1 00:00:45,044 --> 00:00:46,629 Ära mu filmi perse keera. 2 00:00:46,629 --> 00:00:48,339 Sel suvel tulemas 3 00:00:48,339 --> 00:00:49,340 {\an8}"Külake" 4 00:00:58,057 --> 00:00:59,517 Ära mu filmi perse keera. 5 00:01:04,647 --> 00:01:07,859 3. stseen. Džungel. Päev 6 00:01:07,859 --> 00:01:14,574 Allakukkunud helikopter täidab kogu ekraani 7 00:01:17,368 --> 00:01:22,916 {\an8}Kerest purskavad leegid 8 00:01:27,962 --> 00:01:29,297 {\an8}Ma lugesin käsikirja. 9 00:01:30,590 --> 00:01:32,509 {\an8}Süütuse kaotuse teema on... 10 00:01:32,509 --> 00:01:35,637 {\an8}Ole aus ja räägi julgelt. 11 00:01:35,637 --> 00:01:39,057 Kas see on sulle omane? - Mis asi? 12 00:01:40,809 --> 00:01:41,935 Ausus. 13 00:01:44,062 --> 00:01:46,606 Mõtled, et asiaadi puhul? 14 00:01:46,606 --> 00:01:50,735 Mis asja? Ei. Kuradima inimese puhul. 15 00:01:50,735 --> 00:01:53,905 Ma ei usu rasside omadusi ja muud paska. 16 00:01:53,905 --> 00:01:55,240 Istu. Oleme kõik ühesugused. 17 00:01:57,075 --> 00:02:01,496 Me oleme sel juhul vaid sõdurid. 18 00:02:01,496 --> 00:02:03,414 Olid siis ka sõdur. 19 00:02:04,207 --> 00:02:07,168 Ei. Kas võtad kogu mu juttu sõna-sõnalt? 20 00:02:07,168 --> 00:02:10,463 Ei. Jutt käib sellest ruumist. 21 00:02:11,131 --> 00:02:13,758 Sa olid Ranger, eks? Midagi sellist? 22 00:02:14,717 --> 00:02:16,052 Salapolitseinik. 23 00:02:16,886 --> 00:02:18,304 Käige perse. 24 00:02:19,514 --> 00:02:22,809 Saa aru, miks Claude ja Ned 25 00:02:22,809 --> 00:02:25,019 sind nii väga soovitasid. 26 00:02:25,728 --> 00:02:27,689 Sa peaksid mu järel luurama. 27 00:02:27,689 --> 00:02:29,649 Pead mind idioodiks? Sa oled spioon. 28 00:02:29,649 --> 00:02:31,776 Ma töötasin vastuluures. 29 00:02:31,776 --> 00:02:34,612 Spioon, vastuluureagent. Mis vahet sel on? Sama asi. Halloo? 30 00:02:34,612 --> 00:02:37,991 Siin on spioon, kes ütleb, et on vastuluureagent. Kõik on hästi. 31 00:02:37,991 --> 00:02:39,075 Mida perset? 32 00:02:42,287 --> 00:02:43,580 Äkki siis nii. 33 00:02:43,580 --> 00:02:47,208 Töötad mu heaks ja teeskled, et töötad nende heaks. 34 00:02:47,208 --> 00:02:49,419 Uuri, kuidas need neokonservatistid 35 00:02:49,419 --> 00:02:52,297 mu filmi enda heaks kasutada üritavad. 36 00:02:52,297 --> 00:02:53,965 Sa oled topeltspioon. 37 00:02:53,965 --> 00:02:57,844 Spioon ja vastuluureagent samal ajal. 38 00:02:57,844 --> 00:02:59,053 Nõus? Sobib? 39 00:03:01,097 --> 00:03:03,433 Ma tulin siia, sest... 40 00:03:05,476 --> 00:03:07,228 Vahi, nii tõsine. 41 00:03:07,228 --> 00:03:08,646 Spiooniks sa ei sobi. 42 00:03:08,646 --> 00:03:11,232 Seetõttu sa polegi seda. Sul pole pokkerinägu. 43 00:03:11,232 --> 00:03:13,484 Õnneks vajan sinult vaid üht. 44 00:03:13,484 --> 00:03:15,570 Muidugi. Ehtsust. 45 00:03:15,570 --> 00:03:18,531 Kas mu märkmeid jõudsid vaadata? 46 00:03:18,531 --> 00:03:21,200 Räägime... - Vale. Kas ma pole ehtne? 47 00:03:21,200 --> 00:03:24,037 Kas mina pole ehtne? Tegin ju uurimistööd. 48 00:03:24,037 --> 00:03:26,414 Lugesin Buttingeri ja Fitzgeraldit. 49 00:03:26,414 --> 00:03:30,460 Vestlesin rohebaretiga, kes montagnardide kõrval võitles. 50 00:03:30,460 --> 00:03:32,545 Viet Cong riputas ta tagurpidi 51 00:03:32,545 --> 00:03:34,547 ja ta ninasõõrmetesse valati paprikateed. 52 00:03:35,506 --> 00:03:38,635 Ta sittus end täis, kui seal tagurpidi rippus. 53 00:03:38,635 --> 00:03:40,929 Ta loo kuulmise järel oleksin ka end täis sittunud, 54 00:03:40,929 --> 00:03:43,431 aga öökisin hoopis vetsus, lasin selle veega alla 55 00:03:43,431 --> 00:03:46,893 ja palkasin sitapea oma sõjaliseks nõustajaks. 56 00:03:46,893 --> 00:03:48,728 Ma teen asju nii. 57 00:03:48,728 --> 00:03:51,105 Ma astun reaalsusest ellu. 58 00:03:52,357 --> 00:03:54,609 Aga sellest ei piisa ikka. 59 00:03:54,609 --> 00:03:57,987 Mis mul märkamata jääb? 60 00:03:59,030 --> 00:04:02,867 Vastus on Vietnami rahva vaatenurk. 61 00:04:02,867 --> 00:04:05,620 Siinkohal tuled mängu sina. Õigus? 62 00:04:05,620 --> 00:04:11,000 Süütu, tagasihoidlik, rahulik, nagu vesipühvlid. 63 00:04:11,584 --> 00:04:14,754 Künnavad vaikselt riisipõldudel. 64 00:04:14,754 --> 00:04:16,047 Jah, selge. 65 00:04:16,631 --> 00:04:19,008 Mul oleks soovitus. - Jah. 66 00:04:19,926 --> 00:04:22,387 Laseme Vietnami tegelastel midagi öelda. 67 00:04:22,387 --> 00:04:24,472 Nad saaks siis oma kannatusi kirjeldada. 68 00:04:24,472 --> 00:04:26,015 Ainult paar lauset. 69 00:04:26,015 --> 00:04:27,392 Nii ettearvatav. 70 00:04:27,392 --> 00:04:29,978 Loendad lauseid, nagu ebakindel näitleja? 71 00:04:31,270 --> 00:04:32,772 Loendamiseks polegi lauseid. 72 00:04:32,772 --> 00:04:37,110 Vabandust, aga kui nii ütled, saan aru, et sa ei mõista kino. 73 00:04:37,110 --> 00:04:38,277 Üldse mitte. 74 00:04:38,277 --> 00:04:41,489 Ma ei taha inimeste kannatuste juttu kuulda, vaid tunda. 75 00:04:41,489 --> 00:04:42,657 Tahan seda tunda, kurat. 76 00:04:42,657 --> 00:04:46,160 Tunda. 77 00:04:46,869 --> 00:04:48,037 Saad aru? 78 00:04:48,037 --> 00:04:50,206 See on tunnetel põhinev meedium. 79 00:04:51,207 --> 00:04:52,875 Tundmine on uskumine. 80 00:04:53,710 --> 00:04:57,922 Vietnami farmerid erinevad tegelikult vesipühvlitest. 81 00:04:57,922 --> 00:05:00,925 Me oleme palju jutukamad. Sa üllatuksid. 82 00:05:00,925 --> 00:05:04,303 See on loominguline valik. Ma langetan selle. 83 00:05:04,303 --> 00:05:06,389 Kas pean sulle kino alustalasid õpetama? 84 00:05:07,306 --> 00:05:09,434 Tundeid saab väljendada dialoogita, 85 00:05:09,434 --> 00:05:13,604 misanstseeniga, montaažiga. 86 00:05:13,604 --> 00:05:16,274 Kas sa Murnaud, Dreyerit tead? 87 00:05:17,233 --> 00:05:21,029 Ma tahtsin algul, et mu filmis ei lausutaks sõnagi. 88 00:05:21,029 --> 00:05:22,780 Aga sa ei jäänud selle juurde. 89 00:05:22,780 --> 00:05:25,450 Aga jäin endale kindlaks Vietnami tegelaste puhul, 90 00:05:25,450 --> 00:05:28,536 kes selles metafoorilises ruumis elavad. 91 00:05:28,536 --> 00:05:31,372 Ameeriklased jällegi on lobamokad. 92 00:05:31,372 --> 00:05:34,459 Vähem Murnaud ja Dreyerit, rohkem Wilderit ja Hawksi. 93 00:05:35,251 --> 00:05:36,335 Saan aru. 94 00:05:36,335 --> 00:05:38,921 Tahad mulle dialoogi ette sööta? 95 00:05:38,921 --> 00:05:40,715 Oh sa, esimene kord. 96 00:05:40,715 --> 00:05:42,800 Ära lase mu Oscaritel end heidutada. 97 00:05:42,800 --> 00:05:43,885 Näita, mida oskad. 98 00:05:44,510 --> 00:05:47,889 Näiteks stseen, kus Viet Cong Commo Kimi piinab. 99 00:05:47,889 --> 00:05:51,059 Kirjas on, et teda sunnitakse üles tunnistama. 100 00:05:51,059 --> 00:05:55,188 Sinna võiks lisada vähemalt sellise lause. 101 00:06:01,235 --> 00:06:03,654 Mõistad? "Tunnista üles, värdjas". 102 00:06:34,519 --> 00:06:35,645 Mine. 103 00:06:36,604 --> 00:06:37,522 Mine. 104 00:06:38,272 --> 00:06:39,982 Mine ja ole me rahva hääl. 105 00:06:41,984 --> 00:06:44,403 Palju nõustaja ikka mõjutada saab? 106 00:06:44,403 --> 00:06:46,531 Su mõju võib olla vähene. 107 00:06:46,531 --> 00:06:51,577 Aga öeldakse, et kui piisavalt sahistad, tõuseb tuulest torm. 108 00:06:51,577 --> 00:06:53,121 Anna meile häid lauseid. 109 00:06:57,083 --> 00:07:00,628 Ma ju andsin need, eks? Oled neid kuulanud? 110 00:07:03,673 --> 00:07:04,966 Loomulikult. 111 00:07:12,014 --> 00:07:15,351 Ja sa oled 17 nädalat ära? 112 00:07:16,060 --> 00:07:18,020 Hülgadki mu? 113 00:07:20,273 --> 00:07:21,899 Kas sa Napa Valleys oled käinud? 114 00:07:22,483 --> 00:07:24,277 Võiksid nädalalõppudel külas käia. 115 00:07:25,319 --> 00:07:28,698 Jah, toon kohe oma autogrammide märkmiku. 116 00:07:30,032 --> 00:07:31,117 Kas sa oled pahane? 117 00:07:34,996 --> 00:07:37,915 Film tehakse minuga või minuta. 118 00:07:37,915 --> 00:07:40,042 Kas poleks parem, kui keegi ütleks, 119 00:07:40,042 --> 00:07:43,337 et asiaate kujutatakse täiesti valesti? 120 00:07:43,337 --> 00:07:45,673 David Carradine'ile oleks pidanud ütlema, 121 00:07:45,673 --> 00:07:48,634 et ta ei kissitaks, nagu päike paistaks silma. 122 00:07:49,302 --> 00:07:50,678 See on mu arust seksikas. 123 00:07:54,390 --> 00:07:56,642 Sinu kissitamine on ka seksikas. 124 00:08:02,982 --> 00:08:08,321 Ära lase mu valgete meeste skeptitsismil su mulli lõhkuda. 125 00:08:12,241 --> 00:08:14,535 Loodan, et see ei maksa sulle kätte. 126 00:08:19,707 --> 00:08:22,126 Neli kuud siit eemal? 127 00:08:22,126 --> 00:08:23,628 See on ju imeline. 128 00:08:23,628 --> 00:08:24,754 Ole vakka. 129 00:08:25,963 --> 00:08:26,964 See ei meeldi mulle. 130 00:08:27,757 --> 00:08:29,133 Väga pikk aeg. 131 00:08:29,133 --> 00:08:31,219 Kes mind sõidutab? - See on film. 132 00:08:31,219 --> 00:08:32,762 Vaikust, laps. 133 00:08:33,471 --> 00:08:35,514 Ma ei lähe, kui sa ei taha. 134 00:08:35,514 --> 00:08:37,183 Ei, muidugi mitte. 135 00:08:37,183 --> 00:08:40,603 Kui see on Claude'ile ja ta sõpradele tähtis, on see meilegi tähtis. 136 00:08:40,603 --> 00:08:41,938 See on ka investeering. 137 00:08:43,147 --> 00:08:45,191 Millesse investeering? 138 00:08:45,191 --> 00:08:48,236 Investeering projekti, et oma kodumaa tagasi saada. 139 00:08:49,153 --> 00:08:50,488 Kodumaa tagasi saada? 140 00:08:50,488 --> 00:08:52,240 Ma jagan ehk sinuga midagi, 141 00:08:52,240 --> 00:08:55,743 kui sa Hollywoodi missioonilt naased. 142 00:10:17,742 --> 00:10:19,201 Hei. - Hei. 143 00:10:20,411 --> 00:10:21,871 Kas tohin kaasa tulla? - Ei. 144 00:10:25,082 --> 00:10:26,083 Olgu. 145 00:10:29,754 --> 00:10:31,088 Ma siis hääletan. 146 00:10:33,257 --> 00:10:36,427 Ameeriklased teevad seda pidevalt. See on ohutu. 147 00:10:37,803 --> 00:10:40,723 Ja ütle mu vanematele, 148 00:10:40,723 --> 00:10:44,560 et jätsid mu üksi siia 149 00:10:45,353 --> 00:10:48,105 tühjale kiirtee jupile. 150 00:11:08,501 --> 00:11:10,044 Kas sa käitud viisakalt? 151 00:11:13,339 --> 00:11:16,384 Sa ei tohi James Yooni garderoobi peitu pugeda. 152 00:11:16,384 --> 00:11:18,386 Kas peaksin teadma, kes see on? 153 00:11:19,553 --> 00:11:21,472 Sa tunned ta ära. 154 00:11:21,472 --> 00:11:23,724 Aasia tüüp, kes on igas Hollywoodi filmis. 155 00:11:23,724 --> 00:11:25,893 Igas Hollywoodi filmis pole Aasia tüüpi. 156 00:11:25,893 --> 00:11:27,853 Kui on, siis see on tema. 157 00:11:27,853 --> 00:11:30,856 Ta on filmis vaid viivuks. Ta tapetakse alati. 158 00:11:31,482 --> 00:11:33,859 Aga selles filmis on tal pikem roll. 159 00:11:35,194 --> 00:11:37,071 Millest see film üldse on? 160 00:11:39,490 --> 00:11:42,743 Ametlikult räägib see kuuest rohebaretist, 161 00:11:42,743 --> 00:11:45,413 kes jäävad Vietnami külakesse lõksu. 162 00:11:45,413 --> 00:11:46,914 Mitteametlikult... 163 00:11:49,291 --> 00:11:51,919 ...räägib see väiksest Vietnami kogukonnast, 164 00:11:51,919 --> 00:11:55,172 mis on sunnitud kutsumata külalised vastu võtma. 165 00:11:56,173 --> 00:11:58,676 Tere tulemast "Külakesse", näitlejad ja meeskond. 166 00:11:58,676 --> 00:12:01,929 Tundke end kui kodus. Igaüks saab kaks joogikupongi. 167 00:12:01,929 --> 00:12:03,431 Pidutseme. 168 00:12:04,306 --> 00:12:07,143 Nicos tänab kõiki siia tulemast. 169 00:12:07,768 --> 00:12:10,729 Mis ametlikult "Külakeses" juhtub? 170 00:12:10,729 --> 00:12:13,107 Kuna ta ei usalda külaelanikke, 171 00:12:13,107 --> 00:12:15,484 siis kapten Shamust tabab paranoia 172 00:12:15,484 --> 00:12:17,486 ja läheneva hukatuse tunne. 173 00:12:17,486 --> 00:12:18,946 Hei. - Aitäh. 174 00:12:19,655 --> 00:12:21,365 {\an8}Kas toetad kommuniste? 175 00:12:23,075 --> 00:12:24,618 {\an8}Kapten Shamus 176 00:12:25,244 --> 00:12:26,579 Ma räägin sinuga. 177 00:12:26,579 --> 00:12:30,207 Kes kapten Shamust mängib? - Ryan Glenn. 178 00:12:30,207 --> 00:12:32,501 Kas tunnen tema näo ka ära? 179 00:12:32,501 --> 00:12:35,463 Muidugi. Ta on legendaarne meetodnäitleja. 180 00:12:37,423 --> 00:12:39,091 Inglise keelt mõikad? 181 00:12:42,178 --> 00:12:44,472 Olete vist liiga palju joonud, hr Glenn. 182 00:12:45,347 --> 00:12:47,349 Tähendab, kapten Shamus. 183 00:12:47,975 --> 00:12:49,477 Meetod? 184 00:12:49,477 --> 00:12:51,395 Ära nussi minuga, pilukas. 185 00:12:51,395 --> 00:12:53,981 Termin näitleja kohta, kes on alati rollis sees. 186 00:12:53,981 --> 00:12:56,650 Kapten, lase ta lahti. - Rahu. 187 00:12:56,650 --> 00:12:58,694 Teda tuleb tegelase nimega kõnetada 188 00:12:58,694 --> 00:13:00,529 või ta vihastab. 189 00:13:00,529 --> 00:13:03,782 Lase lahti. Korras? 190 00:13:03,782 --> 00:13:06,285 Filmi haripunkt on macho'de võitlus 191 00:13:06,285 --> 00:13:10,581 Shamuse ja idealistliku noore seersant Bellamy vahel, 192 00:13:10,581 --> 00:13:13,000 keda kehastab uustulnuk Jamie Johnson. 193 00:13:15,336 --> 00:13:17,254 See Jamie Johnson? 194 00:13:17,254 --> 00:13:18,672 {\an8}Hei, Jamie. 195 00:13:18,672 --> 00:13:20,508 {\an8}Seersant Bellamy 196 00:13:27,723 --> 00:13:29,391 Issake, vaata. 197 00:13:29,391 --> 00:13:31,393 Ta on samasugune nagu "Soul Trainis". 198 00:13:32,978 --> 00:13:35,397 Kuule, uus kutt. 199 00:13:35,397 --> 00:13:37,274 Mida põrgut? 200 00:13:38,442 --> 00:13:40,319 Võimatu. 201 00:13:40,319 --> 00:13:42,947 173. õhuväest. Boni sõber. Mäletad? 202 00:13:42,947 --> 00:13:45,449 Jah. - Pöörased ööd Saigonis. 203 00:13:47,117 --> 00:13:48,160 Freddie. - Jah. 204 00:13:48,160 --> 00:13:49,161 Mida perset? 205 00:13:50,704 --> 00:13:51,789 Sõjaline nõustaja. 206 00:13:51,789 --> 00:13:54,500 Sittusid end tagurpidi täis? - Jah. 207 00:13:55,251 --> 00:13:57,336 Kuidas Bonil on? Sai tulema? 208 00:13:57,336 --> 00:14:00,172 Aga teine kutt? Olite kolmekesi nagu vennad. 209 00:14:00,881 --> 00:14:01,924 Jah. 210 00:14:01,924 --> 00:14:03,759 Rahvas, rahvas. 211 00:14:03,759 --> 00:14:04,927 "Külakese" pidu 212 00:14:04,927 --> 00:14:07,429 Palun hetkeks te tähelepanu. 213 00:14:07,429 --> 00:14:10,641 Tulge lähemale ja tundke end tähtsana. 214 00:14:12,017 --> 00:14:17,731 Me vähesed õnnelikud oleme armee, mis on sõjaga sõjas. 215 00:14:18,566 --> 00:14:22,236 Lahingu eel mu Kreeka eelkäijad Lincoln Parkis Michiganis... 216 00:14:24,697 --> 00:14:29,577 Nad palvetasid jumalate Zeusi, Athena, Arese poole 217 00:14:29,577 --> 00:14:31,412 ja palusid neilt kaitset. 218 00:14:31,412 --> 00:14:35,708 Palun täna teil kõik jumalad ellu äratada. 219 00:14:35,708 --> 00:14:40,546 Jehoova, Muhammad, Baal, Peltsebul. Teeme saatanale ka ruumi. 220 00:14:40,546 --> 00:14:42,464 Kas saaksin saatanale väikse aplausi? 221 00:14:44,258 --> 00:14:48,470 Vietnamis on kurat platsis. Kurat otsustabki kõike. 222 00:14:49,430 --> 00:14:50,598 Kus mu... 223 00:14:52,182 --> 00:14:56,103 Mu semu on siinsamas. Me vietnamlasest konsultant. 224 00:14:56,103 --> 00:14:58,731 Ta tagab ehtsuse. Õnnistagu teda jumal. Aplaus talle. 225 00:14:59,690 --> 00:15:02,192 Igaühel on jumal. Kes Vietnami jumal on? 226 00:15:02,192 --> 00:15:04,153 Kutsu teda ta nimega. 227 00:15:04,737 --> 00:15:06,739 Ma ei tea. Lihtsalt jumal? 228 00:15:06,739 --> 00:15:09,575 Ma ei tea, lihtsalt jumal. Vägev. 229 00:15:11,744 --> 00:15:13,829 Võtke kätest kinni. 230 00:15:13,829 --> 00:15:15,289 Laskuge põlvili ja palvetage. 231 00:15:15,289 --> 00:15:19,126 Palun tehke seda. Teen seda enne igat edukat projekti. 232 00:15:27,176 --> 00:15:33,265 Armsad jumalad, me tungime homme kaelani kurja sitta, 233 00:15:33,265 --> 00:15:35,684 mille me eelkäijad maha jätsid. 234 00:15:36,352 --> 00:15:38,270 Aga kui seda õigesti teeme, 235 00:15:38,270 --> 00:15:42,566 saame selle sõjapettuse 236 00:15:42,566 --> 00:15:47,363 endaga põrgusse viia ja siis tõusta. 237 00:15:47,363 --> 00:15:52,534 Arvake ära. Me teeme seda stuudio raha eest. 238 00:15:52,534 --> 00:15:53,786 Las käia. 239 00:15:56,288 --> 00:16:00,834 Vana-Egiptuse hinged, Vana-Rooma varjud, 240 00:16:00,834 --> 00:16:05,964 õnnistage neid näitlejaid ja meeskonda, sest alustame homme teed. 241 00:16:08,634 --> 00:16:10,260 Šampanja voolab. 242 00:16:12,721 --> 00:16:14,181 Kas on tuttav lugu? 243 00:16:15,057 --> 00:16:18,560 Kes seda hitti laulab? 244 00:16:19,269 --> 00:16:21,814 Pagan, ta on näitleja. 245 00:16:23,315 --> 00:16:26,068 Sõdur, tõuse püsti ja laula. 246 00:16:26,068 --> 00:16:27,903 Seda sa ju teedki. 247 00:16:28,862 --> 00:16:29,988 Sa laulad. - Noh. 248 00:16:30,656 --> 00:16:31,657 Te teate, et palun. 249 00:16:32,449 --> 00:16:36,245 Julgustame ta põlvkonna häält. 250 00:16:38,038 --> 00:16:39,748 Teen seda vaid sinu pärast. 251 00:16:41,583 --> 00:16:45,879 Näitlejad ja meeskond, miks te siin nutate? 252 00:16:46,463 --> 00:16:47,715 Norutate. 253 00:16:48,549 --> 00:16:51,135 Kas te ei tea, et kui nutate, siis nutate üksi? 254 00:16:51,844 --> 00:16:53,387 Aga kui naerate... 255 00:17:18,662 --> 00:17:20,998 James Yoon. Hei. 256 00:17:21,582 --> 00:17:23,584 {\an8}Sideohvitser "Commo" Kim 257 00:17:23,584 --> 00:17:25,794 Au kohtuda. - Aitäh. 258 00:17:26,837 --> 00:17:29,673 Sind siis peksis nukkidega surnuks... 259 00:17:29,673 --> 00:17:31,175 Roberth Mitchum. 260 00:17:31,175 --> 00:17:35,637 Olin Hiina raudteetööline, keda Ernest Borgnine pussitas. 261 00:17:36,847 --> 00:17:39,558 Jaapani sõdur, kellele Sinatra pähe lasi. 262 00:17:39,558 --> 00:17:41,185 Jeerum. 263 00:17:41,185 --> 00:17:43,645 Mängin esmakordselt Korea ameeriklast. 264 00:17:43,645 --> 00:17:45,314 Esmakordselt. - Oh sa. 265 00:17:45,314 --> 00:17:48,317 Oled Vietnami konsultant? - Jah. 266 00:17:48,317 --> 00:17:50,611 Selleks mind siia toodi. 267 00:17:50,611 --> 00:17:54,114 Jälgi, et oleksin ehe. - Muidugi. 268 00:17:54,114 --> 00:17:55,532 Keskendu mulle. 269 00:17:55,532 --> 00:17:57,534 Jah, teen võimaliku. 270 00:17:58,327 --> 00:17:59,411 Aitäh. 271 00:18:07,503 --> 00:18:08,796 Hei. - Hei. 272 00:18:08,796 --> 00:18:10,589 Ma olen Monique Thibault. 273 00:18:11,507 --> 00:18:16,887 Kunstnik vastutab filmi iga mitte elava osa väljanägemise eest. 274 00:18:16,887 --> 00:18:18,013 Selge. 275 00:18:18,013 --> 00:18:21,767 Töötan kolmandat korda l'auteur'iga, 276 00:18:21,767 --> 00:18:24,561 universumi ainsa tõelise geeniusega. 277 00:18:25,646 --> 00:18:28,649 Kuidas edeneb? - Pole just lihtne. 278 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 Miks? 279 00:18:29,983 --> 00:18:32,486 Siinne taimestik on täiesti vale. 280 00:18:32,486 --> 00:18:35,030 Peame taimed Filipiinidelt tooma. 281 00:18:36,240 --> 00:18:38,992 Filipiinidelt? - Jah, kapten. 282 00:18:38,992 --> 00:18:41,411 Vägev. - Niisiis. 283 00:18:43,580 --> 00:18:44,498 Külake. 284 00:18:54,007 --> 00:18:57,469 Tõime loomad siia. 285 00:18:58,053 --> 00:19:01,598 Meil on kanad, pühvlid, sead. 286 00:19:04,476 --> 00:19:07,980 Me ei säästnud millegi pealt. 287 00:19:07,980 --> 00:19:10,440 Boss toetab meid tõsiselt. 288 00:19:11,942 --> 00:19:13,986 Sina tegid selle? - Jah. 289 00:19:13,986 --> 00:19:17,614 Ta tahab väga... - Ehtsust. 290 00:19:26,373 --> 00:19:29,084 Niisiis? Kas on õige? 291 00:19:33,130 --> 00:19:34,756 Ma tunnen lausa ema toidu lõhna. 292 00:19:36,758 --> 00:19:40,053 Imetore. Tule, ma näitan midagi. 293 00:19:41,471 --> 00:19:42,472 Mis veel? 294 00:19:43,932 --> 00:19:46,310 Mis sa arvad? 295 00:19:48,270 --> 00:19:50,981 See on erakordne. - Tänan. 296 00:19:52,941 --> 00:19:55,986 Kas saaksin seda veel veenvamaks muuta? 297 00:20:08,457 --> 00:20:11,501 Kas paneksid selle ühele hauakivile? 298 00:20:12,753 --> 00:20:13,712 Jah. 299 00:20:14,296 --> 00:20:15,297 Su ema? 300 00:20:16,715 --> 00:20:18,759 Ta suri, kui siin õppisin. 301 00:20:19,968 --> 00:20:24,514 Ta oli mõnd aega haige, aga ei võtnud minuga ühendust. 302 00:20:26,058 --> 00:20:27,851 Ta ei tahtnud, et muretseksin. 303 00:20:27,851 --> 00:20:33,357 Ta maeti tähistamata hauda, sest olime vaesed. 304 00:20:35,150 --> 00:20:38,737 Vietnamis küsitaks selle koha eest kõrgeimat hinda. 305 00:20:41,406 --> 00:20:45,285 Bon. Freddie igatseb sind. 306 00:20:45,285 --> 00:20:47,788 Tal on ameeriklase kõht ees. 307 00:20:49,623 --> 00:20:53,418 Ta ju armastab õlut. Ainult Budsi muidugi. 308 00:20:53,418 --> 00:20:55,170 Heinekeni. - Tõesti? 309 00:20:55,170 --> 00:20:56,380 Ta jõi Heinekeni. 310 00:20:56,380 --> 00:21:00,092 Sa võiksid ka siia tulla. 311 00:21:00,092 --> 00:21:02,678 Saaksid semule tere öelda. - Tead, semu. 312 00:21:03,804 --> 00:21:06,848 See ei teeks halba. See oleks väike muutus. 313 00:21:07,641 --> 00:21:10,102 Räägid ju, et igatsed džunglit ja kuulirahe heli. 314 00:21:10,936 --> 00:21:12,437 Hästi, heli. 315 00:21:12,437 --> 00:21:13,563 Heli kiirus. 316 00:21:15,816 --> 00:21:17,317 Kaamerad sisse. 317 00:21:17,943 --> 00:21:20,028 3. stseen, 1. võte. - Valmis? 318 00:21:20,028 --> 00:21:22,239 Läheb lahti. Kaamera. 319 00:21:22,864 --> 00:21:25,867 Nagu kaamera ei filmiks. Võte! 320 00:21:25,867 --> 00:21:27,119 Laske käia. 321 00:21:27,119 --> 00:21:30,789 {\an8}3. stseen. Džungel. Päev. Kerest purskavad leegid 322 00:21:30,789 --> 00:21:34,376 {\an8}Rohebaretid otsivad ohutut kohta 323 00:21:41,800 --> 00:21:43,552 Minge minuta, kapten. Ma ei jää ellu. 324 00:21:43,552 --> 00:21:46,263 Allaandja, nii lihtsalt sa ei pääse. Tule. 325 00:21:52,769 --> 00:21:53,979 Lähme. 326 00:22:08,535 --> 00:22:09,619 Kas sa üldse lonkad? 327 00:22:10,704 --> 00:22:13,665 Unustasid, et said kuuli jalga? 328 00:22:13,665 --> 00:22:14,791 Stopp! - Pead lonkama. 329 00:22:14,791 --> 00:22:17,002 Võtame algusest. - Stopp. 330 00:22:17,002 --> 00:22:19,129 Laulja unustas lonkamise. 331 00:22:19,129 --> 00:22:21,673 Mul vajus ära. - Vabandust. 332 00:22:56,166 --> 00:22:58,919 Valmis. "Külakese" 7. stseen, 1. võte. 333 00:22:58,919 --> 00:22:59,920 Filmime. 334 00:23:00,837 --> 00:23:03,298 7. stseen. Džungel. Päev 335 00:23:03,298 --> 00:23:06,802 Rohebaretid liiguvad džunglisse 336 00:23:14,267 --> 00:23:15,519 Tuvastage end. 337 00:23:16,686 --> 00:23:17,604 Tuvastage end. 338 00:23:19,439 --> 00:23:20,941 Ärge tulistage. - Tuvastage end. 339 00:23:20,941 --> 00:23:22,776 Ära tulista, Charlie. 340 00:23:22,776 --> 00:23:24,694 Põlvili. Käed üles. 341 00:23:24,694 --> 00:23:26,947 Ärge liigutage käsi. 342 00:23:26,947 --> 00:23:28,406 Käed üles! 343 00:23:28,949 --> 00:23:32,160 Pikali. Maha. - Heitke pikali. 344 00:23:32,160 --> 00:23:34,621 Pidage kinni. Jääge vait. 345 00:23:56,351 --> 00:23:58,395 Seersant Bellamy oli tubli. 346 00:24:00,981 --> 00:24:02,065 Ja stopp. 347 00:24:02,649 --> 00:24:04,109 Lahe. 348 00:24:04,109 --> 00:24:06,695 Kapten Shamus, kuidas tundus? - Nagu koerasitt. 349 00:24:07,529 --> 00:24:09,698 Seersant Bellamy ei liikunud õiges asendis. 350 00:24:09,698 --> 00:24:13,034 Ma ei muretse... - Ei? 351 00:24:13,034 --> 00:24:15,203 See ongi nagu kaos ja... 352 00:24:15,203 --> 00:24:16,788 Kaos pole sõjavägi. 353 00:24:16,788 --> 00:24:20,167 Kas sinu arust on ebakompetentsus lahe? 354 00:24:20,167 --> 00:24:23,086 Usaldan sind, kui mind usaldad. Jätame selle teema. 355 00:24:23,086 --> 00:24:24,838 Teeme veel ühe võtte. 356 00:24:24,838 --> 00:24:27,549 Kas Vietnami nõustajat häirib viimane võte? 357 00:24:27,549 --> 00:24:30,468 Jah. Vana naine... - Jah? 358 00:24:31,219 --> 00:24:32,637 Ta... - Vana naine, jah? 359 00:24:32,637 --> 00:24:35,348 Ütlesin, et see on Vietnam. 360 00:24:35,348 --> 00:24:38,268 Kui räägid, siis vietnami keeles. 361 00:24:38,268 --> 00:24:40,770 Ma ei oska vietnami keelt. 362 00:24:44,024 --> 00:24:46,067 Miks ta vietnami keelt ei oska? 363 00:24:46,067 --> 00:24:49,279 Miks sa vietnami keelt ei räägi? - Ma olen hiinlane. 364 00:24:49,279 --> 00:24:51,948 Kas rääkisin sinuga? - Hästi. 365 00:24:53,575 --> 00:24:55,619 Tegu on teistsuguse aktsendiga, 366 00:24:55,619 --> 00:24:58,580 aga äkki jätaksid sest vietnami keele mulje? 367 00:25:01,041 --> 00:25:02,334 Kas sa taani keelt räägid? 368 00:25:03,460 --> 00:25:04,836 Kuule, käigu perse. 369 00:25:04,836 --> 00:25:07,214 Leia statist, kes räägib vietnami keelt. 370 00:25:07,214 --> 00:25:09,966 Häda ongi selles, et keegi ei räägi vietnami keelt. 371 00:25:09,966 --> 00:25:12,135 Mitte ükski statist? Ah nii. 372 00:25:12,135 --> 00:25:14,846 Kas teadsid? - Ma oskan vietnami keelt. 373 00:25:15,597 --> 00:25:17,057 Kas sa oled vana naine? 374 00:25:17,057 --> 00:25:20,852 Selgitage, miks ma teen Vietnami sõjafilmi 375 00:25:20,852 --> 00:25:25,398 Vietnami statistidega, kes polegi vietnamlased. 376 00:25:28,944 --> 00:25:33,073 See küsimus on sulle, Mikey. Ma lihtsalt vaatan siia. 377 00:25:33,073 --> 00:25:36,826 Jah, sir, käsikirjas pole lauseid. 378 00:25:36,826 --> 00:25:38,912 Jah. - Me ei vajanud vietnami keele oskajat. 379 00:25:38,912 --> 00:25:41,331 Ta sattus lihtsalt hoogu ja... 380 00:25:41,331 --> 00:25:42,791 Ära parasta. 381 00:25:42,791 --> 00:25:47,212 Ta purskas kõik spontaanselt välja. - Spontaansus mulle meeldib. 382 00:25:47,212 --> 00:25:48,588 Ma tean. - Hästi. 383 00:25:48,588 --> 00:25:50,966 Ärme laste ees tülitse. 384 00:25:50,966 --> 00:25:55,178 Ma vajan esmaspäeval kella kuueks sadat Vietnami statisti. 385 00:25:55,178 --> 00:25:56,596 Aitäh. Päris vietnamlasi. 386 00:25:57,681 --> 00:25:59,516 Sir, sinna on kaks päeva. 387 00:25:59,516 --> 00:26:02,102 Ära sirita midagi. - Ainult kaks päeva. 388 00:26:02,102 --> 00:26:05,021 Kaks päeva. - Siis sul ongi kaks päeva. 389 00:26:05,021 --> 00:26:07,357 Saad 48 tundi. - Helistan casting'usse. 390 00:26:07,357 --> 00:26:10,443 Pane lehte reklaamid ja levita lendlehti, Violet. 391 00:26:10,443 --> 00:26:11,444 Ma võin seda teha. 392 00:26:12,362 --> 00:26:14,614 Ma ajan asja joonde. - Mine. 393 00:26:15,407 --> 00:26:18,451 Mis aktsenti vaja on? Põhja või lõuna? 394 00:26:18,451 --> 00:26:21,621 Põhja oleks parem, aga võin lõuna omasid õpetada. 395 00:26:21,621 --> 00:26:23,832 Andeks, et nii ootamatult helistasin, 396 00:26:23,832 --> 00:26:26,793 aga Claude on sellese panustanud. 397 00:26:26,793 --> 00:26:28,295 Ajan väed kokku. 398 00:26:28,295 --> 00:26:31,006 Hommikuks on statistid olemas. 399 00:26:31,006 --> 00:26:32,674 Las ma räägin Lanaga. 400 00:26:33,633 --> 00:26:34,968 Lanaga? - Ei. 401 00:26:35,802 --> 00:26:37,762 Lanal on tegemist. 402 00:26:37,762 --> 00:26:40,974 Ta töötab võtteplatsil mu assistendina. 403 00:26:45,770 --> 00:26:48,356 Helista talle. Su isa tapab mu muidu. 404 00:26:48,356 --> 00:26:50,734 Kardad ikka mu isa? 405 00:26:50,734 --> 00:26:53,528 Olen vist ainsana suureks kasvanud. 406 00:26:54,988 --> 00:26:56,323 Ole mees, mees. 407 00:27:01,745 --> 00:27:04,164 Võiksin statist olla. - Filmime. 408 00:27:08,460 --> 00:27:10,587 {\an8}7. stseen, 1. võte. 409 00:27:13,256 --> 00:27:16,134 Pane see käest. - Põlvili. 410 00:27:16,134 --> 00:27:18,136 Põlvili. - Vait! 411 00:27:27,145 --> 00:27:28,813 Me ei karda. 412 00:27:28,813 --> 00:27:32,108 Me kägistame Ameerika imperialismi. 413 00:27:32,108 --> 00:27:34,319 Stopp. - Stopp. 414 00:27:34,319 --> 00:27:36,529 Kuidas oli? "Ärge tulistage, olen talunaine". 415 00:27:36,529 --> 00:27:38,031 "Ainult talunaine". Jah? 416 00:27:38,031 --> 00:27:40,658 Sobis. - See oli suurepärane. 417 00:27:40,658 --> 00:27:42,160 Filmime. 418 00:27:46,039 --> 00:27:47,499 33. stseen. Riisipõld. Päev 419 00:27:47,499 --> 00:27:49,584 Relvastatud Viet Cong ründab külaelanikke 420 00:27:55,715 --> 00:27:56,883 Mida perset? Stopp. 421 00:27:56,883 --> 00:28:00,053 Naeruväärselt kohutav. - Stopp. 422 00:28:00,053 --> 00:28:01,679 Tahad mu filmi rikkuda? 423 00:28:01,679 --> 00:28:05,642 Meil on nüüd Vietnami statistid, aga nad pole sõda näinud. 424 00:28:05,642 --> 00:28:07,018 Mida perset? 425 00:28:07,352 --> 00:28:10,313 Te pole Charlied, vaid Charlie Brownid. 426 00:28:10,313 --> 00:28:13,817 Ma ei karda. Peaksin hirmu tundma. 427 00:28:13,817 --> 00:28:16,528 Käkerdised. Ütle neile. 428 00:28:16,528 --> 00:28:19,989 Neil tasuks ehk farmeritele midagi karjuda. 429 00:28:19,989 --> 00:28:23,118 Kes neist karjuks? Nad kõik näevad lapsed välja. 430 00:28:23,118 --> 00:28:26,788 Tema sobib. Sina oled palgatud. Paneme ta kõige ette ja las räägib. 431 00:28:26,788 --> 00:28:27,956 Selge. 432 00:28:27,956 --> 00:28:29,416 Aja ta vihaseks. - Olgu. 433 00:28:29,416 --> 00:28:30,625 Teeme ära. 434 00:28:31,418 --> 00:28:32,752 Kui öeldakse "võte", ütle: 435 00:28:32,752 --> 00:28:36,548 "Ameerika imperialistide toetajad reetsid oma riigi". 436 00:28:36,548 --> 00:28:39,426 "Iseseisvusest ja vabadusest pole midagi hinnalisemat". 437 00:28:39,426 --> 00:28:40,718 Ma ei ütle seda. 438 00:28:40,718 --> 00:28:42,303 Repliik on selline. 439 00:28:42,971 --> 00:28:45,432 See on kommunistlik propaganda. 440 00:28:45,432 --> 00:28:47,767 Sa oled kommunist. - Ma vihkan kommuniste. 441 00:28:47,767 --> 00:28:49,644 Aitab. Lähme. 442 00:28:49,644 --> 00:28:52,355 "Ameerika imperialistide toetajad reetsid oma riigi". 443 00:28:52,355 --> 00:28:54,816 "Iseseisvusest ja vabadusest pole midagi hinnalisemat". 444 00:28:54,816 --> 00:28:56,568 {\an8}"Külake". 35. stseen, 1. võte. 445 00:28:56,568 --> 00:28:58,570 Ma ei lausu kommuniste loosungit 446 00:28:58,570 --> 00:29:03,032 su sitas filmis 15 taala eest päevas. 447 00:29:04,701 --> 00:29:07,120 Stopp! See läheb filmi. Väga hea. 448 00:29:07,120 --> 00:29:08,621 Tubli, semu. 449 00:29:08,621 --> 00:29:11,040 Meil on väike probleem. - Ei, probleemi pole. 450 00:29:11,040 --> 00:29:12,459 Ma olen rahul. 451 00:29:12,459 --> 00:29:13,960 Daamid, veest välja. 452 00:29:13,960 --> 00:29:15,378 Kuulake. 453 00:29:15,962 --> 00:29:17,005 Niisiis... 454 00:29:17,005 --> 00:29:20,216 Meile lubati sobivamat toitu hankida. 455 00:29:20,216 --> 00:29:23,303 Lisaks saab igaüks tunnis ühe taala rohkem palka. 456 00:29:23,678 --> 00:29:28,975 Viet Congi mängijad saavad veel 10 dollarit 457 00:29:28,975 --> 00:29:32,687 ja te nimed lähevad tiitritesse. 458 00:29:32,687 --> 00:29:36,858 Voet Cong mõrvas mu venna ja onu. 459 00:29:36,858 --> 00:29:38,359 Nad on elajad. 460 00:29:38,359 --> 00:29:40,653 Oleme avatud meelega. 461 00:29:41,404 --> 00:29:43,072 See on film. 462 00:29:43,698 --> 00:29:45,742 Miks teha kunsti, 463 00:29:45,742 --> 00:29:51,539 kui mitte selleks, et elu kõiki tahkusid uurida, 464 00:29:51,539 --> 00:29:56,127 süviti minna, varjatud tõdesid paljastada, 465 00:29:56,127 --> 00:29:59,172 kõigi osapoolte arvamust näha? 466 00:30:02,050 --> 00:30:04,594 Keegi peab seda tegema. Mulle raha sobib. 467 00:30:04,594 --> 00:30:08,264 Vabandust. Käsikirja järgi on tegu meestega. Aga aitäh sulle. 468 00:30:08,264 --> 00:30:10,225 Kes tõstab käe? 469 00:30:12,268 --> 00:30:13,311 Kümme dollarit. 470 00:30:15,313 --> 00:30:16,940 Kes tahab piinata? 471 00:30:22,612 --> 00:30:24,405 Mida me tegema peame? 472 00:30:24,989 --> 00:30:27,450 Te piinate James Yooni. 473 00:30:27,450 --> 00:30:32,789 Miks me teda piiname? Mis me taustalugu on? 474 00:30:34,165 --> 00:30:35,250 Sedasi... 475 00:30:37,085 --> 00:30:40,338 Kui USA armee oli nende lähedased hirmsal kombel tapnud, 476 00:30:40,338 --> 00:30:43,299 varjas Viet Cong end ümbritsevates metsades. 477 00:30:47,845 --> 00:30:49,889 Nad võtsid Commo Kimi kinni. 478 00:31:01,484 --> 00:31:04,529 Lähme tagasi. Kaotasime Kimi. - Las jääb. Vaenlasi on palju. 479 00:31:07,991 --> 00:31:12,078 Viet Cong tahab, et ta peatsest Ameerika õhurünnakust infot jagaks. 480 00:31:12,078 --> 00:31:14,247 Kahjuks on asjaga kiire 481 00:31:14,247 --> 00:31:16,916 ja kasutada tuleb karme ülekuulamismeetodeid. 482 00:31:20,587 --> 00:31:21,671 Tõpranahk. 483 00:31:21,671 --> 00:31:23,506 Ruttu, võtame ta kaasa. 484 00:31:27,802 --> 00:31:29,679 Stopp. 485 00:31:35,226 --> 00:31:37,395 Tundub, nagu keegi sai kuuli. 486 00:31:38,605 --> 00:31:40,148 See oli pagana ehe. 487 00:31:41,232 --> 00:31:43,693 Oodake. Kas mainisin, et Bon oli seal? 488 00:31:44,569 --> 00:31:47,196 Vabandust. Ma lähen tagasi. 489 00:31:52,368 --> 00:31:54,203 Kuule, topeltpoiss. 490 00:32:02,795 --> 00:32:05,590 Ongi tõsi. Lana ütles, et oled vabal ajal alati siin. 491 00:32:05,590 --> 00:32:07,884 Seda oli tore näha. 492 00:32:08,551 --> 00:32:09,719 Liigume edasi. 493 00:32:10,970 --> 00:32:14,057 Kui oled palju tapnud, siis tead ka, kuidas surra. 494 00:32:15,642 --> 00:32:17,352 Surma saamine on vahva. 495 00:32:17,352 --> 00:32:20,563 See polnud muidugi tore, et ta me surnud semude üle nalja heitis. 496 00:32:20,563 --> 00:32:22,857 Sured veel. - Seda poleks pidanud ütlema. 497 00:32:22,857 --> 00:32:24,817 Ärge mu filmi perse keerake. Võte. 498 00:32:24,817 --> 00:32:29,489 Tahan öelda seda, et Boni oli tore heas tujus näha. 499 00:32:33,076 --> 00:32:34,243 Stopp. Vägev. 500 00:32:34,243 --> 00:32:38,498 Ta oli Ameerikasse tulekust saati viimaks tõeliselt õnnelik. 501 00:32:38,498 --> 00:32:40,625 "Külake", 45. stseen, 4. võte. 502 00:32:40,625 --> 00:32:45,797 Ta suri üha uuesti kõiksugu viisidel. 503 00:32:45,797 --> 00:32:47,382 Stopp. Imeline. 504 00:32:48,132 --> 00:32:49,175 Tähis. 505 00:32:49,676 --> 00:32:50,968 Laske ta sodiks. 506 00:32:54,263 --> 00:32:57,725 Bon polnud ainus, kes tahtis osaleda. 507 00:32:58,768 --> 00:33:01,145 Pere ja sõbrad. Leinake. 508 00:33:10,988 --> 00:33:13,116 Stopp. See on tõeline kino. 509 00:33:15,201 --> 00:33:16,536 Pole paha. 510 00:33:16,536 --> 00:33:17,704 Hei. 511 00:33:19,288 --> 00:33:22,291 Mis sul viga on? Miks nii palju näidelda tahad? 512 00:33:26,504 --> 00:33:29,173 Sa olid tubli, Lan. - Aitäh, Jamie. 513 00:33:29,173 --> 00:33:30,174 Muidugi. 514 00:33:32,802 --> 00:33:36,347 Jamie? Lan? - Ta tahab, et teda nii kutsuksin. 515 00:33:36,347 --> 00:33:39,600 Väike preili, mis need laused olid, mis sa ise lisasid? 516 00:33:40,435 --> 00:33:44,063 "Ärge tulistage". Ja teine oli "Ära sure, vanaisa". 517 00:33:44,063 --> 00:33:45,606 Pole paha. Ehk jäävad filmigi. 518 00:33:45,606 --> 00:33:47,483 Kuule, Tommy. 519 00:33:47,483 --> 00:33:49,318 Kasutame seda tüdrukut veel. - Jah. 520 00:33:55,616 --> 00:33:57,076 Kuule, Violet. 521 00:33:58,369 --> 00:34:01,164 Võin selle sinna ise viia. 522 00:34:01,164 --> 00:34:03,499 Ta kutsus mind. - Olgu. 523 00:34:08,504 --> 00:34:10,506 Violet tahtis, et selle tooksin. 524 00:34:11,299 --> 00:34:14,385 Aitäh. Pane lauale. Sinna. 525 00:34:16,804 --> 00:34:17,889 Kogu lugu? 526 00:34:17,889 --> 00:34:19,182 Ma ei tahtnud sind segada, 527 00:34:19,182 --> 00:34:21,559 aga paremat aega ei pruugi tulla. 528 00:34:22,852 --> 00:34:25,021 Piinajatel on repliike vaja. 529 00:34:25,021 --> 00:34:26,606 Nad ei räägi. 530 00:34:26,606 --> 00:34:29,942 Kui nad meest piinavad, 531 00:34:29,942 --> 00:34:33,654 siis nad peavad ju info saamiseks midagi ütlema. 532 00:34:34,238 --> 00:34:35,740 Tegu on sõjaga. 533 00:34:35,740 --> 00:34:38,993 See pole kohtudraama või komöödia, vaid sadism. 534 00:34:38,993 --> 00:34:40,703 Elajalik julmus. 535 00:34:40,703 --> 00:34:45,041 Mul on tegelikult lauseid, mis aitaks seda edasi anda. 536 00:34:46,751 --> 00:34:51,172 Üks lause. Vali üks. Ei, vali üks sõna. 537 00:34:51,172 --> 00:34:54,801 Miski, mida nad saaksid karjuda või pidevalt korrutada. 538 00:34:55,468 --> 00:34:56,928 Korrutada? - Jah. 539 00:34:58,846 --> 00:35:01,641 Ära sega, see pole mul lihtsalt hobi. 540 00:35:01,641 --> 00:35:04,060 Ma üritan filmi lõpuks inspiratsiooni leida. 541 00:35:04,060 --> 00:35:05,228 See on isiklik. 542 00:35:05,228 --> 00:35:08,147 Sa nagu vaataksid mind masturbeerimas. 543 00:35:09,106 --> 00:35:11,692 Nojah. - Tahad vaadata, kuidas lahti taon? 544 00:35:11,692 --> 00:35:14,028 Vabandust. - Sa pole seda nägu. 545 00:35:15,154 --> 00:35:16,197 Komandör. 546 00:35:17,365 --> 00:35:18,533 Hei. 547 00:35:19,283 --> 00:35:22,703 Mis sind siia kõrgele ronima innustas? 548 00:35:23,538 --> 00:35:25,456 Sõda tähendab ohvrite toomist. 549 00:35:26,332 --> 00:35:28,709 Ma tean, mida mõtlete. 550 00:35:28,709 --> 00:35:31,963 Jutustan millestki, mida pealt ei näinud. 551 00:35:31,963 --> 00:35:33,089 Andestage. 552 00:35:33,089 --> 00:35:35,299 Osa dialoogi on oletuslik, 553 00:35:35,299 --> 00:35:37,885 kuid see aitab järgnenud sündmuseid selgitada. 554 00:35:37,885 --> 00:35:41,681 Ma annaksin rõõmuga oma meeste eest elu. 555 00:35:43,349 --> 00:35:45,351 Ja ma ootan sama ka vastu. 556 00:35:47,895 --> 00:35:49,063 Mida? 557 00:35:49,063 --> 00:35:51,315 Aga kui kollanokale otsa vaatan... 558 00:35:53,150 --> 00:35:54,902 Ma ei saa midagi vastu! 559 00:35:55,695 --> 00:35:58,614 Tunnen end tolana. See ei meeldi mulle. 560 00:35:58,614 --> 00:36:00,783 Sul on õigus. 561 00:36:01,742 --> 00:36:04,829 Ryan? Viga, kapten. 562 00:36:06,706 --> 00:36:10,751 Sa oled kütt, tippkiskja, lõvi. 563 00:36:12,170 --> 00:36:14,463 Toiduahela tipus, West Pointi kursuse parim, 564 00:36:14,463 --> 00:36:18,634 kolm korda autasustatud, noorim majoriks saanud rohebarett, 565 00:36:18,634 --> 00:36:21,429 kuid taas kapteniks alandatud, 566 00:36:21,429 --> 00:36:23,181 sest ründasid kaabakast kindralit. 567 00:36:23,764 --> 00:36:26,642 Sa pole ehk enam lõvi, aga sa oled leopard. 568 00:36:27,435 --> 00:36:28,561 See on piisav. 569 00:36:29,896 --> 00:36:32,481 Bellamy on antiloop. 570 00:36:33,065 --> 00:36:36,235 Noor hirv, kelle sa ära sööd. 571 00:36:36,235 --> 00:36:37,570 Ta on eine. 572 00:36:37,570 --> 00:36:39,697 Arvad, et leopard vaatab hirvele otsa 573 00:36:39,697 --> 00:36:41,365 ja hoolib tolle arvamusest? 574 00:36:41,365 --> 00:36:42,658 Ei. 575 00:36:42,658 --> 00:36:46,037 Ta ründab, neelab, seedib ja situb korjuse välja. 576 00:36:47,955 --> 00:36:48,998 See oledki sina. 577 00:36:49,832 --> 00:36:50,875 Leopard. 578 00:36:52,001 --> 00:36:52,919 See meeldib mulle. 579 00:36:53,586 --> 00:36:54,712 Tore, et meeldib. 580 00:36:54,712 --> 00:36:56,505 Sul on vaba pärastlõuna. 581 00:36:57,214 --> 00:36:59,926 Jah. Puhka, käi duši all. 582 00:36:59,926 --> 00:37:02,219 Ei, lahinguväljal pole dušši. 583 00:37:13,564 --> 00:37:14,523 Hei. 584 00:37:15,608 --> 00:37:16,525 Hei. 585 00:37:18,778 --> 00:37:21,113 Kuidas välja näen? - Kohutav. 586 00:37:22,365 --> 00:37:23,449 Tore. 587 00:37:24,116 --> 00:37:27,328 Lõunaaeg on. Kas aitan su siit alla? 588 00:37:27,328 --> 00:37:30,248 Tõmba uttu. Tead, kaua siia sättimine aega võttis? 589 00:37:33,459 --> 00:37:34,669 Vett siis? 590 00:37:38,381 --> 00:37:40,883 Ei, aitab. Aitäh. 591 00:37:41,592 --> 00:37:44,053 Täna on tähtis päev. Oled närvis? 592 00:37:49,767 --> 00:37:50,810 Kurat, ei. 593 00:37:50,810 --> 00:37:53,229 Ootan seda väga. See tuleb vahva. 594 00:37:56,440 --> 00:37:58,985 Edu sulle. - Hästi, semu. 595 00:37:58,985 --> 00:38:03,280 "Külake", 32. stseen, 1. võte. - Filmime. 596 00:38:05,908 --> 00:38:08,953 Tunnista üles, sitapea. 597 00:38:13,833 --> 00:38:14,750 Noh. 598 00:38:15,710 --> 00:38:17,503 Imeline. - Aitäh. 599 00:38:17,503 --> 00:38:20,172 See on ehe. 600 00:38:22,758 --> 00:38:23,801 Jah. 601 00:38:24,677 --> 00:38:26,095 Jeerum. 602 00:38:26,095 --> 00:38:28,264 No kuule, semu. 603 00:38:28,931 --> 00:38:31,017 Kaugel pole päev, mil Saigon langeb. 604 00:38:31,017 --> 00:38:34,353 Reeturid, kes te mao me koju lubasite, 605 00:38:34,353 --> 00:38:37,315 olete siis põlvili ja anute argpükslikult pääseteed. 606 00:38:37,315 --> 00:38:40,359 Kuid me ei lase teid vabaks. 607 00:38:46,574 --> 00:38:49,326 Kuramus. See oli ränk. 608 00:38:49,326 --> 00:38:51,245 Õigus? Braavo, semu. 609 00:38:51,245 --> 00:38:53,664 Mu hommikuks söödud keedumuna on ka näha. 610 00:38:53,664 --> 00:38:56,584 Luban, et see munakollane läheb filmi. 611 00:38:57,626 --> 00:38:58,961 Jah. - Aitäh. 612 00:39:01,005 --> 00:39:04,508 Võrratu James Yoon. 613 00:39:04,508 --> 00:39:06,761 James Yoonist paremini ei sure keegi. 614 00:39:06,761 --> 00:39:08,596 James Yoon, rahvas. 615 00:39:09,221 --> 00:39:13,642 See on seni filmitust kõige ehedam. 616 00:39:13,642 --> 00:39:15,394 Ma armastan sind. - Aitäh. 617 00:39:15,394 --> 00:39:17,980 Miks plaksutate? - Fantastiline surm. 618 00:39:17,980 --> 00:39:21,192 Miks te plaksutate? 619 00:39:24,904 --> 00:39:26,322 Ma ütlen, miks. 620 00:39:27,531 --> 00:39:30,367 Sest Commo Kim rippus seal neli tundi. 621 00:39:31,243 --> 00:39:32,745 Ta jättis lõunasöögi vahele. 622 00:39:33,829 --> 00:39:36,290 Commo Kim piinles päriselt. 623 00:39:37,666 --> 00:39:40,419 Arvate, et oleksime seda tundnud, 624 00:39:41,128 --> 00:39:44,381 kui ta oleks lõuna ajal flirtinud, peeretanud ja puhanud 625 00:39:44,381 --> 00:39:47,927 ning võtteks valehigi peale pritsinud? 626 00:39:49,970 --> 00:39:53,933 Elvis Presley oli valmis riiki teenima! 627 00:39:54,600 --> 00:39:57,728 Cassius Clay ei olnud! 628 00:39:57,728 --> 00:39:59,647 Mida see tähendama peaks? 629 00:39:59,647 --> 00:40:00,940 Ebamugavus on lubatud. 630 00:40:01,649 --> 00:40:04,110 Me nägime väga häid filmilõike. 631 00:40:06,195 --> 00:40:07,613 Kõik on hästi. 632 00:40:07,613 --> 00:40:10,533 Kurat. Kobi eest. 633 00:40:12,243 --> 00:40:16,831 Me kõik oleme verega kaetud, enne kui see sõda lõppeb. 634 00:40:17,957 --> 00:40:19,708 Homseni, semu. 635 00:40:29,510 --> 00:40:33,097 Väga inspireeriv õhtu. Aitäh kõigile. 636 00:40:42,106 --> 00:40:44,066 Shamus? - Hei. 637 00:40:45,651 --> 00:40:48,445 Kas oled Amburit nii eredana näinud? 638 00:40:48,445 --> 00:40:51,991 Poolmees, pool... - Kits. 639 00:40:53,909 --> 00:40:57,496 Mul on nii palju mõtteid. 640 00:40:57,496 --> 00:41:00,040 Mul tuli kuradima hea mõte. 641 00:41:00,040 --> 00:41:02,960 See õhtu inspireeris meid mõlemaid. 642 00:41:02,960 --> 00:41:04,753 Tegu on uue stseeniga. 643 00:41:05,921 --> 00:41:08,382 Ma kirjutangi selle kohe. 644 00:41:08,382 --> 00:41:10,843 See meeldib sulle, vennas. 645 00:41:14,096 --> 00:41:15,181 Ma lähen. 646 00:41:16,140 --> 00:41:17,308 Vietnami... 647 00:41:19,768 --> 00:41:20,769 Ilus väike... 648 00:41:22,104 --> 00:41:23,063 Suudle mind. 649 00:41:24,190 --> 00:41:25,149 Ei. 650 00:41:26,609 --> 00:41:27,610 Persse. 651 00:41:39,830 --> 00:41:41,832 Tere hommikust kõigile. 652 00:41:42,583 --> 00:41:44,919 Me kapten Shamus on kadunud. 653 00:41:45,961 --> 00:41:47,379 Tal on relv. 654 00:41:47,379 --> 00:41:51,258 See on vist laadimata, aga enne selles veendumist 655 00:41:51,258 --> 00:41:52,718 jääb filmimine katki. 656 00:41:53,344 --> 00:41:56,013 Otsime teda ühes kohalike võimudega. 657 00:41:56,722 --> 00:41:58,098 Tal on väga äratuntav lõhn, 658 00:41:58,098 --> 00:42:01,101 seega usume, et jäljekoerad leiavad ta õige pea. 659 00:42:01,101 --> 00:42:07,483 Pidage seni vastu ja püsige valdustes. 660 00:42:07,483 --> 00:42:09,068 Ärge lahkuge. Te ei tohi lahkuda. 661 00:42:09,902 --> 00:42:11,779 See on hull tüüp. 662 00:42:14,323 --> 00:42:16,742 Kas Lanat olete näinud? - Ei. 663 00:42:31,465 --> 00:42:32,883 Plika, sa oled eriline. 664 00:42:35,052 --> 00:42:39,348 Täielik kaos valitseb, aga sa istud siin vee ääres, 665 00:42:39,348 --> 00:42:44,228 laulad vana laulu, mida õpetas su vanaema vanaema... 666 00:42:45,854 --> 00:42:46,939 ...vanaema. 667 00:43:00,703 --> 00:43:01,704 Täpselt. 668 00:43:08,335 --> 00:43:10,045 Muusikal "Külake". 669 00:43:10,671 --> 00:43:12,298 Jajah. 670 00:43:12,298 --> 00:43:13,882 Ta on võrratu. 671 00:43:13,882 --> 00:43:16,135 Harjutame ta uut stseeni. 672 00:43:16,135 --> 00:43:19,763 Näitlejad ja meeskond, minge kohe oma tubadesse. 673 00:43:19,763 --> 00:43:24,059 Tean, et olete väljas. See pole mingi kuradima nali. 674 00:43:24,059 --> 00:43:26,020 Jätkame hiljem. 675 00:43:26,603 --> 00:43:27,521 Jah. 676 00:43:36,822 --> 00:43:37,740 Mis lahti on? 677 00:43:38,657 --> 00:43:39,742 Peale kirjutamise? 678 00:43:41,368 --> 00:43:42,619 Sa vihkad seda stseeni. 679 00:43:42,619 --> 00:43:46,582 Ei, tore, et lõpuks teksti saad. 680 00:43:46,582 --> 00:43:49,918 Pigem lihtsalt sõnu, aga... 681 00:43:49,918 --> 00:43:52,004 See on suur asi. 682 00:43:52,004 --> 00:43:53,589 See pole ta ainus stseen. 683 00:43:53,589 --> 00:43:56,008 Tal on teinegi. Näita talle. 684 00:43:59,136 --> 00:44:01,138 Mul on kapten Shamusega stseen. 685 00:44:01,680 --> 00:44:04,433 Ta tuleb mulle kallale ja Bellamy päästab mu. 686 00:44:05,267 --> 00:44:07,686 Que-Linh? Su nimi on Que-Linh? 687 00:44:09,521 --> 00:44:11,023 Mu ema nimi. - Jah. 688 00:44:24,787 --> 00:44:26,246 Kas see on su uus lõpp? 689 00:44:26,246 --> 00:44:27,706 See on hullumeelne. 690 00:44:27,706 --> 00:44:30,667 Sa ei saa seda lihtsalt niisama teha. 691 00:44:30,667 --> 00:44:34,421 Kullake, sain inspiratsiooni, kui sinu pärast maalisin. 692 00:44:34,421 --> 00:44:36,548 Sa käskisid oma maalimisannet kasutada. 693 00:44:36,548 --> 00:44:37,716 Asjad muutusid. 694 00:44:38,634 --> 00:44:41,595 Kõik peab kaduma. Kõik. Eranditult. 695 00:44:41,595 --> 00:44:45,891 Hullumeelsus võidab. Anarhia, kaos hävitavad maailma. 696 00:44:45,891 --> 00:44:48,185 Nagu "Zabriskie Pointis"? - Jah. 697 00:44:48,185 --> 00:44:50,187 Täpselt. Aga suuremalt. 698 00:44:50,187 --> 00:44:53,941 See oleks Antonionist miljon kuradima korda suurem. 699 00:44:53,941 --> 00:44:55,234 See on mu nägemus. - Ei. 700 00:44:55,234 --> 00:44:57,403 See on ohtlik, aga sa ei kuula. 701 00:44:57,403 --> 00:44:59,279 Sa oled laps. - Seepärast mind armastadki? 702 00:44:59,279 --> 00:45:00,406 Jah, armastan sind. 703 00:45:00,406 --> 00:45:01,990 Sest olen beebi? - Jah. 704 00:45:01,990 --> 00:45:05,619 Ma olen tibatilluke. Jah, mu sõber. 705 00:45:07,079 --> 00:45:08,622 Shamus tuli tagasi. 706 00:45:08,622 --> 00:45:10,791 Teadsin, et tuleb. 707 00:45:12,501 --> 00:45:14,920 Kuidas aidata saan? On sul veel märkusi? 708 00:45:15,629 --> 00:45:17,214 Oota, ma pakun. 709 00:45:17,214 --> 00:45:20,592 Sa tahad, et Bellamy ei õpetaks inglise keelt 710 00:45:20,592 --> 00:45:21,927 külatüdrukule, 711 00:45:21,927 --> 00:45:24,471 ja hoopis ta õpetaks mehele vietnami keelt. 712 00:45:24,471 --> 00:45:26,473 Õigus? Enam-vähem? 713 00:45:26,473 --> 00:45:27,808 Ei, mitte päris. 714 00:45:27,808 --> 00:45:30,644 Ära saa valesti aru. Stseen on hea. 715 00:45:30,644 --> 00:45:35,482 See näitab, et vietnamlased on päris inimesed. 716 00:45:35,482 --> 00:45:37,985 Igav. - See on ainulaadne. 717 00:45:37,985 --> 00:45:40,988 Kas sa ei saa aru, et nendele asjadele mõtlemine 718 00:45:40,988 --> 00:45:43,031 on sinu positiivne mõju? 719 00:45:43,031 --> 00:45:45,951 Ole rahul, enda üle uhke ja muud paska. 720 00:45:47,035 --> 00:45:50,289 Su keel on kahjuks täielik rämps. 721 00:45:50,289 --> 00:45:52,666 See on võimatu. 722 00:45:52,666 --> 00:45:57,171 Seda ei õnnestu kahjuks me poppiidoli tillukesse ajusse pressida. 723 00:45:58,505 --> 00:46:00,716 Jah. - Järgmine. 724 00:46:02,259 --> 00:46:03,677 Ja... - Järgmine. 725 00:46:03,677 --> 00:46:05,012 64. stseen. 726 00:46:05,012 --> 00:46:07,556 Mis kuradima stseen? - 64. 727 00:46:07,556 --> 00:46:09,141 Selge, asun selle kallale. 728 00:46:10,476 --> 00:46:12,311 Jah. - On see ikka vajalik? 729 00:46:12,311 --> 00:46:13,645 Kahjuks küll. 730 00:46:13,645 --> 00:46:14,646 Miks? 731 00:46:15,230 --> 00:46:19,485 Kui selle stseeni kirjutasin, teadsin, et märkad seda. 732 00:46:19,485 --> 00:46:24,031 Kirjutasin "Külakese" 64. stseeni tema austuseks. 733 00:46:25,365 --> 00:46:28,952 Minu ema? Kas vägistamisstseen on austus? 734 00:46:28,952 --> 00:46:30,204 Ta valu austus. 735 00:46:30,204 --> 00:46:32,039 Sa ei tea mu emast midagi. 736 00:46:32,039 --> 00:46:34,416 Ma tean, et teda vägistati. 737 00:46:34,416 --> 00:46:38,795 Nagu kõiki su riigis. Neid vägistati ülekantud tähenduses. 738 00:46:38,795 --> 00:46:40,297 Kas ma eksin? 739 00:46:40,297 --> 00:46:44,218 Ma luban, et see muudab täielikult vaatajate tundeid. 740 00:46:44,218 --> 00:46:47,721 Nad on igaveseks armistatud. See on õige tegu. 741 00:46:47,721 --> 00:46:50,182 Ja ma tegin seda sinu pärast. 742 00:46:50,182 --> 00:46:53,644 Aga kas sa Lana peale mõtlesid? 743 00:46:54,228 --> 00:46:56,355 Ta on noor. Ta pole päris näitlejagi. 744 00:46:56,355 --> 00:46:57,981 Sul on õigus. 745 00:46:57,981 --> 00:47:01,109 Ta ongi seepärast ehe. Nagu su ema Que-Linh. 746 00:47:01,109 --> 00:47:02,903 Ära lausu ta nime! 747 00:47:04,863 --> 00:47:06,823 Lana on päris vietnamlanna, 748 00:47:06,823 --> 00:47:10,953 kellel on võimalik esindada kümneid miljoneid vietnamlasi, 749 00:47:10,953 --> 00:47:13,163 kes ei saanud enda eest seista. 750 00:47:13,163 --> 00:47:14,790 Seda sa ju tahtsidki. 751 00:47:15,541 --> 00:47:18,418 Miks mu peale tige oled? Sa peaksid mind tänama. 752 00:47:19,086 --> 00:47:20,837 Aitäh, et meid siiani aitasid. 753 00:47:20,837 --> 00:47:22,714 Saame siit ise edasi. - Ära puutu mind. 754 00:47:22,714 --> 00:47:25,592 Olgu. Said ikka aru, et oled vallandatud? 755 00:47:32,432 --> 00:47:33,725 Mul on nii vedanud. 756 00:47:33,725 --> 00:47:35,727 Antonionil oli Monica Vitti. 757 00:47:39,022 --> 00:47:40,732 Aga mul on Monique Thibault. 758 00:47:47,489 --> 00:47:51,451 Jah, tunnistan taas, et jutustan sündmustest, 759 00:47:51,451 --> 00:47:53,453 mida ise pealt ei näinud. 760 00:47:53,453 --> 00:47:56,915 Ma ei usu, et see stseen üleliigne on, 761 00:47:56,915 --> 00:48:00,294 aga kui see teid solvab, võite selle vahele jätta. 762 00:48:01,962 --> 00:48:03,171 Tantsime. 763 00:48:15,475 --> 00:48:16,393 Mis see on? 764 00:48:19,146 --> 00:48:21,064 Mis see on? - Ma ei tea. 765 00:48:21,064 --> 00:48:23,358 Kas sa kiusad mind? - Ei. 766 00:48:23,358 --> 00:48:25,193 Mis see on? - Ma ei tea. 767 00:48:25,777 --> 00:48:26,695 Aga... 768 00:48:27,321 --> 00:48:28,655 Ma vaatan. - Palun. 769 00:48:29,865 --> 00:48:30,782 Ma olen valmis 770 00:48:35,245 --> 00:48:36,580 Mida perset? 771 00:48:39,750 --> 00:48:41,918 See tüüp on täiega ohtlik hull. 772 00:48:43,211 --> 00:48:44,671 Milleks valmis? 773 00:48:51,553 --> 00:48:55,265 Surnud lahkuvad. Aitäh kõigile. 774 00:48:56,391 --> 00:48:57,809 Tubli, James. 775 00:48:57,809 --> 00:49:00,103 Aitäh. Surnud lahkuvad. 776 00:49:01,647 --> 00:49:04,775 Tõepoolest. Kuidas hirv maitseb? 777 00:49:06,443 --> 00:49:07,944 Üllataval kombel päris hästi. 778 00:49:08,654 --> 00:49:09,613 Jah? 779 00:49:10,489 --> 00:49:13,742 Ma ei üllatunud, kui ta hirvega tagasi tuli. 780 00:49:13,742 --> 00:49:16,953 Teate, miks Ryan pole viis aastat üheski heas filmis osalenud? 781 00:49:18,955 --> 00:49:24,169 Ta virutas Ken Omahale vastu nina ja murdis selle. 782 00:49:25,962 --> 00:49:27,005 Miks ta seda tegi? 783 00:49:27,005 --> 00:49:29,341 Ta tahtis stseenipartnerilt tõelist reaktsiooni. 784 00:49:31,551 --> 00:49:33,220 Vaata siis ette. 785 00:49:34,471 --> 00:49:35,472 Olge tublid, kutid. 786 00:49:36,765 --> 00:49:37,683 Hüva. 787 00:49:41,436 --> 00:49:44,314 64. stseen. Küla. Que-Linhi hütt 788 00:49:44,314 --> 00:49:46,108 Kaamerad sisse. 789 00:49:46,108 --> 00:49:47,275 Tähis. 790 00:49:47,275 --> 00:49:49,361 64. stseen, 1. võte. 791 00:49:50,237 --> 00:49:52,280 Filmime. 792 00:49:52,280 --> 00:49:53,532 Külakuningas. 793 00:49:53,532 --> 00:49:55,992 Ma olen külakuningas ja sinust saab mu kuninganna. 794 00:49:55,992 --> 00:49:58,120 Suudle mind. Suudle. 795 00:50:00,622 --> 00:50:02,708 Vabandust. Kas Lana on seal? 796 00:50:03,709 --> 00:50:06,086 Shamusega? - Ta on kuradima segane. 797 00:50:06,086 --> 00:50:09,381 Ta ei järgi käsikirja. Ta sihtis mind relvast ja nimetas neegriks. 798 00:50:09,381 --> 00:50:11,466 Ta on talitsematu. Aga las olla. 799 00:50:11,466 --> 00:50:14,469 Lana saab hakkama. Veendun, et ta poleks ohus. 800 00:50:14,469 --> 00:50:16,430 Mida kuradit? Laske mind sinna. 801 00:50:16,430 --> 00:50:18,265 Vaikust. Kasuta seda. 802 00:50:18,265 --> 00:50:19,891 Küsi, kas Lanal on kõik korras. 803 00:50:19,891 --> 00:50:22,018 Kes Lana on? - Vietnami näitlejanna. 804 00:50:22,018 --> 00:50:24,187 Tema? Ta saab hakkama. 805 00:50:24,187 --> 00:50:27,149 Olge valmis. - Selge. 806 00:50:27,149 --> 00:50:30,026 Kui lavastaja annab märku, lehvitan lipuga. 807 00:50:30,026 --> 00:50:32,738 Me lähme sinna ja sa sisened. Lehvitan selle lipuga. 808 00:50:32,738 --> 00:50:33,864 Selge? - Jah. Mine. 809 00:50:33,864 --> 00:50:34,990 Hästi. Jää siia. 810 00:50:34,990 --> 00:50:37,367 Ei, ei. - Ma olen valitu. 811 00:50:37,367 --> 00:50:41,329 Alistu mu tahtele. Olen ületamatu. 812 00:50:41,329 --> 00:50:43,457 Kas sa ei tunne mind ära? Olen su kuningas. 813 00:50:43,457 --> 00:50:49,045 Sa oled mu ilus väike kuulekas Vietnami tall. Suudle mind. 814 00:50:49,045 --> 00:50:51,965 Suudle mind ja näed, et ole su sõber. 815 00:50:51,965 --> 00:50:53,133 Põlvili. 816 00:50:55,969 --> 00:50:57,179 Ei. 817 00:51:05,145 --> 00:51:06,354 Ei. 818 00:51:11,860 --> 00:51:13,236 Ei! 819 00:51:14,696 --> 00:51:16,573 Lase ta lahti! 820 00:51:16,573 --> 00:51:18,283 Lase lahti. - Persse. 821 00:51:19,034 --> 00:51:20,243 Kas teeme uuesti? 822 00:51:32,672 --> 00:51:34,132 Käi perse, sitapea. 823 00:51:34,132 --> 00:51:35,926 Lase mind lahti. 824 00:51:35,926 --> 00:51:37,052 Käi putsi. 825 00:51:37,052 --> 00:51:39,596 Jessas, mida sulle tehti? 826 00:51:39,596 --> 00:51:41,389 Kas ta "stopp" ütles? 827 00:51:41,389 --> 00:51:43,433 Stopp! 828 00:51:43,433 --> 00:51:47,229 Lõpuks ometi. Anna midagi. See oli pagana ehe. 829 00:51:47,229 --> 00:51:50,273 Kuidas see juhtus? 830 00:51:50,273 --> 00:51:51,775 Sa olid imeline. - Kutt! 831 00:51:51,775 --> 00:51:55,320 Kas sa oled hull? Miks ta enne märguannet sisse lubasid? 832 00:51:55,320 --> 00:51:57,906 Vietnami kutt haaras lipu ja kukkus lehvitama. 833 00:51:57,906 --> 00:51:59,783 Mida? - Usalda mind, Lana. 834 00:51:59,783 --> 00:52:02,077 Ta oleks seda päriselt teinud. 835 00:52:02,077 --> 00:52:05,163 Ma oleksin ju end kaitsnud. 836 00:52:06,873 --> 00:52:08,708 Sina. Jälle. 837 00:52:08,708 --> 00:52:11,628 Sa rikkusid mu parima võtte, tolvan. 838 00:52:11,628 --> 00:52:13,046 Mu ainsa võtte. 839 00:52:13,046 --> 00:52:16,216 Seda ei saa uuesti filmida, sest need penid 840 00:52:16,216 --> 00:52:18,468 lõid teineteisel kärsad lömmi. 841 00:52:18,468 --> 00:52:19,469 Oled rahul? 842 00:52:20,846 --> 00:52:27,769 Mu vallandatud kultuurikonsultant tuli tasuta filmi hävitama. 843 00:52:27,769 --> 00:52:31,064 Nägite just seda. See juhtus filmiajaloos esmakordselt. 844 00:52:31,064 --> 00:52:33,024 Kas muust sa ei hooligi? 845 00:52:33,024 --> 00:52:34,943 Ta oleks ju vägistatud. 846 00:52:34,943 --> 00:52:36,820 Päriselt. Kas sellest hoolid? 847 00:52:36,820 --> 00:52:38,989 Kas oleksid siis rahul? - Käi perse! 848 00:52:38,989 --> 00:52:41,199 Kas see oleks filmiajaloos esmakordne? 849 00:52:41,199 --> 00:52:42,576 Lõpeta. 850 00:52:42,576 --> 00:52:44,411 Mida sa teed? 851 00:52:44,411 --> 00:52:48,415 See on vaid näitlemine. See pole päris. 852 00:52:48,415 --> 00:52:51,126 Miks sa mu elu ära rikud? 853 00:52:51,126 --> 00:52:53,169 Jessas. 854 00:52:56,298 --> 00:52:57,215 Persse. 855 00:53:32,626 --> 00:53:38,632 Lennukid viie, nelja, kolme... 856 00:53:38,632 --> 00:53:41,343 Jah! Just nii. 857 00:54:11,706 --> 00:54:15,627 Kissitades tulekera, mis kosmiliselt kasvas, 858 00:54:17,712 --> 00:54:21,675 pean kahjuks tunnistama, et mõtlesin, 859 00:54:21,675 --> 00:54:24,302 kas prl Mori peaks mind seksikaks. 860 00:54:26,930 --> 00:54:29,140 Kas sa ei näe, kuidas Hollywoodi patud su ära rikkusid? 861 00:54:31,434 --> 00:54:34,729 Sa läksid ju Hollywoodi neid pattusid muutma. 862 00:54:46,032 --> 00:54:48,785 Arvad, et oled ainus, kes mõistab 863 00:54:48,785 --> 00:54:51,371 Ameerika kultuuri. Sa eksid. 864 00:54:51,371 --> 00:54:55,583 Me partei on me vaenlase propagandat põhjalikult uurinud. 865 00:55:05,552 --> 00:55:07,971 Ma sain ümberõpetuse 866 00:55:07,971 --> 00:55:10,807 ja kui kuulen nüüd Ameerika laulu, mida pole ammu kuulnud... 867 00:55:13,226 --> 00:55:14,769 See tekitab minus vastikust. 868 00:58:35,261 --> 00:58:37,180 Subtiitrid tõlkinud: Nelle Kaup