1 00:00:45,044 --> 00:00:46,504 Förstör inte min film. 2 00:00:58,057 --> 00:00:59,517 Förstör inte min film. 3 00:01:04,647 --> 00:01:07,859 SCEN 03 - DJUNGELN - DAGTID 4 00:01:07,859 --> 00:01:14,574 Den kraschade Huey-helikoptern fyller hela bilden. 5 00:01:17,368 --> 00:01:22,916 {\an8}Lågor slår ut från flygkroppen. 6 00:01:27,962 --> 00:01:29,297 {\an8}Jag läste manuset. 7 00:01:30,590 --> 00:01:35,637 {\an8}- Förlusten av oskuldsfullhet är... - Var ärlig. Du får säga vad du vill här. 8 00:01:35,637 --> 00:01:39,057 - Kan du det? - Vad då? 9 00:01:40,809 --> 00:01:41,935 Vara ärlig. 10 00:01:44,062 --> 00:01:50,735 - Menar du eftersom jag är asiat? - Nej, dig som person. 11 00:01:50,735 --> 00:01:55,240 Jag tror inte på rasskillnader. Sätt dig. Vi är alla likadana. 12 00:01:57,075 --> 00:02:03,414 - Här är vi bara två soldater. - Har du också varit soldat? 13 00:02:04,207 --> 00:02:11,047 Nej. Tänker du tolka allt bokstavligt? Jag menar här och nu. 14 00:02:11,047 --> 00:02:16,052 - Du var säkert kommandosoldat. - Hemlig polis. 15 00:02:16,886 --> 00:02:18,304 Jävlar. 16 00:02:19,514 --> 00:02:25,645 Nu förstår jag varför Claude och Ned rekommenderade dig så ivrigt. 17 00:02:25,645 --> 00:02:29,649 De vill att du spionerar på mig. Tror du att jag är dum? Du är spion. 18 00:02:29,649 --> 00:02:34,612 - Jag jobbade med kontraspionage. - Vad är skillnaden? Det är samma sak. 19 00:02:34,612 --> 00:02:37,991 "Den här spionen säger att han är kontraspion, så det är lugnt." 20 00:02:37,991 --> 00:02:39,075 Vad fan? 21 00:02:42,287 --> 00:02:47,208 Vad sägs om det här? Jobba för mig, men låtsas jobba för dem. 22 00:02:47,208 --> 00:02:52,297 Ta reda på hur de nykonservativa intrigmakarna vill utnyttja min film. 23 00:02:52,297 --> 00:02:57,844 Du kan vara dubbelagent - spion och kontraspion på samma gång. 24 00:02:57,844 --> 00:02:59,053 Vill du det? 25 00:03:01,097 --> 00:03:03,433 Jag är här för att... 26 00:03:05,476 --> 00:03:07,228 Du ser så allvarlig ut. 27 00:03:07,228 --> 00:03:11,232 Du kan inte vara spion. Du har inget pokeransikte. 28 00:03:11,232 --> 00:03:13,484 Jag behöver bara en sak av dig. 29 00:03:13,484 --> 00:03:18,531 Precis, autenticitet. Har du läst mina kommentarer? 30 00:03:18,531 --> 00:03:21,200 Fel. Tycker du inte att jag autentisk? 31 00:03:21,200 --> 00:03:26,414 Jag har läst på. Jag har läst Buttinger och Fitzgerald. 32 00:03:26,414 --> 00:03:30,460 Jag pratade med en elitsoldat som stred med montagnarderna. 33 00:03:30,460 --> 00:03:34,547 FNL hängde honom uppochned och hällde te med chili i hans näsborrar. 34 00:03:35,506 --> 00:03:38,635 Han sket på sig när han hängde uppochned. 35 00:03:38,635 --> 00:03:40,929 När jag hörde historien sket jag nästan på mig- 36 00:03:40,929 --> 00:03:46,893 men i stället spydde jag i en toalett och anställde honom som militär rådgivare. 37 00:03:46,893 --> 00:03:51,105 Det är så jag arbetar. Jag går från verkligheten till livet. 38 00:03:52,357 --> 00:03:57,987 Men det räcker inte. Vad saknas? 39 00:03:59,030 --> 00:04:05,620 Det vietnamesiska folkets perspektiv. Det bidrar du med. 40 00:04:05,620 --> 00:04:11,501 Oskyldiga, anspråkslösa, fogliga... Ni är som vattenbufflar. 41 00:04:11,501 --> 00:04:16,547 - Enkla plogar som dras genom risfälten. - Okej, uppfattat. 42 00:04:16,547 --> 00:04:19,008 Då har jag ett förslag. 43 00:04:19,926 --> 00:04:26,015 Ge de vietnamesiska karaktärerna repliker. Då kan de beskriva hur de lider. 44 00:04:26,015 --> 00:04:29,978 Så förutsägbart... Räknar du repliker som en osäker skådespelare? 45 00:04:31,270 --> 00:04:37,110 - Det finns inga repliker att räkna. - Du förstår dig tydligen inte på film. 46 00:04:37,110 --> 00:04:41,489 Jag vill inte höra folk prata om hur de lider. Det ska kännas. 47 00:04:41,489 --> 00:04:46,160 Det ska kännas, för fan! Kännas! 48 00:04:46,869 --> 00:04:50,206 Fattar du? Det är en konstform som använder känslor. 49 00:04:51,207 --> 00:04:52,875 Att känna är att tro. 50 00:04:53,710 --> 00:04:57,922 Vietnamesiska bönder är faktiskt inte som vattenbufflar. 51 00:04:57,922 --> 00:05:00,925 Vi är mer pratsamma. Du skulle bli förvånad. 52 00:05:00,925 --> 00:05:06,389 Det är ett kreativt beslut. Måste jag lära dig grunderna om film? 53 00:05:07,306 --> 00:05:13,604 Man kan väcka känslor utan dialog genom iscensättning och klippning. 54 00:05:13,604 --> 00:05:16,274 Känner du till Murnau eller Dreyer? 55 00:05:17,233 --> 00:05:21,029 Från början tänkte jag att ingen i filmen skulle säga ett ord. 56 00:05:21,029 --> 00:05:22,780 Men du ändrade dig. 57 00:05:22,780 --> 00:05:25,450 Jag stod på mig med de vietnamesiska karaktärerna- 58 00:05:25,450 --> 00:05:28,536 som lever i det metaforiska utrymmet. 59 00:05:28,536 --> 00:05:31,372 Amerikanerna är ganska pratsamma. 60 00:05:31,372 --> 00:05:34,459 Mindre Murnau och Dreyer och mer Wilder och Hawks. 61 00:05:35,251 --> 00:05:38,921 Jag fattar. Du vill pitcha lite dialog. 62 00:05:38,921 --> 00:05:40,715 Första gången! 63 00:05:40,715 --> 00:05:44,427 Låt inte mina Oscarsstatyetter skrämma dig. Visa vad du kan. 64 00:05:44,427 --> 00:05:51,059 I scenen där FNL torterar Commo Kim... Det står att de tvingar honom att erkänna. 65 00:05:51,059 --> 00:05:55,188 Så de kanske åtminstone behöver en replik som... 66 00:06:01,235 --> 00:06:03,654 Du vet: "Erkänn, din jävel." 67 00:06:34,519 --> 00:06:35,645 Gå nu. 68 00:06:36,604 --> 00:06:39,982 Gå och representera vårt folk. 69 00:06:41,984 --> 00:06:44,403 Hur mycket inflytande kan en rådgivare ha? 70 00:06:44,403 --> 00:06:46,531 Du kanske inte får mycket inflytande- 71 00:06:46,531 --> 00:06:51,577 men som man säger: om du fortsätter att prassla kan vindarna bilda en storm. 72 00:06:51,577 --> 00:06:53,121 Ge oss bra repliker. 73 00:06:57,083 --> 00:07:00,628 Du fick väl de här av mig? Har du lyssnat på dem? 74 00:07:03,673 --> 00:07:04,966 Självklart. 75 00:07:12,014 --> 00:07:18,437 Ska du vara borta i 17 veckor och bara lämna mig här? 76 00:07:20,231 --> 00:07:24,277 Har du varit i Napa Valley? Du kan hälsa på på helgerna. 77 00:07:25,319 --> 00:07:31,117 - Visst... Jag ska hämta autografblocket. - Är du upprörd? 78 00:07:34,996 --> 00:07:37,915 Filmen blir av - vare sig jag är där eller inte. 79 00:07:37,915 --> 00:07:43,337 Är det inte bättre om någon säger: "Skildringen av asiater är skitdålig"? 80 00:07:43,337 --> 00:07:49,135 Någon borde ha sagt åt David Carradine att sluta kisa som om han blev bländad. 81 00:07:49,135 --> 00:07:50,678 Jag tycker att det är sexigt. 82 00:07:54,390 --> 00:07:56,642 Det är också sexigt när du kisar. 83 00:08:02,982 --> 00:08:08,321 Låt inte min djupt rotade skepsis mot vita män spräcka din bubbla. 84 00:08:12,241 --> 00:08:14,535 Jag hoppas att du inte får sota för det. 85 00:08:19,707 --> 00:08:23,502 Att slippa vara här i fyra månader? Det låter underbart. 86 00:08:23,502 --> 00:08:24,754 Var tyst! 87 00:08:25,963 --> 00:08:29,133 Jag gillar det inte. Det är länge. 88 00:08:29,133 --> 00:08:31,219 - Vem ska vara min chaufför? - Det är en film. 89 00:08:31,219 --> 00:08:33,387 Var tyst nu. 90 00:08:33,387 --> 00:08:37,183 - Om ni insisterar, så gör jag det inte. - Nej, nej. 91 00:08:37,183 --> 00:08:43,064 Om det är viktigt för Claude är det viktigt för oss. Det är en investering. 92 00:08:43,064 --> 00:08:48,236 - En investering i vad då? - I projektet att återta vårt hemland. 93 00:08:49,153 --> 00:08:50,488 Återta vårt hemland? 94 00:08:50,488 --> 00:08:55,743 Jag kanske har något att berätta när du återvänder från uppdraget i Hollywood. 95 00:10:17,742 --> 00:10:19,201 - Hej. - Hej. 96 00:10:20,411 --> 00:10:21,871 - Får jag följa med? - Nej. 97 00:10:25,082 --> 00:10:26,083 Okej, då. 98 00:10:29,754 --> 00:10:31,088 Då liftar jag dit. 99 00:10:33,257 --> 00:10:36,427 Amerikaner gör det hela tiden. Det måste vara säkert. 100 00:10:37,803 --> 00:10:44,685 Kan du berätta för mina föräldrar att du lämnade mig här, helt ensam- 101 00:10:44,685 --> 00:10:48,105 på den här ödsliga landsvägen? 102 00:11:08,501 --> 00:11:10,044 Kan jag lita på att du uppför dig? 103 00:11:13,339 --> 00:11:16,384 Jag vill inte hitta dig i James Yoons loge. 104 00:11:16,384 --> 00:11:18,386 Ska jag veta vem det är? 105 00:11:19,553 --> 00:11:23,724 Du kommer att känna igen honom. Han är asiaten i alla Hollywoodfilmer. 106 00:11:23,724 --> 00:11:27,853 - Det är inte en asiat i alla filmer. - Han spelar asiaten när det är det. 107 00:11:27,853 --> 00:11:33,859 Han brukar dö tidigt, men i den här filmen klarar han sig ganska länge. 108 00:11:35,194 --> 00:11:37,071 Vad handlar filmen om? 109 00:11:39,490 --> 00:11:45,413 Officiellt handlar den om elitsoldater som blir strandsatta i en vietnamesisk by. 110 00:11:45,413 --> 00:11:46,914 Inofficiellt... 111 00:11:49,291 --> 00:11:51,919 ...handlar den om ett litet jordbrukssamhälle- 112 00:11:51,919 --> 00:11:55,172 som måste ta hand om oinbjudna gäster. 113 00:11:56,173 --> 00:12:00,010 Välkomna till inspelningen av "The Hamlet"! 114 00:12:00,010 --> 00:12:03,431 Alla har fått två drinkbiljetter. Nu är det fest. 115 00:12:04,306 --> 00:12:07,143 Nicos vill tacka alla för att ni är här... 116 00:12:07,768 --> 00:12:10,729 Men officiellt, vad händer i "The Hamlet"? 117 00:12:10,729 --> 00:12:13,107 Fast med bybor som han inte litar på- 118 00:12:13,107 --> 00:12:17,486 blir kapten Shamus paranoid och besatt av en olycksbådande känsla. 119 00:12:17,486 --> 00:12:21,490 {\an8}Hallå! Är du kommunistsympatisör? 120 00:12:21,490 --> 00:12:23,742 {\an8}KAPTEN SHAMUS 121 00:12:25,244 --> 00:12:26,579 Jag pratar med dig. 122 00:12:26,579 --> 00:12:30,207 - Vem spelar kapten Shamus? - Ryan Glenn. 123 00:12:30,207 --> 00:12:35,463 - Kommer jag att känna igen honom också? - Ja! Han är en ikonisk metodskådespelare. 124 00:12:37,423 --> 00:12:39,091 Talar du engelska? 125 00:12:42,178 --> 00:12:47,349 Har ni druckit lite för mycket, mr Glenn? Jag menar kapten Shamus... 126 00:12:48,476 --> 00:12:51,395 - Metod? - Jävlas inte med mig, snedöga! 127 00:12:51,395 --> 00:12:56,650 - När en skådespelare aldrig slutar spela. - Kapten, ta det lugnt. 128 00:12:56,650 --> 00:13:00,529 Om man inte tilltalar honom med rollens namn blir han galen. 129 00:13:00,529 --> 00:13:03,240 Släpp. Har du den? 130 00:13:03,240 --> 00:13:06,285 Kulmen av filmen är en machouppgörelse- 131 00:13:06,285 --> 00:13:13,000 mellan Shamus och idealisten Bellamy, som spelas av Jamie Johnson. 132 00:13:15,336 --> 00:13:17,129 Den berömde Jamie Johnson? 133 00:13:18,380 --> 00:13:20,508 {\an8}SERGEANT BELLAMY 134 00:13:27,723 --> 00:13:31,393 Herregud, kolla! Han ser ut som han gjorde i "Soul Train". 135 00:13:32,978 --> 00:13:37,274 Du där! Vad i helvete? 136 00:13:38,442 --> 00:13:40,319 Lägg av! 137 00:13:40,319 --> 00:13:45,449 173:e luftburna divisionen. Bons vän. Minns du mig? Vilda nätter i Saigon? 138 00:13:47,117 --> 00:13:49,161 - Freddie. - Ja. 139 00:13:50,704 --> 00:13:54,500 - Militär rådgivare. - Du sket på dig när du var uppochned. 140 00:13:55,251 --> 00:14:00,422 Hur mår Bon? Lyckades han fly? Och den andra killen? Ni var som bröder. 141 00:14:00,422 --> 00:14:03,634 - Ja... - Gott folk. 142 00:14:05,010 --> 00:14:10,641 Kan jag få allas uppmärksamhet? Kom närmare så att jag känner mig viktig. 143 00:14:12,017 --> 00:14:17,731 Vi lyckligt lottade är en armé i kriget mot krig. 144 00:14:18,566 --> 00:14:22,236 Kvällen före slaget brukade mina grekiska förfäder i Michigan... 145 00:14:24,697 --> 00:14:31,412 De åkallade gudarna Zeus, Athena och Ares och bad om deras skydd. 146 00:14:31,412 --> 00:14:35,708 I kväll ber jag er alla att återuppväcka Pantheon. 147 00:14:35,708 --> 00:14:40,546 Jahve, Muhammed, Baal, Belsebub, låt oss göra plats för Satan. 148 00:14:40,546 --> 00:14:42,464 En liten applåd för Satan? 149 00:14:44,258 --> 00:14:48,470 Det här är Vietnam. Djävulen har inte bara en plats vid bordet - djävulen styr. 150 00:14:49,430 --> 00:14:50,598 Var är...? 151 00:14:52,182 --> 00:14:56,103 Där är han. Den vietnamesiske konsulten. 152 00:14:56,103 --> 00:14:59,607 Han ser till att vi är ärliga. Ge honom en applåd. 153 00:14:59,607 --> 00:15:04,653 Alla har en gud. Vem är gud i Vietnam? Säg vad han heter, eller hon. 154 00:15:04,653 --> 00:15:09,575 - Jag vet inte. Bara Gud? -"Jag vet inte, bara Gud." Mäktigt. 155 00:15:11,744 --> 00:15:15,289 Fatta varandras händer. Gå ner på knä och be. 156 00:15:15,289 --> 00:15:19,126 Snälla, jag gör det här före varje framgångsrikt projekt. 157 00:15:27,176 --> 00:15:33,265 Kära gudar, i morgon ska vi vada i den onda dyngan- 158 00:15:33,265 --> 00:15:35,684 från våra förfäders tarmar. 159 00:15:36,352 --> 00:15:42,566 Men om vi lyckas med det här kan vi dra hela bluffen om krig- 160 00:15:42,566 --> 00:15:47,363 ner med oss till helvetet och resa oss. 161 00:15:47,363 --> 00:15:52,534 Vet ni vad? Vi gör det på studions bekostnad. 162 00:15:52,534 --> 00:15:53,786 Kom igen! 163 00:15:56,288 --> 00:16:00,834 Andar från antikens Egypten, skepnader från antikens Rom- 164 00:16:00,834 --> 00:16:05,964 välsigna den här besättningen. I morgon ger vi oss av! 165 00:16:08,634 --> 00:16:10,260 Champagnen flödar. 166 00:16:12,721 --> 00:16:18,560 Känner ni igen låten? Vem är det som sjunger den? 167 00:16:19,269 --> 00:16:21,814 Jäklar, han är en av skådespelarna! 168 00:16:23,315 --> 00:16:27,903 Soldat, varför sjunger du inte? Det är väl det du gör? 169 00:16:28,862 --> 00:16:31,657 - Du sjunger. - Du vet att jag tänker fråga. 170 00:16:32,449 --> 00:16:36,245 Uppmuntra den här generationens röst. 171 00:16:38,038 --> 00:16:39,748 Jag gör det för din skull. 172 00:16:41,583 --> 00:16:45,879 Hej, allihop i besättningen. Varför sitter ni och gråter? 173 00:16:46,463 --> 00:16:47,715 Vila huvudet. 174 00:16:48,549 --> 00:16:51,135 Vet ni inte att man är ensam när man gråter? 175 00:16:51,844 --> 00:16:53,387 Men när man skrattar... 176 00:17:18,662 --> 00:17:21,206 James Yoon! Hej. 177 00:17:21,206 --> 00:17:23,584 {\an8}KOMMUNIKATIONSCHEFEN "COMMO" KIM 178 00:17:23,584 --> 00:17:25,794 - Det är en ära att träffa dig. - Tack. 179 00:17:26,837 --> 00:17:31,175 - Du blev ihjälslagen med knogjärn av... - Robert Mitchum. 180 00:17:31,175 --> 00:17:35,637 Jag spelade en kinesisk järnvägsarbetare som knivhöggs av Ernest Borgnine. 181 00:17:36,847 --> 00:17:41,185 En japansk soldat som blev skjuten i huvudet av Sinatra. 182 00:17:41,185 --> 00:17:45,314 Jag ska spela koreansk-amerikan för första gången. 183 00:17:45,314 --> 00:17:50,611 - Är du den vietnamesiske konsulten? - Ja, det är därför jag är här. 184 00:17:50,611 --> 00:17:55,532 Se till att jag är autentisk. Låt mig inte komma undan. 185 00:17:55,532 --> 00:17:59,411 - Jag ska göra mitt bästa. - Tack. 186 00:18:07,503 --> 00:18:10,589 Hej. Jag heter Monique Thibault. 187 00:18:11,507 --> 00:18:17,763 Produktionsdesignern är ansvarig för hur allt icke-levande ser ut. 188 00:18:17,763 --> 00:18:21,767 Det här är tredje gången jag samarbetar med skaparen, som jag kallar honom. 189 00:18:21,767 --> 00:18:24,561 Det enda sanna geniet i universum. 190 00:18:25,646 --> 00:18:28,649 - Hur går det? - Det har inte varit lätt. 191 00:18:28,649 --> 00:18:32,486 - Varför inte? - Växtligheten här är fel. 192 00:18:32,486 --> 00:18:35,030 Växterna har importerats från Filippinerna. 193 00:18:36,240 --> 00:18:41,411 - Ända från Filippinerna? Imponerande. - Så... 194 00:18:43,580 --> 00:18:44,498 Byn. 195 00:18:54,007 --> 00:18:57,970 Vi har importerat boskapen. 196 00:18:57,970 --> 00:19:01,598 Höns, bufflar, grisar... 197 00:19:04,476 --> 00:19:10,440 Som du ser - vi har inte sparat på krutet. Vi får mycket stöd från chefen. 198 00:19:11,942 --> 00:19:13,986 - Har du skapat det här? - Ja. 199 00:19:13,986 --> 00:19:17,614 - Han driver hårt för... - Autenticitet. 200 00:19:26,373 --> 00:19:29,084 Nå? Är det godkänt? 201 00:19:33,130 --> 00:19:40,053 - Jag kan känna doften av mammas mat. - Underbart. Kom, jag vill visa dig något. 202 00:19:41,471 --> 00:19:42,472 Vad kan det vara? 203 00:19:43,932 --> 00:19:46,310 Vad tycker du? 204 00:19:48,270 --> 00:19:50,981 - Det här är makalöst. - Tack. 205 00:19:52,941 --> 00:19:55,986 Kan jag göra det mer övertygande? 206 00:20:08,457 --> 00:20:11,501 Kan du skriva det här på en av gravstenarna? 207 00:20:12,753 --> 00:20:15,297 Det ska jag. Din mamma? 208 00:20:16,715 --> 00:20:18,759 Hon dog när jag pluggade här. 209 00:20:19,968 --> 00:20:24,514 Hon var sjuk ett tag, men hörde aldrig av sig. 210 00:20:26,058 --> 00:20:27,851 Hon ville inte oroa mig. 211 00:20:27,851 --> 00:20:33,357 Hon begravdes i skuggan i en omärkt grav för att vi var fattiga. 212 00:20:35,150 --> 00:20:38,737 I Vietnam skulle den platsen kosta mest. 213 00:20:41,406 --> 00:20:45,285 Bon? Freddie saknar dig. 214 00:20:45,285 --> 00:20:47,788 Han har en ordentlig, amerikansk mage. 215 00:20:49,623 --> 00:20:53,418 Han älskar ju öl. Han dricker bara Bud, förstås. 216 00:20:53,418 --> 00:21:00,092 - Heineken. Han drack Heineken. - Ska du inte komma hit? 217 00:21:00,092 --> 00:21:02,678 - Träffa en gammal vän? - Jag vet inte... 218 00:21:03,804 --> 00:21:06,848 Det kan inte skada med ett miljöombyte. 219 00:21:07,641 --> 00:21:10,852 Du brukar säga att du saknar djungeln och ljudet av artillerield. 220 00:21:10,852 --> 00:21:13,563 - Ljud! - Ljudet spelas in. 221 00:21:15,816 --> 00:21:17,317 Starta kamerorna. 222 00:21:17,943 --> 00:21:22,239 - Scen tre, tagning ett. - Redo? Kamera! 223 00:21:22,864 --> 00:21:27,119 - Som om kameran inte är på... Tagning! - Sätt fart! 224 00:21:27,119 --> 00:21:30,789 {\an8}SCEN 03 - DJUNGELN - DAGTID Den kraschade helikoptern fyller bilden. 225 00:21:30,789 --> 00:21:34,376 {\an8}Elitsoldaterna försöker ta sig i säkerhet. 226 00:21:41,800 --> 00:21:46,263 - Fortsätt utan mig. Jag klarar det inte. - Så lätt kommer du inte undan. Kom igen! 227 00:21:52,769 --> 00:21:53,979 Kom igen. 228 00:22:08,535 --> 00:22:09,619 Haltar du inte? 229 00:22:10,704 --> 00:22:14,791 Har du glömt att du blev skjuten i benet? Du måste halta! 230 00:22:14,791 --> 00:22:19,129 Vi måste börja om. Sångaren slutade halta. 231 00:22:19,129 --> 00:22:21,673 Och där blev kuken slak. 232 00:22:56,166 --> 00:22:59,920 - Redo! Scen sju, tagning ett. - Tagning. 233 00:23:00,837 --> 00:23:06,802 SCEN 07 - DJUNGELN - DAGTID Elitsoldaterna avancerar in i djungeln. 234 00:23:14,267 --> 00:23:15,519 Identifiera dig! 235 00:23:16,686 --> 00:23:17,604 Identifiera dig. 236 00:23:19,940 --> 00:23:22,776 - Identifiera dig! - Skjut inte! 237 00:23:22,776 --> 00:23:26,822 - Ner på knä och upp med händerna! - Ner på marken! 238 00:23:32,244 --> 00:23:34,621 Vänta! Håll käften, för en gångs skull. 239 00:23:56,351 --> 00:23:58,395 Sergeant Bellamy hade rätt den här gången. 240 00:24:00,981 --> 00:24:04,109 Bryt. Jag gillade det. 241 00:24:04,109 --> 00:24:06,945 - Kapten Shamus, hur kändes det? - För jävligt. 242 00:24:06,945 --> 00:24:09,698 Sergeant Bellamy avancerade inte med korrekt hållning. 243 00:24:09,698 --> 00:24:12,784 - Jag bryr mig inte så mycket om... - Inte? 244 00:24:12,784 --> 00:24:16,788 - Det ska kännas som kaos. - Militären agerar inte kaotiskt. 245 00:24:16,788 --> 00:24:20,167 Gillar du inkompetens? 246 00:24:20,167 --> 00:24:23,086 Vi kan väl lita på varandra? Jag vill gå vidare. 247 00:24:23,086 --> 00:24:27,549 - Vi måste göra om det. - Såg konsulten något fel med tagningen? 248 00:24:27,549 --> 00:24:32,637 - Ja, den gamla damen... Hon är... - Ja? 249 00:24:32,637 --> 00:24:38,268 Det här är Vietnam. Om du måste prata - gör det på vietnamesiska. 250 00:24:38,268 --> 00:24:40,770 Jag pratar inte vietnamesiska. 251 00:24:44,024 --> 00:24:48,320 - Varför pratar hon inte vietnamesiska? - Varför pratar du inte vietnamesiska? 252 00:24:48,320 --> 00:24:50,780 - Jag är kines. - Pratade jag med dig? 253 00:24:50,780 --> 00:24:51,948 Okej... 254 00:24:53,575 --> 00:24:58,580 Jag förstår att det är en annan dialekt, men kan du få det att låta vietnamesiskt? 255 00:25:01,041 --> 00:25:04,836 - Pratar du danska? - Skit i henne. 256 00:25:04,836 --> 00:25:09,966 - Ta en statist som pratar vietnamesiska. - Ingen av dem pratar vietnamesiska. 257 00:25:09,966 --> 00:25:13,178 Pratar inga statister vietnamesiska? Visste du det? 258 00:25:13,178 --> 00:25:17,057 - Jag pratar vietnamesiska. - Är du en gammal dam? 259 00:25:17,057 --> 00:25:20,852 Kan någon förklara varför jag gör en film om Vietnamkriget- 260 00:25:20,852 --> 00:25:25,398 med vietnamesiska statister som inte är vietnamesiska? 261 00:25:28,944 --> 00:25:33,073 Jag frågade uppenbarligen dig, Mikey. Jag tittar bara hitåt. 262 00:25:33,073 --> 00:25:38,912 De har inga repliker, så vi behöver inte någon som pratar vietnamesiska. 263 00:25:38,912 --> 00:25:42,791 - Hon blev för uppspelt och... - Ingen skadeglädje. 264 00:25:42,791 --> 00:25:48,129 - Hon sa det bara spontant. - Jag gillar spontanitet. 265 00:25:48,129 --> 00:25:50,966 Okej, vi behöver inte bråka inför barnen. 266 00:25:50,966 --> 00:25:55,178 Ordna hundra vietnamesiska statister till kl. 06.00 på måndag. 267 00:25:55,178 --> 00:25:59,516 - Äkta vietnameser. - Det är om två dagar, chefen. 268 00:25:59,516 --> 00:26:02,936 - Säg inte "chefen"! - Det är om två dagar, chefen. 269 00:26:02,936 --> 00:26:06,273 Du har två dagar på dig. 48 timmar. 270 00:26:06,273 --> 00:26:10,568 - Jag ringer rollbesättningen. - Ring The Chronicle och lägg ut annonser. 271 00:26:10,568 --> 00:26:14,614 Jag kan ordna det. Jag tar hand om det. 272 00:26:15,407 --> 00:26:21,621 - Vilka dialekter behövs? Nord eller Syd? - Helst Nord, men jag kan handleda dem. 273 00:26:21,621 --> 00:26:26,793 Förlåt att det är så kort varsel, men Claude verkar så engagerad i filmen. 274 00:26:26,793 --> 00:26:30,422 Jag samlar styrkorna. Statisterna kommer i morgon bitti. 275 00:26:30,422 --> 00:26:32,674 Nu vill jag prata med Lana. 276 00:26:33,633 --> 00:26:35,719 - Lana? - Nej. 277 00:26:35,719 --> 00:26:40,974 Lana är upptagen just nu. Hon jobbar hårt som min assistent. 278 00:26:45,770 --> 00:26:48,356 Ring honom. Annars dödar han mig. 279 00:26:48,356 --> 00:26:53,528 Är du fortfarande rädd för min pappa? Jag är den enda som har blivit mogen här. 280 00:26:54,988 --> 00:26:56,323 Bete dig som en man. 281 00:27:01,745 --> 00:27:04,164 - Jag kanske kan vara statist. - Starta kamerorna. 282 00:27:08,460 --> 00:27:10,587 {\an8}Omtagning av scen sju, tagning ett. 283 00:27:13,256 --> 00:27:16,134 - Lägg ner den! - Ner på knä! 284 00:27:16,134 --> 00:27:18,136 - Ner på knä! - Håll käften! 285 00:27:27,145 --> 00:27:28,813 Vi är inte rädda. 286 00:27:28,813 --> 00:27:32,108 Vi ska strypa USA:s imperialism med våra bara händer! 287 00:27:32,108 --> 00:27:34,319 - Bryt. - Bryt! 288 00:27:34,319 --> 00:27:38,031 Hur var repliken? "Skjut mig inte. Jag är bara en bonde." 289 00:27:38,031 --> 00:27:40,658 - Det var bra. - Det var utmärkt. 290 00:27:40,658 --> 00:27:42,160 Starta kamerorna! 291 00:27:46,039 --> 00:27:49,584 SCEN 35 - RISFÄLT - DAGTID Arga FNL-soldater angriper byborna. 292 00:27:55,715 --> 00:28:00,053 Vad fan? Bryt! Det var skrattretande dåligt. 293 00:28:00,053 --> 00:28:01,679 Vill ni förstöra min film? 294 00:28:01,679 --> 00:28:07,268 Vi har riktiga vietnamesiska statister, men de har aldrig upplevt krig! Vad fan? 295 00:28:07,268 --> 00:28:13,817 Ni är inga gerillasoldater. Jag är inte rädd. Jag borde vara livrädd! 296 00:28:13,817 --> 00:28:16,528 Ni är skitdåliga! Säg åt dem. 297 00:28:16,528 --> 00:28:19,989 De kanske behöver en replik att skrika åt bönderna. 298 00:28:19,989 --> 00:28:23,118 Vilken av dem? De ser ut som jävla barn. 299 00:28:23,118 --> 00:28:26,788 Han duger. Ställ honom längst fram och ge honom en replik. 300 00:28:26,788 --> 00:28:30,625 - Okej. - Få i gång honom. Kom igen! 301 00:28:31,418 --> 00:28:36,548 Säg: "Imperialistsympatisörerna har förrått sitt land." 302 00:28:36,548 --> 00:28:39,426 "Inget är värt mer än självständighet och frihet." 303 00:28:39,426 --> 00:28:42,303 - Jag tänker inte säga det. - Det är repliken. 304 00:28:42,971 --> 00:28:45,432 Det är kommunistpropaganda. 305 00:28:45,432 --> 00:28:47,767 - Du är kommunist. - Jag hatar kommunister! 306 00:28:47,767 --> 00:28:49,644 Det räcker. Kom igen. 307 00:28:49,644 --> 00:28:52,355 "Imperialistsympatisörerna har förrått sitt land." 308 00:28:52,355 --> 00:28:54,816 "Inget är värt mer än självständighet och frihet." 309 00:28:54,816 --> 00:28:56,568 {\an8}Scen 35, tagning ett. 310 00:28:56,568 --> 00:29:03,032 Jag tänker inte säga kommunistiska slagord i en usel film för 15 dollar om dagen! 311 00:29:04,701 --> 00:29:08,621 Bryt! Det ska vara med i filmen. Bra jobbat. 312 00:29:08,621 --> 00:29:12,459 - Vi har ett litet problem. - Nej, jag är nöjd. 313 00:29:12,459 --> 00:29:13,960 Damer, kom upp ur vattnet! 314 00:29:13,960 --> 00:29:20,216 Hör på, allihop. Produktionen ska ordna lämpligare mat- 315 00:29:20,216 --> 00:29:23,595 och alla ska få en dollar mer i timmen. 316 00:29:23,595 --> 00:29:28,975 Ni som spelar FNL-soldater ska få tio dollar extra utöver det- 317 00:29:28,975 --> 00:29:32,687 och kommer att räknas som medverkande statister. 318 00:29:32,687 --> 00:29:38,359 - FNL mördade min bror och min farbror. - De är odjur. 319 00:29:38,359 --> 00:29:43,072 Försök att vara öppna. Det är en film. 320 00:29:43,698 --> 00:29:45,742 Varför skapar vi konst- 321 00:29:45,742 --> 00:29:51,539 om inte för att utforska livets komplexitet? 322 00:29:51,539 --> 00:29:56,127 För att gräva djupt, avslöja dolda sanningar- 323 00:29:56,127 --> 00:29:59,172 och se saker från olika perspektiv? 324 00:30:02,050 --> 00:30:08,264 - Någon måste göra det. Jag tar pengarna. - Tyvärr, enligt manuset ska de vara män. 325 00:30:08,264 --> 00:30:10,225 Räck upp händerna. 326 00:30:12,268 --> 00:30:16,940 Tio dollar... Vem vill testa tortyr? 327 00:30:22,612 --> 00:30:27,450 - Vad måste vi göra? - Ni ska tortera James Yoon. 328 00:30:27,450 --> 00:30:32,789 Varför torterar vi honom? Vad är bakgrundshistorien? 329 00:30:34,165 --> 00:30:35,250 Jo... 330 00:30:37,085 --> 00:30:40,338 Efter att amerikanska soldater har dödat deras nära och kära- 331 00:30:40,338 --> 00:30:43,841 gömmer sig FNL-soldaterna i den omgivande djungeln. 332 00:30:47,845 --> 00:30:49,889 De tillfångatar Commo Kim. 333 00:31:01,484 --> 00:31:04,529 - Vi förlorade Kim! - Lämna honom. Det kryllar av fiender. 334 00:31:07,991 --> 00:31:12,078 FNL behöver information om en förestående amerikansk lufträd. 335 00:31:12,078 --> 00:31:16,916 Eftersom det är brådskande krävs hårdare förhörstekniker. 336 00:31:20,587 --> 00:31:23,506 Den jäveln. Ta honom! 337 00:31:27,802 --> 00:31:29,679 Bryt. Bryt där! 338 00:31:35,226 --> 00:31:37,395 Det såg ut som om han blev skjuten. 339 00:31:38,605 --> 00:31:40,148 Det var äkta. 340 00:31:41,232 --> 00:31:43,693 Vänta. Sa jag att Bon var där? 341 00:31:44,569 --> 00:31:47,196 Förlåt, jag spolar tillbaka. 342 00:31:52,368 --> 00:31:54,203 Hej, "Två av allt". 343 00:32:02,795 --> 00:32:05,590 Lana sa att du brukar vara här. 344 00:32:05,590 --> 00:32:09,719 - Det var kul att se. - Vi går vidare. 345 00:32:10,970 --> 00:32:14,057 Det krävs någon som har dödat många för att veta hur man dör. 346 00:32:15,642 --> 00:32:17,852 Det är kul att bli dödad. 347 00:32:17,852 --> 00:32:22,857 Det var inte kul att han skojade om våra döda kamrater. Han borde inte ha sagt så. 348 00:32:22,857 --> 00:32:24,817 Förstör inte min film. 349 00:32:24,817 --> 00:32:29,489 Men det var kul att se Bon hitta livsgnistan igen. 350 00:32:33,076 --> 00:32:34,243 Fantastiskt! 351 00:32:34,243 --> 00:32:38,498 Det var första gången som han var lycklig sen vi kom till USA. 352 00:32:38,498 --> 00:32:40,625 Scen 45, tagning 4. 353 00:32:40,625 --> 00:32:45,797 Han dog om och om igen på oändligt många sätt. 354 00:32:45,797 --> 00:32:47,382 Bryt. Underbart. 355 00:32:48,132 --> 00:32:49,175 Klappa. 356 00:32:49,676 --> 00:32:50,968 Döda honom! 357 00:32:54,263 --> 00:32:57,725 Men Bon var inte den enda som ville vara med i filmen. 358 00:32:58,768 --> 00:33:01,145 Vänner och familj ska in. Sörj! 359 00:33:10,988 --> 00:33:13,116 Bryt. Det var bra. 360 00:33:15,201 --> 00:33:16,411 Inte illa. 361 00:33:19,288 --> 00:33:22,291 Vad är det med dig? Varför vill du vara skådespelare? 362 00:33:26,504 --> 00:33:30,174 - Du var så duktig, Lan. - Tack, Jamie. 363 00:33:32,802 --> 00:33:36,347 -"Jamie"? "Lan"? - Han vill att jag kallar honom det. 364 00:33:36,347 --> 00:33:39,600 Du, de där replikerna du la till... 365 00:33:40,435 --> 00:33:45,606 -"Skjut inte" och "dö inte, farfar". - Inte illa. Vi kanske tar med dem. 366 00:33:45,606 --> 00:33:49,318 Tommy! Använd den där tjejen igen. 367 00:33:55,616 --> 00:33:57,076 Violet? 368 00:33:58,369 --> 00:34:03,499 Jag kan ta den - jag ska ändå dit. Han ville prata med mig. 369 00:34:08,504 --> 00:34:14,385 - Violet bad mig att ge dig det här. - Tack. Ställ det på ljusbordet. 370 00:34:16,804 --> 00:34:17,889 Var det allt? 371 00:34:17,889 --> 00:34:21,559 Jag vill inte störa dig, men det var en sak till. 372 00:34:22,852 --> 00:34:26,606 - Jag behöver repliker till torterarna. - De behöver inga repliker. 373 00:34:26,606 --> 00:34:29,942 Okej, men om de ska tortera honom- 374 00:34:29,942 --> 00:34:34,155 behöver de nog repliker för att få informationen? 375 00:34:34,155 --> 00:34:35,740 Det här är krig. 376 00:34:35,740 --> 00:34:40,703 Inte drama eller lättsam komedi. Det är sadism. Djurplågeri. 377 00:34:40,703 --> 00:34:45,041 Jag har kommit på några repliker som förmedlar det. 378 00:34:46,751 --> 00:34:51,172 Inte repliker - en replik. Välj en replik. Nej, välj ett ord. 379 00:34:51,172 --> 00:34:54,801 Något som de kan skrika eller repetera, som en ramsa. 380 00:34:55,468 --> 00:34:56,928 - En ramsa? - Ja, en ramsa. 381 00:34:58,846 --> 00:35:05,228 Ursäktar du? Jag söker inspiration till slutet av filmen. Det är personligt. 382 00:35:05,228 --> 00:35:08,147 Det känns som om du tittar på när jag onanerar. 383 00:35:09,106 --> 00:35:11,692 - Visst... - Vill du se mig komma? 384 00:35:11,692 --> 00:35:14,028 - Förlåt. - Du ser inte ledsen ut. 385 00:35:15,154 --> 00:35:16,197 Befälhavare. 386 00:35:17,365 --> 00:35:18,533 Hej! 387 00:35:19,283 --> 00:35:22,703 Vad i hela friden fick dig att komma ända upp hit? 388 00:35:23,538 --> 00:35:25,456 Krig handlar om uppoffringar. 389 00:35:26,332 --> 00:35:28,709 Okej, jag vet vad ni tänker. 390 00:35:28,709 --> 00:35:31,963 Ja, jag återberättar något som jag inte bevittnade. 391 00:35:31,963 --> 00:35:37,885 Förlåt mig, vissa repliker är gissningar, men de förklarar händelserna som följer. 392 00:35:37,885 --> 00:35:41,681 Jag skulle gladeligen offra mig själv för mina män. 393 00:35:43,349 --> 00:35:45,351 Jag förväntar mig detsamma i gengäld. 394 00:35:47,895 --> 00:35:51,315 - Vad då? - När jag ser nybörjaren i ögonen... 395 00:35:53,150 --> 00:35:54,902 ...får jag inget tillbaka! 396 00:35:55,695 --> 00:36:00,783 - Det får mig att känna mig som en idiot. - Ja, du har så rätt. 397 00:36:01,742 --> 00:36:04,829 Ryan? Det var ett misstag, kapten. 398 00:36:06,706 --> 00:36:10,751 Du är en jägare, en toppkonsument, ett lejon... 399 00:36:12,170 --> 00:36:15,965 Högst upp i näringskedjan, bäst i klassen på West Point- 400 00:36:15,965 --> 00:36:18,634 den yngsta elitsoldaten som har blivit major- 401 00:36:18,634 --> 00:36:23,681 men du blev degraderad till kapten för att du sa emot en idiotisk general. 402 00:36:23,681 --> 00:36:28,561 Du är kanske inte ett lejon längre, men du är en leopard. Det duger. 403 00:36:29,896 --> 00:36:36,235 Bellamy är en antilop - en hjortkalv. Han är ämnad att ätas av dig. 404 00:36:36,235 --> 00:36:37,570 Han är en måltid. 405 00:36:37,570 --> 00:36:42,658 Tittar en leopard en hjortkalv i ögonen och bryr sig om vad den tänker? Nej! 406 00:36:42,658 --> 00:36:46,037 Leoparden anfaller, sväljer, smälter och skiter ut kadavret. 407 00:36:47,955 --> 00:36:50,875 Det är du - en leopard. 408 00:36:52,001 --> 00:36:54,712 - Jag gillar det. - Jag gillar att du gillar det. 409 00:36:54,712 --> 00:36:59,926 Du är väl ledig i eftermiddag? Återhämta dig. Du kan ta en dusch. 410 00:36:59,926 --> 00:37:02,219 Knappast, ingen duschar på slagfältet. 411 00:37:13,564 --> 00:37:14,523 Hej. 412 00:37:15,608 --> 00:37:16,525 Hej. 413 00:37:18,778 --> 00:37:21,113 - Hur ser jag ut? - Illa däran. 414 00:37:22,365 --> 00:37:23,449 Bra. 415 00:37:24,116 --> 00:37:27,328 Det är lunch nu. Ska jag hjälpa dig ner? 416 00:37:27,328 --> 00:37:30,248 Vet du hur länge det tog att komma i det här? 417 00:37:33,459 --> 00:37:34,669 Lite vatten? 418 00:37:38,381 --> 00:37:40,883 Det räcker. Tack. 419 00:37:41,592 --> 00:37:44,053 I dag gäller det. Är du nervös? 420 00:37:49,767 --> 00:37:53,229 Nej, jag ser fram emot det. Det ska bli kul. 421 00:37:56,440 --> 00:37:58,985 Lycka till, då. 422 00:37:58,985 --> 00:38:03,280 -"The Hamlet", scen 32, tagning ett. - Tagning. 423 00:38:05,908 --> 00:38:08,953 Erkänn, din jävel! 424 00:38:13,833 --> 00:38:14,750 Kom igen! 425 00:38:15,710 --> 00:38:20,172 Jag älskar det. Det känns äkta. 426 00:38:22,758 --> 00:38:23,801 Ja... 427 00:38:24,677 --> 00:38:28,264 - Jäklar. - Kom igen! 428 00:38:28,931 --> 00:38:33,769 Saigon kommer snart att falla. Alla förrädare som har släppt in en orm- 429 00:38:33,769 --> 00:38:37,315 kommer att be som ynkryggar om att få fly härifrån. 430 00:38:37,315 --> 00:38:40,359 Men inte ens då kommer ni undan! 431 00:38:46,574 --> 00:38:51,245 Jävlar, det var jobbigt att se. Bravo, kompis. 432 00:38:51,245 --> 00:38:56,584 - Man kan se ägget som jag åt till frukost. - Gulan kommer att vara med i filmen. 433 00:38:57,626 --> 00:38:58,961 Tack. 434 00:39:01,005 --> 00:39:04,508 Den fantastiske James Yoon, allihop! 435 00:39:04,508 --> 00:39:08,596 Ingen ka dö lika bra som James Yoon. James Yoon, allihop. 436 00:39:09,221 --> 00:39:13,642 Det är det mest autentiska som vi har filmat hittills. 437 00:39:13,642 --> 00:39:15,394 Tack. 438 00:39:15,394 --> 00:39:17,980 - Varför applåderar ni? - En fantastisk död! 439 00:39:17,980 --> 00:39:21,192 Varför applåderar ni? 440 00:39:24,904 --> 00:39:26,947 Det ska jag berätta. 441 00:39:26,947 --> 00:39:32,745 Commo Kim hängde där i fyra jävla timmar. Han skippade lunchen. 442 00:39:33,829 --> 00:39:36,290 Commo Kim torterades på riktigt! 443 00:39:37,666 --> 00:39:44,381 Skulle vi ha känt det vi kände om han hade flirtat och slappat hela lunchen- 444 00:39:44,381 --> 00:39:47,927 och sprejat på lite svettdoft en minut innan tagningen? 445 00:39:49,970 --> 00:39:53,933 Elvis Presley var beredd att tjänstgöra! 446 00:39:54,600 --> 00:39:57,728 Det var inte Cassius Clay! 447 00:39:57,728 --> 00:40:00,940 - Vad fan ska det betyda? - Obekvämt är bra. 448 00:40:01,649 --> 00:40:04,110 Det var en bra dag och vi har sett bra tagningar. 449 00:40:06,195 --> 00:40:10,533 - Allt är bra. - Fan! Flytta på dig. 450 00:40:12,243 --> 00:40:16,831 Innan kriget är slut kommer vi alla att vara täckta av blod. 451 00:40:17,957 --> 00:40:19,708 Vi ses i morgon! 452 00:40:29,510 --> 00:40:33,097 Det var en inspirerande kväll. Tack ska ni ha. 453 00:40:42,106 --> 00:40:44,066 - Shamus? - Hej. 454 00:40:45,651 --> 00:40:48,445 Har du någonsin sett Skytten lysa så tydligt? 455 00:40:48,445 --> 00:40:51,991 - Hälften man, hälften... - Ytten. 456 00:40:53,909 --> 00:41:00,040 Mina tankar går på högvarv. Jag har en jävligt bra idé. 457 00:41:00,040 --> 00:41:04,753 - Vi har båda blivit inspirerade i kväll. - Det är en ny scen. 458 00:41:05,921 --> 00:41:10,843 Jag ska gå och skriva den nu. Jag tror att du kommer att gilla den. 459 00:41:14,096 --> 00:41:15,181 Jag går nu. 460 00:41:16,140 --> 00:41:17,433 Den här vietnamesiska... 461 00:41:19,768 --> 00:41:20,769 Vackra lilla... 462 00:41:22,104 --> 00:41:23,063 Kyss mig. 463 00:41:24,190 --> 00:41:26,400 - Kungen av... - Nej! 464 00:41:39,830 --> 00:41:44,919 God morgon, allihop! Kapten Shamus är borta. 465 00:41:45,961 --> 00:41:52,718 Han har en pistol som vi tror är oladdad, men inspelningen pausas till vi vet. 466 00:41:53,344 --> 00:41:56,013 Vi samarbetar med myndigheterna för att hitta honom. 467 00:41:56,722 --> 00:42:01,101 Han luktar väldigt mycket, så polishundarna hittar nog honom snart. 468 00:42:01,101 --> 00:42:07,483 Under tiden ber vi er att stanna på plats. 469 00:42:07,483 --> 00:42:09,068 Ni får inte lämna området. 470 00:42:09,902 --> 00:42:11,779 Han är galen. 471 00:42:14,323 --> 00:42:16,742 - Har ni sett Lana? - Nej. 472 00:42:31,465 --> 00:42:32,883 Tjejen, du är speciell. 473 00:42:35,052 --> 00:42:39,348 Allt går åt helvete, men du sitter bara här vid vattnet- 474 00:42:39,348 --> 00:42:44,228 och sjunger en gammal sång som du lärde dig av din mormors mormors... 475 00:42:45,854 --> 00:42:46,939 ...mormor. 476 00:43:00,286 --> 00:43:01,704 Du fattar. 477 00:43:08,335 --> 00:43:12,298 -"The Hamlet: Musikalen". - Ja, ja. 478 00:43:12,298 --> 00:43:16,135 Visst är hon fantastisk? Vi repeterar hennes nya scen. 479 00:43:16,135 --> 00:43:19,763 Återvänd genast till era rum. 480 00:43:19,763 --> 00:43:24,059 Jag vet att ni är där ute. Det här är inget jävla skämt. 481 00:43:24,059 --> 00:43:27,521 - Vi kan fortsätta senare. - Visst. 482 00:43:36,822 --> 00:43:39,742 - Vad stör du dig på? - Förutom manuset? 483 00:43:41,368 --> 00:43:46,582 - Du hatar scenen. - Nej, det är bra att du har fått repliker. 484 00:43:46,582 --> 00:43:52,004 - Eller inte repliker, snarare ord, men... - Det betyder faktiskt mycket. 485 00:43:52,004 --> 00:43:56,342 Det är inte hennes enda scen. Hon har fått en till. Visa honom. 486 00:43:59,053 --> 00:44:01,597 Jag har en scen med kapten Shamus. 487 00:44:01,597 --> 00:44:04,433 Han ger sig på mig och Bellamy kommer till min räddning. 488 00:44:05,225 --> 00:44:07,686 Heter du Qué Linh? 489 00:44:09,521 --> 00:44:11,023 Det hette min mamma. 490 00:44:13,067 --> 00:44:14,276 Herregud! 491 00:44:24,787 --> 00:44:27,706 Är det här det nya slutet? Det är helt galet! 492 00:44:27,706 --> 00:44:30,667 De är inte byggda för det. Du kan inte göra så här. 493 00:44:30,667 --> 00:44:34,421 Jag blev inspirerad när jag målade tack vare dig. 494 00:44:34,421 --> 00:44:37,716 Du sa åt mig att måla. Saker och ting förändrades. 495 00:44:38,634 --> 00:44:41,595 Allt måste bort. Inga undantag. 496 00:44:41,595 --> 00:44:45,891 Galenskap vinner. Anarki, kaos, världen bombas... 497 00:44:45,891 --> 00:44:50,187 - Som i "Zabriskie Point"? - Ja, precis! Men större. 498 00:44:50,187 --> 00:44:53,941 - En miljard gånger större än Antonioni. - Nej! 499 00:44:53,941 --> 00:44:57,403 - Det är min vision. - Det är farligt. Du lyssnar inte. 500 00:44:57,403 --> 00:45:01,990 - Du är så barnslig. - Älskar du mig för att jag är barnslig? 501 00:45:01,990 --> 00:45:05,619 Är jag din petit chou? Oui, mon amie! 502 00:45:07,079 --> 00:45:10,791 - Shamus är tillbaka. - Jag visste det, den jäveln. 503 00:45:12,501 --> 00:45:17,214 Hur kan jag hjälpa dig? Fler kommentarer? Vänta, låt mig gissa. 504 00:45:17,214 --> 00:45:21,927 Du vill föreslå att Bellamy inte ska lära flickan engelska. 505 00:45:21,927 --> 00:45:26,473 Hon borde lära honom vietnamesiska. Har jag rätt, i runda slängar? 506 00:45:26,473 --> 00:45:30,644 Inte riktigt. Missförstå mig inte - jag gillar scenen. 507 00:45:30,644 --> 00:45:35,482 Den skildrar vietnameser som riktiga människor. 508 00:45:35,482 --> 00:45:37,985 - Tråkigt! - Det är unikt. 509 00:45:37,985 --> 00:45:43,031 Att jag ens tänker på sådana saker... Förstår du inte? Det är tack vare dig. 510 00:45:43,031 --> 00:45:46,452 Du borde vara glad och stolt över dig själv. 511 00:45:46,452 --> 00:45:52,666 Tyvärr är ert språk bedrövligt. Det är omöjligt. 512 00:45:52,666 --> 00:45:57,171 Vi kan inte klämma in det i vår popstjärnas lilla hjärna, så tyvärr. 513 00:45:58,505 --> 00:46:00,716 - Okej. - Nästa? 514 00:46:02,259 --> 00:46:03,677 - Och... - Nästa? 515 00:46:03,677 --> 00:46:06,930 - Scen 64. - Scen vad jävla då? 516 00:46:06,930 --> 00:46:09,141 Okej, jag kollar nu. 517 00:46:10,476 --> 00:46:13,645 - Är den verkligen nödvändig? - Ja, tyvärr. 518 00:46:13,645 --> 00:46:15,147 Varför det? 519 00:46:15,147 --> 00:46:19,485 När jag skrev den scenen visste jag att du skulle ha åsikter. 520 00:46:19,485 --> 00:46:24,031 Jag skrev scen 64 i "The Hamlet" som en hyllning till henne. 521 00:46:25,365 --> 00:46:28,952 Till min mamma? En våldtäktsscen som en hyllning? 522 00:46:28,952 --> 00:46:32,039 - Till hennes smärta. - Du vet ingenting om min mamma! 523 00:46:32,039 --> 00:46:34,416 Jag förstår att hon blev våldtagen. 524 00:46:34,416 --> 00:46:38,795 Som alla i ditt land. Inte bokstavligen, men våldtagen. 525 00:46:38,795 --> 00:46:44,218 Har jag fel? Publiken kommer att känna djup avsky. 526 00:46:44,218 --> 00:46:47,721 De får men för livet. Det är det enda rätta! 527 00:46:47,721 --> 00:46:53,644 - Jag gjorde det för din skull! - Har du tänkt på Lana? 528 00:46:54,228 --> 00:46:57,981 - Hon är ung och ingen riktig skådis. - Du har rätt. 529 00:46:57,981 --> 00:47:01,109 Det är därför hon ser äkta ut, som din mamma Qué Linh. 530 00:47:01,109 --> 00:47:02,903 Säg inte hennes jävla namn! 531 00:47:04,863 --> 00:47:09,243 Lana är en riktig vietnames som får privilegiet att representera- 532 00:47:09,243 --> 00:47:13,163 miljontals vietnameser som aldrig fick göra sig hörda. 533 00:47:13,163 --> 00:47:18,418 Var det inte det du ville? Varför är du arg? Du borde tacka mig. 534 00:47:19,253 --> 00:47:23,090 - Tack. Vi klarar oss utan dig nu. - Rör mig inte. 535 00:47:24,174 --> 00:47:26,176 Du vet att du har fått sparken, va? 536 00:47:32,432 --> 00:47:35,727 Jag har så tur. Antonioni hade Monica Vitti. 537 00:47:39,022 --> 00:47:40,732 Jag har Monique Thibault. 538 00:47:47,489 --> 00:47:53,453 Ja, än en gång återberättar jag händelser som jag inte bevittnade. 539 00:47:53,453 --> 00:47:56,915 Jag tycker inte att scenen är ovidkommande- 540 00:47:56,915 --> 00:48:00,294 men om du blir förolämpad kan du spola vidare. 541 00:48:01,962 --> 00:48:03,171 Nu dansar vi. 542 00:48:15,475 --> 00:48:16,393 Vad är det? 543 00:48:19,146 --> 00:48:21,064 - Vad fan är det där? - Jag vet inte. 544 00:48:21,064 --> 00:48:25,193 - Driver du med mig? Vad är det? - Jag vet inte. 545 00:48:27,321 --> 00:48:28,655 - Jag ska kolla. - Tack. 546 00:48:35,245 --> 00:48:36,705 Vad i helvete? 547 00:48:36,705 --> 00:48:37,831 JAG ÄR REDO 548 00:48:39,750 --> 00:48:43,128 Den jäveln är farlig. 549 00:48:43,128 --> 00:48:44,671 Redo för vad då? 550 00:48:51,553 --> 00:48:55,265 De döda ska ge sig av! Tack för allt! 551 00:48:56,391 --> 00:49:00,103 - Bra jobbat, James. - De döda ska ge sig av. 552 00:49:01,647 --> 00:49:07,944 - Ja, det ska de. Hur smakar hjorten? - Förvånansvärt bra. 553 00:49:08,654 --> 00:49:13,742 Jaså? Jag blev inte förvånad när han kom tillbaka med hjorten. 554 00:49:13,742 --> 00:49:16,953 Vet ni varför Ryan inte har varit med i en bra film på fem år? 555 00:49:18,955 --> 00:49:24,169 Han slog Ken Omaha och bröt hans näsa. 556 00:49:25,962 --> 00:49:29,341 Varför? För att få en riktig reaktion av sin motspelare. 557 00:49:31,551 --> 00:49:33,220 Var försiktiga, okej? 558 00:49:34,471 --> 00:49:37,683 Ta hand om er, grabbar. Okej? 559 00:49:41,436 --> 00:49:44,314 SCEN 64 - BYN - QUÉ LINHS HYDDA 560 00:49:44,314 --> 00:49:47,275 Starta kamerorna. Klappa. 561 00:49:47,275 --> 00:49:49,361 Scen 64, tagning ett. 562 00:49:50,237 --> 00:49:52,280 Tagning! 563 00:49:52,280 --> 00:49:55,992 Jag är byns kung och du ska bli min drottning. 564 00:49:55,992 --> 00:49:58,120 Ge mig en kyss. Kyss mig! 565 00:50:00,622 --> 00:50:02,708 Ursäkta, är Lana där inne? 566 00:50:03,709 --> 00:50:06,086 - Med Shamus? - Han är jävligt instabil. 567 00:50:06,086 --> 00:50:08,964 Han riktade pistolen mot mig och sa "neger" hit och dit. 568 00:50:08,964 --> 00:50:14,469 Han är helt galen, men Lana klarar sig. Jag ska hålla undan den jäveln. 569 00:50:14,469 --> 00:50:18,265 - Vad fan? Släpp in mig! - Var tyst. Ta den här. 570 00:50:18,265 --> 00:50:22,018 Kan du fråga om Lana mår bra? Den vietnamesiska skådespelerskan. 571 00:50:22,018 --> 00:50:24,187 Hon klarar det. 572 00:50:24,187 --> 00:50:27,149 - Var redo för signalen. - Uppfattat. 573 00:50:27,149 --> 00:50:30,026 När jag får signalen viftar jag med flaggan. 574 00:50:30,026 --> 00:50:32,738 Vi går dit och du går in. Jag viftar med flaggan. 575 00:50:32,738 --> 00:50:34,865 - Uppfattat. Gå nu. - Stanna här. 576 00:50:37,325 --> 00:50:41,329 Gör som jag säger. Vi är odelbara! 577 00:50:41,329 --> 00:50:43,457 Känner du inte igen kungen? 578 00:50:43,457 --> 00:50:49,045 Du är min vackra, lydiga, vietnamesiska hjortkalv. Kyss mig. 579 00:50:49,045 --> 00:50:51,965 - Kyss mig och se för dig själv. - Nej! 580 00:50:51,965 --> 00:50:53,508 Ner på knä! 581 00:50:55,969 --> 00:50:57,179 Nej! 582 00:51:05,145 --> 00:51:06,354 Nej! 583 00:51:11,860 --> 00:51:13,236 Nej! 584 00:51:14,696 --> 00:51:17,574 Släpp henne, för fan! 585 00:51:19,034 --> 00:51:20,243 Ska vi ta om det? 586 00:51:33,173 --> 00:51:37,052 Din jävel, släpp mig! Fan ta dig! 587 00:51:37,052 --> 00:51:41,389 - Herregud, vad har de gjort? - Sa han "bryt"? 588 00:51:41,389 --> 00:51:43,433 Och bryt! 589 00:51:43,433 --> 00:51:47,229 Äntligen, jag fick något i gengäld. Det var på riktigt! 590 00:51:47,229 --> 00:51:51,775 - Hur fan gick det här till? - Ja! 591 00:51:51,775 --> 00:51:55,111 Är du galen? Varför släppte du in honom innan signalen? 592 00:51:55,111 --> 00:51:58,448 - Vietnamesen tog flaggan. - Vad gjorde du? 593 00:51:58,448 --> 00:52:02,077 Lita på mig, Lana. Han hade gjort det på riktigt. 594 00:52:02,077 --> 00:52:05,163 Jag hade klarat mig. 595 00:52:06,873 --> 00:52:11,628 Du igen... Du förstörde min bästa tagning, din idiot. 596 00:52:11,628 --> 00:52:18,468 Min enda tagning! Vi kan inte ta om det för att de slog varandra i ansiktet. 597 00:52:18,468 --> 00:52:20,762 Är du nöjd nu? 598 00:52:20,762 --> 00:52:27,769 Konsulten som fick sparken kom tillbaka för att förstöra filmen. 599 00:52:27,769 --> 00:52:31,064 Det är vad ni såg. Det var första gången i filmhistorien. 600 00:52:31,064 --> 00:52:35,443 Är det allt du bryr dig om? Hon hade blivit våldtagen på riktigt! 601 00:52:35,443 --> 00:52:38,989 - Bryr du dig om det? Skulle du vara nöjd? - Dra åt helvete! 602 00:52:38,989 --> 00:52:44,411 - Vore det första gången i filmhistorien? - Sluta! Vad håller du på med? 603 00:52:44,411 --> 00:52:48,415 Din jävla... Det är bara skådespeleri! Det är inte på riktigt! 604 00:52:48,415 --> 00:52:53,169 Varför förstör du mitt liv? Herregud! 605 00:52:56,298 --> 00:52:57,215 Fan. 606 00:53:32,626 --> 00:53:38,632 Flygplan om fem, fyra, tre... 607 00:53:38,632 --> 00:53:41,343 Ja! Kom igen! 608 00:54:11,706 --> 00:54:15,627 När jag kisade mot eldklotet som växte som en kosmisk händelse... 609 00:54:17,712 --> 00:54:24,302 ...skäms jag att säga att jag undrade om ms Mori hade tyckt att jag var sexig. 610 00:54:26,930 --> 00:54:31,351 Inser du inte att du blev korrumperad av Hollywoods överflöd? 611 00:54:31,351 --> 00:54:34,729 Det som du åkte till Hollywood för att förändra. 612 00:54:46,032 --> 00:54:51,371 Du tror att du är den enda som förstår hur amerikansk kultur reproduceras. 613 00:54:51,371 --> 00:54:55,583 Partiet har noggrant studerat fiendens propaganda. 614 00:55:05,552 --> 00:55:10,807 Om jag hör en amerikansk låt nu, efter att jag har omskolats... 615 00:55:13,226 --> 00:55:14,769 ...fylls jag med avsky. 616 00:58:35,261 --> 00:58:37,180 Översättning: Hannah JermingHavill