1
00:00:45,044 --> 00:00:46,629
Ära mu filmi perse keera.
2
00:00:46,629 --> 00:00:48,339
Sel suvel tulemas
3
00:00:48,339 --> 00:00:49,340
{\an8}"Külake"
4
00:00:58,057 --> 00:00:59,517
Ära mu filmi perse keera.
5
00:01:04,647 --> 00:01:07,859
3. stseen. Džungel. Päev
6
00:01:07,859 --> 00:01:14,574
Allakukkunud helikopter
täidab kogu ekraani
7
00:01:17,368 --> 00:01:22,916
{\an8}Kerest purskavad leegid
8
00:01:27,962 --> 00:01:29,297
{\an8}Ma lugesin käsikirja.
9
00:01:30,590 --> 00:01:32,509
{\an8}Süütuse kaotuse teema on...
10
00:01:32,509 --> 00:01:35,637
{\an8}Ole aus ja räägi julgelt.
11
00:01:35,637 --> 00:01:39,057
Kas see on sulle omane?
- Mis asi?
12
00:01:40,809 --> 00:01:41,935
Ausus.
13
00:01:44,062 --> 00:01:46,606
Mõtled, et asiaadi puhul?
14
00:01:46,606 --> 00:01:50,735
Mis asja? Ei. Kuradima inimese puhul.
15
00:01:50,735 --> 00:01:53,905
Ma ei usu rasside omadusi
ja muud paska.
16
00:01:53,905 --> 00:01:55,240
Istu. Oleme kõik ühesugused.
17
00:01:57,075 --> 00:02:01,496
Me oleme sel juhul vaid sõdurid.
18
00:02:01,496 --> 00:02:03,414
Olid siis ka sõdur.
19
00:02:04,207 --> 00:02:07,168
Ei. Kas võtad kogu mu juttu
sõna-sõnalt?
20
00:02:07,168 --> 00:02:10,463
Ei. Jutt käib sellest ruumist.
21
00:02:11,131 --> 00:02:13,758
Sa olid Ranger, eks?
Midagi sellist?
22
00:02:14,717 --> 00:02:16,052
Salapolitseinik.
23
00:02:16,886 --> 00:02:18,304
Käige perse.
24
00:02:19,514 --> 00:02:22,809
Saa aru, miks Claude ja Ned
25
00:02:22,809 --> 00:02:25,019
sind nii väga soovitasid.
26
00:02:25,728 --> 00:02:27,689
Sa peaksid mu järel luurama.
27
00:02:27,689 --> 00:02:29,649
Pead mind idioodiks? Sa oled spioon.
28
00:02:29,649 --> 00:02:31,776
Ma töötasin vastuluures.
29
00:02:31,776 --> 00:02:34,612
Spioon, vastuluureagent. Mis vahet sel on?
Sama asi. Halloo?
30
00:02:34,612 --> 00:02:37,991
Siin on spioon, kes ütleb,
et on vastuluureagent. Kõik on hästi.
31
00:02:37,991 --> 00:02:39,075
Mida perset?
32
00:02:42,287 --> 00:02:43,580
Äkki siis nii.
33
00:02:43,580 --> 00:02:47,208
Töötad mu heaks
ja teeskled, et töötad nende heaks.
34
00:02:47,208 --> 00:02:49,419
Uuri, kuidas need neokonservatistid
35
00:02:49,419 --> 00:02:52,297
mu filmi enda heaks
kasutada üritavad.
36
00:02:52,297 --> 00:02:53,965
Sa oled topeltspioon.
37
00:02:53,965 --> 00:02:57,844
Spioon ja vastuluureagent
samal ajal.
38
00:02:57,844 --> 00:02:59,053
Nõus? Sobib?
39
00:03:01,097 --> 00:03:03,433
Ma tulin siia, sest...
40
00:03:05,476 --> 00:03:07,228
Vahi, nii tõsine.
41
00:03:07,228 --> 00:03:08,646
Spiooniks sa ei sobi.
42
00:03:08,646 --> 00:03:11,232
Seetõttu sa polegi seda.
Sul pole pokkerinägu.
43
00:03:11,232 --> 00:03:13,484
Õnneks vajan sinult vaid üht.
44
00:03:13,484 --> 00:03:15,570
Muidugi. Ehtsust.
45
00:03:15,570 --> 00:03:18,531
Kas mu märkmeid jõudsid vaadata?
46
00:03:18,531 --> 00:03:21,200
Räägime...
- Vale. Kas ma pole ehtne?
47
00:03:21,200 --> 00:03:24,037
Kas mina pole ehtne?
Tegin ju uurimistööd.
48
00:03:24,037 --> 00:03:26,414
Lugesin Buttingeri ja Fitzgeraldit.
49
00:03:26,414 --> 00:03:30,460
Vestlesin rohebaretiga,
kes montagnardide kõrval võitles.
50
00:03:30,460 --> 00:03:32,545
Viet Cong riputas ta tagurpidi
51
00:03:32,545 --> 00:03:34,547
ja ta ninasõõrmetesse
valati paprikateed.
52
00:03:35,506 --> 00:03:38,635
Ta sittus end täis,
kui seal tagurpidi rippus.
53
00:03:38,635 --> 00:03:40,929
Ta loo kuulmise järel
oleksin ka end täis sittunud,
54
00:03:40,929 --> 00:03:43,431
aga öökisin hoopis vetsus,
lasin selle veega alla
55
00:03:43,431 --> 00:03:46,893
ja palkasin sitapea
oma sõjaliseks nõustajaks.
56
00:03:46,893 --> 00:03:48,728
Ma teen asju nii.
57
00:03:48,728 --> 00:03:51,105
Ma astun reaalsusest ellu.
58
00:03:52,357 --> 00:03:54,609
Aga sellest ei piisa ikka.
59
00:03:54,609 --> 00:03:57,987
Mis mul märkamata jääb?
60
00:03:59,030 --> 00:04:02,867
Vastus on Vietnami rahva vaatenurk.
61
00:04:02,867 --> 00:04:05,620
Siinkohal tuled mängu sina. Õigus?
62
00:04:05,620 --> 00:04:11,000
Süütu, tagasihoidlik, rahulik,
nagu vesipühvlid.
63
00:04:11,584 --> 00:04:14,754
Künnavad vaikselt riisipõldudel.
64
00:04:14,754 --> 00:04:16,047
Jah, selge.
65
00:04:16,631 --> 00:04:19,008
Mul oleks soovitus.
- Jah.
66
00:04:19,926 --> 00:04:22,387
Laseme Vietnami tegelastel
midagi öelda.
67
00:04:22,387 --> 00:04:24,472
Nad saaks siis
oma kannatusi kirjeldada.
68
00:04:24,472 --> 00:04:26,015
Ainult paar lauset.
69
00:04:26,015 --> 00:04:27,392
Nii ettearvatav.
70
00:04:27,392 --> 00:04:29,978
Loendad lauseid,
nagu ebakindel näitleja?
71
00:04:31,270 --> 00:04:32,772
Loendamiseks polegi lauseid.
72
00:04:32,772 --> 00:04:37,110
Vabandust, aga kui nii ütled,
saan aru, et sa ei mõista kino.
73
00:04:37,110 --> 00:04:38,277
Üldse mitte.
74
00:04:38,277 --> 00:04:41,489
Ma ei taha inimeste kannatuste juttu
kuulda, vaid tunda.
75
00:04:41,489 --> 00:04:42,657
Tahan seda tunda, kurat.
76
00:04:42,657 --> 00:04:46,160
Tunda.
77
00:04:46,869 --> 00:04:48,037
Saad aru?
78
00:04:48,037 --> 00:04:50,206
See on tunnetel põhinev meedium.
79
00:04:51,207 --> 00:04:52,875
Tundmine on uskumine.
80
00:04:53,710 --> 00:04:57,922
Vietnami farmerid erinevad
tegelikult vesipühvlitest.
81
00:04:57,922 --> 00:05:00,925
Me oleme palju jutukamad.
Sa üllatuksid.
82
00:05:00,925 --> 00:05:04,303
See on loominguline valik.
Ma langetan selle.
83
00:05:04,303 --> 00:05:06,389
Kas pean sulle kino
alustalasid õpetama?
84
00:05:07,306 --> 00:05:09,434
Tundeid saab väljendada dialoogita,
85
00:05:09,434 --> 00:05:13,604
misanstseeniga, montaažiga.
86
00:05:13,604 --> 00:05:16,274
Kas sa Murnaud, Dreyerit tead?
87
00:05:17,233 --> 00:05:21,029
Ma tahtsin algul, et mu filmis
ei lausutaks sõnagi.
88
00:05:21,029 --> 00:05:22,780
Aga sa ei jäänud selle juurde.
89
00:05:22,780 --> 00:05:25,450
Aga jäin endale kindlaks
Vietnami tegelaste puhul,
90
00:05:25,450 --> 00:05:28,536
kes selles metafoorilises ruumis elavad.
91
00:05:28,536 --> 00:05:31,372
Ameeriklased jällegi on lobamokad.
92
00:05:31,372 --> 00:05:34,459
Vähem Murnaud ja Dreyerit,
rohkem Wilderit ja Hawksi.
93
00:05:35,251 --> 00:05:36,335
Saan aru.
94
00:05:36,335 --> 00:05:38,921
Tahad mulle dialoogi ette sööta?
95
00:05:38,921 --> 00:05:40,715
Oh sa, esimene kord.
96
00:05:40,715 --> 00:05:42,800
Ära lase mu Oscaritel end heidutada.
97
00:05:42,800 --> 00:05:43,885
Näita, mida oskad.
98
00:05:44,510 --> 00:05:47,889
Näiteks stseen, kus Viet Cong
Commo Kimi piinab.
99
00:05:47,889 --> 00:05:51,059
Kirjas on,
et teda sunnitakse üles tunnistama.
100
00:05:51,059 --> 00:05:55,188
Sinna võiks lisada vähemalt
sellise lause.
101
00:06:01,235 --> 00:06:03,654
Mõistad? "Tunnista üles, värdjas".
102
00:06:34,519 --> 00:06:35,645
Mine.
103
00:06:36,604 --> 00:06:37,522
Mine.
104
00:06:38,272 --> 00:06:39,982
Mine ja ole me rahva hääl.
105
00:06:41,984 --> 00:06:44,403
Palju nõustaja ikka mõjutada saab?
106
00:06:44,403 --> 00:06:46,531
Su mõju võib olla vähene.
107
00:06:46,531 --> 00:06:51,577
Aga öeldakse, et kui piisavalt sahistad,
tõuseb tuulest torm.
108
00:06:51,577 --> 00:06:53,121
Anna meile häid lauseid.
109
00:06:57,083 --> 00:07:00,628
Ma ju andsin need, eks?
Oled neid kuulanud?
110
00:07:03,673 --> 00:07:04,966
Loomulikult.
111
00:07:12,014 --> 00:07:15,351
Ja sa oled 17 nädalat ära?
112
00:07:16,060 --> 00:07:18,020
Hülgadki mu?
113
00:07:20,273 --> 00:07:21,899
Kas sa Napa Valleys oled käinud?
114
00:07:22,483 --> 00:07:24,277
Võiksid nädalalõppudel külas käia.
115
00:07:25,319 --> 00:07:28,698
Jah, toon kohe oma autogrammide märkmiku.
116
00:07:30,032 --> 00:07:31,117
Kas sa oled pahane?
117
00:07:34,996 --> 00:07:37,915
Film tehakse minuga või minuta.
118
00:07:37,915 --> 00:07:40,042
Kas poleks parem,
kui keegi ütleks,
119
00:07:40,042 --> 00:07:43,337
et asiaate kujutatakse täiesti valesti?
120
00:07:43,337 --> 00:07:45,673
David Carradine'ile
oleks pidanud ütlema,
121
00:07:45,673 --> 00:07:48,634
et ta ei kissitaks,
nagu päike paistaks silma.
122
00:07:49,302 --> 00:07:50,678
See on mu arust seksikas.
123
00:07:54,390 --> 00:07:56,642
Sinu kissitamine on ka seksikas.
124
00:08:02,982 --> 00:08:08,321
Ära lase mu valgete meeste skeptitsismil
su mulli lõhkuda.
125
00:08:12,241 --> 00:08:14,535
Loodan, et see ei maksa sulle kätte.
126
00:08:19,707 --> 00:08:22,126
Neli kuud siit eemal?
127
00:08:22,126 --> 00:08:23,628
See on ju imeline.
128
00:08:23,628 --> 00:08:24,754
Ole vakka.
129
00:08:25,963 --> 00:08:26,964
See ei meeldi mulle.
130
00:08:27,757 --> 00:08:29,133
Väga pikk aeg.
131
00:08:29,133 --> 00:08:31,219
Kes mind sõidutab?
- See on film.
132
00:08:31,219 --> 00:08:32,762
Vaikust, laps.
133
00:08:33,471 --> 00:08:35,514
Ma ei lähe, kui sa ei taha.
134
00:08:35,514 --> 00:08:37,183
Ei, muidugi mitte.
135
00:08:37,183 --> 00:08:40,603
Kui see on Claude'ile ja ta sõpradele
tähtis, on see meilegi tähtis.
136
00:08:40,603 --> 00:08:41,938
See on ka investeering.
137
00:08:43,147 --> 00:08:45,191
Millesse investeering?
138
00:08:45,191 --> 00:08:48,236
Investeering projekti,
et oma kodumaa tagasi saada.
139
00:08:49,153 --> 00:08:50,488
Kodumaa tagasi saada?
140
00:08:50,488 --> 00:08:52,240
Ma jagan ehk sinuga midagi,
141
00:08:52,240 --> 00:08:55,743
kui sa Hollywoodi missioonilt naased.
142
00:10:17,742 --> 00:10:19,201
Hei.
- Hei.
143
00:10:20,411 --> 00:10:21,871
Kas tohin kaasa tulla?
- Ei.
144
00:10:25,082 --> 00:10:26,083
Olgu.
145
00:10:29,754 --> 00:10:31,088
Ma siis hääletan.
146
00:10:33,257 --> 00:10:36,427
Ameeriklased teevad seda pidevalt.
See on ohutu.
147
00:10:37,803 --> 00:10:40,723
Ja ütle mu vanematele,
148
00:10:40,723 --> 00:10:44,560
et jätsid mu üksi siia
149
00:10:45,353 --> 00:10:48,105
tühjale kiirtee jupile.
150
00:11:08,501 --> 00:11:10,044
Kas sa käitud viisakalt?
151
00:11:13,339 --> 00:11:16,384
Sa ei tohi James Yooni
garderoobi peitu pugeda.
152
00:11:16,384 --> 00:11:18,386
Kas peaksin teadma, kes see on?
153
00:11:19,553 --> 00:11:21,472
Sa tunned ta ära.
154
00:11:21,472 --> 00:11:23,724
Aasia tüüp, kes on igas Hollywoodi filmis.
155
00:11:23,724 --> 00:11:25,893
Igas Hollywoodi filmis pole Aasia tüüpi.
156
00:11:25,893 --> 00:11:27,853
Kui on, siis see on tema.
157
00:11:27,853 --> 00:11:30,856
Ta on filmis vaid viivuks.
Ta tapetakse alati.
158
00:11:31,482 --> 00:11:33,859
Aga selles filmis
on tal pikem roll.
159
00:11:35,194 --> 00:11:37,071
Millest see film üldse on?
160
00:11:39,490 --> 00:11:42,743
Ametlikult räägib see
kuuest rohebaretist,
161
00:11:42,743 --> 00:11:45,413
kes jäävad Vietnami külakesse lõksu.
162
00:11:45,413 --> 00:11:46,914
Mitteametlikult...
163
00:11:49,291 --> 00:11:51,919
...räägib see väiksest
Vietnami kogukonnast,
164
00:11:51,919 --> 00:11:55,172
mis on sunnitud kutsumata
külalised vastu võtma.
165
00:11:56,173 --> 00:11:58,676
Tere tulemast "Külakesse",
näitlejad ja meeskond.
166
00:11:58,676 --> 00:12:01,929
Tundke end kui kodus.
Igaüks saab kaks joogikupongi.
167
00:12:01,929 --> 00:12:03,431
Pidutseme.
168
00:12:04,306 --> 00:12:07,143
Nicos tänab kõiki siia tulemast.
169
00:12:07,768 --> 00:12:10,729
Mis ametlikult "Külakeses" juhtub?
170
00:12:10,729 --> 00:12:13,107
Kuna ta ei usalda külaelanikke,
171
00:12:13,107 --> 00:12:15,484
siis kapten Shamust tabab paranoia
172
00:12:15,484 --> 00:12:17,486
ja läheneva hukatuse tunne.
173
00:12:17,486 --> 00:12:18,946
Hei.
- Aitäh.
174
00:12:19,655 --> 00:12:21,365
{\an8}Kas toetad kommuniste?
175
00:12:23,075 --> 00:12:24,618
{\an8}Kapten Shamus
176
00:12:25,244 --> 00:12:26,579
Ma räägin sinuga.
177
00:12:26,579 --> 00:12:30,207
Kes kapten Shamust mängib?
- Ryan Glenn.
178
00:12:30,207 --> 00:12:32,501
Kas tunnen tema näo ka ära?
179
00:12:32,501 --> 00:12:35,463
Muidugi. Ta on legendaarne meetodnäitleja.
180
00:12:37,423 --> 00:12:39,091
Inglise keelt mõikad?
181
00:12:42,178 --> 00:12:44,472
Olete vist liiga palju joonud, hr Glenn.
182
00:12:45,347 --> 00:12:47,349
Tähendab, kapten Shamus.
183
00:12:47,975 --> 00:12:49,477
Meetod?
184
00:12:49,477 --> 00:12:51,395
Ära nussi minuga, pilukas.
185
00:12:51,395 --> 00:12:53,981
Termin näitleja kohta,
kes on alati rollis sees.
186
00:12:53,981 --> 00:12:56,650
Kapten, lase ta lahti.
- Rahu.
187
00:12:56,650 --> 00:12:58,694
Teda tuleb tegelase nimega kõnetada
188
00:12:58,694 --> 00:13:00,529
või ta vihastab.
189
00:13:00,529 --> 00:13:03,782
Lase lahti. Korras?
190
00:13:03,782 --> 00:13:06,285
Filmi haripunkt
on macho'de võitlus
191
00:13:06,285 --> 00:13:10,581
Shamuse ja idealistliku noore
seersant Bellamy vahel,
192
00:13:10,581 --> 00:13:13,000
keda kehastab uustulnuk Jamie Johnson.
193
00:13:15,336 --> 00:13:17,254
See Jamie Johnson?
194
00:13:17,254 --> 00:13:18,672
{\an8}Hei, Jamie.
195
00:13:18,672 --> 00:13:20,508
{\an8}Seersant Bellamy
196
00:13:27,723 --> 00:13:29,391
Issake, vaata.
197
00:13:29,391 --> 00:13:31,393
Ta on samasugune nagu "Soul Trainis".
198
00:13:32,978 --> 00:13:35,397
Kuule, uus kutt.
199
00:13:35,397 --> 00:13:37,274
Mida põrgut?
200
00:13:38,442 --> 00:13:40,319
Võimatu.
201
00:13:40,319 --> 00:13:42,947
173. õhuväest.
Boni sõber. Mäletad?
202
00:13:42,947 --> 00:13:45,449
Jah.
- Pöörased ööd Saigonis.
203
00:13:47,117 --> 00:13:48,160
Freddie.
- Jah.
204
00:13:48,160 --> 00:13:49,161
Mida perset?
205
00:13:50,704 --> 00:13:51,789
Sõjaline nõustaja.
206
00:13:51,789 --> 00:13:54,500
Sittusid end tagurpidi täis?
- Jah.
207
00:13:55,251 --> 00:13:57,336
Kuidas Bonil on? Sai tulema?
208
00:13:57,336 --> 00:14:00,172
Aga teine kutt?
Olite kolmekesi nagu vennad.
209
00:14:00,881 --> 00:14:01,924
Jah.
210
00:14:01,924 --> 00:14:03,759
Rahvas, rahvas.
211
00:14:03,759 --> 00:14:04,927
"Külakese" pidu
212
00:14:04,927 --> 00:14:07,429
Palun hetkeks te tähelepanu.
213
00:14:07,429 --> 00:14:10,641
Tulge lähemale
ja tundke end tähtsana.
214
00:14:12,017 --> 00:14:17,731
Me vähesed õnnelikud oleme armee,
mis on sõjaga sõjas.
215
00:14:18,566 --> 00:14:22,236
Lahingu eel mu Kreeka eelkäijad
Lincoln Parkis Michiganis...
216
00:14:24,697 --> 00:14:29,577
Nad palvetasid jumalate
Zeusi, Athena, Arese poole
217
00:14:29,577 --> 00:14:31,412
ja palusid neilt kaitset.
218
00:14:31,412 --> 00:14:35,708
Palun täna teil
kõik jumalad ellu äratada.
219
00:14:35,708 --> 00:14:40,546
Jehoova, Muhammad, Baal, Peltsebul.
Teeme saatanale ka ruumi.
220
00:14:40,546 --> 00:14:42,464
Kas saaksin saatanale väikse aplausi?
221
00:14:44,258 --> 00:14:48,470
Vietnamis on kurat platsis.
Kurat otsustabki kõike.
222
00:14:49,430 --> 00:14:50,598
Kus mu...
223
00:14:52,182 --> 00:14:56,103
Mu semu on siinsamas.
Me vietnamlasest konsultant.
224
00:14:56,103 --> 00:14:58,731
Ta tagab ehtsuse.
Õnnistagu teda jumal. Aplaus talle.
225
00:14:59,690 --> 00:15:02,192
Igaühel on jumal.
Kes Vietnami jumal on?
226
00:15:02,192 --> 00:15:04,153
Kutsu teda ta nimega.
227
00:15:04,737 --> 00:15:06,739
Ma ei tea. Lihtsalt jumal?
228
00:15:06,739 --> 00:15:09,575
Ma ei tea, lihtsalt jumal. Vägev.
229
00:15:11,744 --> 00:15:13,829
Võtke kätest kinni.
230
00:15:13,829 --> 00:15:15,289
Laskuge põlvili ja palvetage.
231
00:15:15,289 --> 00:15:19,126
Palun tehke seda.
Teen seda enne igat edukat projekti.
232
00:15:27,176 --> 00:15:33,265
Armsad jumalad, me tungime homme
kaelani kurja sitta,
233
00:15:33,265 --> 00:15:35,684
mille me eelkäijad maha jätsid.
234
00:15:36,352 --> 00:15:38,270
Aga kui seda õigesti teeme,
235
00:15:38,270 --> 00:15:42,566
saame selle sõjapettuse
236
00:15:42,566 --> 00:15:47,363
endaga põrgusse viia ja siis tõusta.
237
00:15:47,363 --> 00:15:52,534
Arvake ära.
Me teeme seda stuudio raha eest.
238
00:15:52,534 --> 00:15:53,786
Las käia.
239
00:15:56,288 --> 00:16:00,834
Vana-Egiptuse hinged,
Vana-Rooma varjud,
240
00:16:00,834 --> 00:16:05,964
õnnistage neid näitlejaid ja meeskonda,
sest alustame homme teed.
241
00:16:08,634 --> 00:16:10,260
Šampanja voolab.
242
00:16:12,721 --> 00:16:14,181
Kas on tuttav lugu?
243
00:16:15,057 --> 00:16:18,560
Kes seda hitti laulab?
244
00:16:19,269 --> 00:16:21,814
Pagan, ta on näitleja.
245
00:16:23,315 --> 00:16:26,068
Sõdur, tõuse püsti ja laula.
246
00:16:26,068 --> 00:16:27,903
Seda sa ju teedki.
247
00:16:28,862 --> 00:16:29,988
Sa laulad.
- Noh.
248
00:16:30,656 --> 00:16:31,657
Te teate, et palun.
249
00:16:32,449 --> 00:16:36,245
Julgustame ta põlvkonna häält.
250
00:16:38,038 --> 00:16:39,748
Teen seda vaid sinu pärast.
251
00:16:41,583 --> 00:16:45,879
Näitlejad ja meeskond,
miks te siin nutate?
252
00:16:46,463 --> 00:16:47,715
Norutate.
253
00:16:48,549 --> 00:16:51,135
Kas te ei tea, et kui nutate,
siis nutate üksi?
254
00:16:51,844 --> 00:16:53,387
Aga kui naerate...
255
00:17:18,662 --> 00:17:20,998
James Yoon. Hei.
256
00:17:21,582 --> 00:17:23,584
{\an8}Sideohvitser "Commo" Kim
257
00:17:23,584 --> 00:17:25,794
Au kohtuda.
- Aitäh.
258
00:17:26,837 --> 00:17:29,673
Sind siis peksis
nukkidega surnuks...
259
00:17:29,673 --> 00:17:31,175
Roberth Mitchum.
260
00:17:31,175 --> 00:17:35,637
Olin Hiina raudteetööline,
keda Ernest Borgnine pussitas.
261
00:17:36,847 --> 00:17:39,558
Jaapani sõdur,
kellele Sinatra pähe lasi.
262
00:17:39,558 --> 00:17:41,185
Jeerum.
263
00:17:41,185 --> 00:17:43,645
Mängin esmakordselt
Korea ameeriklast.
264
00:17:43,645 --> 00:17:45,314
Esmakordselt.
- Oh sa.
265
00:17:45,314 --> 00:17:48,317
Oled Vietnami konsultant?
- Jah.
266
00:17:48,317 --> 00:17:50,611
Selleks mind siia toodi.
267
00:17:50,611 --> 00:17:54,114
Jälgi, et oleksin ehe.
- Muidugi.
268
00:17:54,114 --> 00:17:55,532
Keskendu mulle.
269
00:17:55,532 --> 00:17:57,534
Jah, teen võimaliku.
270
00:17:58,327 --> 00:17:59,411
Aitäh.
271
00:18:07,503 --> 00:18:08,796
Hei.
- Hei.
272
00:18:08,796 --> 00:18:10,589
Ma olen Monique Thibault.
273
00:18:11,507 --> 00:18:16,887
Kunstnik vastutab filmi iga mitte elava
osa väljanägemise eest.
274
00:18:16,887 --> 00:18:18,013
Selge.
275
00:18:18,013 --> 00:18:21,767
Töötan kolmandat korda l'auteur'iga,
276
00:18:21,767 --> 00:18:24,561
universumi ainsa tõelise geeniusega.
277
00:18:25,646 --> 00:18:28,649
Kuidas edeneb?
- Pole just lihtne.
278
00:18:28,649 --> 00:18:29,983
Miks?
279
00:18:29,983 --> 00:18:32,486
Siinne taimestik on täiesti vale.
280
00:18:32,486 --> 00:18:35,030
Peame taimed Filipiinidelt tooma.
281
00:18:36,240 --> 00:18:38,992
Filipiinidelt?
- Jah, kapten.
282
00:18:38,992 --> 00:18:41,411
Vägev.
- Niisiis.
283
00:18:43,580 --> 00:18:44,498
Külake.
284
00:18:54,007 --> 00:18:57,469
Tõime loomad siia.
285
00:18:58,053 --> 00:19:01,598
Meil on kanad, pühvlid, sead.
286
00:19:04,476 --> 00:19:07,980
Me ei säästnud millegi pealt.
287
00:19:07,980 --> 00:19:10,440
Boss toetab meid tõsiselt.
288
00:19:11,942 --> 00:19:13,986
Sina tegid selle?
- Jah.
289
00:19:13,986 --> 00:19:17,614
Ta tahab väga...
- Ehtsust.
290
00:19:26,373 --> 00:19:29,084
Niisiis? Kas on õige?
291
00:19:33,130 --> 00:19:34,756
Ma tunnen lausa ema toidu lõhna.
292
00:19:36,758 --> 00:19:40,053
Imetore. Tule, ma näitan midagi.
293
00:19:41,471 --> 00:19:42,472
Mis veel?
294
00:19:43,932 --> 00:19:46,310
Mis sa arvad?
295
00:19:48,270 --> 00:19:50,981
See on erakordne.
- Tänan.
296
00:19:52,941 --> 00:19:55,986
Kas saaksin seda veel
veenvamaks muuta?
297
00:20:08,457 --> 00:20:11,501
Kas paneksid selle ühele hauakivile?
298
00:20:12,753 --> 00:20:13,712
Jah.
299
00:20:14,296 --> 00:20:15,297
Su ema?
300
00:20:16,715 --> 00:20:18,759
Ta suri, kui siin õppisin.
301
00:20:19,968 --> 00:20:24,514
Ta oli mõnd aega haige,
aga ei võtnud minuga ühendust.
302
00:20:26,058 --> 00:20:27,851
Ta ei tahtnud, et muretseksin.
303
00:20:27,851 --> 00:20:33,357
Ta maeti tähistamata hauda,
sest olime vaesed.
304
00:20:35,150 --> 00:20:38,737
Vietnamis küsitaks selle koha
eest kõrgeimat hinda.
305
00:20:41,406 --> 00:20:45,285
Bon. Freddie igatseb sind.
306
00:20:45,285 --> 00:20:47,788
Tal on ameeriklase kõht ees.
307
00:20:49,623 --> 00:20:53,418
Ta ju armastab õlut.
Ainult Budsi muidugi.
308
00:20:53,418 --> 00:20:55,170
Heinekeni.
- Tõesti?
309
00:20:55,170 --> 00:20:56,380
Ta jõi Heinekeni.
310
00:20:56,380 --> 00:21:00,092
Sa võiksid ka siia tulla.
311
00:21:00,092 --> 00:21:02,678
Saaksid semule tere öelda.
- Tead, semu.
312
00:21:03,804 --> 00:21:06,848
See ei teeks halba.
See oleks väike muutus.
313
00:21:07,641 --> 00:21:10,102
Räägid ju, et igatsed džunglit
ja kuulirahe heli.
314
00:21:10,936 --> 00:21:12,437
Hästi, heli.
315
00:21:12,437 --> 00:21:13,563
Heli kiirus.
316
00:21:15,816 --> 00:21:17,317
Kaamerad sisse.
317
00:21:17,943 --> 00:21:20,028
3. stseen, 1. võte.
- Valmis?
318
00:21:20,028 --> 00:21:22,239
Läheb lahti. Kaamera.
319
00:21:22,864 --> 00:21:25,867
Nagu kaamera ei filmiks. Võte!
320
00:21:25,867 --> 00:21:27,119
Laske käia.
321
00:21:27,119 --> 00:21:30,789
{\an8}3. stseen. Džungel. Päev.
Kerest purskavad leegid
322
00:21:30,789 --> 00:21:34,376
{\an8}Rohebaretid otsivad ohutut kohta
323
00:21:41,800 --> 00:21:43,552
Minge minuta, kapten.
Ma ei jää ellu.
324
00:21:43,552 --> 00:21:46,263
Allaandja, nii lihtsalt sa ei pääse. Tule.
325
00:21:52,769 --> 00:21:53,979
Lähme.
326
00:22:08,535 --> 00:22:09,619
Kas sa üldse lonkad?
327
00:22:10,704 --> 00:22:13,665
Unustasid, et said kuuli jalga?
328
00:22:13,665 --> 00:22:14,791
Stopp!
- Pead lonkama.
329
00:22:14,791 --> 00:22:17,002
Võtame algusest.
- Stopp.
330
00:22:17,002 --> 00:22:19,129
Laulja unustas lonkamise.
331
00:22:19,129 --> 00:22:21,673
Mul vajus ära.
- Vabandust.
332
00:22:56,166 --> 00:22:58,919
Valmis. "Külakese"
7. stseen, 1. võte.
333
00:22:58,919 --> 00:22:59,920
Filmime.
334
00:23:00,837 --> 00:23:03,298
7. stseen. Džungel. Päev
335
00:23:03,298 --> 00:23:06,802
Rohebaretid liiguvad džunglisse
336
00:23:14,267 --> 00:23:15,519
Tuvastage end.
337
00:23:16,686 --> 00:23:17,604
Tuvastage end.
338
00:23:19,439 --> 00:23:20,941
Ärge tulistage.
- Tuvastage end.
339
00:23:20,941 --> 00:23:22,776
Ära tulista, Charlie.
340
00:23:22,776 --> 00:23:24,694
Põlvili. Käed üles.
341
00:23:24,694 --> 00:23:26,947
Ärge liigutage käsi.
342
00:23:26,947 --> 00:23:28,406
Käed üles!
343
00:23:28,949 --> 00:23:32,160
Pikali. Maha.
- Heitke pikali.
344
00:23:32,160 --> 00:23:34,621
Pidage kinni. Jääge vait.
345
00:23:56,351 --> 00:23:58,395
Seersant Bellamy oli tubli.
346
00:24:00,981 --> 00:24:02,065
Ja stopp.
347
00:24:02,649 --> 00:24:04,109
Lahe.
348
00:24:04,109 --> 00:24:06,695
Kapten Shamus, kuidas tundus?
- Nagu koerasitt.
349
00:24:07,529 --> 00:24:09,698
Seersant Bellamy
ei liikunud õiges asendis.
350
00:24:09,698 --> 00:24:13,034
Ma ei muretse...
- Ei?
351
00:24:13,034 --> 00:24:15,203
See ongi nagu kaos ja...
352
00:24:15,203 --> 00:24:16,788
Kaos pole sõjavägi.
353
00:24:16,788 --> 00:24:20,167
Kas sinu arust on ebakompetentsus lahe?
354
00:24:20,167 --> 00:24:23,086
Usaldan sind, kui mind usaldad.
Jätame selle teema.
355
00:24:23,086 --> 00:24:24,838
Teeme veel ühe võtte.
356
00:24:24,838 --> 00:24:27,549
Kas Vietnami nõustajat
häirib viimane võte?
357
00:24:27,549 --> 00:24:30,468
Jah. Vana naine...
- Jah?
358
00:24:31,219 --> 00:24:32,637
Ta...
- Vana naine, jah?
359
00:24:32,637 --> 00:24:35,348
Ütlesin, et see on Vietnam.
360
00:24:35,348 --> 00:24:38,268
Kui räägid, siis vietnami keeles.
361
00:24:38,268 --> 00:24:40,770
Ma ei oska vietnami keelt.
362
00:24:44,024 --> 00:24:46,067
Miks ta vietnami keelt ei oska?
363
00:24:46,067 --> 00:24:49,279
Miks sa vietnami keelt ei räägi?
- Ma olen hiinlane.
364
00:24:49,279 --> 00:24:51,948
Kas rääkisin sinuga?
- Hästi.
365
00:24:53,575 --> 00:24:55,619
Tegu on teistsuguse aktsendiga,
366
00:24:55,619 --> 00:24:58,580
aga äkki jätaksid sest
vietnami keele mulje?
367
00:25:01,041 --> 00:25:02,334
Kas sa taani keelt räägid?
368
00:25:03,460 --> 00:25:04,836
Kuule, käigu perse.
369
00:25:04,836 --> 00:25:07,214
Leia statist, kes räägib vietnami keelt.
370
00:25:07,214 --> 00:25:09,966
Häda ongi selles,
et keegi ei räägi vietnami keelt.
371
00:25:09,966 --> 00:25:12,135
Mitte ükski statist? Ah nii.
372
00:25:12,135 --> 00:25:14,846
Kas teadsid?
- Ma oskan vietnami keelt.
373
00:25:15,597 --> 00:25:17,057
Kas sa oled vana naine?
374
00:25:17,057 --> 00:25:20,852
Selgitage, miks ma teen
Vietnami sõjafilmi
375
00:25:20,852 --> 00:25:25,398
Vietnami statistidega,
kes polegi vietnamlased.
376
00:25:28,944 --> 00:25:33,073
See küsimus on sulle, Mikey.
Ma lihtsalt vaatan siia.
377
00:25:33,073 --> 00:25:36,826
Jah, sir, käsikirjas pole lauseid.
378
00:25:36,826 --> 00:25:38,912
Jah.
- Me ei vajanud vietnami keele oskajat.
379
00:25:38,912 --> 00:25:41,331
Ta sattus lihtsalt hoogu ja...
380
00:25:41,331 --> 00:25:42,791
Ära parasta.
381
00:25:42,791 --> 00:25:47,212
Ta purskas kõik spontaanselt välja.
- Spontaansus mulle meeldib.
382
00:25:47,212 --> 00:25:48,588
Ma tean.
- Hästi.
383
00:25:48,588 --> 00:25:50,966
Ärme laste ees tülitse.
384
00:25:50,966 --> 00:25:55,178
Ma vajan esmaspäeval kella kuueks
sadat Vietnami statisti.
385
00:25:55,178 --> 00:25:56,596
Aitäh. Päris vietnamlasi.
386
00:25:57,681 --> 00:25:59,516
Sir, sinna on kaks päeva.
387
00:25:59,516 --> 00:26:02,102
Ära sirita midagi.
- Ainult kaks päeva.
388
00:26:02,102 --> 00:26:05,021
Kaks päeva.
- Siis sul ongi kaks päeva.
389
00:26:05,021 --> 00:26:07,357
Saad 48 tundi.
- Helistan casting'usse.
390
00:26:07,357 --> 00:26:10,443
Pane lehte reklaamid
ja levita lendlehti, Violet.
391
00:26:10,443 --> 00:26:11,444
Ma võin seda teha.
392
00:26:12,362 --> 00:26:14,614
Ma ajan asja joonde.
- Mine.
393
00:26:15,407 --> 00:26:18,451
Mis aktsenti vaja on?
Põhja või lõuna?
394
00:26:18,451 --> 00:26:21,621
Põhja oleks parem,
aga võin lõuna omasid õpetada.
395
00:26:21,621 --> 00:26:23,832
Andeks, et nii ootamatult helistasin,
396
00:26:23,832 --> 00:26:26,793
aga Claude on sellese panustanud.
397
00:26:26,793 --> 00:26:28,295
Ajan väed kokku.
398
00:26:28,295 --> 00:26:31,006
Hommikuks on statistid olemas.
399
00:26:31,006 --> 00:26:32,674
Las ma räägin Lanaga.
400
00:26:33,633 --> 00:26:34,968
Lanaga?
- Ei.
401
00:26:35,802 --> 00:26:37,762
Lanal on tegemist.
402
00:26:37,762 --> 00:26:40,974
Ta töötab võtteplatsil mu assistendina.
403
00:26:45,770 --> 00:26:48,356
Helista talle.
Su isa tapab mu muidu.
404
00:26:48,356 --> 00:26:50,734
Kardad ikka mu isa?
405
00:26:50,734 --> 00:26:53,528
Olen vist ainsana suureks kasvanud.
406
00:26:54,988 --> 00:26:56,323
Ole mees, mees.
407
00:27:01,745 --> 00:27:04,164
Võiksin statist olla.
- Filmime.
408
00:27:08,460 --> 00:27:10,587
{\an8}7. stseen, 1. võte.
409
00:27:13,256 --> 00:27:16,134
Pane see käest.
- Põlvili.
410
00:27:16,134 --> 00:27:18,136
Põlvili.
- Vait!
411
00:27:27,145 --> 00:27:28,813
Me ei karda.
412
00:27:28,813 --> 00:27:32,108
Me kägistame Ameerika imperialismi.
413
00:27:32,108 --> 00:27:34,319
Stopp.
- Stopp.
414
00:27:34,319 --> 00:27:36,529
Kuidas oli?
"Ärge tulistage, olen talunaine".
415
00:27:36,529 --> 00:27:38,031
"Ainult talunaine". Jah?
416
00:27:38,031 --> 00:27:40,658
Sobis.
- See oli suurepärane.
417
00:27:40,658 --> 00:27:42,160
Filmime.
418
00:27:46,039 --> 00:27:47,499
33. stseen. Riisipõld. Päev
419
00:27:47,499 --> 00:27:49,584
Relvastatud Viet Cong
ründab külaelanikke
420
00:27:55,715 --> 00:27:56,883
Mida perset? Stopp.
421
00:27:56,883 --> 00:28:00,053
Naeruväärselt kohutav.
- Stopp.
422
00:28:00,053 --> 00:28:01,679
Tahad mu filmi rikkuda?
423
00:28:01,679 --> 00:28:05,642
Meil on nüüd Vietnami statistid,
aga nad pole sõda näinud.
424
00:28:05,642 --> 00:28:07,018
Mida perset?
425
00:28:07,352 --> 00:28:10,313
Te pole Charlied,
vaid Charlie Brownid.
426
00:28:10,313 --> 00:28:13,817
Ma ei karda.
Peaksin hirmu tundma.
427
00:28:13,817 --> 00:28:16,528
Käkerdised. Ütle neile.
428
00:28:16,528 --> 00:28:19,989
Neil tasuks ehk farmeritele
midagi karjuda.
429
00:28:19,989 --> 00:28:23,118
Kes neist karjuks?
Nad kõik näevad lapsed välja.
430
00:28:23,118 --> 00:28:26,788
Tema sobib. Sina oled palgatud.
Paneme ta kõige ette ja las räägib.
431
00:28:26,788 --> 00:28:27,956
Selge.
432
00:28:27,956 --> 00:28:29,416
Aja ta vihaseks.
- Olgu.
433
00:28:29,416 --> 00:28:30,625
Teeme ära.
434
00:28:31,418 --> 00:28:32,752
Kui öeldakse "võte", ütle:
435
00:28:32,752 --> 00:28:36,548
"Ameerika imperialistide toetajad
reetsid oma riigi".
436
00:28:36,548 --> 00:28:39,426
"Iseseisvusest ja vabadusest
pole midagi hinnalisemat".
437
00:28:39,426 --> 00:28:40,718
Ma ei ütle seda.
438
00:28:40,718 --> 00:28:42,303
Repliik on selline.
439
00:28:42,971 --> 00:28:45,432
See on kommunistlik propaganda.
440
00:28:45,432 --> 00:28:47,767
Sa oled kommunist.
- Ma vihkan kommuniste.
441
00:28:47,767 --> 00:28:49,644
Aitab. Lähme.
442
00:28:49,644 --> 00:28:52,355
"Ameerika imperialistide toetajad
reetsid oma riigi".
443
00:28:52,355 --> 00:28:54,816
"Iseseisvusest ja vabadusest
pole midagi hinnalisemat".
444
00:28:54,816 --> 00:28:56,568
{\an8}"Külake". 35. stseen, 1. võte.
445
00:28:56,568 --> 00:28:58,570
Ma ei lausu kommuniste loosungit
446
00:28:58,570 --> 00:29:03,032
su sitas filmis 15 taala eest päevas.
447
00:29:04,701 --> 00:29:07,120
Stopp! See läheb filmi. Väga hea.
448
00:29:07,120 --> 00:29:08,621
Tubli, semu.
449
00:29:08,621 --> 00:29:11,040
Meil on väike probleem.
- Ei, probleemi pole.
450
00:29:11,040 --> 00:29:12,459
Ma olen rahul.
451
00:29:12,459 --> 00:29:13,960
Daamid, veest välja.
452
00:29:13,960 --> 00:29:15,378
Kuulake.
453
00:29:15,962 --> 00:29:17,005
Niisiis...
454
00:29:17,005 --> 00:29:20,216
Meile lubati sobivamat toitu hankida.
455
00:29:20,216 --> 00:29:23,303
Lisaks saab igaüks tunnis
ühe taala rohkem palka.
456
00:29:23,678 --> 00:29:28,975
Viet Congi mängijad
saavad veel 10 dollarit
457
00:29:28,975 --> 00:29:32,687
ja te nimed lähevad tiitritesse.
458
00:29:32,687 --> 00:29:36,858
Voet Cong mõrvas mu venna ja onu.
459
00:29:36,858 --> 00:29:38,359
Nad on elajad.
460
00:29:38,359 --> 00:29:40,653
Oleme avatud meelega.
461
00:29:41,404 --> 00:29:43,072
See on film.
462
00:29:43,698 --> 00:29:45,742
Miks teha kunsti,
463
00:29:45,742 --> 00:29:51,539
kui mitte selleks,
et elu kõiki tahkusid uurida,
464
00:29:51,539 --> 00:29:56,127
süviti minna,
varjatud tõdesid paljastada,
465
00:29:56,127 --> 00:29:59,172
kõigi osapoolte arvamust näha?
466
00:30:02,050 --> 00:30:04,594
Keegi peab seda tegema.
Mulle raha sobib.
467
00:30:04,594 --> 00:30:08,264
Vabandust. Käsikirja järgi on tegu
meestega. Aga aitäh sulle.
468
00:30:08,264 --> 00:30:10,225
Kes tõstab käe?
469
00:30:12,268 --> 00:30:13,311
Kümme dollarit.
470
00:30:15,313 --> 00:30:16,940
Kes tahab piinata?
471
00:30:22,612 --> 00:30:24,405
Mida me tegema peame?
472
00:30:24,989 --> 00:30:27,450
Te piinate James Yooni.
473
00:30:27,450 --> 00:30:32,789
Miks me teda piiname?
Mis me taustalugu on?
474
00:30:34,165 --> 00:30:35,250
Sedasi...
475
00:30:37,085 --> 00:30:40,338
Kui USA armee oli nende lähedased
hirmsal kombel tapnud,
476
00:30:40,338 --> 00:30:43,299
varjas Viet Cong end
ümbritsevates metsades.
477
00:30:47,845 --> 00:30:49,889
Nad võtsid Commo Kimi kinni.
478
00:31:01,484 --> 00:31:04,529
Lähme tagasi. Kaotasime Kimi.
- Las jääb. Vaenlasi on palju.
479
00:31:07,991 --> 00:31:12,078
Viet Cong tahab, et ta peatsest
Ameerika õhurünnakust infot jagaks.
480
00:31:12,078 --> 00:31:14,247
Kahjuks on asjaga kiire
481
00:31:14,247 --> 00:31:16,916
ja kasutada tuleb
karme ülekuulamismeetodeid.
482
00:31:20,587 --> 00:31:21,671
Tõpranahk.
483
00:31:21,671 --> 00:31:23,506
Ruttu, võtame ta kaasa.
484
00:31:27,802 --> 00:31:29,679
Stopp.
485
00:31:35,226 --> 00:31:37,395
Tundub, nagu keegi sai kuuli.
486
00:31:38,605 --> 00:31:40,148
See oli pagana ehe.
487
00:31:41,232 --> 00:31:43,693
Oodake. Kas mainisin, et Bon oli seal?
488
00:31:44,569 --> 00:31:47,196
Vabandust. Ma lähen tagasi.
489
00:31:52,368 --> 00:31:54,203
Kuule, topeltpoiss.
490
00:32:02,795 --> 00:32:05,590
Ongi tõsi. Lana ütles,
et oled vabal ajal alati siin.
491
00:32:05,590 --> 00:32:07,884
Seda oli tore näha.
492
00:32:08,551 --> 00:32:09,719
Liigume edasi.
493
00:32:10,970 --> 00:32:14,057
Kui oled palju tapnud,
siis tead ka, kuidas surra.
494
00:32:15,642 --> 00:32:17,352
Surma saamine on vahva.
495
00:32:17,352 --> 00:32:20,563
See polnud muidugi tore, et ta me surnud
semude üle nalja heitis.
496
00:32:20,563 --> 00:32:22,857
Sured veel.
- Seda poleks pidanud ütlema.
497
00:32:22,857 --> 00:32:24,817
Ärge mu filmi perse keerake. Võte.
498
00:32:24,817 --> 00:32:29,489
Tahan öelda seda, et Boni
oli tore heas tujus näha.
499
00:32:33,076 --> 00:32:34,243
Stopp. Vägev.
500
00:32:34,243 --> 00:32:38,498
Ta oli Ameerikasse tulekust saati
viimaks tõeliselt õnnelik.
501
00:32:38,498 --> 00:32:40,625
"Külake", 45. stseen, 4. võte.
502
00:32:40,625 --> 00:32:45,797
Ta suri üha uuesti kõiksugu viisidel.
503
00:32:45,797 --> 00:32:47,382
Stopp. Imeline.
504
00:32:48,132 --> 00:32:49,175
Tähis.
505
00:32:49,676 --> 00:32:50,968
Laske ta sodiks.
506
00:32:54,263 --> 00:32:57,725
Bon polnud ainus,
kes tahtis osaleda.
507
00:32:58,768 --> 00:33:01,145
Pere ja sõbrad. Leinake.
508
00:33:10,988 --> 00:33:13,116
Stopp. See on tõeline kino.
509
00:33:15,201 --> 00:33:16,536
Pole paha.
510
00:33:16,536 --> 00:33:17,704
Hei.
511
00:33:19,288 --> 00:33:22,291
Mis sul viga on?
Miks nii palju näidelda tahad?
512
00:33:26,504 --> 00:33:29,173
Sa olid tubli, Lan.
- Aitäh, Jamie.
513
00:33:29,173 --> 00:33:30,174
Muidugi.
514
00:33:32,802 --> 00:33:36,347
Jamie? Lan?
- Ta tahab, et teda nii kutsuksin.
515
00:33:36,347 --> 00:33:39,600
Väike preili, mis need laused olid,
mis sa ise lisasid?
516
00:33:40,435 --> 00:33:44,063
"Ärge tulistage". Ja teine oli
"Ära sure, vanaisa".
517
00:33:44,063 --> 00:33:45,606
Pole paha. Ehk jäävad filmigi.
518
00:33:45,606 --> 00:33:47,483
Kuule, Tommy.
519
00:33:47,483 --> 00:33:49,318
Kasutame seda tüdrukut veel.
- Jah.
520
00:33:55,616 --> 00:33:57,076
Kuule, Violet.
521
00:33:58,369 --> 00:34:01,164
Võin selle sinna ise viia.
522
00:34:01,164 --> 00:34:03,499
Ta kutsus mind.
- Olgu.
523
00:34:08,504 --> 00:34:10,506
Violet tahtis, et selle tooksin.
524
00:34:11,299 --> 00:34:14,385
Aitäh. Pane lauale. Sinna.
525
00:34:16,804 --> 00:34:17,889
Kogu lugu?
526
00:34:17,889 --> 00:34:19,182
Ma ei tahtnud sind segada,
527
00:34:19,182 --> 00:34:21,559
aga paremat aega ei pruugi tulla.
528
00:34:22,852 --> 00:34:25,021
Piinajatel on repliike vaja.
529
00:34:25,021 --> 00:34:26,606
Nad ei räägi.
530
00:34:26,606 --> 00:34:29,942
Kui nad meest piinavad,
531
00:34:29,942 --> 00:34:33,654
siis nad peavad ju info
saamiseks midagi ütlema.
532
00:34:34,238 --> 00:34:35,740
Tegu on sõjaga.
533
00:34:35,740 --> 00:34:38,993
See pole kohtudraama või komöödia,
vaid sadism.
534
00:34:38,993 --> 00:34:40,703
Elajalik julmus.
535
00:34:40,703 --> 00:34:45,041
Mul on tegelikult lauseid,
mis aitaks seda edasi anda.
536
00:34:46,751 --> 00:34:51,172
Üks lause. Vali üks.
Ei, vali üks sõna.
537
00:34:51,172 --> 00:34:54,801
Miski, mida nad saaksid karjuda
või pidevalt korrutada.
538
00:34:55,468 --> 00:34:56,928
Korrutada?
- Jah.
539
00:34:58,846 --> 00:35:01,641
Ära sega, see pole mul lihtsalt hobi.
540
00:35:01,641 --> 00:35:04,060
Ma üritan filmi lõpuks
inspiratsiooni leida.
541
00:35:04,060 --> 00:35:05,228
See on isiklik.
542
00:35:05,228 --> 00:35:08,147
Sa nagu vaataksid
mind masturbeerimas.
543
00:35:09,106 --> 00:35:11,692
Nojah.
- Tahad vaadata, kuidas lahti taon?
544
00:35:11,692 --> 00:35:14,028
Vabandust.
- Sa pole seda nägu.
545
00:35:15,154 --> 00:35:16,197
Komandör.
546
00:35:17,365 --> 00:35:18,533
Hei.
547
00:35:19,283 --> 00:35:22,703
Mis sind siia kõrgele
ronima innustas?
548
00:35:23,538 --> 00:35:25,456
Sõda tähendab ohvrite toomist.
549
00:35:26,332 --> 00:35:28,709
Ma tean, mida mõtlete.
550
00:35:28,709 --> 00:35:31,963
Jutustan millestki,
mida pealt ei näinud.
551
00:35:31,963 --> 00:35:33,089
Andestage.
552
00:35:33,089 --> 00:35:35,299
Osa dialoogi on oletuslik,
553
00:35:35,299 --> 00:35:37,885
kuid see aitab järgnenud
sündmuseid selgitada.
554
00:35:37,885 --> 00:35:41,681
Ma annaksin rõõmuga
oma meeste eest elu.
555
00:35:43,349 --> 00:35:45,351
Ja ma ootan sama ka vastu.
556
00:35:47,895 --> 00:35:49,063
Mida?
557
00:35:49,063 --> 00:35:51,315
Aga kui kollanokale otsa vaatan...
558
00:35:53,150 --> 00:35:54,902
Ma ei saa midagi vastu!
559
00:35:55,695 --> 00:35:58,614
Tunnen end tolana.
See ei meeldi mulle.
560
00:35:58,614 --> 00:36:00,783
Sul on õigus.
561
00:36:01,742 --> 00:36:04,829
Ryan? Viga, kapten.
562
00:36:06,706 --> 00:36:10,751
Sa oled kütt, tippkiskja, lõvi.
563
00:36:12,170 --> 00:36:14,463
Toiduahela tipus,
West Pointi kursuse parim,
564
00:36:14,463 --> 00:36:18,634
kolm korda autasustatud,
noorim majoriks saanud rohebarett,
565
00:36:18,634 --> 00:36:21,429
kuid taas kapteniks alandatud,
566
00:36:21,429 --> 00:36:23,181
sest ründasid kaabakast kindralit.
567
00:36:23,764 --> 00:36:26,642
Sa pole ehk enam lõvi,
aga sa oled leopard.
568
00:36:27,435 --> 00:36:28,561
See on piisav.
569
00:36:29,896 --> 00:36:32,481
Bellamy on antiloop.
570
00:36:33,065 --> 00:36:36,235
Noor hirv, kelle sa ära sööd.
571
00:36:36,235 --> 00:36:37,570
Ta on eine.
572
00:36:37,570 --> 00:36:39,697
Arvad, et leopard
vaatab hirvele otsa
573
00:36:39,697 --> 00:36:41,365
ja hoolib tolle arvamusest?
574
00:36:41,365 --> 00:36:42,658
Ei.
575
00:36:42,658 --> 00:36:46,037
Ta ründab, neelab, seedib
ja situb korjuse välja.
576
00:36:47,955 --> 00:36:48,998
See oledki sina.
577
00:36:49,832 --> 00:36:50,875
Leopard.
578
00:36:52,001 --> 00:36:52,919
See meeldib mulle.
579
00:36:53,586 --> 00:36:54,712
Tore, et meeldib.
580
00:36:54,712 --> 00:36:56,505
Sul on vaba pärastlõuna.
581
00:36:57,214 --> 00:36:59,926
Jah. Puhka, käi duši all.
582
00:36:59,926 --> 00:37:02,219
Ei, lahinguväljal pole dušši.
583
00:37:13,564 --> 00:37:14,523
Hei.
584
00:37:15,608 --> 00:37:16,525
Hei.
585
00:37:18,778 --> 00:37:21,113
Kuidas välja näen?
- Kohutav.
586
00:37:22,365 --> 00:37:23,449
Tore.
587
00:37:24,116 --> 00:37:27,328
Lõunaaeg on.
Kas aitan su siit alla?
588
00:37:27,328 --> 00:37:30,248
Tõmba uttu.
Tead, kaua siia sättimine aega võttis?
589
00:37:33,459 --> 00:37:34,669
Vett siis?
590
00:37:38,381 --> 00:37:40,883
Ei, aitab. Aitäh.
591
00:37:41,592 --> 00:37:44,053
Täna on tähtis päev. Oled närvis?
592
00:37:49,767 --> 00:37:50,810
Kurat, ei.
593
00:37:50,810 --> 00:37:53,229
Ootan seda väga.
See tuleb vahva.
594
00:37:56,440 --> 00:37:58,985
Edu sulle.
- Hästi, semu.
595
00:37:58,985 --> 00:38:03,280
"Külake", 32. stseen, 1. võte.
- Filmime.
596
00:38:05,908 --> 00:38:08,953
Tunnista üles, sitapea.
597
00:38:13,833 --> 00:38:14,750
Noh.
598
00:38:15,710 --> 00:38:17,503
Imeline.
- Aitäh.
599
00:38:17,503 --> 00:38:20,172
See on ehe.
600
00:38:22,758 --> 00:38:23,801
Jah.
601
00:38:24,677 --> 00:38:26,095
Jeerum.
602
00:38:26,095 --> 00:38:28,264
No kuule, semu.
603
00:38:28,931 --> 00:38:31,017
Kaugel pole päev,
mil Saigon langeb.
604
00:38:31,017 --> 00:38:34,353
Reeturid, kes te mao
me koju lubasite,
605
00:38:34,353 --> 00:38:37,315
olete siis põlvili
ja anute argpükslikult pääseteed.
606
00:38:37,315 --> 00:38:40,359
Kuid me ei lase teid vabaks.
607
00:38:46,574 --> 00:38:49,326
Kuramus. See oli ränk.
608
00:38:49,326 --> 00:38:51,245
Õigus? Braavo, semu.
609
00:38:51,245 --> 00:38:53,664
Mu hommikuks söödud
keedumuna on ka näha.
610
00:38:53,664 --> 00:38:56,584
Luban, et see munakollane
läheb filmi.
611
00:38:57,626 --> 00:38:58,961
Jah.
- Aitäh.
612
00:39:01,005 --> 00:39:04,508
Võrratu James Yoon.
613
00:39:04,508 --> 00:39:06,761
James Yoonist paremini ei sure keegi.
614
00:39:06,761 --> 00:39:08,596
James Yoon, rahvas.
615
00:39:09,221 --> 00:39:13,642
See on seni filmitust
kõige ehedam.
616
00:39:13,642 --> 00:39:15,394
Ma armastan sind.
- Aitäh.
617
00:39:15,394 --> 00:39:17,980
Miks plaksutate?
- Fantastiline surm.
618
00:39:17,980 --> 00:39:21,192
Miks te plaksutate?
619
00:39:24,904 --> 00:39:26,322
Ma ütlen, miks.
620
00:39:27,531 --> 00:39:30,367
Sest Commo Kim
rippus seal neli tundi.
621
00:39:31,243 --> 00:39:32,745
Ta jättis lõunasöögi vahele.
622
00:39:33,829 --> 00:39:36,290
Commo Kim piinles päriselt.
623
00:39:37,666 --> 00:39:40,419
Arvate, et oleksime seda tundnud,
624
00:39:41,128 --> 00:39:44,381
kui ta oleks lõuna ajal
flirtinud, peeretanud ja puhanud
625
00:39:44,381 --> 00:39:47,927
ning võtteks valehigi peale pritsinud?
626
00:39:49,970 --> 00:39:53,933
Elvis Presley oli valmis riiki teenima!
627
00:39:54,600 --> 00:39:57,728
Cassius Clay ei olnud!
628
00:39:57,728 --> 00:39:59,647
Mida see tähendama peaks?
629
00:39:59,647 --> 00:40:00,940
Ebamugavus on lubatud.
630
00:40:01,649 --> 00:40:04,110
Me nägime väga häid filmilõike.
631
00:40:06,195 --> 00:40:07,613
Kõik on hästi.
632
00:40:07,613 --> 00:40:10,533
Kurat. Kobi eest.
633
00:40:12,243 --> 00:40:16,831
Me kõik oleme verega kaetud,
enne kui see sõda lõppeb.
634
00:40:17,957 --> 00:40:19,708
Homseni, semu.
635
00:40:29,510 --> 00:40:33,097
Väga inspireeriv õhtu.
Aitäh kõigile.
636
00:40:42,106 --> 00:40:44,066
Shamus?
- Hei.
637
00:40:45,651 --> 00:40:48,445
Kas oled Amburit nii eredana näinud?
638
00:40:48,445 --> 00:40:51,991
Poolmees, pool...
- Kits.
639
00:40:53,909 --> 00:40:57,496
Mul on nii palju mõtteid.
640
00:40:57,496 --> 00:41:00,040
Mul tuli kuradima hea mõte.
641
00:41:00,040 --> 00:41:02,960
See õhtu inspireeris meid mõlemaid.
642
00:41:02,960 --> 00:41:04,753
Tegu on uue stseeniga.
643
00:41:05,921 --> 00:41:08,382
Ma kirjutangi selle kohe.
644
00:41:08,382 --> 00:41:10,843
See meeldib sulle, vennas.
645
00:41:14,096 --> 00:41:15,181
Ma lähen.
646
00:41:16,140 --> 00:41:17,308
Vietnami...
647
00:41:19,768 --> 00:41:20,769
Ilus väike...
648
00:41:22,104 --> 00:41:23,063
Suudle mind.
649
00:41:24,190 --> 00:41:25,149
Ei.
650
00:41:26,609 --> 00:41:27,610
Persse.
651
00:41:39,830 --> 00:41:41,832
Tere hommikust kõigile.
652
00:41:42,583 --> 00:41:44,919
Me kapten Shamus on kadunud.
653
00:41:45,961 --> 00:41:47,379
Tal on relv.
654
00:41:47,379 --> 00:41:51,258
See on vist laadimata,
aga enne selles veendumist
655
00:41:51,258 --> 00:41:52,718
jääb filmimine katki.
656
00:41:53,344 --> 00:41:56,013
Otsime teda ühes kohalike võimudega.
657
00:41:56,722 --> 00:41:58,098
Tal on väga äratuntav lõhn,
658
00:41:58,098 --> 00:42:01,101
seega usume, et jäljekoerad
leiavad ta õige pea.
659
00:42:01,101 --> 00:42:07,483
Pidage seni vastu
ja püsige valdustes.
660
00:42:07,483 --> 00:42:09,068
Ärge lahkuge. Te ei tohi lahkuda.
661
00:42:09,902 --> 00:42:11,779
See on hull tüüp.
662
00:42:14,323 --> 00:42:16,742
Kas Lanat olete näinud?
- Ei.
663
00:42:31,465 --> 00:42:32,883
Plika, sa oled eriline.
664
00:42:35,052 --> 00:42:39,348
Täielik kaos valitseb,
aga sa istud siin vee ääres,
665
00:42:39,348 --> 00:42:44,228
laulad vana laulu,
mida õpetas su vanaema vanaema...
666
00:42:45,854 --> 00:42:46,939
...vanaema.
667
00:43:00,703 --> 00:43:01,704
Täpselt.
668
00:43:08,335 --> 00:43:10,045
Muusikal "Külake".
669
00:43:10,671 --> 00:43:12,298
Jajah.
670
00:43:12,298 --> 00:43:13,882
Ta on võrratu.
671
00:43:13,882 --> 00:43:16,135
Harjutame ta uut stseeni.
672
00:43:16,135 --> 00:43:19,763
Näitlejad ja meeskond,
minge kohe oma tubadesse.
673
00:43:19,763 --> 00:43:24,059
Tean, et olete väljas.
See pole mingi kuradima nali.
674
00:43:24,059 --> 00:43:26,020
Jätkame hiljem.
675
00:43:26,603 --> 00:43:27,521
Jah.
676
00:43:36,822 --> 00:43:37,740
Mis lahti on?
677
00:43:38,657 --> 00:43:39,742
Peale kirjutamise?
678
00:43:41,368 --> 00:43:42,619
Sa vihkad seda stseeni.
679
00:43:42,619 --> 00:43:46,582
Ei, tore, et lõpuks teksti saad.
680
00:43:46,582 --> 00:43:49,918
Pigem lihtsalt sõnu, aga...
681
00:43:49,918 --> 00:43:52,004
See on suur asi.
682
00:43:52,004 --> 00:43:53,589
See pole ta ainus stseen.
683
00:43:53,589 --> 00:43:56,008
Tal on teinegi. Näita talle.
684
00:43:59,136 --> 00:44:01,138
Mul on kapten Shamusega stseen.
685
00:44:01,680 --> 00:44:04,433
Ta tuleb mulle kallale
ja Bellamy päästab mu.
686
00:44:05,267 --> 00:44:07,686
Que-Linh? Su nimi on Que-Linh?
687
00:44:09,521 --> 00:44:11,023
Mu ema nimi.
- Jah.
688
00:44:24,787 --> 00:44:26,246
Kas see on su uus lõpp?
689
00:44:26,246 --> 00:44:27,706
See on hullumeelne.
690
00:44:27,706 --> 00:44:30,667
Sa ei saa seda lihtsalt niisama teha.
691
00:44:30,667 --> 00:44:34,421
Kullake, sain inspiratsiooni,
kui sinu pärast maalisin.
692
00:44:34,421 --> 00:44:36,548
Sa käskisid oma maalimisannet kasutada.
693
00:44:36,548 --> 00:44:37,716
Asjad muutusid.
694
00:44:38,634 --> 00:44:41,595
Kõik peab kaduma.
Kõik. Eranditult.
695
00:44:41,595 --> 00:44:45,891
Hullumeelsus võidab. Anarhia, kaos
hävitavad maailma.
696
00:44:45,891 --> 00:44:48,185
Nagu "Zabriskie Pointis"?
- Jah.
697
00:44:48,185 --> 00:44:50,187
Täpselt. Aga suuremalt.
698
00:44:50,187 --> 00:44:53,941
See oleks Antonionist
miljon kuradima korda suurem.
699
00:44:53,941 --> 00:44:55,234
See on mu nägemus.
- Ei.
700
00:44:55,234 --> 00:44:57,403
See on ohtlik, aga sa ei kuula.
701
00:44:57,403 --> 00:44:59,279
Sa oled laps.
- Seepärast mind armastadki?
702
00:44:59,279 --> 00:45:00,406
Jah, armastan sind.
703
00:45:00,406 --> 00:45:01,990
Sest olen beebi?
- Jah.
704
00:45:01,990 --> 00:45:05,619
Ma olen tibatilluke. Jah, mu sõber.
705
00:45:07,079 --> 00:45:08,622
Shamus tuli tagasi.
706
00:45:08,622 --> 00:45:10,791
Teadsin, et tuleb.
707
00:45:12,501 --> 00:45:14,920
Kuidas aidata saan?
On sul veel märkusi?
708
00:45:15,629 --> 00:45:17,214
Oota, ma pakun.
709
00:45:17,214 --> 00:45:20,592
Sa tahad, et Bellamy
ei õpetaks inglise keelt
710
00:45:20,592 --> 00:45:21,927
külatüdrukule,
711
00:45:21,927 --> 00:45:24,471
ja hoopis ta õpetaks
mehele vietnami keelt.
712
00:45:24,471 --> 00:45:26,473
Õigus? Enam-vähem?
713
00:45:26,473 --> 00:45:27,808
Ei, mitte päris.
714
00:45:27,808 --> 00:45:30,644
Ära saa valesti aru.
Stseen on hea.
715
00:45:30,644 --> 00:45:35,482
See näitab, et vietnamlased
on päris inimesed.
716
00:45:35,482 --> 00:45:37,985
Igav.
- See on ainulaadne.
717
00:45:37,985 --> 00:45:40,988
Kas sa ei saa aru,
et nendele asjadele mõtlemine
718
00:45:40,988 --> 00:45:43,031
on sinu positiivne mõju?
719
00:45:43,031 --> 00:45:45,951
Ole rahul, enda üle uhke ja muud paska.
720
00:45:47,035 --> 00:45:50,289
Su keel on kahjuks täielik rämps.
721
00:45:50,289 --> 00:45:52,666
See on võimatu.
722
00:45:52,666 --> 00:45:57,171
Seda ei õnnestu kahjuks me poppiidoli
tillukesse ajusse pressida.
723
00:45:58,505 --> 00:46:00,716
Jah.
- Järgmine.
724
00:46:02,259 --> 00:46:03,677
Ja...
- Järgmine.
725
00:46:03,677 --> 00:46:05,012
64. stseen.
726
00:46:05,012 --> 00:46:07,556
Mis kuradima stseen?
- 64.
727
00:46:07,556 --> 00:46:09,141
Selge, asun selle kallale.
728
00:46:10,476 --> 00:46:12,311
Jah.
- On see ikka vajalik?
729
00:46:12,311 --> 00:46:13,645
Kahjuks küll.
730
00:46:13,645 --> 00:46:14,646
Miks?
731
00:46:15,230 --> 00:46:19,485
Kui selle stseeni kirjutasin,
teadsin, et märkad seda.
732
00:46:19,485 --> 00:46:24,031
Kirjutasin "Külakese" 64. stseeni
tema austuseks.
733
00:46:25,365 --> 00:46:28,952
Minu ema?
Kas vägistamisstseen on austus?
734
00:46:28,952 --> 00:46:30,204
Ta valu austus.
735
00:46:30,204 --> 00:46:32,039
Sa ei tea mu emast midagi.
736
00:46:32,039 --> 00:46:34,416
Ma tean, et teda vägistati.
737
00:46:34,416 --> 00:46:38,795
Nagu kõiki su riigis.
Neid vägistati ülekantud tähenduses.
738
00:46:38,795 --> 00:46:40,297
Kas ma eksin?
739
00:46:40,297 --> 00:46:44,218
Ma luban, et see muudab
täielikult vaatajate tundeid.
740
00:46:44,218 --> 00:46:47,721
Nad on igaveseks armistatud.
See on õige tegu.
741
00:46:47,721 --> 00:46:50,182
Ja ma tegin seda sinu pärast.
742
00:46:50,182 --> 00:46:53,644
Aga kas sa Lana peale mõtlesid?
743
00:46:54,228 --> 00:46:56,355
Ta on noor.
Ta pole päris näitlejagi.
744
00:46:56,355 --> 00:46:57,981
Sul on õigus.
745
00:46:57,981 --> 00:47:01,109
Ta ongi seepärast ehe.
Nagu su ema Que-Linh.
746
00:47:01,109 --> 00:47:02,903
Ära lausu ta nime!
747
00:47:04,863 --> 00:47:06,823
Lana on päris vietnamlanna,
748
00:47:06,823 --> 00:47:10,953
kellel on võimalik esindada
kümneid miljoneid vietnamlasi,
749
00:47:10,953 --> 00:47:13,163
kes ei saanud enda eest seista.
750
00:47:13,163 --> 00:47:14,790
Seda sa ju tahtsidki.
751
00:47:15,541 --> 00:47:18,418
Miks mu peale tige oled?
Sa peaksid mind tänama.
752
00:47:19,086 --> 00:47:20,837
Aitäh, et meid siiani aitasid.
753
00:47:20,837 --> 00:47:22,714
Saame siit ise edasi.
- Ära puutu mind.
754
00:47:22,714 --> 00:47:25,592
Olgu. Said ikka aru, et oled vallandatud?
755
00:47:32,432 --> 00:47:33,725
Mul on nii vedanud.
756
00:47:33,725 --> 00:47:35,727
Antonionil oli Monica Vitti.
757
00:47:39,022 --> 00:47:40,732
Aga mul on Monique Thibault.
758
00:47:47,489 --> 00:47:51,451
Jah, tunnistan taas,
et jutustan sündmustest,
759
00:47:51,451 --> 00:47:53,453
mida ise pealt ei näinud.
760
00:47:53,453 --> 00:47:56,915
Ma ei usu,
et see stseen üleliigne on,
761
00:47:56,915 --> 00:48:00,294
aga kui see teid solvab,
võite selle vahele jätta.
762
00:48:01,962 --> 00:48:03,171
Tantsime.
763
00:48:15,475 --> 00:48:16,393
Mis see on?
764
00:48:19,146 --> 00:48:21,064
Mis see on?
- Ma ei tea.
765
00:48:21,064 --> 00:48:23,358
Kas sa kiusad mind?
- Ei.
766
00:48:23,358 --> 00:48:25,193
Mis see on?
- Ma ei tea.
767
00:48:25,777 --> 00:48:26,695
Aga...
768
00:48:27,321 --> 00:48:28,655
Ma vaatan.
- Palun.
769
00:48:29,865 --> 00:48:30,782
Ma olen valmis
770
00:48:35,245 --> 00:48:36,580
Mida perset?
771
00:48:39,750 --> 00:48:41,918
See tüüp on täiega ohtlik hull.
772
00:48:43,211 --> 00:48:44,671
Milleks valmis?
773
00:48:51,553 --> 00:48:55,265
Surnud lahkuvad.
Aitäh kõigile.
774
00:48:56,391 --> 00:48:57,809
Tubli, James.
775
00:48:57,809 --> 00:49:00,103
Aitäh. Surnud lahkuvad.
776
00:49:01,647 --> 00:49:04,775
Tõepoolest. Kuidas hirv maitseb?
777
00:49:06,443 --> 00:49:07,944
Üllataval kombel päris hästi.
778
00:49:08,654 --> 00:49:09,613
Jah?
779
00:49:10,489 --> 00:49:13,742
Ma ei üllatunud,
kui ta hirvega tagasi tuli.
780
00:49:13,742 --> 00:49:16,953
Teate, miks Ryan pole viis aastat
üheski heas filmis osalenud?
781
00:49:18,955 --> 00:49:24,169
Ta virutas Ken Omahale vastu nina
ja murdis selle.
782
00:49:25,962 --> 00:49:27,005
Miks ta seda tegi?
783
00:49:27,005 --> 00:49:29,341
Ta tahtis stseenipartnerilt
tõelist reaktsiooni.
784
00:49:31,551 --> 00:49:33,220
Vaata siis ette.
785
00:49:34,471 --> 00:49:35,472
Olge tublid, kutid.
786
00:49:36,765 --> 00:49:37,683
Hüva.
787
00:49:41,436 --> 00:49:44,314
64. stseen. Küla. Que-Linhi hütt
788
00:49:44,314 --> 00:49:46,108
Kaamerad sisse.
789
00:49:46,108 --> 00:49:47,275
Tähis.
790
00:49:47,275 --> 00:49:49,361
64. stseen, 1. võte.
791
00:49:50,237 --> 00:49:52,280
Filmime.
792
00:49:52,280 --> 00:49:53,532
Külakuningas.
793
00:49:53,532 --> 00:49:55,992
Ma olen külakuningas
ja sinust saab mu kuninganna.
794
00:49:55,992 --> 00:49:58,120
Suudle mind. Suudle.
795
00:50:00,622 --> 00:50:02,708
Vabandust. Kas Lana on seal?
796
00:50:03,709 --> 00:50:06,086
Shamusega?
- Ta on kuradima segane.
797
00:50:06,086 --> 00:50:09,381
Ta ei järgi käsikirja. Ta sihtis mind
relvast ja nimetas neegriks.
798
00:50:09,381 --> 00:50:11,466
Ta on talitsematu.
Aga las olla.
799
00:50:11,466 --> 00:50:14,469
Lana saab hakkama.
Veendun, et ta poleks ohus.
800
00:50:14,469 --> 00:50:16,430
Mida kuradit? Laske mind sinna.
801
00:50:16,430 --> 00:50:18,265
Vaikust. Kasuta seda.
802
00:50:18,265 --> 00:50:19,891
Küsi, kas Lanal on kõik korras.
803
00:50:19,891 --> 00:50:22,018
Kes Lana on?
- Vietnami näitlejanna.
804
00:50:22,018 --> 00:50:24,187
Tema? Ta saab hakkama.
805
00:50:24,187 --> 00:50:27,149
Olge valmis.
- Selge.
806
00:50:27,149 --> 00:50:30,026
Kui lavastaja annab märku,
lehvitan lipuga.
807
00:50:30,026 --> 00:50:32,738
Me lähme sinna ja sa sisened.
Lehvitan selle lipuga.
808
00:50:32,738 --> 00:50:33,864
Selge?
- Jah. Mine.
809
00:50:33,864 --> 00:50:34,990
Hästi. Jää siia.
810
00:50:34,990 --> 00:50:37,367
Ei, ei.
- Ma olen valitu.
811
00:50:37,367 --> 00:50:41,329
Alistu mu tahtele. Olen ületamatu.
812
00:50:41,329 --> 00:50:43,457
Kas sa ei tunne mind ära?
Olen su kuningas.
813
00:50:43,457 --> 00:50:49,045
Sa oled mu ilus väike
kuulekas Vietnami tall. Suudle mind.
814
00:50:49,045 --> 00:50:51,965
Suudle mind
ja näed, et ole su sõber.
815
00:50:51,965 --> 00:50:53,133
Põlvili.
816
00:50:55,969 --> 00:50:57,179
Ei.
817
00:51:05,145 --> 00:51:06,354
Ei.
818
00:51:11,860 --> 00:51:13,236
Ei!
819
00:51:14,696 --> 00:51:16,573
Lase ta lahti!
820
00:51:16,573 --> 00:51:18,283
Lase lahti.
- Persse.
821
00:51:19,034 --> 00:51:20,243
Kas teeme uuesti?
822
00:51:32,672 --> 00:51:34,132
Käi perse, sitapea.
823
00:51:34,132 --> 00:51:35,926
Lase mind lahti.
824
00:51:35,926 --> 00:51:37,052
Käi putsi.
825
00:51:37,052 --> 00:51:39,596
Jessas, mida sulle tehti?
826
00:51:39,596 --> 00:51:41,389
Kas ta "stopp" ütles?
827
00:51:41,389 --> 00:51:43,433
Stopp!
828
00:51:43,433 --> 00:51:47,229
Lõpuks ometi. Anna midagi.
See oli pagana ehe.
829
00:51:47,229 --> 00:51:50,273
Kuidas see juhtus?
830
00:51:50,273 --> 00:51:51,775
Sa olid imeline.
- Kutt!
831
00:51:51,775 --> 00:51:55,320
Kas sa oled hull?
Miks ta enne märguannet sisse lubasid?
832
00:51:55,320 --> 00:51:57,906
Vietnami kutt haaras lipu
ja kukkus lehvitama.
833
00:51:57,906 --> 00:51:59,783
Mida?
- Usalda mind, Lana.
834
00:51:59,783 --> 00:52:02,077
Ta oleks seda päriselt teinud.
835
00:52:02,077 --> 00:52:05,163
Ma oleksin ju end kaitsnud.
836
00:52:06,873 --> 00:52:08,708
Sina. Jälle.
837
00:52:08,708 --> 00:52:11,628
Sa rikkusid mu parima võtte, tolvan.
838
00:52:11,628 --> 00:52:13,046
Mu ainsa võtte.
839
00:52:13,046 --> 00:52:16,216
Seda ei saa uuesti filmida,
sest need penid
840
00:52:16,216 --> 00:52:18,468
lõid teineteisel kärsad lömmi.
841
00:52:18,468 --> 00:52:19,469
Oled rahul?
842
00:52:20,846 --> 00:52:27,769
Mu vallandatud kultuurikonsultant
tuli tasuta filmi hävitama.
843
00:52:27,769 --> 00:52:31,064
Nägite just seda.
See juhtus filmiajaloos esmakordselt.
844
00:52:31,064 --> 00:52:33,024
Kas muust sa ei hooligi?
845
00:52:33,024 --> 00:52:34,943
Ta oleks ju vägistatud.
846
00:52:34,943 --> 00:52:36,820
Päriselt. Kas sellest hoolid?
847
00:52:36,820 --> 00:52:38,989
Kas oleksid siis rahul?
- Käi perse!
848
00:52:38,989 --> 00:52:41,199
Kas see oleks filmiajaloos esmakordne?
849
00:52:41,199 --> 00:52:42,576
Lõpeta.
850
00:52:42,576 --> 00:52:44,411
Mida sa teed?
851
00:52:44,411 --> 00:52:48,415
See on vaid näitlemine.
See pole päris.
852
00:52:48,415 --> 00:52:51,126
Miks sa mu elu ära rikud?
853
00:52:51,126 --> 00:52:53,169
Jessas.
854
00:52:56,298 --> 00:52:57,215
Persse.
855
00:53:32,626 --> 00:53:38,632
Lennukid viie, nelja, kolme...
856
00:53:38,632 --> 00:53:41,343
Jah! Just nii.
857
00:54:11,706 --> 00:54:15,627
Kissitades tulekera,
mis kosmiliselt kasvas,
858
00:54:17,712 --> 00:54:21,675
pean kahjuks tunnistama,
et mõtlesin,
859
00:54:21,675 --> 00:54:24,302
kas prl Mori peaks mind seksikaks.
860
00:54:26,930 --> 00:54:29,140
Kas sa ei näe, kuidas Hollywoodi
patud su ära rikkusid?
861
00:54:31,434 --> 00:54:34,729
Sa läksid ju Hollywoodi
neid pattusid muutma.
862
00:54:46,032 --> 00:54:48,785
Arvad, et oled ainus,
kes mõistab
863
00:54:48,785 --> 00:54:51,371
Ameerika kultuuri. Sa eksid.
864
00:54:51,371 --> 00:54:55,583
Me partei on me vaenlase
propagandat põhjalikult uurinud.
865
00:55:05,552 --> 00:55:07,971
Ma sain ümberõpetuse
866
00:55:07,971 --> 00:55:10,807
ja kui kuulen nüüd Ameerika laulu,
mida pole ammu kuulnud...
867
00:55:13,226 --> 00:55:14,769
See tekitab minus vastikust.
868
00:58:35,261 --> 00:58:37,180
Subtiitrid tõlkinud:
Nelle Kaup