ça finirait bien. 320 00:47:26,886 --> 00:47:28,513 Célibataire de mes deux. 321 00:47:29,430 --> 00:47:31,891 Ne dis pas de mal de l'espoir. 322 00:47:32,350 --> 00:47:33,518 Tu entends Duc ? 323 00:47:34,060 --> 00:47:34,894 Mon espoir 324 00:47:35,144 --> 00:47:36,479 est épais comme du sang. 325 00:47:37,480 --> 00:47:38,398 Mais bon, 326 00:47:38,940 --> 00:47:40,733 tu as mon sang aussi, pas vrai ? 327 00:47:52,745 --> 00:47:53,746 C'est nous. 328 00:48:20,523 --> 00:48:22,066 Laissez tomber. Montez. 329 00:49:52,865 --> 00:49:53,783 Linh. 330 00:50:12,051 --> 00:50:14,971 Tous les civils doivent être évacués. 331 00:50:15,012 --> 00:50:16,806 Cet aérodrome est hors service. 332 00:50:17,598 --> 00:50:19,684 Bon, dépêche-toi, descends ! 333 00:50:21,561 --> 00:50:22,645 Courez ! 334 00:50:46,836 --> 00:50:47,712 Par là ! 335 00:50:47,754 --> 00:50:48,588 Par là ! 336 00:51:01,642 --> 00:51:02,727 Allons-y, maman. 337 00:51:06,606 --> 00:51:09,150 Mourir ici ou en courant, c'est pareil. 338 00:51:10,359 --> 00:51:13,446 Linh, écoute-moi. Il faut courir vite. 339 00:51:31,422 --> 00:51:33,591 Ils vont partir. Il faut y aller. 340 00:51:34,425 --> 00:51:35,259 D'accord. 341 00:51:35,676 --> 00:51:36,552 On y va. 342 00:52:10,920 --> 00:52:12,839 Avancez !