1 00:00:25,651 --> 00:00:27,319 Le commandant veut te voir. 2 00:01:03,522 --> 00:01:06,942 La dernière fois, le suspense était digne d'Hollywood. 3 00:01:43,312 --> 00:01:45,439 Laisse-la, je veux pas te perdre aussi. 4 00:03:11,650 --> 00:03:13,569 BIENVENUE DANS L'OKLAHOMA 5 00:04:12,086 --> 00:04:13,921 Réveille-toi, Bon. Allez ! 6 00:04:14,296 --> 00:04:15,464 C'est le désert. 7 00:04:16,339 --> 00:04:18,091 Le vrai désert américain ! 8 00:04:23,430 --> 00:04:25,140 Comme dans les westerns ! 9 00:06:45,280 --> 00:06:47,449 Général perd autorité 10 00:07:00,879 --> 00:07:03,090 Le Communisme asiatique et le mode de destruction oriental 11 00:07:22,818 --> 00:07:25,404 Général perd autorité Bref répit prévu 12 00:07:36,081 --> 00:07:38,457 Ce lit est équipé de Doigts magiques 13 00:08:45,025 --> 00:08:46,235 5 SEMAINES PLUS TÔT 14 00:08:59,706 --> 00:09:01,291 C'est ignoble ! 15 00:10:03,061 --> 00:10:06,815 Que pensez-vous de l'Amérique ? Vous vous adaptez ? 16 00:10:07,941 --> 00:10:10,527 Il y aussi des fuites dans vos dortoirs ? 17 00:10:10,777 --> 00:10:12,696 Ces tenues américaines vous vont bien. 18 00:10:14,573 --> 00:10:16,158 La nourriture est bonne, non ? 19 00:10:21,288 --> 00:10:22,414 Mme Xuan ? 20 00:10:22,831 --> 00:10:23,582 C'est bon ? 21 00:10:24,333 --> 00:10:25,500 Goûtez donc ! 22 00:10:27,919 --> 00:10:28,837 Honte à cet uniforme ! 23 00:10:29,463 --> 00:10:32,174 Votre armée corrompue a tué mon fils. 24 00:10:32,841 --> 00:10:35,010 Rendez-moi mon mari, sale chien ! 25 00:10:35,635 --> 00:10:36,970 Rendez-moi mon fils ! 26 00:10:37,220 --> 00:10:38,305 Sortez-nous de là ! 27 00:10:39,014 --> 00:10:39,806 Dégonflé ! 28 00:10:50,609 --> 00:10:52,486 Vous nous avez menti ! 29 00:19:40,221 --> 00:19:43,558 Un devoir donné par le professeur Hammer. 30 00:19:44,851 --> 00:19:48,396 Un comparatif de mes qualités orientales et occidentales. 31 00:19:49,022 --> 00:19:50,523 Tiens, un exemple. 32 00:19:51,316 --> 00:19:53,318 Ma part occidentale est bavarde. 33 00:19:53,776 --> 00:19:56,195 Tandis que ma part orientale est comment ? 34 00:19:57,155 --> 00:19:59,490 Qu'est-ce que tu en penses ? Devine. 35 00:20:00,867 --> 00:20:02,577 Comment est ma part orientale ? 36 00:20:14,881 --> 00:20:16,090 Oui, exactement. 37 00:20:17,675 --> 00:20:18,760 Bonne réponse. 38 00:25:56,055 --> 00:25:58,933 Un mets délicat de la part de ton père. 39 00:27:12,548 --> 00:27:13,924 Lequel prendre ? 40 00:27:14,550 --> 00:27:15,885 - Celui-ci. - Non ! 41 00:28:34,755 --> 00:28:36,048 J'ai une question. 42 00:28:36,465 --> 00:28:38,259 Que cherchais-tu, à ce stade ? 43 00:28:39,051 --> 00:28:41,137 Tu avais perdu de vue ta mission ? 44 00:28:42,972 --> 00:28:44,056 Loin de là. 45 00:28:44,348 --> 00:28:45,433 Au contraire, 46 00:28:45,474 --> 00:28:49,061 je me suis démené pendant mes premières semaines à Los Angeles 47 00:28:49,311 --> 00:28:51,897 pour m'informer, explorer en profondeur 48 00:28:51,939 --> 00:28:53,732 et m'instruire au maximum... 49 00:28:56,944 --> 00:28:59,113 sur le pays de cocagne où je vivais. 50 00:29:03,951 --> 00:29:05,077 Une chose est sûre, 51 00:29:05,453 --> 00:29:07,121 je n'ai jamais oublié ma mission. 52 00:29:38,944 --> 00:29:40,905 Bienvenue à Los Angeles, madame. 53 00:29:42,031 --> 00:29:43,115 Merci. 54 00:29:59,590 --> 00:30:00,758 Dégoûtant ! 55 00:30:09,892 --> 00:30:11,393 10 JOURS PLUS TARD 56 00:30:17,733 --> 00:30:19,401 Par ici, commandant. 57 00:30:20,194 --> 00:30:23,155 Aucun agent du renseignement ne trouve la maison. 58 00:30:23,197 --> 00:30:24,114 Madame ! 59 00:30:24,740 --> 00:30:25,699 Capitaine. 60 00:30:25,741 --> 00:30:27,493 Je suis au bon endroit. 61 00:30:28,661 --> 00:30:30,496 Je viens saluer le général. 62 00:30:30,996 --> 00:30:31,747 Qui ça ? 63 00:30:33,707 --> 00:30:35,668 Celui qu'on appelait "général" ? 64 00:30:35,918 --> 00:30:37,836 Que sait-il de la cuisine, du ménage ? 65 00:30:38,337 --> 00:30:40,297 Le "général" est hors service. 66 00:30:40,548 --> 00:30:44,218 À force de tourner en rond depuis un mois, il est épuisé. 67 00:30:44,843 --> 00:30:45,970 Repassez plus tard. 68 00:30:49,223 --> 00:30:50,224 Du durian ! 69 00:30:51,016 --> 00:30:53,435 J'en ai cherché partout. 70 00:30:55,271 --> 00:30:57,815 Un magasin chinois ? Je devrais y aller. 71 00:30:58,065 --> 00:31:00,317 Ma mère cuisine le durian comme personne. 72 00:31:02,152 --> 00:31:03,445 Comment va votre mère ? 73 00:31:03,737 --> 00:31:05,948 Elle a le mal du pays. 74 00:31:07,157 --> 00:31:08,200 Comme nous tous. 75 00:31:11,870 --> 00:31:13,998 Pour vous, un souvenir du pays. 76 00:31:15,374 --> 00:31:16,667 Où avez-vous trouvé ça ? 77 00:31:16,917 --> 00:31:18,794 Personne n'en vend ici. 78 00:31:19,336 --> 00:31:23,257 Madame, j'ai été un agent d'élite de la police secrète. 79 00:31:59,835 --> 00:32:02,588 Je t'ai déjà dit de fermer quand tu fumes. 80 00:37:12,898 --> 00:37:14,483 Tu devais pas voir Hao ? 81 00:37:14,858 --> 00:37:16,652 - J'ai annulé. - Pourquoi ? 82 00:37:16,693 --> 00:37:19,029 - Parce que le général... - Quoi ? 83 00:37:19,363 --> 00:37:20,739 Il a demandé de l'aide. 84 00:37:20,781 --> 00:37:22,491 Quoi ? À toi ? 85 00:37:22,824 --> 00:37:24,159 Pour son futur magasin. 86 00:37:24,493 --> 00:37:25,953 Tu as fait ses courses ? 87 00:37:26,578 --> 00:37:27,412 Pour le magasin. 88 00:37:27,955 --> 00:37:29,122 Son magasin d'alcool. 89 00:38:37,357 --> 00:38:38,734 BOUCHER ! 90 00:40:37,519 --> 00:40:39,855 Comment ils peuvent être aussi heureux ? 91 00:40:40,564 --> 00:40:45,068 Comment ils peuvent se réjouir d'avoir abandonné leur patrie ? 92 00:40:46,695 --> 00:40:49,239 - C'était des soldats. - Baisse le ton. 93 00:40:51,324 --> 00:40:53,368 Pourquoi ce con est aussi gros ? 94 00:41:04,171 --> 00:41:06,965 - Il a toujours été gros. - Pas à ce point. 95 00:41:09,634 --> 00:41:11,136 Fais un effort ! 96 00:41:12,721 --> 00:41:14,306 À quoi servent ces photos ? 97 00:41:14,973 --> 00:41:18,685 Pourquoi faire une fête pour une bande de lâches ? 98 00:41:19,019 --> 00:41:20,854 Le général m'a donné un ordre. 99 00:41:25,734 --> 00:41:27,068 Un sourire, connard ! 100 00:41:30,363 --> 00:41:32,240 Allez, Bon, souris ! 101 00:41:32,282 --> 00:41:36,119 Pour le général, cette fête est le pilier de notre 2e patrie. 102 00:43:31,818 --> 00:43:32,819 Évacuation du Sud-Vietnam 103 00:43:34,738 --> 00:43:36,406 DRAPEAU JAUNE 104 00:44:14,986 --> 00:44:17,822 Je sais qu'il y a eu des moments de découragement. 105 00:44:18,239 --> 00:44:19,407 Comment je le sais ? 106 00:44:19,991 --> 00:44:23,036 Parce que j'ai vécu tout ça avec vous. 107 00:44:23,078 --> 00:44:27,332 Vous avez tous entendu la rumeur et je ne vais pas la nier. 108 00:44:29,834 --> 00:44:32,003 Depuis que je suis arrivé 109 00:44:32,587 --> 00:44:33,630 dans ce pays... 110 00:44:35,840 --> 00:44:37,926 je suis, comment dire, 111 00:44:38,301 --> 00:44:40,845 à la dérive, du matin au soir. 112 00:44:41,554 --> 00:44:43,640 Mais ma femme a dit quelque chose 113 00:44:43,973 --> 00:44:45,100 qui m'a frappé. 114 00:44:46,434 --> 00:44:49,729 En ouvrant la poubelle pour jeter mes bouteilles d'alcool, 115 00:44:49,979 --> 00:44:51,106 j'ai compris 116 00:44:51,439 --> 00:44:53,108 que c'était du gâchis. 117 00:44:55,235 --> 00:44:57,195 Voici le résultat de cette révélation. 118 00:44:58,488 --> 00:45:00,824 Oublier l'addiction, pas les bouteilles. 119 00:45:04,452 --> 00:45:06,371 Qu'a dit ma femme, ce jour-là ? 120 00:45:07,163 --> 00:45:08,289 Elle a dit... 121 00:45:09,541 --> 00:45:10,625 "Chéri, 122 00:45:11,584 --> 00:45:13,670 "n'oublie pas qui tu es." 123 00:45:16,172 --> 00:45:17,799 Notre armée a perdu. 124 00:45:26,558 --> 00:45:28,810 D'autres rats veulent quitter le navire ? 125 00:45:29,269 --> 00:45:31,020 Le bateau ne coule pas encore. 126 00:45:35,859 --> 00:45:39,320 Vous avez probablement vu le gribouillis malveillant 127 00:45:40,113 --> 00:45:42,532 sur le mur de cet établissement. 128 00:45:43,324 --> 00:45:44,534 Une fois de plus, 129 00:45:44,576 --> 00:45:47,495 l'image issue de cette fameuse photo 130 00:45:48,079 --> 00:45:50,540 se retrouve utilisée contre nous, 131 00:45:51,583 --> 00:45:54,210 pour nous faire passer pour des bouchers ! 132 00:45:55,503 --> 00:45:59,299 C'est ainsi que l'Amérique nous voit. 133 00:46:00,675 --> 00:46:02,802 Mais on sait que c'est faux ! 134 00:46:03,428 --> 00:46:08,057 On sait que l'homme qui a été tué était un meurtrier. 135 00:46:09,267 --> 00:46:10,435 Et maintenant, 136 00:46:11,060 --> 00:46:12,312 un des nôtres 137 00:46:13,188 --> 00:46:14,230 se sert 138 00:46:14,731 --> 00:46:16,441 de cette image 139 00:46:17,025 --> 00:46:19,235 pour propager le même mensonge ! 140 00:46:20,236 --> 00:46:21,112 Écrasez le cafard ! 141 00:46:21,821 --> 00:46:22,614 Tuez la vipère ! 142 00:46:22,864 --> 00:46:24,782 Éradiquez la vermine ! 143 00:46:25,074 --> 00:46:25,950 Qu'on l'égorge ! 144 00:46:26,576 --> 00:46:27,660 Égorgeons la taupe ! 145 00:46:36,836 --> 00:46:38,296 Égorgeons la taupe ! 146 00:46:53,061 --> 00:46:54,270 À ton avis, c'est qui ? 147 00:46:55,230 --> 00:46:56,272 De qui tu parles ? 148 00:46:56,898 --> 00:46:58,483 Tu crois qu'on attend quoi ? 149 00:46:58,525 --> 00:46:59,859 Je parle de l'espion. 150 00:47:00,652 --> 00:47:01,736 Je m'en fiche. 151 00:47:02,362 --> 00:47:03,446 Évidemment. 152 00:47:09,494 --> 00:47:10,620 Qui que ce soit, 153 00:47:10,995 --> 00:47:12,163 il mérite la mort. 154 00:47:14,666 --> 00:47:16,417 Merci de ta réponse fleuve. 155 00:54:04,617 --> 00:54:07,036 Dois-je tuer le commandant 156 00:54:07,703 --> 00:54:09,372 Achève-le, bon sang. 157 00:54:09,664 --> 00:54:12,249 C'est pas comme ça qu'on poignarde, abruti ! 158 00:54:14,460 --> 00:54:15,586 Plus vite ! 159 00:54:16,212 --> 00:54:17,296 Crève ! 160 00:54:25,972 --> 00:54:27,807 - Mange. - J'ai pas faim. 161 00:54:27,848 --> 00:54:29,016 Tu dois manger. 162 00:54:29,058 --> 00:54:30,309 J'ai aucune obligation. 163 00:54:30,351 --> 00:54:32,144 Mange ou tu tomberas malade. 164 00:54:32,937 --> 00:54:34,021 Alors, je mourrai. 165 00:54:34,313 --> 00:54:35,398 Pousse-toi. 166 00:54:37,274 --> 00:54:38,943 Depuis quand tu t'es pas lavé ? 167 00:54:39,735 --> 00:54:40,736 Je sais plus. 168 00:54:41,654 --> 00:54:43,322 Le général t'a dit que tu puais ? 169 00:54:43,781 --> 00:54:44,740 Jamais. 170 00:54:44,782 --> 00:54:45,783 Pousse-toi. 171 00:54:47,118 --> 00:54:48,577 Tu pues le bouc. 172 00:54:48,869 --> 00:54:50,913 Pense un peu aux autres ! 173 00:54:52,665 --> 00:54:55,042 Comme toi quand tu ramènes ta Japonaise ? 174 00:54:55,501 --> 00:54:57,003 Ou ta Chinoise ou ta Coréenne. 175 00:54:58,212 --> 00:54:59,213 C'est... 176 00:55:00,006 --> 00:55:01,716 une affaire personnelle ! 177 00:55:02,925 --> 00:55:06,679 Je supporte que tu fasses ça devant ma femme et mon fils ! 178 00:55:09,265 --> 00:55:10,516 Pas ici. 179 00:55:11,642 --> 00:55:12,852 On a fait ça... 180 00:55:14,645 --> 00:55:15,938 dans la chambre ! 181 00:55:40,421 --> 00:55:41,380 Bon, 182 00:55:42,173 --> 00:55:43,174 on doit y aller. 183 00:55:44,884 --> 00:55:45,968 On sort. 184 00:55:47,053 --> 00:55:48,763 Bon, écoute-moi. 185 00:55:52,600 --> 00:55:53,642 Écoute. 186 00:55:54,894 --> 00:55:56,145 J'ai besoin de toi. 187 00:56:03,569 --> 00:56:05,446 Le commandant Oanh est une taupe. 188 00:56:06,614 --> 00:56:07,490 D'après qui ? 189 00:56:09,909 --> 00:56:11,118 D'après le général. 190 00:56:12,870 --> 00:56:14,330 Lequel ? La Brioche ? 191 00:56:17,541 --> 00:56:19,418 Dois-je tuer le commandant 192 00:56:22,963 --> 00:56:24,757 Dois-je tuer le commandant ? 193 00:56:31,806 --> 00:56:32,807 Pour ça, 194 00:56:33,682 --> 00:56:34,975 je peux t'aider. 195 00:57:14,557 --> 00:57:16,392 D'après le roman de VIET THANH NGUYEN