1
00:00:45,044 --> 00:00:46,504
Förstör inte min film.
2
00:00:58,057 --> 00:00:59,517
Förstör inte min film.
3
00:01:04,647 --> 00:01:07,859
SCEN 03 - DJUNGELN - DAGTID
4
00:01:07,859 --> 00:01:14,574
Den kraschade Huey-helikoptern
fyller hela bilden.
5
00:01:17,368 --> 00:01:22,916
{\an8}Lågor slår ut från flygkroppen.
6
00:01:27,962 --> 00:01:29,297
{\an8}Jag läste manuset.
7
00:01:30,590 --> 00:01:35,637
{\an8}- Förlusten av oskuldsfullhet är...
- Var ärlig. Du får säga vad du vill här.
8
00:01:35,637 --> 00:01:39,057
- Kan du det?
- Vad då?
9
00:01:40,809 --> 00:01:41,935
Vara ärlig.
10
00:01:44,062 --> 00:01:50,735
- Menar du eftersom jag är asiat?
- Nej, dig som person.
11
00:01:50,735 --> 00:01:55,240
Jag tror inte på rasskillnader.
Sätt dig. Vi är alla likadana.
12
00:01:57,075 --> 00:02:03,414
- Här är vi bara två soldater.
- Har du också varit soldat?
13
00:02:04,207 --> 00:02:11,047
Nej. Tänker du tolka allt bokstavligt?
Jag menar här och nu.
14
00:02:11,047 --> 00:02:16,052
- Du var säkert kommandosoldat.
- Hemlig polis.
15
00:02:16,886 --> 00:02:18,304
Jävlar.
16
00:02:19,514 --> 00:02:25,645
Nu förstår jag varför Claude och Ned
rekommenderade dig så ivrigt.
17
00:02:25,645 --> 00:02:29,649
De vill att du spionerar på mig.
Tror du att jag är dum? Du är spion.
18
00:02:29,649 --> 00:02:34,612
- Jag jobbade med kontraspionage.
- Vad är skillnaden? Det är samma sak.
19
00:02:34,612 --> 00:02:37,991
"Den här spionen säger
att han är kontraspion, så det är lugnt."
20
00:02:37,991 --> 00:02:39,075
Vad fan?
21
00:02:42,287 --> 00:02:47,208
Vad sägs om det här?
Jobba för mig, men låtsas jobba för dem.
22
00:02:47,208 --> 00:02:52,297
Ta reda på hur de nykonservativa
intrigmakarna vill utnyttja min film.
23
00:02:52,297 --> 00:02:57,844
Du kan vara dubbelagent -
spion och kontraspion på samma gång.
24
00:02:57,844 --> 00:02:59,053
Vill du det?
25
00:03:01,097 --> 00:03:03,433
Jag är här för att...
26
00:03:05,476 --> 00:03:07,228
Du ser så allvarlig ut.
27
00:03:07,228 --> 00:03:11,232
Du kan inte vara spion.
Du har inget pokeransikte.
28
00:03:11,232 --> 00:03:13,484
Jag behöver bara en sak av dig.
29
00:03:13,484 --> 00:03:18,531
Precis, autenticitet.
Har du läst mina kommentarer?
30
00:03:18,531 --> 00:03:21,200
Fel. Tycker du inte att jag autentisk?
31
00:03:21,200 --> 00:03:26,414
Jag har läst på.
Jag har läst Buttinger och Fitzgerald.
32
00:03:26,414 --> 00:03:30,460
Jag pratade med en elitsoldat
som stred med montagnarderna.
33
00:03:30,460 --> 00:03:34,547
FNL hängde honom uppochned
och hällde te med chili i hans näsborrar.
34
00:03:35,506 --> 00:03:38,635
Han sket på sig när han hängde uppochned.
35
00:03:38,635 --> 00:03:40,929
När jag hörde historien
sket jag nästan på mig-
36
00:03:40,929 --> 00:03:46,893
men i stället spydde jag i en toalett
och anställde honom som militär rådgivare.
37
00:03:46,893 --> 00:03:51,105
Det är så jag arbetar.
Jag går från verkligheten till livet.
38
00:03:52,357 --> 00:03:57,987
Men det räcker inte. Vad saknas?
39
00:03:59,030 --> 00:04:05,620
Det vietnamesiska folkets perspektiv.
Det bidrar du med.
40
00:04:05,620 --> 00:04:11,501
Oskyldiga, anspråkslösa, fogliga...
Ni är som vattenbufflar.
41
00:04:11,501 --> 00:04:16,547
- Enkla plogar som dras genom risfälten.
- Okej, uppfattat.
42
00:04:16,547 --> 00:04:19,008
Då har jag ett förslag.
43
00:04:19,926 --> 00:04:26,015
Ge de vietnamesiska karaktärerna repliker.
Då kan de beskriva hur de lider.
44
00:04:26,015 --> 00:04:29,978
Så förutsägbart... Räknar du repliker
som en osäker skådespelare?
45
00:04:31,270 --> 00:04:37,110
- Det finns inga repliker att räkna.
- Du förstår dig tydligen inte på film.
46
00:04:37,110 --> 00:04:41,489
Jag vill inte höra folk prata
om hur de lider. Det ska kännas.
47
00:04:41,489 --> 00:04:46,160
Det ska kännas, för fan! Kännas!
48
00:04:46,869 --> 00:04:50,206
Fattar du?
Det är en konstform som använder känslor.
49
00:04:51,207 --> 00:04:52,875
Att känna är att tro.
50
00:04:53,710 --> 00:04:57,922
Vietnamesiska bönder är faktiskt inte
som vattenbufflar.
51
00:04:57,922 --> 00:05:00,925
Vi är mer pratsamma.
Du skulle bli förvånad.
52
00:05:00,925 --> 00:05:06,389
Det är ett kreativt beslut.
Måste jag lära dig grunderna om film?
53
00:05:07,306 --> 00:05:13,604
Man kan väcka känslor utan dialog
genom iscensättning och klippning.
54
00:05:13,604 --> 00:05:16,274
Känner du till Murnau eller Dreyer?
55
00:05:17,233 --> 00:05:21,029
Från början tänkte jag
att ingen i filmen skulle säga ett ord.
56
00:05:21,029 --> 00:05:22,780
Men du ändrade dig.
57
00:05:22,780 --> 00:05:25,450
Jag stod på mig
med de vietnamesiska karaktärerna-
58
00:05:25,450 --> 00:05:28,536
som lever i det metaforiska utrymmet.
59
00:05:28,536 --> 00:05:31,372
Amerikanerna är ganska pratsamma.
60
00:05:31,372 --> 00:05:34,459
Mindre Murnau och Dreyer
och mer Wilder och Hawks.
61
00:05:35,251 --> 00:05:38,921
Jag fattar. Du vill pitcha lite dialog.
62
00:05:38,921 --> 00:05:40,715
Första gången!
63
00:05:40,715 --> 00:05:44,427
Låt inte mina Oscarsstatyetter
skrämma dig. Visa vad du kan.
64
00:05:44,427 --> 00:05:51,059
I scenen där FNL torterar Commo Kim...
Det står att de tvingar honom att erkänna.
65
00:05:51,059 --> 00:05:55,188
Så de kanske åtminstone
behöver en replik som...
66
00:06:01,235 --> 00:06:03,654
Du vet: "Erkänn, din jävel."
67
00:06:34,519 --> 00:06:35,645
Gå nu.
68
00:06:36,604 --> 00:06:39,982
Gå och representera vårt folk.
69
00:06:41,984 --> 00:06:44,403
Hur mycket inflytande kan en rådgivare ha?
70
00:06:44,403 --> 00:06:46,531
Du kanske inte får mycket inflytande-
71
00:06:46,531 --> 00:06:51,577
men som man säger: om du fortsätter
att prassla kan vindarna bilda en storm.
72
00:06:51,577 --> 00:06:53,121
Ge oss bra repliker.
73
00:06:57,083 --> 00:07:00,628
Du fick väl de här av mig?
Har du lyssnat på dem?
74
00:07:03,673 --> 00:07:04,966
Självklart.
75
00:07:12,014 --> 00:07:18,437
Ska du vara borta i 17 veckor
och bara lämna mig här?
76
00:07:20,231 --> 00:07:24,277
Har du varit i Napa Valley?
Du kan hälsa på på helgerna.
77
00:07:25,319 --> 00:07:31,117
- Visst... Jag ska hämta autografblocket.
- Är du upprörd?
78
00:07:34,996 --> 00:07:37,915
Filmen blir av -
vare sig jag är där eller inte.
79
00:07:37,915 --> 00:07:43,337
Är det inte bättre om någon säger:
"Skildringen av asiater är skitdålig"?
80
00:07:43,337 --> 00:07:49,135
Någon borde ha sagt åt David Carradine
att sluta kisa som om han blev bländad.
81
00:07:49,135 --> 00:07:50,678
Jag tycker att det är sexigt.
82
00:07:54,390 --> 00:07:56,642
Det är också sexigt när du kisar.
83
00:08:02,982 --> 00:08:08,321
Låt inte min djupt rotade skepsis
mot vita män spräcka din bubbla.
84
00:08:12,241 --> 00:08:14,535
Jag hoppas att du inte får sota för det.
85
00:08:19,707 --> 00:08:23,502
Att slippa vara här i fyra månader?
Det låter underbart.
86
00:08:23,502 --> 00:08:24,754
Var tyst!
87
00:08:25,963 --> 00:08:29,133
Jag gillar det inte. Det är länge.
88
00:08:29,133 --> 00:08:31,219
- Vem ska vara min chaufför?
- Det är en film.
89
00:08:31,219 --> 00:08:33,387
Var tyst nu.
90
00:08:33,387 --> 00:08:37,183
- Om ni insisterar, så gör jag det inte.
- Nej, nej.
91
00:08:37,183 --> 00:08:43,064
Om det är viktigt för Claude är det
viktigt för oss. Det är en investering.
92
00:08:43,064 --> 00:08:48,236
- En investering i vad då?
- I projektet att återta vårt hemland.
93
00:08:49,153 --> 00:08:50,488
Återta vårt hemland?
94
00:08:50,488 --> 00:08:55,743
Jag kanske har något att berätta när du
återvänder från uppdraget i Hollywood.
95
00:10:17,742 --> 00:10:19,201
- Hej.
- Hej.
96
00:10:20,411 --> 00:10:21,871
- Får jag följa med?
- Nej.
97
00:10:25,082 --> 00:10:26,083
Okej, då.
98
00:10:29,754 --> 00:10:31,088
Då liftar jag dit.
99
00:10:33,257 --> 00:10:36,427
Amerikaner gör det hela tiden.
Det måste vara säkert.
100
00:10:37,803 --> 00:10:44,685
Kan du berätta för mina föräldrar
att du lämnade mig här, helt ensam-
101
00:10:44,685 --> 00:10:48,105
på den här ödsliga landsvägen?
102
00:11:08,501 --> 00:11:10,044
Kan jag lita på att du uppför dig?
103
00:11:13,339 --> 00:11:16,384
Jag vill inte hitta dig
i James Yoons loge.
104
00:11:16,384 --> 00:11:18,386
Ska jag veta vem det är?
105
00:11:19,553 --> 00:11:23,724
Du kommer att känna igen honom.
Han är asiaten i alla Hollywoodfilmer.
106
00:11:23,724 --> 00:11:27,853
- Det är inte en asiat i alla filmer.
- Han spelar asiaten när det är det.
107
00:11:27,853 --> 00:11:33,859
Han brukar dö tidigt, men i den här filmen
klarar han sig ganska länge.
108
00:11:35,194 --> 00:11:37,071
Vad handlar filmen om?
109
00:11:39,490 --> 00:11:45,413
Officiellt handlar den om elitsoldater
som blir strandsatta i en vietnamesisk by.
110
00:11:45,413 --> 00:11:46,914
Inofficiellt...
111
00:11:49,291 --> 00:11:51,919
...handlar den om
ett litet jordbrukssamhälle-
112
00:11:51,919 --> 00:11:55,172
som måste ta hand om oinbjudna gäster.
113
00:11:56,173 --> 00:12:00,010
Välkomna till inspelningen av "The Hamlet"!
114
00:12:00,010 --> 00:12:03,431
Alla har fått två drinkbiljetter.
Nu är det fest.
115
00:12:04,306 --> 00:12:07,143
Nicos vill tacka alla för att ni är här...
116
00:12:07,768 --> 00:12:10,729
Men officiellt, vad händer i "The Hamlet"?
117
00:12:10,729 --> 00:12:13,107
Fast med bybor som han inte litar på-
118
00:12:13,107 --> 00:12:17,486
blir kapten Shamus paranoid
och besatt av en olycksbådande känsla.
119
00:12:17,486 --> 00:12:21,490
{\an8}Hallå! Är du kommunistsympatisör?
120
00:12:21,490 --> 00:12:23,742
{\an8}KAPTEN SHAMUS
121
00:12:25,244 --> 00:12:26,579
Jag pratar med dig.
122
00:12:26,579 --> 00:12:30,207
- Vem spelar kapten Shamus?
- Ryan Glenn.
123
00:12:30,207 --> 00:12:35,463
- Kommer jag att känna igen honom också?
- Ja! Han är en ikonisk metodskådespelare.
124
00:12:37,423 --> 00:12:39,091
Talar du engelska?
125
00:12:42,178 --> 00:12:47,349
Har ni druckit lite för mycket, mr Glenn?
Jag menar kapten Shamus...
126
00:12:48,476 --> 00:12:51,395
- Metod?
- Jävlas inte med mig, snedöga!
127
00:12:51,395 --> 00:12:56,650
- När en skådespelare aldrig slutar spela.
- Kapten, ta det lugnt.
128
00:12:56,650 --> 00:13:00,529
Om man inte tilltalar honom
med rollens namn blir han galen.
129
00:13:00,529 --> 00:13:03,240
Släpp. Har du den?
130
00:13:03,240 --> 00:13:06,285
Kulmen av filmen är en machouppgörelse-
131
00:13:06,285 --> 00:13:13,000
mellan Shamus och idealisten Bellamy,
som spelas av Jamie Johnson.
132
00:13:15,336 --> 00:13:17,129
Den berömde Jamie Johnson?
133
00:13:18,380 --> 00:13:20,508
{\an8}SERGEANT BELLAMY
134
00:13:27,723 --> 00:13:31,393
Herregud, kolla!
Han ser ut som han gjorde i "Soul Train".
135
00:13:32,978 --> 00:13:37,274
Du där! Vad i helvete?
136
00:13:38,442 --> 00:13:40,319
Lägg av!
137
00:13:40,319 --> 00:13:45,449
173:e luftburna divisionen. Bons vän.
Minns du mig? Vilda nätter i Saigon?
138
00:13:47,117 --> 00:13:49,161
- Freddie.
- Ja.
139
00:13:50,704 --> 00:13:54,500
- Militär rådgivare.
- Du sket på dig när du var uppochned.
140
00:13:55,251 --> 00:14:00,422
Hur mår Bon? Lyckades han fly?
Och den andra killen? Ni var som bröder.
141
00:14:00,422 --> 00:14:03,634
- Ja...
- Gott folk.
142
00:14:05,010 --> 00:14:10,641
Kan jag få allas uppmärksamhet?
Kom närmare så att jag känner mig viktig.
143
00:14:12,017 --> 00:14:17,731
Vi lyckligt lottade är en armé
i kriget mot krig.
144
00:14:18,566 --> 00:14:22,236
Kvällen före slaget brukade
mina grekiska förfäder i Michigan...
145
00:14:24,697 --> 00:14:31,412
De åkallade gudarna Zeus, Athena och Ares
och bad om deras skydd.
146
00:14:31,412 --> 00:14:35,708
I kväll ber jag er alla
att återuppväcka Pantheon.
147
00:14:35,708 --> 00:14:40,546
Jahve, Muhammed, Baal, Belsebub,
låt oss göra plats för Satan.
148
00:14:40,546 --> 00:14:42,464
En liten applåd för Satan?
149
00:14:44,258 --> 00:14:48,470
Det här är Vietnam. Djävulen har inte bara
en plats vid bordet - djävulen styr.
150
00:14:49,430 --> 00:14:50,598
Var är...?
151
00:14:52,182 --> 00:14:56,103
Där är han. Den vietnamesiske konsulten.
152
00:14:56,103 --> 00:14:59,607
Han ser till att vi är ärliga.
Ge honom en applåd.
153
00:14:59,607 --> 00:15:04,653
Alla har en gud. Vem är gud i Vietnam?
Säg vad han heter, eller hon.
154
00:15:04,653 --> 00:15:09,575
- Jag vet inte. Bara Gud?
-"Jag vet inte, bara Gud." Mäktigt.
155
00:15:11,744 --> 00:15:15,289
Fatta varandras händer.
Gå ner på knä och be.
156
00:15:15,289 --> 00:15:19,126
Snälla, jag gör det här
före varje framgångsrikt projekt.
157
00:15:27,176 --> 00:15:33,265
Kära gudar, i morgon ska vi vada
i den onda dyngan-
158
00:15:33,265 --> 00:15:35,684
från våra förfäders tarmar.
159
00:15:36,352 --> 00:15:42,566
Men om vi lyckas med det här
kan vi dra hela bluffen om krig-
160
00:15:42,566 --> 00:15:47,363
ner med oss till helvetet och resa oss.
161
00:15:47,363 --> 00:15:52,534
Vet ni vad?
Vi gör det på studions bekostnad.
162
00:15:52,534 --> 00:15:53,786
Kom igen!
163
00:15:56,288 --> 00:16:00,834
Andar från antikens Egypten,
skepnader från antikens Rom-
164
00:16:00,834 --> 00:16:05,964
välsigna den här besättningen.
I morgon ger vi oss av!
165
00:16:08,634 --> 00:16:10,260
Champagnen flödar.
166
00:16:12,721 --> 00:16:18,560
Känner ni igen låten?
Vem är det som sjunger den?
167
00:16:19,269 --> 00:16:21,814
Jäklar, han är en av skådespelarna!
168
00:16:23,315 --> 00:16:27,903
Soldat, varför sjunger du inte?
Det är väl det du gör?
169
00:16:28,862 --> 00:16:31,657
- Du sjunger.
- Du vet att jag tänker fråga.
170
00:16:32,449 --> 00:16:36,245
Uppmuntra den här generationens röst.
171
00:16:38,038 --> 00:16:39,748
Jag gör det för din skull.
172
00:16:41,583 --> 00:16:45,879
Hej, allihop i besättningen.
Varför sitter ni och gråter?
173
00:16:46,463 --> 00:16:47,715
Vila huvudet.
174
00:16:48,549 --> 00:16:51,135
Vet ni inte att man är ensam
när man gråter?
175
00:16:51,844 --> 00:16:53,387
Men när man skrattar...
176
00:17:18,662 --> 00:17:21,206
James Yoon! Hej.
177
00:17:21,206 --> 00:17:23,584
{\an8}KOMMUNIKATIONSCHEFEN "COMMO" KIM
178
00:17:23,584 --> 00:17:25,794
- Det är en ära att träffa dig.
- Tack.
179
00:17:26,837 --> 00:17:31,175
- Du blev ihjälslagen med knogjärn av...
- Robert Mitchum.
180
00:17:31,175 --> 00:17:35,637
Jag spelade en kinesisk järnvägsarbetare
som knivhöggs av Ernest Borgnine.
181
00:17:36,847 --> 00:17:41,185
En japansk soldat
som blev skjuten i huvudet av Sinatra.
182
00:17:41,185 --> 00:17:45,314
Jag ska spela koreansk-amerikan
för första gången.
183
00:17:45,314 --> 00:17:50,611
- Är du den vietnamesiske konsulten?
- Ja, det är därför jag är här.
184
00:17:50,611 --> 00:17:55,532
Se till att jag är autentisk.
Låt mig inte komma undan.
185
00:17:55,532 --> 00:17:59,411
- Jag ska göra mitt bästa.
- Tack.
186
00:18:07,503 --> 00:18:10,589
Hej. Jag heter Monique Thibault.
187
00:18:11,507 --> 00:18:17,763
Produktionsdesignern är ansvarig
för hur allt icke-levande ser ut.
188
00:18:17,763 --> 00:18:21,767
Det här är tredje gången jag samarbetar
med skaparen, som jag kallar honom.
189
00:18:21,767 --> 00:18:24,561
Det enda sanna geniet i universum.
190
00:18:25,646 --> 00:18:28,649
- Hur går det?
- Det har inte varit lätt.
191
00:18:28,649 --> 00:18:32,486
- Varför inte?
- Växtligheten här är fel.
192
00:18:32,486 --> 00:18:35,030
Växterna har importerats
från Filippinerna.
193
00:18:36,240 --> 00:18:41,411
- Ända från Filippinerna? Imponerande.
- Så...
194
00:18:43,580 --> 00:18:44,498
Byn.
195
00:18:54,007 --> 00:18:57,970
Vi har importerat boskapen.
196
00:18:57,970 --> 00:19:01,598
Höns, bufflar, grisar...
197
00:19:04,476 --> 00:19:10,440
Som du ser - vi har inte sparat på krutet.
Vi får mycket stöd från chefen.
198
00:19:11,942 --> 00:19:13,986
- Har du skapat det här?
- Ja.
199
00:19:13,986 --> 00:19:17,614
- Han driver hårt för...
- Autenticitet.
200
00:19:26,373 --> 00:19:29,084
Nå? Är det godkänt?
201
00:19:33,130 --> 00:19:40,053
- Jag kan känna doften av mammas mat.
- Underbart. Kom, jag vill visa dig något.
202
00:19:41,471 --> 00:19:42,472
Vad kan det vara?
203
00:19:43,932 --> 00:19:46,310
Vad tycker du?
204
00:19:48,270 --> 00:19:50,981
- Det här är makalöst.
- Tack.
205
00:19:52,941 --> 00:19:55,986
Kan jag göra det mer övertygande?
206
00:20:08,457 --> 00:20:11,501
Kan du skriva det här
på en av gravstenarna?
207
00:20:12,753 --> 00:20:15,297
Det ska jag. Din mamma?
208
00:20:16,715 --> 00:20:18,759
Hon dog när jag pluggade här.
209
00:20:19,968 --> 00:20:24,514
Hon var sjuk ett tag,
men hörde aldrig av sig.
210
00:20:26,058 --> 00:20:27,851
Hon ville inte oroa mig.
211
00:20:27,851 --> 00:20:33,357
Hon begravdes i skuggan i en omärkt grav
för att vi var fattiga.
212
00:20:35,150 --> 00:20:38,737
I Vietnam skulle den platsen kosta mest.
213
00:20:41,406 --> 00:20:45,285
Bon? Freddie saknar dig.
214
00:20:45,285 --> 00:20:47,788
Han har en ordentlig, amerikansk mage.
215
00:20:49,623 --> 00:20:53,418
Han älskar ju öl.
Han dricker bara Bud, förstås.
216
00:20:53,418 --> 00:21:00,092
- Heineken. Han drack Heineken.
- Ska du inte komma hit?
217
00:21:00,092 --> 00:21:02,678
- Träffa en gammal vän?
- Jag vet inte...
218
00:21:03,804 --> 00:21:06,848
Det kan inte skada med ett miljöombyte.
219
00:21:07,641 --> 00:21:10,852
Du brukar säga att du saknar djungeln
och ljudet av artillerield.
220
00:21:10,852 --> 00:21:13,563
- Ljud!
- Ljudet spelas in.
221
00:21:15,816 --> 00:21:17,317
Starta kamerorna.
222
00:21:17,943 --> 00:21:22,239
- Scen tre, tagning ett.
- Redo? Kamera!
223
00:21:22,864 --> 00:21:27,119
- Som om kameran inte är på... Tagning!
- Sätt fart!
224
00:21:27,119 --> 00:21:30,789
{\an8}SCEN 03 - DJUNGELN - DAGTID
Den kraschade helikoptern fyller bilden.
225
00:21:30,789 --> 00:21:34,376
{\an8}Elitsoldaterna försöker ta sig i säkerhet.
226
00:21:41,800 --> 00:21:46,263
- Fortsätt utan mig. Jag klarar det inte.
- Så lätt kommer du inte undan. Kom igen!
227
00:21:52,769 --> 00:21:53,979
Kom igen.
228
00:22:08,535 --> 00:22:09,619
Haltar du inte?
229
00:22:10,704 --> 00:22:14,791
Har du glömt att du blev skjuten i benet?
Du måste halta!
230
00:22:14,791 --> 00:22:19,129
Vi måste börja om. Sångaren slutade halta.
231
00:22:19,129 --> 00:22:21,673
Och där blev kuken slak.
232
00:22:56,166 --> 00:22:59,920
- Redo! Scen sju, tagning ett.
- Tagning.
233
00:23:00,837 --> 00:23:06,802
SCEN 07 - DJUNGELN - DAGTID
Elitsoldaterna avancerar in i djungeln.
234
00:23:14,267 --> 00:23:15,519
Identifiera dig!
235
00:23:16,686 --> 00:23:17,604
Identifiera dig.
236
00:23:19,940 --> 00:23:22,776
- Identifiera dig!
- Skjut inte!
237
00:23:22,776 --> 00:23:26,822
- Ner på knä och upp med händerna!
- Ner på marken!
238
00:23:32,244 --> 00:23:34,621
Vänta! Håll käften, för en gångs skull.
239
00:23:56,351 --> 00:23:58,395
Sergeant Bellamy hade rätt den här gången.
240
00:24:00,981 --> 00:24:04,109
Bryt. Jag gillade det.
241
00:24:04,109 --> 00:24:06,945
- Kapten Shamus, hur kändes det?
- För jävligt.
242
00:24:06,945 --> 00:24:09,698
Sergeant Bellamy avancerade inte
med korrekt hållning.
243
00:24:09,698 --> 00:24:12,784
- Jag bryr mig inte så mycket om...
- Inte?
244
00:24:12,784 --> 00:24:16,788
- Det ska kännas som kaos.
- Militären agerar inte kaotiskt.
245
00:24:16,788 --> 00:24:20,167
Gillar du inkompetens?
246
00:24:20,167 --> 00:24:23,086
Vi kan väl lita på varandra?
Jag vill gå vidare.
247
00:24:23,086 --> 00:24:27,549
- Vi måste göra om det.
- Såg konsulten något fel med tagningen?
248
00:24:27,549 --> 00:24:32,637
- Ja, den gamla damen... Hon är...
- Ja?
249
00:24:32,637 --> 00:24:38,268
Det här är Vietnam. Om du måste prata -
gör det på vietnamesiska.
250
00:24:38,268 --> 00:24:40,770
Jag pratar inte vietnamesiska.
251
00:24:44,024 --> 00:24:48,320
- Varför pratar hon inte vietnamesiska?
- Varför pratar du inte vietnamesiska?
252
00:24:48,320 --> 00:24:50,780
- Jag är kines.
- Pratade jag med dig?
253
00:24:50,780 --> 00:24:51,948
Okej...
254
00:24:53,575 --> 00:24:58,580
Jag förstår att det är en annan dialekt,
men kan du få det att låta vietnamesiskt?
255
00:25:01,041 --> 00:25:04,836
- Pratar du danska?
- Skit i henne.
256
00:25:04,836 --> 00:25:09,966
- Ta en statist som pratar vietnamesiska.
- Ingen av dem pratar vietnamesiska.
257
00:25:09,966 --> 00:25:13,178
Pratar inga statister vietnamesiska?
Visste du det?
258
00:25:13,178 --> 00:25:17,057
- Jag pratar vietnamesiska.
- Är du en gammal dam?
259
00:25:17,057 --> 00:25:20,852
Kan någon förklara
varför jag gör en film om Vietnamkriget-
260
00:25:20,852 --> 00:25:25,398
med vietnamesiska statister
som inte är vietnamesiska?
261
00:25:28,944 --> 00:25:33,073
Jag frågade uppenbarligen dig, Mikey.
Jag tittar bara hitåt.
262
00:25:33,073 --> 00:25:38,912
De har inga repliker, så vi behöver inte
någon som pratar vietnamesiska.
263
00:25:38,912 --> 00:25:42,791
- Hon blev för uppspelt och...
- Ingen skadeglädje.
264
00:25:42,791 --> 00:25:48,129
- Hon sa det bara spontant.
- Jag gillar spontanitet.
265
00:25:48,129 --> 00:25:50,966
Okej, vi behöver inte bråka inför barnen.
266
00:25:50,966 --> 00:25:55,178
Ordna hundra vietnamesiska statister
till kl. 06.00 på måndag.
267
00:25:55,178 --> 00:25:59,516
- Äkta vietnameser.
- Det är om två dagar, chefen.
268
00:25:59,516 --> 00:26:02,936
- Säg inte "chefen"!
- Det är om två dagar, chefen.
269
00:26:02,936 --> 00:26:06,273
Du har två dagar på dig. 48 timmar.
270
00:26:06,273 --> 00:26:10,568
- Jag ringer rollbesättningen.
- Ring The Chronicle och lägg ut annonser.
271
00:26:10,568 --> 00:26:14,614
Jag kan ordna det. Jag tar hand om det.
272
00:26:15,407 --> 00:26:21,621
- Vilka dialekter behövs? Nord eller Syd?
- Helst Nord, men jag kan handleda dem.
273
00:26:21,621 --> 00:26:26,793
Förlåt att det är så kort varsel,
men Claude verkar så engagerad i filmen.
274
00:26:26,793 --> 00:26:30,422
Jag samlar styrkorna.
Statisterna kommer i morgon bitti.
275
00:26:30,422 --> 00:26:32,674
Nu vill jag prata med Lana.
276
00:26:33,633 --> 00:26:35,719
- Lana?
- Nej.
277
00:26:35,719 --> 00:26:40,974
Lana är upptagen just nu.
Hon jobbar hårt som min assistent.
278
00:26:45,770 --> 00:26:48,356
Ring honom. Annars dödar han mig.
279
00:26:48,356 --> 00:26:53,528
Är du fortfarande rädd för min pappa?
Jag är den enda som har blivit mogen här.
280
00:26:54,988 --> 00:26:56,323
Bete dig som en man.
281
00:27:01,745 --> 00:27:04,164
- Jag kanske kan vara statist.
- Starta kamerorna.
282
00:27:08,460 --> 00:27:10,587
{\an8}Omtagning av scen sju, tagning ett.
283
00:27:13,256 --> 00:27:16,134
- Lägg ner den!
- Ner på knä!
284
00:27:16,134 --> 00:27:18,136
- Ner på knä!
- Håll käften!
285
00:27:27,145 --> 00:27:28,813
Vi är inte rädda.
286
00:27:28,813 --> 00:27:32,108
Vi ska strypa USA:s imperialism
med våra bara händer!
287
00:27:32,108 --> 00:27:34,319
- Bryt.
- Bryt!
288
00:27:34,319 --> 00:27:38,031
Hur var repliken?
"Skjut mig inte. Jag är bara en bonde."
289
00:27:38,031 --> 00:27:40,658
- Det var bra.
- Det var utmärkt.
290
00:27:40,658 --> 00:27:42,160
Starta kamerorna!
291
00:27:46,039 --> 00:27:49,584
SCEN 35 - RISFÄLT - DAGTID
Arga FNL-soldater angriper byborna.
292
00:27:55,715 --> 00:28:00,053
Vad fan? Bryt!
Det var skrattretande dåligt.
293
00:28:00,053 --> 00:28:01,679
Vill ni förstöra min film?
294
00:28:01,679 --> 00:28:07,268
Vi har riktiga vietnamesiska statister,
men de har aldrig upplevt krig! Vad fan?
295
00:28:07,268 --> 00:28:13,817
Ni är inga gerillasoldater.
Jag är inte rädd. Jag borde vara livrädd!
296
00:28:13,817 --> 00:28:16,528
Ni är skitdåliga! Säg åt dem.
297
00:28:16,528 --> 00:28:19,989
De kanske behöver en replik
att skrika åt bönderna.
298
00:28:19,989 --> 00:28:23,118
Vilken av dem? De ser ut som jävla barn.
299
00:28:23,118 --> 00:28:26,788
Han duger. Ställ honom längst fram
och ge honom en replik.
300
00:28:26,788 --> 00:28:30,625
- Okej.
- Få i gång honom. Kom igen!
301
00:28:31,418 --> 00:28:36,548
Säg: "Imperialistsympatisörerna
har förrått sitt land."
302
00:28:36,548 --> 00:28:39,426
"Inget är värt mer
än självständighet och frihet."
303
00:28:39,426 --> 00:28:42,303
- Jag tänker inte säga det.
- Det är repliken.
304
00:28:42,971 --> 00:28:45,432
Det är kommunistpropaganda.
305
00:28:45,432 --> 00:28:47,767
- Du är kommunist.
- Jag hatar kommunister!
306
00:28:47,767 --> 00:28:49,644
Det räcker. Kom igen.
307
00:28:49,644 --> 00:28:52,355
"Imperialistsympatisörerna
har förrått sitt land."
308
00:28:52,355 --> 00:28:54,816
"Inget är värt mer
än självständighet och frihet."
309
00:28:54,816 --> 00:28:56,568
{\an8}Scen 35, tagning ett.
310
00:28:56,568 --> 00:29:03,032
Jag tänker inte säga kommunistiska slagord
i en usel film för 15 dollar om dagen!
311
00:29:04,701 --> 00:29:08,621
Bryt! Det ska vara med i filmen.
Bra jobbat.
312
00:29:08,621 --> 00:29:12,459
- Vi har ett litet problem.
- Nej, jag är nöjd.
313
00:29:12,459 --> 00:29:13,960
Damer, kom upp ur vattnet!
314
00:29:13,960 --> 00:29:20,216
Hör på, allihop.
Produktionen ska ordna lämpligare mat-
315
00:29:20,216 --> 00:29:23,595
och alla ska få en dollar mer i timmen.
316
00:29:23,595 --> 00:29:28,975
Ni som spelar FNL-soldater
ska få tio dollar extra utöver det-
317
00:29:28,975 --> 00:29:32,687
och kommer att räknas
som medverkande statister.
318
00:29:32,687 --> 00:29:38,359
- FNL mördade min bror och min farbror.
- De är odjur.
319
00:29:38,359 --> 00:29:43,072
Försök att vara öppna. Det är en film.
320
00:29:43,698 --> 00:29:45,742
Varför skapar vi konst-
321
00:29:45,742 --> 00:29:51,539
om inte för att utforska
livets komplexitet?
322
00:29:51,539 --> 00:29:56,127
För att gräva djupt,
avslöja dolda sanningar-
323
00:29:56,127 --> 00:29:59,172
och se saker från olika perspektiv?
324
00:30:02,050 --> 00:30:08,264
- Någon måste göra det. Jag tar pengarna.
- Tyvärr, enligt manuset ska de vara män.
325
00:30:08,264 --> 00:30:10,225
Räck upp händerna.
326
00:30:12,268 --> 00:30:16,940
Tio dollar... Vem vill testa tortyr?
327
00:30:22,612 --> 00:30:27,450
- Vad måste vi göra?
- Ni ska tortera James Yoon.
328
00:30:27,450 --> 00:30:32,789
Varför torterar vi honom?
Vad är bakgrundshistorien?
329
00:30:34,165 --> 00:30:35,250
Jo...
330
00:30:37,085 --> 00:30:40,338
Efter att amerikanska soldater
har dödat deras nära och kära-
331
00:30:40,338 --> 00:30:43,841
gömmer sig FNL-soldaterna
i den omgivande djungeln.
332
00:30:47,845 --> 00:30:49,889
De tillfångatar Commo Kim.
333
00:31:01,484 --> 00:31:04,529
- Vi förlorade Kim!
- Lämna honom. Det kryllar av fiender.
334
00:31:07,991 --> 00:31:12,078
FNL behöver information
om en förestående amerikansk lufträd.
335
00:31:12,078 --> 00:31:16,916
Eftersom det är brådskande
krävs hårdare förhörstekniker.
336
00:31:20,587 --> 00:31:23,506
Den jäveln. Ta honom!
337
00:31:27,802 --> 00:31:29,679
Bryt. Bryt där!
338
00:31:35,226 --> 00:31:37,395
Det såg ut som om han blev skjuten.
339
00:31:38,605 --> 00:31:40,148
Det var äkta.
340
00:31:41,232 --> 00:31:43,693
Vänta. Sa jag att Bon var där?
341
00:31:44,569 --> 00:31:47,196
Förlåt, jag spolar tillbaka.
342
00:31:52,368 --> 00:31:54,203
Hej, "Två av allt".
343
00:32:02,795 --> 00:32:05,590
Lana sa att du brukar vara här.
344
00:32:05,590 --> 00:32:09,719
- Det var kul att se.
- Vi går vidare.
345
00:32:10,970 --> 00:32:14,057
Det krävs någon som har dödat många
för att veta hur man dör.
346
00:32:15,642 --> 00:32:17,852
Det är kul att bli dödad.
347
00:32:17,852 --> 00:32:22,857
Det var inte kul att han skojade om våra
döda kamrater. Han borde inte ha sagt så.
348
00:32:22,857 --> 00:32:24,817
Förstör inte min film.
349
00:32:24,817 --> 00:32:29,489
Men det var kul att se Bon
hitta livsgnistan igen.
350
00:32:33,076 --> 00:32:34,243
Fantastiskt!
351
00:32:34,243 --> 00:32:38,498
Det var första gången som han var lycklig
sen vi kom till USA.
352
00:32:38,498 --> 00:32:40,625
Scen 45, tagning 4.
353
00:32:40,625 --> 00:32:45,797
Han dog om och om igen
på oändligt många sätt.
354
00:32:45,797 --> 00:32:47,382
Bryt. Underbart.
355
00:32:48,132 --> 00:32:49,175
Klappa.
356
00:32:49,676 --> 00:32:50,968
Döda honom!
357
00:32:54,263 --> 00:32:57,725
Men Bon var inte den enda
som ville vara med i filmen.
358
00:32:58,768 --> 00:33:01,145
Vänner och familj ska in. Sörj!
359
00:33:10,988 --> 00:33:13,116
Bryt. Det var bra.
360
00:33:15,201 --> 00:33:16,411
Inte illa.
361
00:33:19,288 --> 00:33:22,291
Vad är det med dig?
Varför vill du vara skådespelare?
362
00:33:26,504 --> 00:33:30,174
- Du var så duktig, Lan.
- Tack, Jamie.
363
00:33:32,802 --> 00:33:36,347
-"Jamie"? "Lan"?
- Han vill att jag kallar honom det.
364
00:33:36,347 --> 00:33:39,600
Du, de där replikerna du la till...
365
00:33:40,435 --> 00:33:45,606
-"Skjut inte" och "dö inte, farfar".
- Inte illa. Vi kanske tar med dem.
366
00:33:45,606 --> 00:33:49,318
Tommy! Använd den där tjejen igen.
367
00:33:55,616 --> 00:33:57,076
Violet?
368
00:33:58,369 --> 00:34:03,499
Jag kan ta den - jag ska ändå dit.
Han ville prata med mig.
369
00:34:08,504 --> 00:34:14,385
- Violet bad mig att ge dig det här.
- Tack. Ställ det på ljusbordet.
370
00:34:16,804 --> 00:34:17,889
Var det allt?
371
00:34:17,889 --> 00:34:21,559
Jag vill inte störa dig,
men det var en sak till.
372
00:34:22,852 --> 00:34:26,606
- Jag behöver repliker till torterarna.
- De behöver inga repliker.
373
00:34:26,606 --> 00:34:29,942
Okej, men om de ska tortera honom-
374
00:34:29,942 --> 00:34:34,155
behöver de nog repliker
för att få informationen?
375
00:34:34,155 --> 00:34:35,740
Det här är krig.
376
00:34:35,740 --> 00:34:40,703
Inte drama eller lättsam komedi.
Det är sadism. Djurplågeri.
377
00:34:40,703 --> 00:34:45,041
Jag har kommit på några repliker
som förmedlar det.
378
00:34:46,751 --> 00:34:51,172
Inte repliker - en replik.
Välj en replik. Nej, välj ett ord.
379
00:34:51,172 --> 00:34:54,801
Något som de kan skrika eller repetera,
som en ramsa.
380
00:34:55,468 --> 00:34:56,928
- En ramsa?
- Ja, en ramsa.
381
00:34:58,846 --> 00:35:05,228
Ursäktar du? Jag söker inspiration
till slutet av filmen. Det är personligt.
382
00:35:05,228 --> 00:35:08,147
Det känns som om du tittar på
när jag onanerar.
383
00:35:09,106 --> 00:35:11,692
- Visst...
- Vill du se mig komma?
384
00:35:11,692 --> 00:35:14,028
- Förlåt.
- Du ser inte ledsen ut.
385
00:35:15,154 --> 00:35:16,197
Befälhavare.
386
00:35:17,365 --> 00:35:18,533
Hej!
387
00:35:19,283 --> 00:35:22,703
Vad i hela friden fick dig
att komma ända upp hit?
388
00:35:23,538 --> 00:35:25,456
Krig handlar om uppoffringar.
389
00:35:26,332 --> 00:35:28,709
Okej, jag vet vad ni tänker.
390
00:35:28,709 --> 00:35:31,963
Ja, jag återberättar något
som jag inte bevittnade.
391
00:35:31,963 --> 00:35:37,885
Förlåt mig, vissa repliker är gissningar,
men de förklarar händelserna som följer.
392
00:35:37,885 --> 00:35:41,681
Jag skulle gladeligen
offra mig själv för mina män.
393
00:35:43,349 --> 00:35:45,351
Jag förväntar mig detsamma i gengäld.
394
00:35:47,895 --> 00:35:51,315
- Vad då?
- När jag ser nybörjaren i ögonen...
395
00:35:53,150 --> 00:35:54,902
...får jag inget tillbaka!
396
00:35:55,695 --> 00:36:00,783
- Det får mig att känna mig som en idiot.
- Ja, du har så rätt.
397
00:36:01,742 --> 00:36:04,829
Ryan? Det var ett misstag, kapten.
398
00:36:06,706 --> 00:36:10,751
Du är en jägare,
en toppkonsument, ett lejon...
399
00:36:12,170 --> 00:36:15,965
Högst upp i näringskedjan,
bäst i klassen på West Point-
400
00:36:15,965 --> 00:36:18,634
den yngsta elitsoldaten
som har blivit major-
401
00:36:18,634 --> 00:36:23,681
men du blev degraderad till kapten
för att du sa emot en idiotisk general.
402
00:36:23,681 --> 00:36:28,561
Du är kanske inte ett lejon längre,
men du är en leopard. Det duger.
403
00:36:29,896 --> 00:36:36,235
Bellamy är en antilop - en hjortkalv.
Han är ämnad att ätas av dig.
404
00:36:36,235 --> 00:36:37,570
Han är en måltid.
405
00:36:37,570 --> 00:36:42,658
Tittar en leopard en hjortkalv i ögonen
och bryr sig om vad den tänker? Nej!
406
00:36:42,658 --> 00:36:46,037
Leoparden anfaller, sväljer,
smälter och skiter ut kadavret.
407
00:36:47,955 --> 00:36:50,875
Det är du - en leopard.
408
00:36:52,001 --> 00:36:54,712
- Jag gillar det.
- Jag gillar att du gillar det.
409
00:36:54,712 --> 00:36:59,926
Du är väl ledig i eftermiddag?
Återhämta dig. Du kan ta en dusch.
410
00:36:59,926 --> 00:37:02,219
Knappast, ingen duschar på slagfältet.
411
00:37:13,564 --> 00:37:14,523
Hej.
412
00:37:15,608 --> 00:37:16,525
Hej.
413
00:37:18,778 --> 00:37:21,113
- Hur ser jag ut?
- Illa däran.
414
00:37:22,365 --> 00:37:23,449
Bra.
415
00:37:24,116 --> 00:37:27,328
Det är lunch nu. Ska jag hjälpa dig ner?
416
00:37:27,328 --> 00:37:30,248
Vet du hur länge det tog
att komma i det här?
417
00:37:33,459 --> 00:37:34,669
Lite vatten?
418
00:37:38,381 --> 00:37:40,883
Det räcker. Tack.
419
00:37:41,592 --> 00:37:44,053
I dag gäller det. Är du nervös?
420
00:37:49,767 --> 00:37:53,229
Nej, jag ser fram emot det.
Det ska bli kul.
421
00:37:56,440 --> 00:37:58,985
Lycka till, då.
422
00:37:58,985 --> 00:38:03,280
-"The Hamlet", scen 32, tagning ett.
- Tagning.
423
00:38:05,908 --> 00:38:08,953
Erkänn, din jävel!
424
00:38:13,833 --> 00:38:14,750
Kom igen!
425
00:38:15,710 --> 00:38:20,172
Jag älskar det. Det känns äkta.
426
00:38:22,758 --> 00:38:23,801
Ja...
427
00:38:24,677 --> 00:38:28,264
- Jäklar.
- Kom igen!
428
00:38:28,931 --> 00:38:33,769
Saigon kommer snart att falla.
Alla förrädare som har släppt in en orm-
429
00:38:33,769 --> 00:38:37,315
kommer att be som ynkryggar
om att få fly härifrån.
430
00:38:37,315 --> 00:38:40,359
Men inte ens då kommer ni undan!
431
00:38:46,574 --> 00:38:51,245
Jävlar, det var jobbigt att se.
Bravo, kompis.
432
00:38:51,245 --> 00:38:56,584
- Man kan se ägget som jag åt till frukost.
- Gulan kommer att vara med i filmen.
433
00:38:57,626 --> 00:38:58,961
Tack.
434
00:39:01,005 --> 00:39:04,508
Den fantastiske James Yoon, allihop!
435
00:39:04,508 --> 00:39:08,596
Ingen ka dö lika bra som James Yoon.
James Yoon, allihop.
436
00:39:09,221 --> 00:39:13,642
Det är det mest autentiska
som vi har filmat hittills.
437
00:39:13,642 --> 00:39:15,394
Tack.
438
00:39:15,394 --> 00:39:17,980
- Varför applåderar ni?
- En fantastisk död!
439
00:39:17,980 --> 00:39:21,192
Varför applåderar ni?
440
00:39:24,904 --> 00:39:26,947
Det ska jag berätta.
441
00:39:26,947 --> 00:39:32,745
Commo Kim hängde där i fyra jävla timmar.
Han skippade lunchen.
442
00:39:33,829 --> 00:39:36,290
Commo Kim torterades på riktigt!
443
00:39:37,666 --> 00:39:44,381
Skulle vi ha känt det vi kände om han
hade flirtat och slappat hela lunchen-
444
00:39:44,381 --> 00:39:47,927
och sprejat på lite svettdoft
en minut innan tagningen?
445
00:39:49,970 --> 00:39:53,933
Elvis Presley var beredd att tjänstgöra!
446
00:39:54,600 --> 00:39:57,728
Det var inte Cassius Clay!
447
00:39:57,728 --> 00:40:00,940
- Vad fan ska det betyda?
- Obekvämt är bra.
448
00:40:01,649 --> 00:40:04,110
Det var en bra dag
och vi har sett bra tagningar.
449
00:40:06,195 --> 00:40:10,533
- Allt är bra.
- Fan! Flytta på dig.
450
00:40:12,243 --> 00:40:16,831
Innan kriget är slut
kommer vi alla att vara täckta av blod.
451
00:40:17,957 --> 00:40:19,708
Vi ses i morgon!
452
00:40:29,510 --> 00:40:33,097
Det var en inspirerande kväll.
Tack ska ni ha.
453
00:40:42,106 --> 00:40:44,066
- Shamus?
- Hej.
454
00:40:45,651 --> 00:40:48,445
Har du någonsin sett Skytten
lysa så tydligt?
455
00:40:48,445 --> 00:40:51,991
- Hälften man, hälften...
- Ytten.
456
00:40:53,909 --> 00:41:00,040
Mina tankar går på högvarv.
Jag har en jävligt bra idé.
457
00:41:00,040 --> 00:41:04,753
- Vi har båda blivit inspirerade i kväll.
- Det är en ny scen.
458
00:41:05,921 --> 00:41:10,843
Jag ska gå och skriva den nu.
Jag tror att du kommer att gilla den.
459
00:41:14,096 --> 00:41:15,181
Jag går nu.
460
00:41:16,140 --> 00:41:17,433
Den här vietnamesiska...
461
00:41:19,768 --> 00:41:20,769
Vackra lilla...
462
00:41:22,104 --> 00:41:23,063
Kyss mig.
463
00:41:24,190 --> 00:41:26,400
- Kungen av...
- Nej!
464
00:41:39,830 --> 00:41:44,919
God morgon, allihop!
Kapten Shamus är borta.
465
00:41:45,961 --> 00:41:52,718
Han har en pistol som vi tror är oladdad,
men inspelningen pausas till vi vet.
466
00:41:53,344 --> 00:41:56,013
Vi samarbetar med myndigheterna
för att hitta honom.
467
00:41:56,722 --> 00:42:01,101
Han luktar väldigt mycket,
så polishundarna hittar nog honom snart.
468
00:42:01,101 --> 00:42:07,483
Under tiden ber vi er att stanna på plats.
469
00:42:07,483 --> 00:42:09,068
Ni får inte lämna området.
470
00:42:09,902 --> 00:42:11,779
Han är galen.
471
00:42:14,323 --> 00:42:16,742
- Har ni sett Lana?
- Nej.
472
00:42:31,465 --> 00:42:32,883
Tjejen, du är speciell.
473
00:42:35,052 --> 00:42:39,348
Allt går åt helvete,
men du sitter bara här vid vattnet-
474
00:42:39,348 --> 00:42:44,228
och sjunger en gammal sång
som du lärde dig av din mormors mormors...
475
00:42:45,854 --> 00:42:46,939
...mormor.
476
00:43:00,286 --> 00:43:01,704
Du fattar.
477
00:43:08,335 --> 00:43:12,298
-"The Hamlet: Musikalen".
- Ja, ja.
478
00:43:12,298 --> 00:43:16,135
Visst är hon fantastisk?
Vi repeterar hennes nya scen.
479
00:43:16,135 --> 00:43:19,763
Återvänd genast till era rum.
480
00:43:19,763 --> 00:43:24,059
Jag vet att ni är där ute.
Det här är inget jävla skämt.
481
00:43:24,059 --> 00:43:27,521
- Vi kan fortsätta senare.
- Visst.
482
00:43:36,822 --> 00:43:39,742
- Vad stör du dig på?
- Förutom manuset?
483
00:43:41,368 --> 00:43:46,582
- Du hatar scenen.
- Nej, det är bra att du har fått repliker.
484
00:43:46,582 --> 00:43:52,004
- Eller inte repliker, snarare ord, men...
- Det betyder faktiskt mycket.
485
00:43:52,004 --> 00:43:56,342
Det är inte hennes enda scen.
Hon har fått en till. Visa honom.
486
00:43:59,053 --> 00:44:01,597
Jag har en scen med kapten Shamus.
487
00:44:01,597 --> 00:44:04,433
Han ger sig på mig
och Bellamy kommer till min räddning.
488
00:44:05,225 --> 00:44:07,686
Heter du Qué Linh?
489
00:44:09,521 --> 00:44:11,023
Det hette min mamma.
490
00:44:13,067 --> 00:44:14,276
Herregud!
491
00:44:24,787 --> 00:44:27,706
Är det här det nya slutet?
Det är helt galet!
492
00:44:27,706 --> 00:44:30,667
De är inte byggda för det.
Du kan inte göra så här.
493
00:44:30,667 --> 00:44:34,421
Jag blev inspirerad när jag målade
tack vare dig.
494
00:44:34,421 --> 00:44:37,716
Du sa åt mig att måla.
Saker och ting förändrades.
495
00:44:38,634 --> 00:44:41,595
Allt måste bort. Inga undantag.
496
00:44:41,595 --> 00:44:45,891
Galenskap vinner.
Anarki, kaos, världen bombas...
497
00:44:45,891 --> 00:44:50,187
- Som i "Zabriskie Point"?
- Ja, precis! Men större.
498
00:44:50,187 --> 00:44:53,941
- En miljard gånger större än Antonioni.
- Nej!
499
00:44:53,941 --> 00:44:57,403
- Det är min vision.
- Det är farligt. Du lyssnar inte.
500
00:44:57,403 --> 00:45:01,990
- Du är så barnslig.
- Älskar du mig för att jag är barnslig?
501
00:45:01,990 --> 00:45:05,619
Är jag din petit chou? Oui, mon amie!
502
00:45:07,079 --> 00:45:10,791
- Shamus är tillbaka.
- Jag visste det, den jäveln.
503
00:45:12,501 --> 00:45:17,214
Hur kan jag hjälpa dig? Fler kommentarer?
Vänta, låt mig gissa.
504
00:45:17,214 --> 00:45:21,927
Du vill föreslå att Bellamy
inte ska lära flickan engelska.
505
00:45:21,927 --> 00:45:26,473
Hon borde lära honom vietnamesiska.
Har jag rätt, i runda slängar?
506
00:45:26,473 --> 00:45:30,644
Inte riktigt.
Missförstå mig inte - jag gillar scenen.
507
00:45:30,644 --> 00:45:35,482
Den skildrar vietnameser
som riktiga människor.
508
00:45:35,482 --> 00:45:37,985
- Tråkigt!
- Det är unikt.
509
00:45:37,985 --> 00:45:43,031
Att jag ens tänker på sådana saker...
Förstår du inte? Det är tack vare dig.
510
00:45:43,031 --> 00:45:46,452
Du borde vara glad
och stolt över dig själv.
511
00:45:46,452 --> 00:45:52,666
Tyvärr är ert språk bedrövligt.
Det är omöjligt.
512
00:45:52,666 --> 00:45:57,171
Vi kan inte klämma in det
i vår popstjärnas lilla hjärna, så tyvärr.
513
00:45:58,505 --> 00:46:00,716
- Okej.
- Nästa?
514
00:46:02,259 --> 00:46:03,677
- Och...
- Nästa?
515
00:46:03,677 --> 00:46:06,930
- Scen 64.
- Scen vad jävla då?
516
00:46:06,930 --> 00:46:09,141
Okej, jag kollar nu.
517
00:46:10,476 --> 00:46:13,645
- Är den verkligen nödvändig?
- Ja, tyvärr.
518
00:46:13,645 --> 00:46:15,147
Varför det?
519
00:46:15,147 --> 00:46:19,485
När jag skrev den scenen
visste jag att du skulle ha åsikter.
520
00:46:19,485 --> 00:46:24,031
Jag skrev scen 64 i "The Hamlet"
som en hyllning till henne.
521
00:46:25,365 --> 00:46:28,952
Till min mamma?
En våldtäktsscen som en hyllning?
522
00:46:28,952 --> 00:46:32,039
- Till hennes smärta.
- Du vet ingenting om min mamma!
523
00:46:32,039 --> 00:46:34,416
Jag förstår att hon blev våldtagen.
524
00:46:34,416 --> 00:46:38,795
Som alla i ditt land.
Inte bokstavligen, men våldtagen.
525
00:46:38,795 --> 00:46:44,218
Har jag fel?
Publiken kommer att känna djup avsky.
526
00:46:44,218 --> 00:46:47,721
De får men för livet.
Det är det enda rätta!
527
00:46:47,721 --> 00:46:53,644
- Jag gjorde det för din skull!
- Har du tänkt på Lana?
528
00:46:54,228 --> 00:46:57,981
- Hon är ung och ingen riktig skådis.
- Du har rätt.
529
00:46:57,981 --> 00:47:01,109
Det är därför hon ser äkta ut,
som din mamma Qué Linh.
530
00:47:01,109 --> 00:47:02,903
Säg inte hennes jävla namn!
531
00:47:04,863 --> 00:47:09,243
Lana är en riktig vietnames
som får privilegiet att representera-
532
00:47:09,243 --> 00:47:13,163
miljontals vietnameser
som aldrig fick göra sig hörda.
533
00:47:13,163 --> 00:47:18,418
Var det inte det du ville?
Varför är du arg? Du borde tacka mig.
534
00:47:19,253 --> 00:47:23,090
- Tack. Vi klarar oss utan dig nu.
- Rör mig inte.
535
00:47:24,174 --> 00:47:26,176
Du vet att du har fått sparken, va?
536
00:47:32,432 --> 00:47:35,727
Jag har så tur.
Antonioni hade Monica Vitti.
537
00:47:39,022 --> 00:47:40,732
Jag har Monique Thibault.
538
00:47:47,489 --> 00:47:53,453
Ja, än en gång återberättar jag händelser
som jag inte bevittnade.
539
00:47:53,453 --> 00:47:56,915
Jag tycker inte
att scenen är ovidkommande-
540
00:47:56,915 --> 00:48:00,294
men om du blir förolämpad
kan du spola vidare.
541
00:48:01,962 --> 00:48:03,171
Nu dansar vi.
542
00:48:15,475 --> 00:48:16,393
Vad är det?
543
00:48:19,146 --> 00:48:21,064
- Vad fan är det där?
- Jag vet inte.
544
00:48:21,064 --> 00:48:25,193
- Driver du med mig? Vad är det?
- Jag vet inte.
545
00:48:27,321 --> 00:48:28,655
- Jag ska kolla.
- Tack.
546
00:48:35,245 --> 00:48:36,705
Vad i helvete?
547
00:48:36,705 --> 00:48:37,831
JAG ÄR REDO
548
00:48:39,750 --> 00:48:43,128
Den jäveln är farlig.
549
00:48:43,128 --> 00:48:44,671
Redo för vad då?
550
00:48:51,553 --> 00:48:55,265
De döda ska ge sig av! Tack för allt!
551
00:48:56,391 --> 00:49:00,103
- Bra jobbat, James.
- De döda ska ge sig av.
552
00:49:01,647 --> 00:49:07,944
- Ja, det ska de. Hur smakar hjorten?
- Förvånansvärt bra.
553
00:49:08,654 --> 00:49:13,742
Jaså? Jag blev inte förvånad
när han kom tillbaka med hjorten.
554
00:49:13,742 --> 00:49:16,953
Vet ni varför Ryan inte har varit med
i en bra film på fem år?
555
00:49:18,955 --> 00:49:24,169
Han slog Ken Omaha och bröt hans näsa.
556
00:49:25,962 --> 00:49:29,341
Varför? För att få en riktig reaktion
av sin motspelare.
557
00:49:31,551 --> 00:49:33,220
Var försiktiga, okej?
558
00:49:34,471 --> 00:49:37,683
Ta hand om er, grabbar. Okej?
559
00:49:41,436 --> 00:49:44,314
SCEN 64 - BYN - QUÉ LINHS HYDDA
560
00:49:44,314 --> 00:49:47,275
Starta kamerorna. Klappa.
561
00:49:47,275 --> 00:49:49,361
Scen 64, tagning ett.
562
00:49:50,237 --> 00:49:52,280
Tagning!
563
00:49:52,280 --> 00:49:55,992
Jag är byns kung
och du ska bli min drottning.
564
00:49:55,992 --> 00:49:58,120
Ge mig en kyss. Kyss mig!
565
00:50:00,622 --> 00:50:02,708
Ursäkta, är Lana där inne?
566
00:50:03,709 --> 00:50:06,086
- Med Shamus?
- Han är jävligt instabil.
567
00:50:06,086 --> 00:50:08,964
Han riktade pistolen mot mig
och sa "neger" hit och dit.
568
00:50:08,964 --> 00:50:14,469
Han är helt galen, men Lana klarar sig.
Jag ska hålla undan den jäveln.
569
00:50:14,469 --> 00:50:18,265
- Vad fan? Släpp in mig!
- Var tyst. Ta den här.
570
00:50:18,265 --> 00:50:22,018
Kan du fråga om Lana mår bra?
Den vietnamesiska skådespelerskan.
571
00:50:22,018 --> 00:50:24,187
Hon klarar det.
572
00:50:24,187 --> 00:50:27,149
- Var redo för signalen.
- Uppfattat.
573
00:50:27,149 --> 00:50:30,026
När jag får signalen
viftar jag med flaggan.
574
00:50:30,026 --> 00:50:32,738
Vi går dit och du går in.
Jag viftar med flaggan.
575
00:50:32,738 --> 00:50:34,865
- Uppfattat. Gå nu.
- Stanna här.
576
00:50:37,325 --> 00:50:41,329
Gör som jag säger. Vi är odelbara!
577
00:50:41,329 --> 00:50:43,457
Känner du inte igen kungen?
578
00:50:43,457 --> 00:50:49,045
Du är min vackra, lydiga,
vietnamesiska hjortkalv. Kyss mig.
579
00:50:49,045 --> 00:50:51,965
- Kyss mig och se för dig själv.
- Nej!
580
00:50:51,965 --> 00:50:53,508
Ner på knä!
581
00:50:55,969 --> 00:50:57,179
Nej!
582
00:51:05,145 --> 00:51:06,354
Nej!
583
00:51:11,860 --> 00:51:13,236
Nej!
584
00:51:14,696 --> 00:51:17,574
Släpp henne, för fan!
585
00:51:19,034 --> 00:51:20,243
Ska vi ta om det?
586
00:51:33,173 --> 00:51:37,052
Din jävel, släpp mig! Fan ta dig!
587
00:51:37,052 --> 00:51:41,389
- Herregud, vad har de gjort?
- Sa han "bryt"?
588
00:51:41,389 --> 00:51:43,433
Och bryt!
589
00:51:43,433 --> 00:51:47,229
Äntligen, jag fick något i gengäld.
Det var på riktigt!
590
00:51:47,229 --> 00:51:51,775
- Hur fan gick det här till?
- Ja!
591
00:51:51,775 --> 00:51:55,111
Är du galen?
Varför släppte du in honom innan signalen?
592
00:51:55,111 --> 00:51:58,448
- Vietnamesen tog flaggan.
- Vad gjorde du?
593
00:51:58,448 --> 00:52:02,077
Lita på mig, Lana.
Han hade gjort det på riktigt.
594
00:52:02,077 --> 00:52:05,163
Jag hade klarat mig.
595
00:52:06,873 --> 00:52:11,628
Du igen...
Du förstörde min bästa tagning, din idiot.
596
00:52:11,628 --> 00:52:18,468
Min enda tagning! Vi kan inte ta om det
för att de slog varandra i ansiktet.
597
00:52:18,468 --> 00:52:20,762
Är du nöjd nu?
598
00:52:20,762 --> 00:52:27,769
Konsulten som fick sparken
kom tillbaka för att förstöra filmen.
599
00:52:27,769 --> 00:52:31,064
Det är vad ni såg.
Det var första gången i filmhistorien.
600
00:52:31,064 --> 00:52:35,443
Är det allt du bryr dig om?
Hon hade blivit våldtagen på riktigt!
601
00:52:35,443 --> 00:52:38,989
- Bryr du dig om det? Skulle du vara nöjd?
- Dra åt helvete!
602
00:52:38,989 --> 00:52:44,411
- Vore det första gången i filmhistorien?
- Sluta! Vad håller du på med?
603
00:52:44,411 --> 00:52:48,415
Din jävla... Det är bara skådespeleri!
Det är inte på riktigt!
604
00:52:48,415 --> 00:52:53,169
Varför förstör du mitt liv? Herregud!
605
00:52:56,298 --> 00:52:57,215
Fan.
606
00:53:32,626 --> 00:53:38,632
Flygplan om fem, fyra, tre...
607
00:53:38,632 --> 00:53:41,343
Ja! Kom igen!
608
00:54:11,706 --> 00:54:15,627
När jag kisade mot eldklotet
som växte som en kosmisk händelse...
609
00:54:17,712 --> 00:54:24,302
...skäms jag att säga att jag undrade
om ms Mori hade tyckt att jag var sexig.
610
00:54:26,930 --> 00:54:31,351
Inser du inte att du blev korrumperad
av Hollywoods överflöd?
611
00:54:31,351 --> 00:54:34,729
Det som du åkte till Hollywood
för att förändra.
612
00:54:46,032 --> 00:54:51,371
Du tror att du är den enda som förstår
hur amerikansk kultur reproduceras.
613
00:54:51,371 --> 00:54:55,583
Partiet har noggrant studerat
fiendens propaganda.
614
00:55:05,552 --> 00:55:10,807
Om jag hör en amerikansk låt nu,
efter att jag har omskolats...
615
00:55:13,226 --> 00:55:14,769
...fylls jag med avsky.
616
00:58:35,261 --> 00:58:37,180
Översättning:
Hannah JermingHavill