1 00:00:40,332 --> 00:00:41,375 Ehi. 2 00:00:42,543 --> 00:00:43,669 Sei tornata presto. 3 00:00:44,962 --> 00:00:45,963 Sì. 4 00:00:46,880 --> 00:00:48,632 Pensavo che oggi dovessi mostrare una casa. 5 00:00:49,424 --> 00:00:50,676 Ho annullato. 6 00:00:53,178 --> 00:00:54,596 Va tutto bene? 7 00:00:56,306 --> 00:00:57,182 Lo sarà presto. 8 00:00:58,725 --> 00:00:59,893 Lo spero. 9 00:01:02,354 --> 00:01:03,647 È successo qualcosa ad Anna? 10 00:01:04,522 --> 00:01:05,941 No, sta bene. 11 00:01:08,527 --> 00:01:09,736 Quindi... 12 00:01:11,321 --> 00:01:12,489 Cosa succede? 13 00:01:13,532 --> 00:01:15,033 So di te e Vivienne. 14 00:01:17,035 --> 00:01:18,120 Chi? 15 00:01:38,015 --> 00:01:40,267 - Posso spiegare. - Non voglio starti a sentire. 16 00:01:41,143 --> 00:01:42,728 Voglio che tu ascolti me. 17 00:01:44,813 --> 00:01:45,814 Siediti. 18 00:01:59,953 --> 00:02:01,663 Sai, non è come sembra. 19 00:02:02,956 --> 00:02:03,832 Certo. 20 00:02:04,791 --> 00:02:06,877 Ti sei scopato una donna di nome Vivienne. 21 00:02:08,878 --> 00:02:11,131 È una delle tue studentesse di scrittura creativa. 22 00:02:14,593 --> 00:02:15,928 Sa che sei sposato? 23 00:02:17,638 --> 00:02:19,264 Mi dispiace da morire. 24 00:02:19,848 --> 00:02:21,517 Ti semplificherò le cose. 25 00:02:22,559 --> 00:02:24,144 Non divorzieremo. 26 00:02:28,273 --> 00:02:30,609 Adoro la nostra famiglia e adoro... 27 00:02:30,984 --> 00:02:34,363 ...la vita che ci siamo costruiti, e non ho intenzione di mandarla all'aria. 28 00:02:35,155 --> 00:02:36,615 Possiamo andare in terapia. 29 00:02:36,698 --> 00:02:37,741 Per prima cosa, 30 00:02:38,158 --> 00:02:40,077 non vedrai mai più Vivienne. 31 00:02:40,619 --> 00:02:42,538 Se non per dirle che è finita. 32 00:02:43,121 --> 00:02:44,122 Certo. 33 00:02:44,289 --> 00:02:45,415 Secondo... 34 00:02:46,291 --> 00:02:48,252 Non diremo niente ad Anna. 35 00:02:52,130 --> 00:02:54,216 Beh, sono d'accordo. 36 00:02:54,550 --> 00:02:57,469 Terzo, faremo una vacanza. 37 00:02:59,555 --> 00:03:01,682 - Cosa? - Una vacanza di famiglia. 38 00:03:02,391 --> 00:03:05,018 Io, te e Anna. 39 00:03:07,354 --> 00:03:10,524 - Va bene. - La nostra vita, la nostra famiglia, 40 00:03:10,649 --> 00:03:13,151 per me sono più importanti di qualsiasi altra cosa al mondo. 41 00:03:15,237 --> 00:03:16,238 Anche per me. 42 00:03:17,114 --> 00:03:18,031 Ora... 43 00:03:19,908 --> 00:03:23,078 Vai a prendere Anna alla partita di calcio, grazie. 44 00:03:57,112 --> 00:04:03,160 LA CASA NELLA PALUDE 45 00:04:27,976 --> 00:04:30,020 Continuo a non capire perché debba venire con voi. 46 00:04:30,187 --> 00:04:32,356 Perché sei troppo piccola per restare a casa da sola. 47 00:04:34,441 --> 00:04:37,110 - Ci siamo quasi? - È un sorpresa. 48 00:04:37,653 --> 00:04:39,821 Sai come capisco che il posto l'hai scelto tu e non papà? 49 00:04:40,364 --> 00:04:42,366 Perché fa caldo, è nel bel mezzo del nulla 50 00:04:42,449 --> 00:04:43,450 ed è noioso. 51 00:04:43,617 --> 00:04:45,118 Sai come si dice, tesoro. 52 00:04:45,202 --> 00:04:46,954 "Non esistono posti noiosi." 53 00:04:47,120 --> 00:04:48,872 - "Solo persone noiose." - "Persone noiose." 54 00:04:49,039 --> 00:04:50,082 Esatto. 55 00:04:50,165 --> 00:04:51,166 Se avessi la sua età, 56 00:04:51,333 --> 00:04:54,211 neanch'io vorrei stare qui una settimana. 57 00:04:55,045 --> 00:04:57,005 Beh, allora grazie per avermi accontentata. 58 00:04:57,172 --> 00:04:59,633 - Non intendevo questo... - Certo. 59 00:05:03,846 --> 00:05:04,930 Ehi. 60 00:05:06,265 --> 00:05:07,683 Ci sto provando. 61 00:05:08,851 --> 00:05:10,102 Impegnati di più. 62 00:05:17,317 --> 00:05:18,527 Wow! 63 00:05:22,906 --> 00:05:24,783 Aspetta di vedere la piscina. 64 00:05:45,929 --> 00:05:47,097 Cazzo. 65 00:05:48,098 --> 00:05:49,308 Niente parolacce. 66 00:05:49,433 --> 00:05:52,311 No, ma dico sul serio, papà. Questo posto è gigante. 67 00:05:53,020 --> 00:05:54,521 Resteremo davvero qui? 68 00:05:54,688 --> 00:05:56,732 Sono mesi che voglio venirci. 69 00:05:56,815 --> 00:05:59,234 Te l'ho fatta vedere online e ti ho detto che volevo venirci. 70 00:06:00,194 --> 00:06:01,570 Non ricordi, vero? 71 00:06:02,779 --> 00:06:04,615 Prevedibile. 72 00:06:04,698 --> 00:06:07,534 Il proprietario la vuole vendere e l'ha affidata alla mia agenzia. 73 00:06:07,618 --> 00:06:10,996 Fra un mese andrà sul mercato e nel frattempo possiamo abitarci noi. 74 00:06:11,121 --> 00:06:12,998 L'avevano messa in affitto. 75 00:06:13,081 --> 00:06:15,459 Ti ho detto anche questo, ma ovviamente non lo ricordi. 76 00:06:17,586 --> 00:06:19,713 Chi si comprerebbe una casa così qui? 77 00:06:20,339 --> 00:06:23,175 Qualcuno di ricco e stufo di avere gente intorno. 78 00:06:23,300 --> 00:06:24,384 Prendi le valigie. 79 00:06:53,163 --> 00:06:54,540 È bellissima. 80 00:06:55,332 --> 00:06:57,125 Ora non è così noiosa, eh? 81 00:06:58,126 --> 00:07:00,671 Quello che vende la casa è un vecchio, o ha altri motivi? 82 00:07:01,255 --> 00:07:04,007 Sinceramente non so di chi sia. 83 00:07:04,508 --> 00:07:07,553 Fa parte di un'eredità. Duecento acri di terra. 84 00:07:08,178 --> 00:07:09,888 È stato fatto tutto con un intermediario. 85 00:07:09,972 --> 00:07:11,890 Hanno richiesto me per la gestione della vendita. 86 00:07:14,726 --> 00:07:15,853 Forza, Tub Tub. 87 00:07:17,187 --> 00:07:18,647 Ciao, tesoro. 88 00:07:19,773 --> 00:07:22,317 Non far uscire Tub Tub. Qui ci sono i coyote. 89 00:07:23,277 --> 00:07:24,778 Posso scegliere la mia camera? 90 00:07:24,862 --> 00:07:26,405 Sì. Sono di sopra. 91 00:07:27,364 --> 00:07:28,448 E ora? 92 00:07:33,245 --> 00:07:35,831 Voglio sistemare la videocamera per il tour virtuale. 93 00:07:36,790 --> 00:07:38,333 Mi dispiace per il pavimento. 94 00:07:58,812 --> 00:08:00,355 Cristo santo. 95 00:08:03,525 --> 00:08:04,943 Vorrei bere qualcosa. 96 00:08:11,074 --> 00:08:13,076 C'è un negozio a trenta chilometri da qui. 97 00:08:13,202 --> 00:08:14,411 Ho visto il cartello. 98 00:08:18,790 --> 00:08:21,001 Possiamo fare la spesa e prendere il vino. 99 00:08:21,877 --> 00:08:24,671 Pensavo di preparare le cotolette di vitello. 100 00:08:26,340 --> 00:08:27,966 O potrei fare gli hamburger alla griglia. 101 00:08:29,259 --> 00:08:30,761 Io e Anna detestiamo il vitello. 102 00:08:36,265 --> 00:08:37,351 Benissimo. 103 00:08:40,645 --> 00:08:42,231 Allora facciamo le cotolette. 104 00:08:48,320 --> 00:08:50,572 Non devi fare i dispetti solo perché ho fatto un casino. 105 00:08:52,533 --> 00:08:54,034 Io faccio i dispetti? 106 00:09:01,208 --> 00:09:03,502 Non so più quali siano le regole. 107 00:09:10,217 --> 00:09:11,802 Hai detto tu di venire qui. 108 00:09:12,594 --> 00:09:14,930 E sei fortunato, l'altra opzione era il divorzio, 109 00:09:15,013 --> 00:09:17,391 e non credo che ne saresti uscito bene. 110 00:09:17,558 --> 00:09:19,685 Sì, avresti preso Anna e i soldi. 111 00:09:19,810 --> 00:09:21,520 Ho già sentito le minacce. 112 00:09:21,687 --> 00:09:22,938 Allora saranno vere. 113 00:09:25,899 --> 00:09:27,192 Odio questa situazione. 114 00:09:29,444 --> 00:09:30,654 Anch'io. 115 00:09:34,575 --> 00:09:36,451 Sai cosa? Anch'io voglio un drink. 116 00:09:37,369 --> 00:09:38,662 Vai a prendere cibo e vino. 117 00:09:43,876 --> 00:09:47,045 Dai, Anna. La mamma ci manda a fare una commissione. 118 00:09:47,546 --> 00:09:49,173 Ma dai! Mi sto divertendo. 119 00:09:49,298 --> 00:09:50,257 Sì, lo so. 120 00:09:51,383 --> 00:09:52,551 Gia. Ecco. 121 00:10:04,354 --> 00:10:05,731 Mi serve una mano. 122 00:10:16,783 --> 00:10:22,664 {\an8}ESCHE VIVE E ATTREZZATURA BIRRA FREDDA 123 00:10:48,106 --> 00:10:49,274 Wow. 124 00:10:53,153 --> 00:10:55,489 Direi che siamo gli stranieri di città. 125 00:10:55,948 --> 00:10:57,783 Lo siamo ovunque, papà. 126 00:11:00,244 --> 00:11:03,163 RAGAZZA MODERNA 99 CONSIGLI SEXY PER FARLO IMPAZZIRE 127 00:11:03,747 --> 00:11:05,874 - Non mi aiuti? - Scusa, papà. 128 00:11:05,999 --> 00:11:08,001 Le riviste di moda vintage sono più interessanti. 129 00:11:08,168 --> 00:11:10,379 - Cosa vuoi che faccia? - Bene. 130 00:11:19,930 --> 00:11:25,811 Cotolette Di Vitello Prezzo Speciale!! 131 00:11:47,082 --> 00:11:48,166 Ehi. 132 00:11:49,501 --> 00:11:50,460 Cosa leggi? 133 00:11:51,503 --> 00:11:52,629 Niente. 134 00:11:54,506 --> 00:11:55,549 Da dove vieni? 135 00:11:56,800 --> 00:11:57,926 Houston. 136 00:11:59,469 --> 00:12:01,013 Wow. Da così lontano? 137 00:12:05,475 --> 00:12:06,768 Mi chiamo Isaac. 138 00:12:09,396 --> 00:12:10,564 Io sono Anna. 139 00:12:12,357 --> 00:12:15,194 Sai cosa, Anna? Somigli alla mia ex ragazza. 140 00:12:16,904 --> 00:12:18,530 - Davvero? - Sì. 141 00:12:19,114 --> 00:12:20,449 Però sei più carina. 142 00:12:24,703 --> 00:12:27,664 Dove state tu e tuo papà? Ti ho vista entrare con lui. 143 00:12:27,789 --> 00:12:29,082 C'è anche mia mamma. 144 00:12:30,751 --> 00:12:32,002 Non vanno d'accordo. 145 00:12:33,378 --> 00:12:34,671 Se la prendono con te? 146 00:12:34,838 --> 00:12:36,089 No. Sono a posto. 147 00:12:38,383 --> 00:12:41,470 Alloggiamo in quella vecchia casa sull'acqua 148 00:12:41,553 --> 00:12:43,180 nel bel mezzo del nulla. 149 00:12:44,181 --> 00:12:46,850 Credo di sapere quale. A 30 chilometri a est da qui? 150 00:12:47,559 --> 00:12:48,894 Sì, credo di sì. 151 00:12:50,062 --> 00:12:52,689 Ha guidato mio papà. 152 00:12:54,483 --> 00:12:55,526 Quanti anni hai? 153 00:12:56,235 --> 00:12:57,569 Quasi 15. 154 00:12:58,695 --> 00:13:01,406 Davvero? Sembri più grande. 155 00:13:09,540 --> 00:13:11,291 Magari un giorno usciamo a prenderci un gelato. 156 00:13:12,292 --> 00:13:14,419 Ho 18 anni. Posso guidare. 157 00:13:29,893 --> 00:13:31,311 Con chi parlavi? 158 00:13:31,937 --> 00:13:33,313 Ti sei fatta un amico? 159 00:13:33,814 --> 00:13:35,023 Smettila. 160 00:13:37,734 --> 00:13:39,278 La cassa è rotta. 161 00:13:43,407 --> 00:13:44,533 Ehi. 162 00:13:45,450 --> 00:13:47,953 - Vuoi aiutarmi a imbustare? - Va bene. 163 00:13:50,247 --> 00:13:52,082 Sai, tua mamma ha detto che ti sarebbe piaciuto. 164 00:13:52,666 --> 00:13:54,543 Non ha anche detto di prendere il vitello? 165 00:13:55,127 --> 00:13:56,170 Non ne avevano. 166 00:14:01,258 --> 00:14:03,093 Oh, guarda un po'. 167 00:14:04,178 --> 00:14:06,555 - Pop Rocks. - Fanno schifo. 168 00:14:06,638 --> 00:14:08,891 Ma cosa dici? Li adoravi! 169 00:14:08,974 --> 00:14:10,559 Sì, quando avevo dieci anni. 170 00:14:11,310 --> 00:14:13,103 - Dai, papà. - Ehi, sai cosa? 171 00:14:13,645 --> 00:14:14,646 Aggiunga questi. 172 00:14:15,397 --> 00:14:16,732 D'accordo. 173 00:14:17,232 --> 00:14:19,735 Il totale è 58,06 dollari. 174 00:14:21,278 --> 00:14:22,446 Sono 60. 175 00:14:23,238 --> 00:14:24,489 Tenga il resto. 176 00:14:28,202 --> 00:14:29,369 Grazie. 177 00:14:30,078 --> 00:14:31,663 Oh, ecco qui. 178 00:14:41,215 --> 00:14:42,508 Stai bene, papà? 179 00:14:45,802 --> 00:14:49,348 {\an8}IL DIAVOLO TI STA GUARDANDO 180 00:14:50,307 --> 00:14:52,267 Non ti è sembrato strano, quel vecchio? 181 00:14:53,310 --> 00:14:54,853 No, non direi. Perché? 182 00:14:55,771 --> 00:14:58,482 Magari possiamo fare la spesa in un posto più vicino a casa. 183 00:14:58,649 --> 00:15:00,192 A me non dispiace tornare qui. 184 00:15:21,755 --> 00:15:23,632 - Papà. - Sì? 185 00:15:24,216 --> 00:15:26,301 - Ho una domanda strana. - Dimmi. 186 00:15:28,178 --> 00:15:30,389 Va tutto bene fra te e la mamma? 187 00:15:31,765 --> 00:15:33,183 In che senso? 188 00:15:33,725 --> 00:15:34,726 Non farlo. 189 00:15:35,602 --> 00:15:37,604 Non sviare. Lo fa la mamma. 190 00:15:38,188 --> 00:15:39,231 Puoi essere sincero? 191 00:15:41,066 --> 00:15:42,776 Il matrimonio è molto impegnativo 192 00:15:42,860 --> 00:15:45,696 e a volte non va come ti aspetti. 193 00:15:47,865 --> 00:15:49,157 Volete divorziare? 194 00:15:49,241 --> 00:15:51,660 - No, no, no. - Non devi sclerare. 195 00:15:51,869 --> 00:15:53,871 - Va bene, non mi interessa. - Chi sclera? 196 00:15:53,954 --> 00:15:55,956 Tutti i genitori dei miei amici sono divorziati. 197 00:15:56,081 --> 00:15:57,207 - Senti. - Tranquillo. 198 00:15:57,374 --> 00:15:59,251 Non vederla così, va bene? 199 00:15:59,376 --> 00:16:00,669 Beh... 200 00:16:02,171 --> 00:16:03,338 Io voglio bene a entrambi. 201 00:16:04,047 --> 00:16:06,175 - Voglio che tu lo sappia. - Bene. 202 00:16:06,842 --> 00:16:11,180 Sai, a volte penso: "Come ho avuto una figlia così saggia?" 203 00:16:11,889 --> 00:16:16,643 E poi penso, "Wow, sicuramente ha un papà molto saggio." 204 00:16:16,810 --> 00:16:18,437 Oh, non saprei. 205 00:16:18,604 --> 00:16:19,855 Ma smettila. 206 00:16:27,487 --> 00:16:29,364 Magari a Toby serve un amico. 207 00:16:29,489 --> 00:16:30,782 Sarebbe bello. 208 00:16:34,036 --> 00:16:35,204 Mamma? 209 00:16:35,287 --> 00:16:36,455 Jess? 210 00:16:36,955 --> 00:16:38,248 Mamma? 211 00:16:40,834 --> 00:16:41,960 Jess? 212 00:16:45,923 --> 00:16:47,049 Mamma? 213 00:16:47,174 --> 00:16:49,009 Questa cazzo di cosa non si apre. 214 00:16:49,092 --> 00:16:50,093 Niente parolacce. 215 00:16:50,677 --> 00:16:53,388 - È la porta che non si apre? - No, un tombino a Manhattan. 216 00:16:53,472 --> 00:16:54,473 Certo, la porta. 217 00:16:56,308 --> 00:16:58,727 Devo entrarci per il tour virtuale. 218 00:16:58,894 --> 00:17:00,229 Non hai una chiave? 219 00:17:00,354 --> 00:17:04,650 Sì, della casa, del capanno della piscina, della cassetta postale, ma non di questa. 220 00:17:04,816 --> 00:17:06,777 Ti do una mano, Jess. Fammi provare. 221 00:17:12,907 --> 00:17:14,117 D'accordo. 222 00:17:23,544 --> 00:17:25,127 Sì, non si apre proprio. 223 00:17:25,628 --> 00:17:27,756 - Già. - Vuoi che la prenda a calci? 224 00:17:29,258 --> 00:17:30,384 Non ancora. 225 00:17:31,009 --> 00:17:32,219 Hai peso il vitello? 226 00:17:33,136 --> 00:17:34,429 Non ce l'avevano. 227 00:17:34,513 --> 00:17:36,056 E allora cos'hai preso? 228 00:17:36,640 --> 00:17:38,934 Hamburger, per grigliarli. 229 00:17:40,435 --> 00:17:41,854 Fammi vedere una cosa. 230 00:17:50,028 --> 00:17:51,530 Non entra la luce del sole. 231 00:17:52,155 --> 00:17:53,323 Che strano. 232 00:17:57,786 --> 00:17:59,580 Questa stanza non era nella planimetria. 233 00:18:01,290 --> 00:18:04,459 Credo che sia un ripostiglio, 234 00:18:04,585 --> 00:18:07,504 o magari una panic room. 235 00:18:09,882 --> 00:18:11,049 Strano. 236 00:18:15,971 --> 00:18:17,139 Vado io. 237 00:18:30,068 --> 00:18:31,153 Posso aiutarti? 238 00:18:31,236 --> 00:18:32,821 Sì. Lei è la mamma di Anna. 239 00:18:33,405 --> 00:18:34,823 E tu chi sei? 240 00:18:34,990 --> 00:18:36,700 Oh, sono Isaac. Un suo amico. 241 00:18:37,201 --> 00:18:38,368 Un amico di Anna? 242 00:18:38,994 --> 00:18:40,954 L'ho incontrata all'alimentari del mio nonnino. 243 00:18:41,872 --> 00:18:44,208 - E? - Beh, sono passato 244 00:18:44,374 --> 00:18:46,168 a invitare lei e la sua famiglia a cena. 245 00:18:46,960 --> 00:18:49,129 Siamo i vostri vicini, qualche chilometro di là. 246 00:18:49,296 --> 00:18:51,715 Sei molto gentile, Isaac. 247 00:18:52,925 --> 00:18:54,760 Mi dispiace, abbiamo un impegno. 248 00:18:54,843 --> 00:18:57,596 È una vacanza di famiglia. Immagino che tu capisca. 249 00:18:57,763 --> 00:18:58,847 Certo. 250 00:18:59,431 --> 00:19:01,683 Ma se cambiate idea, stasera mangiamo cotolette di vitello. 251 00:19:01,767 --> 00:19:03,101 Ne abbiamo tante, al negozio. 252 00:19:04,311 --> 00:19:06,647 Cotolette di vitello, nel vostro alimentari? 253 00:19:06,730 --> 00:19:09,483 Sì, signora. Ieri ce n'è arrivato un bel carico. 254 00:19:09,942 --> 00:19:12,027 Sono nel bancone. È impossibile non vederle. 255 00:19:14,738 --> 00:19:16,698 Dammi il tuo indirizzo, Isaac. 256 00:19:16,823 --> 00:19:19,493 Ripensandoci, ci piacerebbe unirvi a voi. 257 00:19:48,772 --> 00:19:50,065 Dico sul serio, 258 00:19:50,232 --> 00:19:51,316 non le ho viste. 259 00:19:51,984 --> 00:19:55,070 O magari sta mentendo su quelle stupide cotolette. 260 00:19:55,654 --> 00:19:57,239 Non è lui che mente, ma tu. 261 00:19:57,865 --> 00:20:00,117 Perché ti fidi più di un estraneo? 262 00:20:02,244 --> 00:20:04,288 Non volevo dire niente, 263 00:20:06,206 --> 00:20:07,958 ma il vecchio del negozio 264 00:20:09,710 --> 00:20:11,420 mi ha scritto questo sullo scontrino. 265 00:20:12,880 --> 00:20:15,007 "Il diavolo ti sta guardando." 266 00:20:16,592 --> 00:20:18,343 Probabilmente scherzava o... 267 00:20:18,427 --> 00:20:20,637 Non voglio cenare con gente inquietante 268 00:20:20,762 --> 00:20:22,139 solo perché tu vuoi avere ragione. 269 00:20:22,222 --> 00:20:23,724 Beh, nemmeno io. 270 00:20:23,849 --> 00:20:25,767 Bene. Ora vuoi smetterla con questa roba? 271 00:20:25,851 --> 00:20:27,060 Dai, sei bellissima. 272 00:20:27,144 --> 00:20:28,729 Che problema hai? 273 00:20:30,022 --> 00:20:31,690 Non potevi comprare solo l'agnello? 274 00:20:31,815 --> 00:20:32,816 Sono serio, 275 00:20:32,900 --> 00:20:34,568 - non l'ho visto. - Come no. 276 00:20:34,735 --> 00:20:37,154 Ma tu detesti il vitello, quindi non l'hai comprato. 277 00:20:37,237 --> 00:20:40,532 Perché tu fai sempre quello che ti pare, al diavolo le conseguenze. 278 00:20:41,950 --> 00:20:43,869 Non stai solo parlando del vitello. 279 00:20:44,036 --> 00:20:45,954 Wow, sei proprio un genio. 280 00:20:50,042 --> 00:20:53,378 Sai, anche ad Anna fa schifo. 281 00:20:54,588 --> 00:20:56,256 Ma a lei non ci pensi mai. 282 00:20:56,757 --> 00:20:59,343 Io penso solo a lei. 283 00:20:59,426 --> 00:21:00,469 - Davvero? - Sì. 284 00:21:00,552 --> 00:21:03,180 Credo che sarebbe sorpresa di sentirtelo dire. 285 00:21:03,347 --> 00:21:04,973 Quindi ora sono una pessima madre? 286 00:21:05,057 --> 00:21:07,059 Non tu, non il traditore. 287 00:21:07,142 --> 00:21:08,352 Mai tu. No, no, no. 288 00:21:09,561 --> 00:21:11,813 Tu sei il buono e io sono la stronza. 289 00:21:12,397 --> 00:21:13,440 Non è vero? 290 00:21:14,149 --> 00:21:16,610 Vuoi che Anna ci veda così quando cerchi di manipolarla, no? 291 00:21:17,861 --> 00:21:20,280 Non me ne starò qui a farmi manipolare emotivamente da te. 292 00:21:20,656 --> 00:21:21,823 Allora vai dalla tua puttana. 293 00:21:22,115 --> 00:21:24,868 Sai, almeno lei mi faceva sentire bene. 294 00:21:25,244 --> 00:21:27,371 Tu mi fai sentire come se mi stessi tagliando le vene. 295 00:21:31,667 --> 00:21:33,544 E allora fallo. 296 00:21:34,711 --> 00:21:38,757 Tu... Tu mi hai spezzato il cuore. 297 00:21:38,841 --> 00:21:40,384 Oh, mio Dio. 298 00:21:52,729 --> 00:21:54,064 Ti amavo. 299 00:21:54,481 --> 00:21:55,607 Ti amo. 300 00:21:56,859 --> 00:21:59,152 - Sono tua moglie. - Lo so. 301 00:22:00,320 --> 00:22:01,947 Come puoi trattarmi così? 302 00:22:02,072 --> 00:22:03,949 Come puoi farci questo? 303 00:22:04,116 --> 00:22:07,411 Hai ragione, mi dispiace. Non so cos'ho che non va. 304 00:22:09,997 --> 00:22:11,832 Hai chiuso la storia con quella donna? 305 00:22:11,915 --> 00:22:14,418 Sì, fra me e Vivienne è finita. 306 00:22:15,419 --> 00:22:16,628 Lo giuri? 307 00:22:17,796 --> 00:22:19,339 Sulla vita di Anna. 308 00:22:21,175 --> 00:22:22,843 Perché è per questo 309 00:22:23,886 --> 00:22:25,637 che siamo venuti qui. Io... 310 00:22:26,221 --> 00:22:28,974 Io non volevo che tu uscissi di nascosto per vederla. 311 00:22:29,141 --> 00:22:33,770 Volevo che ci dessi la possibilità di riprenderci. 312 00:22:33,854 --> 00:22:35,480 Chiederò aiuto. 313 00:22:37,482 --> 00:22:38,734 Io... 314 00:22:39,318 --> 00:22:40,402 Oh, mio Dio. 315 00:22:41,278 --> 00:22:42,863 È difficile fidarsi di te. 316 00:22:43,655 --> 00:22:47,451 Continui solo a farmi del male, continuamente. 317 00:22:47,618 --> 00:22:49,244 Mi dispiace. 318 00:22:49,995 --> 00:22:52,206 Voglio che le cose tornino come prima. 319 00:22:54,416 --> 00:22:56,043 Andrà tutto bene. 320 00:22:57,336 --> 00:22:58,754 Andrà tutto bene. 321 00:23:21,193 --> 00:23:23,153 Mamma! Papà! 322 00:23:25,030 --> 00:23:25,906 Wow. 323 00:23:26,073 --> 00:23:27,282 Stai bene, tesoro? 324 00:23:27,366 --> 00:23:29,785 - Sì. - Credo si stia fermando. 325 00:23:31,370 --> 00:23:33,497 Sai, succede quando si stressa. 326 00:23:35,916 --> 00:23:37,000 Come sto? 327 00:23:37,668 --> 00:23:40,420 Come una modella che si è presa un pugno sul nato. 328 00:23:41,672 --> 00:23:43,715 Almeno stasera abbiamo un motivo per restare a casa. 329 00:23:44,174 --> 00:23:46,093 Il ragazzo non mi ha dato un numero per annullare. 330 00:23:46,176 --> 00:23:47,344 Si chiama Isaac. 331 00:23:47,427 --> 00:23:49,847 - Chi se ne frega se non chiamiamo? - Si chiama Isaac. 332 00:23:50,264 --> 00:23:52,182 Non possiamo piantare in asso lui e suo nonno. 333 00:23:52,307 --> 00:23:53,809 Soprattutto se preparano la cena. 334 00:23:54,476 --> 00:23:55,477 D'accordo, beh... 335 00:23:55,602 --> 00:23:57,729 E se distruggono la casa quando ce ne andiamo? 336 00:23:57,855 --> 00:24:00,983 Domani vado al negozio e mi scuso. 337 00:24:02,651 --> 00:24:04,987 Non voglio che Isaac mi veda con il sangue al naso, mamma. 338 00:24:05,112 --> 00:24:07,155 - Lo so, tesoro. - E se succede di nuovo? 339 00:24:09,157 --> 00:24:11,493 - Va bene. - Possiamo fare una bella cena. 340 00:24:12,703 --> 00:24:14,162 Solo noi tre. 341 00:24:19,042 --> 00:24:20,669 Un minuto! 342 00:24:38,896 --> 00:24:40,814 Salve, mamma e papà di Anna. 343 00:24:40,981 --> 00:24:42,733 - Cosa ci fai qui? - Mi dispiace. 344 00:24:42,816 --> 00:24:44,693 So che dovevate venire da noi, 345 00:24:44,776 --> 00:24:46,236 ma è successa una cosa strana. 346 00:24:46,361 --> 00:24:47,946 - Cioè? - Il forno si è rotto. 347 00:24:48,947 --> 00:24:50,199 - Davvero? - Sì. 348 00:24:50,282 --> 00:24:52,284 Quindi abbiamo avuto un'idea. 349 00:24:52,784 --> 00:24:54,870 Abbiamo portato il cibo per cucinarlo qui. 350 00:24:55,037 --> 00:24:57,289 È nel furgone con mio nonnino. 351 00:24:58,707 --> 00:25:02,544 Cotolette di vitello, cipolle, carote, porridge. 352 00:25:03,086 --> 00:25:04,505 Nonnino sa cucinare bene. 353 00:25:05,130 --> 00:25:06,840 Abbiamo portato anche una bottiglia di vino. 354 00:25:08,467 --> 00:25:10,511 Si fa così, nel bayou. 355 00:25:12,304 --> 00:25:13,805 Allora, possiamo entrare? 356 00:25:14,640 --> 00:25:15,891 Laviamo anche i piatti. 357 00:25:17,893 --> 00:25:20,437 Sì, certo che potete. 358 00:25:21,063 --> 00:25:23,732 Ehi, nonnino! Hanno detto che possiamo entrare! 359 00:25:28,111 --> 00:25:29,112 Benissimo. 360 00:25:29,238 --> 00:25:30,489 Entrate. 361 00:25:52,261 --> 00:25:54,847 - Grazie per cucinare. - Nessun problema. 362 00:25:56,932 --> 00:25:58,141 Mi chiamo John. 363 00:26:01,812 --> 00:26:03,605 Sa, quello che mi ha scritto, 364 00:26:03,814 --> 00:26:04,982 sullo scontrino... 365 00:26:05,566 --> 00:26:06,775 Me lo ricordo. 366 00:26:07,860 --> 00:26:09,027 Che cosa voleva dire? 367 00:26:12,531 --> 00:26:14,408 Mi prenda un misurino. 368 00:26:20,038 --> 00:26:21,290 Quello piccolo. 369 00:26:25,169 --> 00:26:26,378 A volte... 370 00:26:27,796 --> 00:26:31,633 Quando un uomo fa cose malvagie, si apre una porta. 371 00:26:32,384 --> 00:26:33,510 Non capisco. 372 00:26:34,178 --> 00:26:35,596 Sicuro? 373 00:26:38,974 --> 00:26:41,518 Il diavolo ci guarda sempre. 374 00:26:42,644 --> 00:26:44,646 Alcuni di noi lo invitano a entrare. 375 00:26:45,439 --> 00:26:46,607 Altri invece no. 376 00:26:47,149 --> 00:26:49,526 Mi sembrava che dovesse sentirselo dire, ma... 377 00:26:51,320 --> 00:26:53,614 Non volevo dirglielo davanti a sua figlia. 378 00:26:55,199 --> 00:26:57,701 Senza offesa, ma io non credo nel diavolo. 379 00:27:01,121 --> 00:27:02,873 Il diavolo crede in lei. 380 00:27:04,458 --> 00:27:06,710 Grazie. Lo apprezzo. 381 00:27:20,724 --> 00:27:22,059 Si chiama Toby. 382 00:27:22,226 --> 00:27:23,769 Noi lo chiamiamo Tub Tub. 383 00:27:23,894 --> 00:27:24,978 Gli piaci. 384 00:27:25,479 --> 00:27:27,564 I gatti percepiscono cose in più rispetto alle persone. 385 00:27:31,610 --> 00:27:34,321 Dai, Tub Tub. Sì, bravo. 386 00:27:37,658 --> 00:27:38,867 È accesa? 387 00:27:40,410 --> 00:27:41,537 No. 388 00:27:42,871 --> 00:27:46,333 Stavi dicendo che tu e il tuo nonnino siete soli? 389 00:27:46,875 --> 00:27:49,711 Sì, signora. I miei genitori sono morti tempo fa. 390 00:27:49,795 --> 00:27:51,088 Mi ha cresciuto da solo. 391 00:27:52,089 --> 00:27:54,132 - Come sono morti? - Anna. 392 00:27:54,299 --> 00:27:55,551 Non farlo, è da maleducati. 393 00:27:55,717 --> 00:27:56,927 Non fa niente. 394 00:27:57,427 --> 00:27:58,720 Anch'io sarei curioso. 395 00:27:59,221 --> 00:28:00,597 Sono morti di cancro alle ossa. 396 00:28:01,598 --> 00:28:03,433 - Entrambi? - Sì, signora. 397 00:28:04,268 --> 00:28:06,895 Nonnino ha detto che il cancro alle ossa è il modo più doloroso di morire. 398 00:28:07,771 --> 00:28:09,898 Ma dice tante cose strane. 399 00:28:10,524 --> 00:28:11,650 È un tipo selvaggio. 400 00:28:13,902 --> 00:28:15,821 Come sono qui le scuole? 401 00:28:16,530 --> 00:28:18,323 Perché? Volete trasferirvi qui con Anna? 402 00:28:18,490 --> 00:28:19,533 No. 403 00:28:20,409 --> 00:28:21,994 Non so molto delle scuole. 404 00:28:22,995 --> 00:28:24,746 Nonnino mi ha insegnato tutto quello che so. 405 00:28:25,247 --> 00:28:26,999 Un giorno mi occuperò del negozio. 406 00:28:27,165 --> 00:28:28,333 Che forte. 407 00:28:28,500 --> 00:28:29,918 Lo pensi davvero? 408 00:28:30,711 --> 00:28:31,837 Sì. 409 00:28:32,504 --> 00:28:34,298 MI piace la tua maglia. Si intona agli occhi. 410 00:28:34,464 --> 00:28:35,966 Quanti anni hai, Isaac? 411 00:28:36,133 --> 00:28:37,509 Diciotto. 412 00:28:37,968 --> 00:28:39,511 Sto provando a farmi crescere la barba. 413 00:28:42,264 --> 00:28:44,266 Di chi è questa casa? Lo sai? 414 00:28:45,475 --> 00:28:47,060 Non so molto di loro. 415 00:28:47,186 --> 00:28:48,478 Non ci sono mai. 416 00:28:48,604 --> 00:28:49,688 Davvero? 417 00:28:51,231 --> 00:28:53,650 Pensavo che lo sapessi, visto che abitate qui vicino. 418 00:28:54,693 --> 00:28:58,697 Ehi, gente, la cena è quasi pronta e sembra buonissima. 419 00:29:07,372 --> 00:29:08,665 È fantastica. 420 00:29:10,292 --> 00:29:11,960 Lei è un cuoco bravissimo. 421 00:29:14,213 --> 00:29:16,215 Non c'è niente che il mio nonnino non sappia fare. 422 00:29:17,424 --> 00:29:19,468 Scommetto che anche tua mamma cucina benissimo. 423 00:29:24,932 --> 00:29:27,017 - Lei... - Tranquilla, tesoro. 424 00:29:28,477 --> 00:29:29,895 Cucinare non è il mio forte. 425 00:29:30,020 --> 00:29:32,356 È che... Non mi sono mai interessata. 426 00:29:32,773 --> 00:29:35,067 Qui la cucina non è un interesse. 427 00:29:36,485 --> 00:29:37,986 È una necessità. 428 00:29:40,405 --> 00:29:42,074 Non ci sono ristoranti per chilometri. 429 00:29:42,658 --> 00:29:44,451 Se non cucini, non mangi. 430 00:29:45,619 --> 00:29:48,288 So come cucinare, Isaac. È solo che... 431 00:29:48,539 --> 00:29:50,040 Non è una mia passione. 432 00:29:52,960 --> 00:29:54,419 Ognuno ha una sua passione. 433 00:30:00,551 --> 00:30:02,135 Vi dispiace se accendo qualche candela? 434 00:30:02,678 --> 00:30:03,762 No. 435 00:30:06,557 --> 00:30:07,683 Sarebbe bello. 436 00:30:25,868 --> 00:30:26,910 Isaac. 437 00:30:27,536 --> 00:30:28,620 Sì, signora. 438 00:30:28,704 --> 00:30:30,664 Come sapevi dov'erano le candele? 439 00:30:33,041 --> 00:30:35,252 Ho tirato a indovinare. Sicuramente. 440 00:30:36,170 --> 00:30:38,714 Immagino che non siano solo i gatti, a percepire le cose. 441 00:30:49,433 --> 00:30:51,727 È una cosa buffa da dire, eh, nonnino? 442 00:30:58,609 --> 00:30:59,735 Cavolo, sa... 443 00:31:01,737 --> 00:31:03,697 Non ho fiammiferi. 444 00:31:06,700 --> 00:31:08,410 Li cerco in cucina. 445 00:31:09,203 --> 00:31:10,454 John, vieni ad aiutarmi. 446 00:31:20,005 --> 00:31:21,840 Voglio che se ne vadano da qui. 447 00:31:21,965 --> 00:31:23,467 Senti, sono strani, 448 00:31:23,550 --> 00:31:25,302 ma non hanno fatto niente di male. 449 00:31:25,385 --> 00:31:28,013 Non mi piace come quel ragazzino inquietante guarda Anna. 450 00:31:28,138 --> 00:31:29,806 E come sapeva dov'erano le candele? 451 00:31:29,890 --> 00:31:32,976 Va bene, senti, finiamo di cenare e poi diciamo loro che andiamo a letto. 452 00:31:33,060 --> 00:31:34,520 Non possiamo mandarli via prima? 453 00:31:34,603 --> 00:31:36,438 Avevi detto che non dovremmo farli incazzare. 454 00:31:38,106 --> 00:31:39,149 Va bene. 455 00:31:39,566 --> 00:31:42,569 Voglio che se ne vadano non appena finiamo di mangiare. 456 00:31:43,195 --> 00:31:44,905 Non voglio che Anna resti da sola con loro. 457 00:31:45,614 --> 00:31:47,824 Oh, merda, abbiamo dimenticato i fiammiferi. 458 00:31:47,950 --> 00:31:50,118 Andiamo, dirò che non li abbiamo trovati. 459 00:31:52,037 --> 00:31:54,665 Mamma, papà, Isaac ha appena fatto una cosa fortissima. 460 00:31:54,748 --> 00:31:56,333 Cosa? Ha trovato i fiammiferi? 461 00:31:56,458 --> 00:31:58,961 Ha toccato le candele con il dito e si sono accese. 462 00:31:59,086 --> 00:32:00,254 Puoi rifare il trucco? 463 00:32:00,379 --> 00:32:03,090 Oh, ti farò vedere tanti altri trucchi, Anna. 464 00:32:06,260 --> 00:32:09,012 Isaac, io e John stavamo parlando 465 00:32:09,137 --> 00:32:12,766 e vi siamo davvero grati per la cena, 466 00:32:12,891 --> 00:32:15,394 ma siamo stanchi per il viaggio 467 00:32:15,519 --> 00:32:18,564 e andremo a letto presto, subito dopo la cena. 468 00:32:18,689 --> 00:32:21,066 Volevo solo che tu e il tuo nonnino lo sapeste. 469 00:32:22,109 --> 00:32:24,236 Wow, Nonnino. Hai sentito? 470 00:32:24,361 --> 00:32:25,863 Ci invitano a dormire qui. 471 00:32:25,988 --> 00:32:27,114 No, io... 472 00:32:27,239 --> 00:32:28,615 Ne siamo lieti, signora. 473 00:32:28,699 --> 00:32:31,660 Nessuno ci ha mai invitati a stare in una casa come questa. 474 00:32:34,705 --> 00:32:37,958 Non vi sto invitando a passare qui la notte. Io... 475 00:32:39,084 --> 00:32:41,837 Sto dicendo che dovete andarvene dopo la cena. 476 00:32:41,962 --> 00:32:43,714 Se non prima. 477 00:32:44,673 --> 00:32:46,425 Ma abbiamo portato il gelato come dolce. 478 00:32:47,009 --> 00:32:48,844 Beh, lo mangeremo quando ve ne sarete andati. 479 00:32:52,097 --> 00:32:53,140 Oh, ma dai. 480 00:32:53,724 --> 00:32:54,892 Che cos'abbiamo fatto? 481 00:32:55,642 --> 00:32:57,895 So che in questa casa c'è spazio per tutti noi. 482 00:32:58,020 --> 00:33:00,147 Sei camere da letto, se non sbaglio. 483 00:33:00,606 --> 00:33:02,357 Senza contare la stanza dei giochi. 484 00:33:02,900 --> 00:33:04,234 O la stanza bonus. 485 00:33:05,652 --> 00:33:07,446 O quella stanza dove non riuscite a entrare. 486 00:33:08,655 --> 00:33:10,407 Come sai della stanza chiusa? 487 00:33:10,532 --> 00:33:11,992 Secondo lei? 488 00:33:12,117 --> 00:33:13,911 Sei già stato in questa casa. 489 00:33:14,286 --> 00:33:16,205 Oh, cavolo, sanguini. 490 00:33:18,707 --> 00:33:20,501 Mamma, non mi sento bene. 491 00:33:22,753 --> 00:33:24,046 Oh, mio Dio. 492 00:33:24,171 --> 00:33:25,714 Whoa, Anna, Anna. 493 00:33:26,715 --> 00:33:28,050 Prendila. 494 00:33:28,133 --> 00:33:29,801 Oh, porca miseria. 495 00:33:29,885 --> 00:33:31,720 Devo andare al cesso. 496 00:33:33,013 --> 00:33:34,765 - Anna. - Ehi, tesoro? 497 00:33:35,516 --> 00:33:37,142 - Portiamola in soggiorno. - Va bene. 498 00:33:41,355 --> 00:33:42,606 Anna. 499 00:33:43,190 --> 00:33:44,733 Svegliati, svegliati. 500 00:33:44,816 --> 00:33:46,985 Svegliati, svegliati. Ehi. 501 00:33:47,110 --> 00:33:48,237 Ehi. 502 00:33:48,987 --> 00:33:51,823 Ehi, stai bene? Stai bene? 503 00:33:54,618 --> 00:33:55,702 Ehi, tesoro. 504 00:33:56,203 --> 00:33:58,247 - Riesci a sentire la mia voce? - Riesci a sentirmi? 505 00:33:58,372 --> 00:33:59,957 La mamma è qui. Sono qui. 506 00:34:00,082 --> 00:34:01,166 Va tutto bene. 507 00:34:01,750 --> 00:34:02,835 Mamma. 508 00:34:04,837 --> 00:34:06,380 Cos'è successo? 509 00:34:06,463 --> 00:34:07,714 Sei svenuta. 510 00:34:07,798 --> 00:34:09,550 Ti è uscito di nuovo il sangue dal naso. 511 00:34:14,096 --> 00:34:15,472 Devo lavarmi la faccia. 512 00:34:15,639 --> 00:34:17,808 Oh, nessun problema. Ho già visto del sangue. 513 00:34:18,350 --> 00:34:20,185 - Molto più di così. - Devi andartene. 514 00:34:20,268 --> 00:34:22,062 Non credo che lo voglia, signora. 515 00:34:22,187 --> 00:34:24,898 Lo vuole eccome. Nostra figlia non si sente bene. 516 00:34:24,982 --> 00:34:26,108 Sto bene, papà. 517 00:34:26,190 --> 00:34:27,400 - No. Ehi, Isaac. - No. 518 00:34:27,484 --> 00:34:28,985 Ora basta. Dai. 519 00:34:31,737 --> 00:34:34,992 Il nonnino può metterci un po'. A volte gli viene la diarrea. 520 00:34:35,117 --> 00:34:36,784 - Allora aspetta nel furgone. - Mamma. 521 00:34:36,909 --> 00:34:38,536 - Va tutto bene. - Wow. 522 00:34:39,830 --> 00:34:42,291 Mi sembra di piacere solo al gatto. 523 00:34:43,876 --> 00:34:47,254 Uno cucina le cotolette di vitello per gli estranei e questo è il ringraziamento? 524 00:34:49,089 --> 00:34:51,341 Io ti piaccio, non è vero, Anna? 525 00:34:52,342 --> 00:34:53,467 Lo capisco. 526 00:34:54,844 --> 00:34:57,054 - Come a una donna piace un uomo. - Smettila. 527 00:34:57,181 --> 00:34:59,349 Hai chiuso, Isaac. Vattene. 528 00:34:59,474 --> 00:35:01,977 Sapevo che avreste avuto problemi con quella stanza chiusa. 529 00:35:02,811 --> 00:35:04,062 È l'unica chiave. 530 00:35:10,194 --> 00:35:12,654 Credo che il mio nonnino stia giocando col gatto. 531 00:35:12,779 --> 00:35:13,989 Toby? 532 00:35:15,824 --> 00:35:17,284 Aspetta. Aspetta. 533 00:35:17,826 --> 00:35:18,952 Toby. 534 00:35:21,121 --> 00:35:23,332 - Toby! Toby! - Cosa diavolo succede qui? 535 00:35:23,415 --> 00:35:24,791 Ha fatto del male al gatto? 536 00:35:24,875 --> 00:35:26,126 Stavo cercando il bagno. 537 00:35:26,210 --> 00:35:27,544 - La porta era aperta. - Toby! 538 00:35:27,628 --> 00:35:29,588 - Il gatto è corso dentro. - Toby. 539 00:35:30,172 --> 00:35:33,300 Ora... Potrei averla chiusa per sbaglio. 540 00:35:33,383 --> 00:35:35,427 Stai mentendo! La porta è sempre stata chiusa. 541 00:35:36,261 --> 00:35:37,638 Il nonnino non mente mai. 542 00:35:37,763 --> 00:35:39,181 Toby. Toby. 543 00:35:39,264 --> 00:35:40,933 Aspetta, anche lei hai una chiave? 544 00:35:43,268 --> 00:35:44,436 Toby, Toby, Toby! 545 00:35:44,561 --> 00:35:46,522 Dammi la chiave. Dammela. 546 00:35:47,272 --> 00:35:48,690 - Toby! Toby! - Dammi quella chiave! 547 00:35:48,815 --> 00:35:50,067 - Questa? - Sì! 548 00:35:50,150 --> 00:35:51,360 - Dammela. - Gesù. 549 00:35:51,443 --> 00:35:53,487 Nonnino, mi fa male. 550 00:35:59,826 --> 00:36:02,663 Visto, John? Avevo detto che le avrei fatto vedere qualche trucco. 551 00:36:03,830 --> 00:36:05,165 Cosa succede? 552 00:36:08,210 --> 00:36:09,878 Meno male che abbiamo le candele. 553 00:36:14,216 --> 00:36:15,551 Anna, tesoro. Stai bene? 554 00:36:16,426 --> 00:36:18,303 Prenda suo nipote e andatevene di qui. 555 00:36:18,428 --> 00:36:20,347 - Non è mio nipote. - Cosa? 556 00:36:20,472 --> 00:36:22,391 Cosa significa che non è suo nipote? 557 00:36:22,474 --> 00:36:24,601 Voglio dire che non è mio nipote. 558 00:36:24,685 --> 00:36:26,770 D'accordo. Bene, sapete cosa? 559 00:36:26,854 --> 00:36:29,606 Datemi la chiave. Prendiamo il gatto e chiamo la polizia. 560 00:36:29,690 --> 00:36:30,774 Qui abbiamo finito. 561 00:36:30,941 --> 00:36:33,110 Qualcosa sta facendo del male a Toby, papà! Gli fa del male! 562 00:36:33,277 --> 00:36:35,237 Fai qualcosa, papà. 563 00:36:37,447 --> 00:36:39,241 Toby. 564 00:36:39,324 --> 00:36:40,534 Oh, santo... 565 00:36:50,377 --> 00:36:51,879 Toby è morto? 566 00:36:52,546 --> 00:36:54,673 Senti, dammi la chiave! 567 00:36:55,674 --> 00:36:56,884 Controlla la tasca posteriore. 568 00:36:58,802 --> 00:37:00,345 Cristo santo. 569 00:37:03,849 --> 00:37:05,017 Ma guarda. 570 00:37:05,642 --> 00:37:07,144 - La apro. - No, fermati. 571 00:37:07,269 --> 00:37:09,771 - John, ti prego. Fermati. - Apro la porta. 572 00:37:09,897 --> 00:37:11,523 Abbiamo sentito... C'è qualcosa lì. 573 00:37:11,648 --> 00:37:13,692 - C'è Toby! Apri la porta! - C'è qualcosa... 574 00:37:13,775 --> 00:37:16,236 C'è qualcos'altro, là dentro. L'abbiamo sentito, ti prego. 575 00:37:16,320 --> 00:37:18,447 Forse è entrato un coyote quando si è aperta la porta. 576 00:37:18,530 --> 00:37:21,909 Coyote. Non è un bene per Tub Tub. 577 00:37:22,034 --> 00:37:23,493 No, no. Ora basta! 578 00:37:23,577 --> 00:37:25,954 - Apro la porta! - Ti prego, non farlo! 579 00:37:26,038 --> 00:37:27,873 - Togliti! - Sei fuori di testa? 580 00:37:27,956 --> 00:37:30,167 - Ti prego, John, andiamo. - Dai! 581 00:37:30,334 --> 00:37:31,710 Apri la porta. Papà, apri la porta. 582 00:37:31,835 --> 00:37:34,213 Cavolo, devo aver portato la chiave sbagliata. 583 00:37:36,173 --> 00:37:37,716 D'accordo. Possiamo andare? 584 00:37:37,841 --> 00:37:39,551 - Possiamo andare? Mio Dio. - Non possiamo! 585 00:37:39,676 --> 00:37:41,762 Non possiamo abbandonare Toby, mamma! 586 00:37:41,887 --> 00:37:45,098 Ascoltami: è un gatto. Ne compreremo un altro. 587 00:37:45,224 --> 00:37:46,475 Davvero. 588 00:37:46,600 --> 00:37:48,101 Nonnino, hai trovato il bagno? 589 00:37:48,185 --> 00:37:50,145 - Sì, è da quella parte. - Dobbiamo andarcene. 590 00:37:50,270 --> 00:37:52,189 Certo. Ora ricordo. 591 00:37:53,482 --> 00:37:54,650 Mi dispiace per il gatto. 592 00:37:55,776 --> 00:37:57,027 Fottiti. 593 00:37:59,363 --> 00:38:01,865 Sentite, dovete venire con me. 594 00:38:01,990 --> 00:38:04,785 Dobbiamo parlare prima che torni Isaac. 595 00:38:06,036 --> 00:38:08,080 - Seguitemi. - Vieni. Vieni. 596 00:38:08,205 --> 00:38:09,998 Dobbiamo andare. Dobbiamo andare. 597 00:38:11,917 --> 00:38:14,002 Ci derubate? È questo che volete fare? 598 00:38:14,711 --> 00:38:17,297 Voi non avete niente che ci serve o che vogliamo. 599 00:38:17,840 --> 00:38:19,216 E perché siete qui? 600 00:38:19,925 --> 00:38:21,552 Come ho detto a lui. 601 00:38:23,178 --> 00:38:26,682 Quando un uomo fa cose malvagie, si apre una porta. 602 00:38:26,765 --> 00:38:29,059 Lei è pazzo, come quel ragazzino. 603 00:38:29,810 --> 00:38:32,437 Cose malvagie? Di che tipo? 604 00:38:33,272 --> 00:38:34,273 Tipo mentire. 605 00:38:35,190 --> 00:38:36,233 Tradire. 606 00:38:37,401 --> 00:38:38,527 Uccidere. 607 00:38:38,610 --> 00:38:40,946 - Non avete letto la Bibbia? - Oh, Dio. 608 00:38:41,989 --> 00:38:44,449 Nel negozio Isaac è stato gentile con me. 609 00:38:45,534 --> 00:38:47,369 Ha detto che somigliavo alla sua ex ragazza. 610 00:38:48,871 --> 00:38:50,497 Ora è così cattivo. 611 00:38:51,582 --> 00:38:52,833 Sì, beh... 612 00:38:52,916 --> 00:38:55,043 Isaac è fatto così. 613 00:38:55,794 --> 00:38:59,256 Se Isaac non è suo nipote, chi è? 614 00:39:00,924 --> 00:39:04,553 Un'estate è semplicemente comparso. 615 00:39:05,512 --> 00:39:07,306 Uscì dal bayou. 616 00:39:08,849 --> 00:39:12,644 Disse che i suoi genitori erano morti e che gli avevano lasciato tanti soldi. 617 00:39:16,523 --> 00:39:18,442 Non mi ha mai detto il suo cognome. 618 00:39:20,986 --> 00:39:23,280 Ma non aveva un posto dove stare. 619 00:39:24,448 --> 00:39:26,366 Non aveva niente con sé. 620 00:39:28,076 --> 00:39:30,579 Quindi l'ho praticamente accolto. 621 00:39:31,079 --> 00:39:33,040 - L'ha accolto? - Zitto! 622 00:39:34,750 --> 00:39:36,376 Non ho finito di parlare. 623 00:39:42,549 --> 00:39:44,384 Non ha un'educazione, 624 00:39:45,844 --> 00:39:47,930 ma ha un buon spirito cristiano. 625 00:39:51,266 --> 00:39:55,354 Diciamo che sono il suo aiutante, per così dire. 626 00:39:55,437 --> 00:39:56,605 Oh, Dio. 627 00:39:57,147 --> 00:39:59,316 Da quanto vive con lei? 628 00:39:59,441 --> 00:40:01,652 Non saprei. Si perde la cognizione del tempo 629 00:40:02,027 --> 00:40:03,529 qui nel bayou. 630 00:40:05,906 --> 00:40:07,366 Forse da qualche anno. 631 00:40:08,575 --> 00:40:09,618 Forse qualche decennio. 632 00:40:09,701 --> 00:40:11,161 Impossibile. 633 00:40:13,372 --> 00:40:14,498 Il fatto è che... 634 00:40:16,083 --> 00:40:18,126 Sembra non invecchiare mai. 635 00:40:19,837 --> 00:40:22,130 Però è bravo con quei trucchi magici, no? 636 00:40:23,465 --> 00:40:25,300 Ma a me sembra sempre lo stesso. 637 00:40:25,384 --> 00:40:27,177 Come se avesse 18 anni. 638 00:40:27,261 --> 00:40:29,221 - Stronzate. - Fallo parlare. 639 00:40:29,346 --> 00:40:30,889 - No, sono stronzate! - Fallo parlare! 640 00:40:32,766 --> 00:40:34,893 Vorrei mettere della musica. 641 00:40:35,853 --> 00:40:37,688 Così Isaac non sente. 642 00:40:39,439 --> 00:40:40,816 Ho altro da dirvi. 643 00:41:03,380 --> 00:41:05,883 Greatest Hit di Gene Allison 644 00:41:05,966 --> 00:41:08,218 Quindi mi sta dicendo che ci ha scoperti? 645 00:41:08,302 --> 00:41:10,637 Non sono stato attento. Sono stato uno stupido. 646 00:41:10,721 --> 00:41:13,599 Sì, mi ha seguito, va bene? L'ho appena scoperto. 647 00:41:13,682 --> 00:41:15,267 Potrebbe guardarci proprio ora. 648 00:41:15,350 --> 00:41:17,019 Beh, questa non è la canzone che cercavo. 649 00:41:17,102 --> 00:41:20,397 - Non riesco a credere che lo sappia. - Mi obbliga a fare un viaggio con Anna. 650 00:41:20,814 --> 00:41:23,275 - Che cos'è? Cos'è? - Dio, ho combinato un casino. 651 00:41:23,358 --> 00:41:25,652 - Andrà tutto bene. - Te l'ho detto, 652 00:41:25,736 --> 00:41:27,321 è crudele. 653 00:41:28,822 --> 00:41:30,282 Non ne hai idea. 654 00:41:31,617 --> 00:41:33,327 Ora devo stare più attento, d'ora in poi. 655 00:41:33,660 --> 00:41:36,872 Quando tornerò sarà tutto diverso, Vivienne. 656 00:41:36,955 --> 00:41:40,834 Chiederò il divorzio e potremo iniziare la nostra nuova vita insieme. 657 00:41:40,918 --> 00:41:42,336 No, no, no! 658 00:41:42,419 --> 00:41:43,921 Sì, sì. 659 00:41:44,004 --> 00:41:45,297 - No. - Sì. 660 00:41:45,380 --> 00:41:46,840 - Andiamo. - Va bene così. 661 00:41:48,634 --> 00:41:52,304 Jessica, ti prego. Non so cosa stia succedendo. 662 00:41:52,387 --> 00:41:53,805 Ti amo da morire. 663 00:41:54,640 --> 00:41:55,933 Ti amo di più io. 664 00:42:08,946 --> 00:42:10,364 Come l'ha avuto? 665 00:42:10,447 --> 00:42:12,449 Credo che sia uno dei trucchi magici di Isaac. 666 00:42:12,574 --> 00:42:14,076 Senta. Fanculo la sua magia. 667 00:42:14,243 --> 00:42:15,536 Era vero? 668 00:42:16,203 --> 00:42:18,163 Era vero. Era vero. 669 00:42:18,247 --> 00:42:21,500 Quindi ti vedevi ancora con Vivienne. Sì? 670 00:42:22,668 --> 00:42:23,794 Sì? 671 00:42:23,961 --> 00:42:27,130 E quindi hai intenzione... 672 00:42:27,214 --> 00:42:28,841 Vuoi chiedere il divorzio? 673 00:42:30,884 --> 00:42:33,929 No. L'ho detto a lei, ma non lo penso sul serio. 674 00:42:35,722 --> 00:42:39,059 Mio Dio. Ci hai prese in giro entrambe per tutto il tempo 675 00:42:39,184 --> 00:42:40,686 e mi hai mentito. 676 00:42:41,144 --> 00:42:42,479 Non riesco a crederci. 677 00:42:42,563 --> 00:42:44,606 No, non iniziare a sclerare. 678 00:42:44,815 --> 00:42:46,567 Posso fare quello che voglio. 679 00:42:46,733 --> 00:42:47,901 Non davanti ad Anna. 680 00:42:47,985 --> 00:42:50,153 Non davanti ad Anna? Tu sei un pezzo di merda. 681 00:42:51,864 --> 00:42:53,949 Papà, stai lasciando me e la mamma? 682 00:43:01,874 --> 00:43:03,250 Io l'ammazzo. 683 00:43:04,751 --> 00:43:05,878 Guardi. 684 00:43:06,336 --> 00:43:09,089 I Greatest Hit di Gene Allison. Vede? 685 00:43:10,257 --> 00:43:13,886 No, lei è un bugiardo, come quel ragazzino. 686 00:43:14,511 --> 00:43:16,054 Lo state facendo per incasinarmi la vita. 687 00:43:17,139 --> 00:43:18,682 Io e Anna ce ne andiamo. 688 00:43:18,765 --> 00:43:20,058 - Ti prego, no. - Sei disgustoso. 689 00:43:20,142 --> 00:43:21,602 - Ti prego. - Lo vedi questo? 690 00:43:22,186 --> 00:43:23,228 Vai all'inferno. 691 00:43:24,354 --> 00:43:26,356 Sarò io a chiedere il divorzio. Abbiamo chiuso. 692 00:43:26,565 --> 00:43:28,358 - Ascoltami, Jessica! - Me ne vado. 693 00:43:28,442 --> 00:43:30,986 - Forza. Devi alzarti. - No, non posso lasciare papà. 694 00:43:31,111 --> 00:43:32,154 Jessica! 695 00:43:32,279 --> 00:43:33,405 Me ne vado. 696 00:43:35,282 --> 00:43:37,159 Ehi, gente. Cosa mi sono perso? 697 00:43:38,035 --> 00:43:39,286 Toby? 698 00:43:45,125 --> 00:43:46,460 Oh, mio Dio. 699 00:43:47,836 --> 00:43:50,464 Aspettate. Ho capito tutto. 700 00:43:59,348 --> 00:44:00,974 A parte Anna... 701 00:44:02,267 --> 00:44:04,520 Siete tutti coinvolti, non è vero? 702 00:44:07,606 --> 00:44:09,733 - Coinvolti in cosa? - In questo! 703 00:44:10,776 --> 00:44:12,444 Siete tutti in combutta, vero? 704 00:44:14,780 --> 00:44:18,033 Tu e il tuo vecchio avete la chiave della stanza chiusa. 705 00:44:18,784 --> 00:44:19,868 E tu, 706 00:44:20,744 --> 00:44:23,163 tu loro li conoscevi già, e li hai pagati. 707 00:44:23,247 --> 00:44:26,083 Mi hai incastrato e in qualche modo mi hai registrato, 708 00:44:26,208 --> 00:44:28,168 e ora ti stai vendicando. 709 00:44:28,293 --> 00:44:31,338 Tu non vuoi ricostruire il nostro matrimonio. Tu vuoi vendicarti. 710 00:44:31,672 --> 00:44:32,714 Sei pazzo. 711 00:44:32,798 --> 00:44:35,008 Sai, sapevo che eri crudele. Lo sapevo. 712 00:44:35,133 --> 00:44:37,636 Ma non sapevo che fossi una psicopatica. 713 00:44:38,637 --> 00:44:40,389 Come hai potuto fare questo ad Anna? 714 00:44:40,472 --> 00:44:42,516 Non ho mai incontrato queste persone in vita mia. 715 00:44:43,308 --> 00:44:45,769 - Ti denuncio alla polizia. - Chiamali pure. 716 00:44:45,853 --> 00:44:47,271 Ehi, chi mi ha preso il telefono? 717 00:44:47,354 --> 00:44:50,065 - Dov'è il mio telefono? - Smettila, papà. Basta! 718 00:44:50,190 --> 00:44:52,568 Magari è stata Vivienne. Magari è lei che ti ha incastrato. 719 00:44:52,651 --> 00:44:53,652 Ci hai mai pensato? 720 00:44:55,362 --> 00:44:57,447 Sei uno stronzo bugiardo e traditore, 721 00:44:57,531 --> 00:45:00,450 e probabilmente lei è proprio come te. 722 00:45:01,493 --> 00:45:04,538 Sei tu che mi hai seguita e che hai fatto la stalker. 723 00:45:04,872 --> 00:45:06,832 Esatto. E se lei stesse facendo la stessa cosa? 724 00:45:06,915 --> 00:45:08,458 Vi prego, basta! 725 00:45:12,713 --> 00:45:15,924 Prima di mettere quel disco... 726 00:45:18,343 --> 00:45:19,803 ...che cosa voleva dirci? 727 00:45:20,721 --> 00:45:24,391 Volevo dirvi che c'è una cosa che dovete vedere in quella stanza chiusa. 728 00:45:33,775 --> 00:45:35,402 - Porca merda! - Che cosa? 729 00:45:35,485 --> 00:45:36,820 C'è qualcuno, là fuori. 730 00:45:38,030 --> 00:45:39,072 Dove? 731 00:45:39,573 --> 00:45:41,283 Ho visto qualcosa vicino all'acqua. 732 00:45:41,950 --> 00:45:43,368 Potrebbe essere un coyote. 733 00:45:43,493 --> 00:45:46,413 Sì, forse. O magari un lupo. 734 00:45:47,164 --> 00:45:48,415 O anche un cane randagio. 735 00:45:53,420 --> 00:45:54,505 Lì! 736 00:45:54,630 --> 00:45:58,091 - Non lo vedo. Dove guardi? - No, l'ho visto. L'ho visto anch'io. 737 00:46:00,761 --> 00:46:03,013 Forse è solo un coyote. O un lupo. 738 00:46:04,348 --> 00:46:05,807 Meglio stare al sicuro, però. 739 00:46:13,607 --> 00:46:15,234 Meno male che il fucile è ancora qui. 740 00:46:15,984 --> 00:46:17,110 Wow. 741 00:46:19,029 --> 00:46:20,280 Non preoccupatevi. 742 00:46:21,281 --> 00:46:22,991 Se siete giusti, sopravviverete. 743 00:46:24,201 --> 00:46:26,620 - Attento, per favore. - Aspetta. 744 00:46:27,663 --> 00:46:28,914 Come funziona la telecamera? 745 00:46:33,877 --> 00:46:35,128 Guarda, nonnino. 746 00:46:35,420 --> 00:46:37,089 Sono una stella del cinema. 747 00:46:39,216 --> 00:46:40,634 Non riprendermi. 748 00:46:42,803 --> 00:46:43,804 Isaac. 749 00:46:45,180 --> 00:46:46,932 Che cosa vuoi, Isaac? 750 00:46:49,142 --> 00:46:51,270 Voglio che vi prendiate cura di questa telecamera. 751 00:46:53,564 --> 00:46:55,190 Un giorno sarò famoso. 752 00:46:55,732 --> 00:46:57,401 Come Charles Manson. 753 00:47:08,287 --> 00:47:09,955 Si sente parlare del figlio di Dio. 754 00:47:11,540 --> 00:47:13,041 Satana ha un figlio? 755 00:47:15,085 --> 00:47:16,503 Dà da pensare. 756 00:47:21,216 --> 00:47:22,843 Ti prego, metti giù quel fucile. 757 00:47:23,969 --> 00:47:25,804 - Andiamo fuori, John. - No. 758 00:47:28,307 --> 00:47:31,101 - Perché no? - Perché mi sparerai. 759 00:47:31,185 --> 00:47:32,603 Spararle? 760 00:47:35,022 --> 00:47:36,732 Credevo che avremmo dato la caccia ai coyote. 761 00:47:37,774 --> 00:47:40,736 Possiamo parlarne. Possiamo parlarne, per favore? 762 00:47:40,819 --> 00:47:42,738 Puoi mettere giù quel fucile? 763 00:47:43,322 --> 00:47:45,282 - Ti prego. - Jessica. 764 00:47:46,575 --> 00:47:47,618 Va bene. 765 00:47:48,619 --> 00:47:50,412 Lascio il fucile al nonnino. 766 00:47:51,246 --> 00:47:53,707 Può restare qui con sua moglie e sua figlia. 767 00:48:01,423 --> 00:48:03,550 D'accordo, John. Niente armi. 768 00:48:05,177 --> 00:48:06,553 Facciamo una passeggiata. 769 00:48:08,138 --> 00:48:10,098 - John. - No, papà. Papà. 770 00:48:10,182 --> 00:48:12,017 Rimanete qui. Andrà tutto bene. 771 00:48:12,100 --> 00:48:14,228 - Non andare, papà. No. - Va tutto bene. 772 00:48:14,311 --> 00:48:16,396 - Non andare, papà. No. - Lo so. Lo so. 773 00:48:16,522 --> 00:48:17,814 Va tutto bene. 774 00:48:37,501 --> 00:48:39,211 Oh, dai, ragazzina. 775 00:48:40,087 --> 00:48:41,797 Non devi aver paura. 776 00:48:43,048 --> 00:48:44,550 Non sono l'uomo nero. 777 00:49:16,790 --> 00:49:19,084 Non era questo l'accordo. 778 00:49:23,005 --> 00:49:26,800 Senti, non dovevi far altro che derubarci e sparare a Jessica. 779 00:49:26,884 --> 00:49:28,927 Cosa cazzo stai facendo, là dentro? 780 00:49:29,052 --> 00:49:30,637 Perché cazzo mi spingi? 781 00:49:32,806 --> 00:49:34,808 Come hai registrato me e Vivienne? 782 00:49:34,933 --> 00:49:36,351 - Oh, magia. - Sì? 783 00:49:36,435 --> 00:49:38,562 - Sì. - Io devo sembrare innocente, 784 00:49:38,645 --> 00:49:40,939 e tu devi sembrare credibile, per il bene di Anna. 785 00:49:41,064 --> 00:49:43,066 Oh, non sono credibile? 786 00:49:43,150 --> 00:49:45,986 Non sanno che ho 21 anni, che ero nell'esercito. 787 00:49:46,570 --> 00:49:48,363 Ma continui a mandare all'aria il mio piano. 788 00:49:48,447 --> 00:49:50,240 Io mando tutto all'aria? 789 00:49:50,365 --> 00:49:52,284 Non sono io che cerco di ammazzare mia moglie. 790 00:49:52,367 --> 00:49:53,911 Non dire così. 791 00:49:53,994 --> 00:49:55,913 - "Ammazzare"? Ammazzare. - Non dirlo. 792 00:49:56,038 --> 00:49:57,706 - Non dirlo. - Non ti piace. 793 00:49:57,789 --> 00:50:00,083 - Ammazzare. Ammazzare. - Non dirlo. Non dirlo. 794 00:50:00,209 --> 00:50:03,170 Non dirlo. Non dirlo, Isaac. 795 00:50:04,338 --> 00:50:05,672 Togliti di dosso. 796 00:50:08,842 --> 00:50:10,177 Era il piano perfetto. 797 00:50:10,260 --> 00:50:12,054 Sapevo che mi avrebbe trascinato qui. 798 00:50:12,137 --> 00:50:14,848 Blaterava senza sosta di questa stupida casa. 799 00:50:14,932 --> 00:50:17,559 Ho passato così tanto tempo a pianificare e a trovare te. 800 00:50:17,643 --> 00:50:18,894 Già. 801 00:50:19,478 --> 00:50:21,438 Non è facile trovare un sicario. 802 00:50:22,064 --> 00:50:23,941 Devi andare in brutti posti. 803 00:50:24,983 --> 00:50:27,236 Se la cosa va male, non ho intenzione di pagarti. 804 00:50:29,029 --> 00:50:31,114 Già, perché sarai in prigione. 805 00:50:31,240 --> 00:50:32,783 Beh, anche tu. 806 00:50:32,866 --> 00:50:34,660 Insieme a quel vecchio pazzo con cui lavori. 807 00:50:34,743 --> 00:50:36,578 Non vedrà mai più la luce del sole. 808 00:50:36,662 --> 00:50:38,580 Tu andrai sulla sedia elettrica, bello. 809 00:50:39,957 --> 00:50:41,625 Sei tu la mente criminale. 810 00:50:42,709 --> 00:50:44,044 Noi siamo solo campagnoli. 811 00:50:45,003 --> 00:50:47,422 Cos'è successo al gatto in quella stanza? 812 00:50:48,549 --> 00:50:51,301 Magari un coyote l'ha ucciso e io l'ho riportato in vita. 813 00:50:51,385 --> 00:50:52,761 Ecco di cosa parlo. 814 00:50:52,886 --> 00:50:54,721 Smettila di spaventare con questa stronzata vudù 815 00:50:54,805 --> 00:50:56,348 e fai il tuo lavoro. 816 00:50:56,974 --> 00:50:58,725 È questo il mio lavoro. 817 00:50:58,809 --> 00:51:00,102 D'accordo. 818 00:51:00,769 --> 00:51:03,564 Continua a seguire il piano e avrei i 100 testoni. 819 00:51:03,647 --> 00:51:06,233 Poi porta l'auto in Messico, come avevamo detto. 820 00:51:06,733 --> 00:51:08,694 Mi sembra che tu stia cercando di controllarmi. 821 00:51:10,571 --> 00:51:12,239 Vuoi che tua moglie scompaia, 822 00:51:12,990 --> 00:51:14,658 vuoi una bella storiella per tua figlia, 823 00:51:14,992 --> 00:51:18,036 per i poliziotti e la nuova ragazzina. 824 00:51:19,246 --> 00:51:20,539 Richiede lavoro. 825 00:51:21,456 --> 00:51:23,166 Richiede fiducia. 826 00:51:26,420 --> 00:51:28,630 Sei sicuro di voler andare fino in fondo? 827 00:51:29,464 --> 00:51:32,009 Possiamo lasciar perdere tutto quanto. 828 00:51:32,342 --> 00:51:35,387 No, lo facciamo, ma d'ora in avanti seguiamo solo le regole. 829 00:51:36,388 --> 00:51:37,556 - Va bene. - Bene. 830 00:51:38,849 --> 00:51:40,726 Quindi torna dentro, derubaci, 831 00:51:40,809 --> 00:51:42,853 e quando andiamo verso la stanza chiusa, 832 00:51:42,936 --> 00:51:46,940 spara a Jessica in testa e poi vedi di andartene. 833 00:51:49,109 --> 00:51:50,235 D'accordo. 834 00:52:07,336 --> 00:52:09,046 Sono andati da un bel po'. 835 00:52:12,883 --> 00:52:14,426 Potrei mettere di nuovo della musica. 836 00:52:14,551 --> 00:52:15,719 No. 837 00:52:16,345 --> 00:52:17,721 No, fa lo stesso. 838 00:52:18,180 --> 00:52:19,264 Quale... 839 00:52:21,141 --> 00:52:22,976 Qual è il suo vero nome? 840 00:52:25,354 --> 00:52:27,022 Nonnino va bene. 841 00:52:28,398 --> 00:52:30,442 Nonnino. Nonnino. 842 00:52:35,447 --> 00:52:36,949 Voglio chiederle una cosa. 843 00:52:37,574 --> 00:52:38,825 Sì? 844 00:52:42,829 --> 00:52:44,915 Credo che ci sia qualcosa che non vada in Isaac. 845 00:52:45,582 --> 00:52:48,544 Credo che sia malvagio 846 00:52:48,752 --> 00:52:50,295 e che voglia far male alle persone. 847 00:52:52,005 --> 00:52:54,383 Sì, a volte lo penso anch'io. 848 00:52:58,095 --> 00:52:59,721 Ma lei non è come lui. 849 00:53:00,305 --> 00:53:01,932 Almeno non mi sembra. 850 00:53:05,143 --> 00:53:06,311 Quindi... 851 00:53:09,565 --> 00:53:11,191 Vorrei farle una proposta. 852 00:53:12,109 --> 00:53:14,111 - Una proposta? - Sì. 853 00:53:17,072 --> 00:53:19,032 Lasci andare me e mia figlia. 854 00:53:19,116 --> 00:53:21,034 Usciremo di nascosto. Isaac non ci vedrà. 855 00:53:21,118 --> 00:53:23,579 Saliremo sull'auto e ce ne andremo. 856 00:53:24,162 --> 00:53:26,164 - E papà? - Silenzio. 857 00:53:31,461 --> 00:53:32,921 Andrete alla polizia. 858 00:53:33,547 --> 00:53:35,382 Dirò loro che lei è innocente. 859 00:53:35,507 --> 00:53:38,010 Dirò che è un ostaggio, come noi. 860 00:53:41,972 --> 00:53:43,432 Ma ho un fucile. 861 00:53:45,517 --> 00:53:47,769 Credo che Isaac la stia obbligando a farlo. 862 00:53:48,520 --> 00:53:49,813 Sono sicura che è così. 863 00:53:53,233 --> 00:53:54,860 Non posso tradirlo. 864 00:53:56,111 --> 00:54:00,199 Se ci lascia andare, le darò tutto quello che ho. 865 00:54:01,575 --> 00:54:03,076 E papà, mamma? 866 00:54:03,994 --> 00:54:05,621 Non possiamo lasciarlo qui a morire. 867 00:54:06,288 --> 00:54:07,372 Zitta. 868 00:54:08,123 --> 00:54:09,499 Fra poco torneranno. 869 00:54:10,834 --> 00:54:12,252 Oh, merda. 870 00:54:14,713 --> 00:54:16,548 Non riesco a credere che volessi lasciare papà. 871 00:54:18,467 --> 00:54:20,385 Non dirgli che l'ho detto. 872 00:54:31,230 --> 00:54:32,356 Non abbiamo visto coyote. 873 00:54:32,940 --> 00:54:34,316 Ma abbiamo parlato. 874 00:54:35,484 --> 00:54:37,945 Signora, suo marito ha ragione. 875 00:54:38,362 --> 00:54:39,571 Vi stiamo derubando. 876 00:54:40,155 --> 00:54:42,574 Io e il nonnino vi chiuderemo in quella stanza chiusa. 877 00:54:42,658 --> 00:54:45,285 È da settimane che entriamo in questa casa. 878 00:54:45,369 --> 00:54:47,287 Pensavamo che foste i nuovi proprietari. 879 00:54:47,371 --> 00:54:48,872 È stata sfortuna. 880 00:54:49,373 --> 00:54:50,707 Come il cancro alle ossa. 881 00:54:51,834 --> 00:54:54,211 - Ci chiuderete in quella stanza? - Sì, signora. 882 00:54:55,045 --> 00:54:57,047 Dopo avervi preso i soldi e il SUV. 883 00:54:57,130 --> 00:54:59,049 Il piano era questo dall'inizio. 884 00:54:59,132 --> 00:55:01,718 Se ci rinchiudete, moriremo. Come usciremo? 885 00:55:02,344 --> 00:55:05,138 Chiameremo la polizia, faremo una soffiata anonima. 886 00:55:05,973 --> 00:55:07,891 Vi lascio cibo e acqua, là dentro. 887 00:55:07,975 --> 00:55:10,310 Grazie. Mi fido di loro. 888 00:55:10,394 --> 00:55:14,147 Tu sei un idiota del cazzo. Non chiameranno la polizia. 889 00:55:16,233 --> 00:55:18,944 Mia figlia ha 14 anni. 890 00:55:19,778 --> 00:55:24,116 Ti prego, ti supplico, non farlo. 891 00:55:24,241 --> 00:55:27,619 - Signora, ha la mia parola. - La tua parola? 892 00:55:27,744 --> 00:55:30,122 - La tua parola non significa niente. - Calmati, sì? 893 00:55:30,205 --> 00:55:32,708 E la tua parola anche meno. Perché cazzo devo calmarmi? 894 00:55:32,833 --> 00:55:34,126 Jess. 895 00:55:35,669 --> 00:55:37,546 O la stanza o un proiettile. 896 00:55:45,179 --> 00:55:46,638 Va tutto bene. 897 00:56:02,279 --> 00:56:03,697 Il tempo vola. 898 00:56:04,615 --> 00:56:05,991 Cos'è questo posto? 899 00:56:06,617 --> 00:56:08,619 Perché lo fai? 900 00:56:08,702 --> 00:56:11,496 Credo che dovremmo mettere da parte le nostre differenze 901 00:56:12,122 --> 00:56:14,208 - e fare quello che... - Non parlarmi! 902 00:56:19,713 --> 00:56:21,048 Prima lei, John. 903 00:56:22,633 --> 00:56:23,759 Io? 904 00:56:25,844 --> 00:56:27,513 - Va tutto bene. - Papà. 905 00:56:28,388 --> 00:56:29,515 - Forza. - No. 906 00:56:33,185 --> 00:56:35,771 - No, no. - Va bene. 907 00:56:44,071 --> 00:56:45,405 Papà. 908 00:56:48,492 --> 00:56:49,743 Forza. 909 00:57:00,671 --> 00:57:01,964 Isaac? 910 00:57:03,590 --> 00:57:05,342 Cosa stai facendo, Isaac? 911 00:57:05,968 --> 00:57:07,636 La metto dove merita di stare, John. 912 00:57:08,971 --> 00:57:11,890 Isaac? Fammi uscire. 913 00:57:12,432 --> 00:57:13,433 John. 914 00:57:14,977 --> 00:57:17,855 Isaac? Fammi uscire. 915 00:57:17,980 --> 00:57:19,314 Ehi, John. 916 00:57:19,982 --> 00:57:21,441 Ammazzare. 917 00:57:25,529 --> 00:57:27,030 Fammi uscire, Isaac. 918 00:57:29,032 --> 00:57:31,994 Isaac. Isaac. 919 00:57:32,870 --> 00:57:33,996 Isaac. 920 00:57:34,621 --> 00:57:36,415 Ti ammazzo! 921 00:57:37,708 --> 00:57:40,919 Isaac, apri la porta! Apri la porta! 922 00:57:41,003 --> 00:57:43,463 Ti farò a pezzi. 923 00:57:46,800 --> 00:57:48,135 Vede, signora, 924 00:57:48,218 --> 00:57:50,387 immagino che l'abbia già tradita tante volte, 925 00:57:50,470 --> 00:57:51,847 con tante donne diverse. 926 00:57:51,930 --> 00:57:54,057 Ma lei se lo riprende sempre, vero? 927 00:57:54,183 --> 00:57:56,101 - Di cosa sta parlando? - Non lo so. 928 00:57:56,226 --> 00:57:57,352 Anna. 929 00:57:57,477 --> 00:57:59,813 Ehi, tesoro. Non dare retta a Isaac. 930 00:57:59,938 --> 00:58:01,481 Non ascoltarlo. 931 00:58:02,191 --> 00:58:05,444 Isaac! Cosa credi di fare? 932 00:58:05,569 --> 00:58:08,405 È da molto tempo che rifiuta la verità su suo marito. 933 00:58:08,530 --> 00:58:10,782 - Anna! - È ora di affrontare la verità. 934 00:58:10,866 --> 00:58:12,618 Fammi uscire! 935 00:58:13,702 --> 00:58:15,287 Meglio rispondere. 936 00:58:15,370 --> 00:58:17,039 - Non si preoccupi. - Isaac. 937 00:58:17,122 --> 00:58:19,124 Io e il nonnino resteremo qui con Anna. 938 00:58:19,249 --> 00:58:22,294 No. No, no, mamma. Non puoi lasciarmi. 939 00:58:22,419 --> 00:58:24,838 No, non puoi lasciarmi, mamma. 940 00:58:24,963 --> 00:58:28,050 - Maledetto bastardo! - Mamma. Mamma. 941 00:58:28,175 --> 00:58:29,426 Isaac! 942 00:58:30,761 --> 00:58:34,306 Apri la porta! Apri la porta! 943 00:58:34,431 --> 00:58:36,642 Apri questa cazzo di porta! 944 00:58:38,519 --> 00:58:40,687 Anna? Anna. 945 00:58:40,812 --> 00:58:44,358 Tesoro, non dare retta a quello che dice. 946 00:58:44,858 --> 00:58:46,652 Ascoltami, è un bugiardo. 947 00:58:46,735 --> 00:58:51,114 Se dice qualcosa su di me, sappi che sta mentendo, vero? 948 00:58:51,240 --> 00:58:52,824 Vero? 949 00:58:52,908 --> 00:58:54,826 Stessa cosa con tua madre. 950 00:58:54,910 --> 00:58:57,246 Stessa cosa con quella maledetta di tua madre! 951 00:59:03,502 --> 00:59:04,545 Lei. 952 00:59:05,295 --> 00:59:08,340 Oh, mio Dio. Lei è sua moglie. 953 00:59:08,423 --> 00:59:10,717 Mi dispiace. Mi è arrivato un messaggio. 954 00:59:11,426 --> 00:59:13,887 - Da mio marito? - Sì. 955 00:59:14,805 --> 00:59:16,223 Sapeva che era sposato. 956 00:59:16,974 --> 00:59:18,684 Lei fa schifo quanto lui. 957 00:59:18,767 --> 00:59:21,019 Mi dispiace tanto, davvero. 958 00:59:21,103 --> 00:59:23,105 Mi ha detto che era qui da solo 959 00:59:23,188 --> 00:59:24,982 e che dovevo venire subito. 960 00:59:25,107 --> 00:59:27,818 Visto? Sono venuta più in fretta che ho potuto. 961 00:59:28,861 --> 00:59:30,737 Non gliel'ha mandato mio marito. 962 00:59:30,821 --> 00:59:32,781 - Cosa? - Ci stanno derubando. 963 00:59:32,865 --> 00:59:35,075 Gli uomini sono ancora dentro. Hanno rinchiuso John. 964 00:59:35,909 --> 00:59:38,203 - Dice sul serio? - Sì, c'è anche mia figlia. 965 00:59:38,287 --> 00:59:40,539 Hanno preso il telefono di John per attirarla qui. 966 00:59:40,622 --> 00:59:42,499 - Perché? - Per farle del male. Sono pazzi. 967 00:59:42,708 --> 00:59:45,252 - Sono armati. - Vi aiuto come posso, va bene? 968 00:59:45,335 --> 00:59:46,503 Chiamo la polizia. 969 00:59:46,587 --> 00:59:49,756 I telefoni non funzionano. Ha qualcosa da usare come arma? Un coltello? 970 00:59:49,882 --> 00:59:51,133 - Spray irritante. - Lo voglio. 971 00:59:51,216 --> 00:59:52,885 - Bene. - Vada alla polizia. 972 00:59:52,968 --> 00:59:54,595 Dica loro che ci tengono sotto tiro. 973 00:59:54,720 --> 00:59:56,263 Sono un vecchio e un ragazzino. 974 00:59:56,346 --> 00:59:58,557 John sta bene? Anna? 975 00:59:59,433 --> 01:00:01,476 Non usi il nome di mia figlia. 976 01:00:02,811 --> 01:00:04,188 Lei mi disgusta. 977 01:00:04,938 --> 01:00:06,523 Ero venuta per lasciarlo. 978 01:00:06,607 --> 01:00:08,317 Non me ne frega un cazzo. Può tenerselo. 979 01:00:08,442 --> 01:00:10,194 - Mi ha detto... - Stia zitta. 980 01:00:12,154 --> 01:00:14,781 D'ora in avanti nella mia famiglia ci siamo solo io e mia figlia. 981 01:00:15,741 --> 01:00:19,161 Se non torna qui con la polizia e io sopravvivo, 982 01:00:20,078 --> 01:00:23,498 giuro che la troverò e la ucciderò. 983 01:00:24,541 --> 01:00:25,918 Vado a cercare aiuto, lo giuro. 984 01:00:26,835 --> 01:00:28,295 - Vada. - Bene. 985 01:00:55,489 --> 01:00:57,157 No, non farlo. 986 01:00:59,743 --> 01:01:01,245 Ci mettono troppo. 987 01:01:01,787 --> 01:01:03,497 Porta Anna fuori e prendi la benzina. 988 01:01:04,039 --> 01:01:05,040 Anna! 989 01:01:05,123 --> 01:01:06,375 Papà! Papà! 990 01:01:06,458 --> 01:01:09,837 Anna! Isaac, mi hai tradito. 991 01:01:09,962 --> 01:01:11,088 Mi hai tradito! 992 01:01:11,213 --> 01:01:12,673 Lei ha tradito la sua famiglia. 993 01:01:12,756 --> 01:01:15,884 Seppellirò ogni centesimo di quei soldi. Non li vedrai. 994 01:01:15,968 --> 01:01:18,720 Non vedrai nemmeno un centesimo! 995 01:01:18,804 --> 01:01:20,931 Crede davvero che volessi farlo per i soldi? 996 01:01:23,934 --> 01:01:25,686 Metti la chiave nella toppa, Isaac. 997 01:01:25,769 --> 01:01:27,688 Metti la chiave! 998 01:01:27,771 --> 01:01:31,942 Metti la chiave, Isaac! Fammi uscire! 999 01:01:32,067 --> 01:01:34,194 Apri questa cazzo di porta! 1000 01:01:34,319 --> 01:01:35,654 Isaac. Isaac! 1001 01:01:35,737 --> 01:01:37,489 Apri la porta! 1002 01:01:37,573 --> 01:01:39,116 Controlli l'armadio, John. 1003 01:01:39,575 --> 01:01:41,118 È l'unica via d'uscita. 1004 01:02:17,070 --> 01:02:19,072 Apra subito quell'armadio, John. 1005 01:02:27,456 --> 01:02:28,582 Forza. 1006 01:02:33,795 --> 01:02:34,922 Merda. 1007 01:02:36,089 --> 01:02:37,257 Oh, mio Dio. 1008 01:02:37,341 --> 01:02:39,092 - Ci riprovi, Vivienne. - Ci sto provando. 1009 01:02:40,469 --> 01:02:41,887 Va bene. 1010 01:02:42,012 --> 01:02:43,222 - Oh, mio Dio. - Vivienne. 1011 01:02:43,972 --> 01:02:45,015 La portiera non si apre. 1012 01:02:45,140 --> 01:02:46,850 - Cosa succede? - Sono chiusa dentro! 1013 01:02:48,060 --> 01:02:50,521 - Attenta, Jessica. - Mamma. 1014 01:02:51,897 --> 01:02:53,273 Il nonnino mi ha costretta. 1015 01:03:02,074 --> 01:03:03,116 Fermati. 1016 01:03:03,784 --> 01:03:05,035 Proprio lì. 1017 01:03:09,581 --> 01:03:12,584 È una bella serata per un falò, non credete? 1018 01:03:13,877 --> 01:03:15,504 È quello che dice Isaac. 1019 01:03:15,587 --> 01:03:17,256 Abbiamo chiamato la polizia. 1020 01:03:17,339 --> 01:03:18,674 Stanno arrivando. 1021 01:03:18,757 --> 01:03:20,634 Sa benissimo che non è vero. 1022 01:03:21,677 --> 01:03:23,345 È Isaac che controlla tutto, vero? 1023 01:03:23,470 --> 01:03:24,721 Ma perché? 1024 01:03:25,097 --> 01:03:27,641 Forse non aveva niente di meglio da fare. 1025 01:03:28,475 --> 01:03:31,144 È pesante, mamma. Non riesco più a reggerlo. 1026 01:03:32,020 --> 01:03:34,439 Inizia a versare la benzina sull'auto. 1027 01:03:36,191 --> 01:03:37,693 C'è una donna dentro. 1028 01:03:37,818 --> 01:03:39,403 Quella non è una brava donna. 1029 01:03:39,945 --> 01:03:42,155 - Sai cosa lei e tuo papà... - Ehi. 1030 01:03:42,239 --> 01:03:44,116 - Non lo dica. - Perché? 1031 01:03:44,950 --> 01:03:46,493 Vuole proteggere il suo buon nome? 1032 01:03:46,577 --> 01:03:47,911 Sto proteggendo mia figlia. 1033 01:03:49,371 --> 01:03:50,539 Anna. 1034 01:03:53,083 --> 01:03:55,377 Inizia a buttare la benzina o sparo alla tua mamma. 1035 01:03:57,129 --> 01:04:00,215 Lo faccia lei. Non costringa mia figlia a farlo. 1036 01:04:00,299 --> 01:04:01,800 Non è così che funziona. 1037 01:04:02,467 --> 01:04:04,720 No. No, no! 1038 01:04:04,845 --> 01:04:06,054 No. 1039 01:04:06,138 --> 01:04:08,182 - Basta, vi prego. - No. Ehi. Torna dentro. 1040 01:04:09,474 --> 01:04:10,601 Lo faccio io. 1041 01:04:10,684 --> 01:04:12,060 - Bene. - No! 1042 01:04:12,811 --> 01:04:13,812 No. 1043 01:04:14,855 --> 01:04:16,398 - No! - Anna, chiudi gli occhi. 1044 01:04:16,481 --> 01:04:17,816 Mamma. 1045 01:04:17,941 --> 01:04:19,902 No, Jessica! 1046 01:04:20,360 --> 01:04:21,653 No! 1047 01:04:22,279 --> 01:04:24,698 Si assicuri di farla andare sotto il cofano. 1048 01:04:24,781 --> 01:04:27,534 Mi dispiace! No, Jessica! 1049 01:04:28,118 --> 01:04:30,704 Oh, mio Dio! No, Jessica, la prego! 1050 01:04:31,538 --> 01:04:34,041 - Jessica, no! - Mi dispiace da morire. 1051 01:04:35,083 --> 01:04:36,251 No! 1052 01:04:37,252 --> 01:04:38,670 No! 1053 01:04:44,676 --> 01:04:48,388 Jessica! Mi dispiace. Mi dispiace, Jessica! 1054 01:04:48,472 --> 01:04:51,016 La prego, si fermi! 1055 01:04:52,184 --> 01:04:56,230 Jessica! La prego, si fermi! 1056 01:04:57,189 --> 01:04:58,315 No! 1057 01:04:58,398 --> 01:05:00,817 - Non lo faccia! No! - Cenere alla cenere. 1058 01:05:01,818 --> 01:05:02,945 Polvere alla polvere. 1059 01:05:03,028 --> 01:05:06,281 No, Jessica! Oh, mio Dio! 1060 01:05:11,119 --> 01:05:13,163 Proprio come cucinare il vitello. 1061 01:05:13,288 --> 01:05:14,414 Oh, mio Dio! 1062 01:05:15,916 --> 01:05:18,585 La prego, Jessica, no! 1063 01:05:22,798 --> 01:05:26,593 Aiutatemi! No! 1064 01:05:28,136 --> 01:05:29,513 No! 1065 01:05:30,472 --> 01:05:33,141 - Anna, corri! - Jessica! No! 1066 01:05:38,647 --> 01:05:40,524 Maledetto! 1067 01:05:43,193 --> 01:05:44,653 - Anna! - Mamma! 1068 01:05:44,736 --> 01:05:47,155 Oh, Dio. Vivienne. Vivienne. 1069 01:05:48,198 --> 01:05:49,908 Oh, Dio. Vivienne. 1070 01:05:51,702 --> 01:05:52,828 Oh, mio Dio! 1071 01:05:52,911 --> 01:05:55,956 Merda. Vivienne! 1072 01:05:56,039 --> 01:05:57,207 Cazzo. 1073 01:06:03,505 --> 01:06:05,048 Tesoro, no, va tutto bene. 1074 01:06:05,132 --> 01:06:06,967 Vieni qui, Anna. Guardami, Anna. 1075 01:06:07,050 --> 01:06:09,970 Guardami. Stai bene? Stai bene? Bene. 1076 01:06:10,053 --> 01:06:13,223 Bene, tesoro. Oh, Dio. 1077 01:06:13,307 --> 01:06:15,934 Non ci sono le chiavi. Merda, merda, merda, le ha tutte Isaac. 1078 01:06:16,476 --> 01:06:17,978 Oh, papà ha l'altra chiave. 1079 01:06:18,061 --> 01:06:21,315 Tesoro, devi restare qui. D'accordo, ascoltami. 1080 01:06:21,440 --> 01:06:23,192 - Cosa? - Se vedi Isaac, 1081 01:06:23,317 --> 01:06:24,776 - devi urlare... - No. 1082 01:06:24,860 --> 01:06:26,528 - ...e poi sparargli. - No, no, no. 1083 01:06:26,612 --> 01:06:28,572 - Mamma, non posso! - Sì che puoi. 1084 01:06:28,655 --> 01:06:30,449 - Non posso farlo. - Devi. 1085 01:06:30,532 --> 01:06:32,201 Ascoltami, devi puntare, 1086 01:06:32,284 --> 01:06:34,161 sparare e io arriverò subito. 1087 01:06:34,286 --> 01:06:36,413 Devi puntare agli occhi, va bene? 1088 01:06:36,496 --> 01:06:39,333 - Ascoltami, ascoltami. - Non posso farlo, mamma. 1089 01:06:39,458 --> 01:06:42,836 Se non provo a salvare tuo papà, non me lo perdonerai mai. 1090 01:06:42,961 --> 01:06:45,672 Va bene. Va bene. 1091 01:06:46,548 --> 01:06:48,091 Mamma, che cosa farai? 1092 01:06:48,217 --> 01:06:49,718 Prendilo. È spray al peperoncino. 1093 01:06:51,053 --> 01:06:52,471 Io cerco Isaac. 1094 01:07:17,538 --> 01:07:18,789 Isaac? 1095 01:07:24,461 --> 01:07:25,587 Isaac. 1096 01:07:34,513 --> 01:07:36,265 Nonnino ha bisogno di te. 1097 01:07:37,766 --> 01:07:39,560 Si è fatto molto male. 1098 01:07:54,241 --> 01:07:55,284 John? 1099 01:08:12,176 --> 01:08:13,385 Ehilà? 1100 01:08:25,354 --> 01:08:26,564 John? 1101 01:08:51,715 --> 01:08:52,925 John? 1102 01:08:55,176 --> 01:08:56,178 John. 1103 01:09:04,144 --> 01:09:05,229 Jess. 1104 01:09:12,069 --> 01:09:13,737 Anna sta bene? 1105 01:09:15,863 --> 01:09:17,115 Sta bene. 1106 01:09:18,492 --> 01:09:21,203 Isaac ha detto che Vivienne è qui. 1107 01:09:24,540 --> 01:09:26,166 E che l'hanno uccisa. 1108 01:09:26,959 --> 01:09:28,001 No. 1109 01:09:29,962 --> 01:09:31,129 Vivienne è... 1110 01:09:32,673 --> 01:09:33,756 Vivienne è viva. 1111 01:09:35,259 --> 01:09:36,343 Lei... 1112 01:09:36,844 --> 01:09:38,511 Ti sta aspettando. 1113 01:09:48,604 --> 01:09:50,482 John, hai le chiavi dell'auto? 1114 01:09:53,694 --> 01:09:55,279 Le ha prese Isaac. 1115 01:09:59,366 --> 01:10:00,659 Jessica. 1116 01:10:02,452 --> 01:10:04,204 Dì a Vivienne che le voglio bene. 1117 01:10:08,584 --> 01:10:09,710 Lo farò. 1118 01:10:47,581 --> 01:10:48,624 Ehi. 1119 01:10:49,541 --> 01:10:50,667 Mamma! 1120 01:10:52,044 --> 01:10:53,295 Non avvicinarti. 1121 01:10:53,420 --> 01:10:55,797 - Altrimenti? - Ti sparo. 1122 01:10:56,882 --> 01:10:58,926 Mamma, è Isaac! Mamma! 1123 01:11:00,928 --> 01:11:02,721 Hai mai sparato prima? 1124 01:11:05,182 --> 01:11:06,934 Hai fatto del male a mio papà? 1125 01:11:08,018 --> 01:11:09,478 Sei così bella quando piangi. 1126 01:11:10,479 --> 01:11:11,730 Sei una brava ragazza, Anna. 1127 01:11:12,564 --> 01:11:14,274 Sei dolce e pura. 1128 01:11:14,358 --> 01:11:15,692 Smettila. 1129 01:11:16,360 --> 01:11:18,028 Smetti di parlare. 1130 01:11:18,904 --> 01:11:20,447 So che cosa stai passando. 1131 01:11:21,406 --> 01:11:22,699 Ci sono passato anch'io. 1132 01:11:24,243 --> 01:11:26,119 Meriti di meglio dei tuoi genitori. 1133 01:11:26,203 --> 01:11:27,538 Tu meriti amore. 1134 01:11:28,372 --> 01:11:29,873 I miei genitori mi adorano. 1135 01:11:32,000 --> 01:11:33,252 Ti trattano come un peso. 1136 01:11:33,919 --> 01:11:35,337 Non è vero. 1137 01:11:36,004 --> 01:11:37,631 Non è vero! 1138 01:11:38,215 --> 01:11:40,092 Vuoi fare un giro con me? 1139 01:11:40,717 --> 01:11:41,844 No. 1140 01:11:42,177 --> 01:11:43,887 Non sai nemmeno dove sono diretto. 1141 01:11:46,348 --> 01:11:48,392 Posso farti vedere cose che non sogni nemmeno. 1142 01:11:51,353 --> 01:11:53,605 Ho una barca poco lontano da qui. 1143 01:11:53,689 --> 01:11:55,524 Nemmeno nonnino sapeva che ce l'ho. 1144 01:11:56,483 --> 01:11:59,570 Possiamo scomparire nel bayou e non ci rivedranno mai più. 1145 01:12:01,321 --> 01:12:03,365 Non faccio questa offerta a molte ragazze. 1146 01:12:04,074 --> 01:12:05,951 È davvero una rarità. 1147 01:12:06,910 --> 01:12:07,911 Proprio come te. 1148 01:12:09,663 --> 01:12:10,956 Una gemma rara. 1149 01:12:14,251 --> 01:12:15,460 Anna! 1150 01:12:29,016 --> 01:12:30,058 Mamma! 1151 01:12:32,394 --> 01:12:33,562 Lasciala andare. 1152 01:12:33,645 --> 01:12:36,231 Ehi, ehi. Non posso farlo, signora. 1153 01:12:37,107 --> 01:12:39,610 Sa, sto pensando di prendermi sua figlia come moglie. 1154 01:12:39,693 --> 01:12:42,321 - Mai vista una ragazza più bella. - Andrai all'inferno per questo. 1155 01:12:42,404 --> 01:12:45,741 Ci sono già stato. Non c'è molto da vedere, rispetto alla Terra. 1156 01:12:46,742 --> 01:12:49,161 Anna, sii forte. 1157 01:12:50,621 --> 01:12:52,414 Sa perché è successo tutto questo, vero? 1158 01:12:52,915 --> 01:12:56,460 Suo marito ha ingaggiato me e il mio nonnino per ucciderla. 1159 01:12:59,755 --> 01:13:01,089 Non è vero. 1160 01:13:01,757 --> 01:13:02,841 Oh, certo che sì. 1161 01:13:03,967 --> 01:13:05,844 Credeva che fossimo semplici campagnoli. 1162 01:13:06,762 --> 01:13:08,931 Non ha capito la vera natura della bestia. 1163 01:13:10,557 --> 01:13:11,808 La verità 1164 01:13:12,434 --> 01:13:14,269 è che era John a dover essere ucciso. 1165 01:13:14,937 --> 01:13:16,146 Non lei. 1166 01:13:19,691 --> 01:13:21,026 O la vostra adorabile Anna. 1167 01:13:23,779 --> 01:13:26,532 Oh, merda! Merda! 1168 01:13:26,657 --> 01:13:27,824 No! 1169 01:13:29,409 --> 01:13:31,036 Non fare del male a mia mamma! 1170 01:13:33,664 --> 01:13:35,249 Ehi! 1171 01:13:39,711 --> 01:13:42,172 Aspetti. Parliamone. 1172 01:13:43,298 --> 01:13:46,718 Se sei giusto, sopravvivrai. 1173 01:14:05,946 --> 01:14:09,950 Stavo scherzando sullo sposare sua figlia. 1174 01:14:12,494 --> 01:14:16,123 Per come la vedo io, il matrimonio è un abisso di spine. 1175 01:14:16,206 --> 01:14:17,916 Chi diavolo sei? 1176 01:14:19,626 --> 01:14:22,796 Mi considero una bussola morale. 1177 01:14:24,506 --> 01:14:26,466 Se le persone si muovono nella direzione sbagliata, 1178 01:14:27,092 --> 01:14:28,510 io li faccio rigare dritto. 1179 01:14:33,223 --> 01:14:38,270 Io e mio padre abbiamo costruito questa casa per gente come suo marito. 1180 01:14:39,771 --> 01:14:42,357 Assassini, bugiardi, traditori, 1181 01:14:43,066 --> 01:14:44,943 e i peccatori sono tutti uguali. 1182 01:14:46,028 --> 01:14:47,821 Ne vengono attirati come magneti. 1183 01:14:48,780 --> 01:14:50,574 È compito mio ucciderli. 1184 01:14:50,699 --> 01:14:52,075 Tu sei pazzo. 1185 01:14:53,410 --> 01:14:54,953 Sono vivo da secoli. 1186 01:14:57,497 --> 01:14:58,957 Magari sono un demone. 1187 01:15:00,834 --> 01:15:02,294 O magari sono un angelo. 1188 01:15:03,212 --> 01:15:05,422 O forse un ragazzino molto confuso. 1189 01:15:22,606 --> 01:15:23,649 Ecco. 1190 01:15:25,067 --> 01:15:26,276 Le prenda. 1191 01:15:33,534 --> 01:15:34,743 Anna. 1192 01:15:39,957 --> 01:15:41,458 Tesoro, Isaac sta morendo. 1193 01:15:41,542 --> 01:15:43,418 - Ho paura, mamma. - Dobbiamo andare. 1194 01:15:43,502 --> 01:15:45,295 Vai. Vai! Dobbiamo andare. 1195 01:15:45,420 --> 01:15:47,464 Andrà tutto bene. Corri, corri, corri! 1196 01:15:47,548 --> 01:15:49,216 Corri! Corri! 1197 01:16:08,360 --> 01:16:09,653 Grazie a Dio. 1198 01:16:20,539 --> 01:16:23,250 Controlla il telefono. Controlla subito il telefono. 1199 01:16:25,210 --> 01:16:26,587 Hai campo? 1200 01:16:26,670 --> 01:16:29,006 No. Perché non funziona, mamma? 1201 01:16:29,089 --> 01:16:30,340 Non funziona. 1202 01:16:30,424 --> 01:16:33,552 Isaac ti ha fatto male? Ti ha toccata? 1203 01:16:33,635 --> 01:16:35,345 - No. - No? 1204 01:16:36,638 --> 01:16:40,058 Abbiamo lasciato papà, mamma. Dobbiamo tornare indietro. 1205 01:16:40,142 --> 01:16:41,560 E papà, mamma? 1206 01:16:41,643 --> 01:16:43,353 - E papà? - E papà? 1207 01:16:43,437 --> 01:16:46,106 Ascoltami. Siamo al sicuro. 1208 01:16:46,732 --> 01:16:50,652 È questa la cosa importante, siamo al sicuro. Siamo salve. 1209 01:17:01,622 --> 01:17:04,917 CONTEA DI VIERGE DIPARTIMENTO DELLO SCERIFFO 1210 01:17:08,462 --> 01:17:10,672 Continuo a dirle che non ci sono case, laggiù. 1211 01:17:10,881 --> 01:17:12,299 Non come quella che ha descritto. 1212 01:17:12,424 --> 01:17:15,886 Sì, qualcosa non va con il telefono e il computer, 1213 01:17:15,969 --> 01:17:18,222 e le foto non ci sono più. 1214 01:17:18,722 --> 01:17:20,098 Non è che non le credo. 1215 01:17:20,474 --> 01:17:23,602 Eravamo dentro quella casa. Ero l'agente immobiliare. 1216 01:17:23,727 --> 01:17:26,688 La casa è reale e dobbiamo trovarla e trovare mio marito, 1217 01:17:26,772 --> 01:17:29,358 e dobbiamo trovare Isaac e quel vecchio. 1218 01:17:32,486 --> 01:17:34,404 È facile confondersi nel bayou. 1219 01:17:34,488 --> 01:17:35,989 Non siamo confuse. 1220 01:17:36,573 --> 01:17:38,242 Isaac ha cercato di ucciderci. 1221 01:17:39,493 --> 01:17:41,245 E mio papà è morto. 1222 01:17:41,995 --> 01:17:44,122 Come ho detto, manderemo degli agenti. 1223 01:17:45,499 --> 01:17:48,043 Non so cosa sia successo davvero fra lei e suo marito, 1224 01:17:48,669 --> 01:17:50,170 ma se è là fuori, lo troveremo. 1225 01:17:50,337 --> 01:17:52,339 Probabilmente è solo disorientato. 1226 01:17:52,965 --> 01:17:54,091 Potrebbe essere vivo. 1227 01:17:54,174 --> 01:17:56,718 Lei non ha sentito una sola parola di quello che ho detto. 1228 01:17:56,844 --> 01:17:59,054 L'ho sentita, ma quello che dice non ha senso. 1229 01:17:59,137 --> 01:18:00,430 Mi porti a questo indirizzo. 1230 01:18:01,056 --> 01:18:02,474 Voglio vedere io stessa. 1231 01:18:05,060 --> 01:18:07,437 Non ci sono case, qui. C'è solo la palude. 1232 01:18:08,355 --> 01:18:09,690 Quando vuole lei. 1233 01:18:09,773 --> 01:18:11,900 E mia figlia resterà qui alla centrale. 1234 01:18:11,984 --> 01:18:12,860 Mamma. 1235 01:18:13,777 --> 01:18:15,863 È più sicuro se ti lascio qui. 1236 01:18:17,865 --> 01:18:19,324 Come hai lasciato papà? 1237 01:18:19,867 --> 01:18:21,118 Lui è al sicuro? 1238 01:18:26,832 --> 01:18:28,166 Te lo prometto. 1239 01:18:28,250 --> 01:18:30,335 Tornerò fra un paio d'ore. 1240 01:19:38,779 --> 01:19:41,323 Giuro che c'era una casa. 1241 01:19:42,491 --> 01:19:43,659 Era... 1242 01:19:44,368 --> 01:19:45,994 Era una casa grande. 1243 01:19:50,541 --> 01:19:52,918 E c'era un fuoco nel vialetto. 1244 01:19:55,963 --> 01:19:56,839 Dove? 1245 01:19:57,297 --> 01:19:58,340 Era lì. 1246 01:20:00,092 --> 01:20:02,970 Era... Era proprio qui. 1247 01:20:05,347 --> 01:20:07,432 Come ho detto, è facile confondersi. 1248 01:20:08,058 --> 01:20:10,227 Non sono confusa. Non lo sono affatto. 1249 01:20:10,310 --> 01:20:12,896 Allora mi dica, siamo nel posto sbagliato? 1250 01:20:12,980 --> 01:20:14,064 No. 1251 01:20:16,149 --> 01:20:17,526 Non lo so. 1252 01:20:18,986 --> 01:20:22,155 Senta, sono felice di accompagnarla ovunque, entro certi limiti. 1253 01:20:31,540 --> 01:20:33,166 È successo qui. 1254 01:21:27,679 --> 01:21:28,931 Ha ragione. 1255 01:21:35,729 --> 01:21:37,189 Qui non c'è niente. 1256 01:21:40,817 --> 01:21:42,236 Non c'è la casa. 1257 01:21:46,907 --> 01:21:48,116 Mi dispiace, signora. 1258 01:21:52,913 --> 01:21:54,665 Mi riporti alla centrale. 1259 01:22:09,179 --> 01:22:10,889 Sa, a essere sincera lei non è la prima 1260 01:22:10,973 --> 01:22:13,433 a raccontarmi una storia assurda su una casa. 1261 01:22:17,104 --> 01:22:18,564 Può andare più veloce, per favore? 1262 01:22:19,106 --> 01:22:20,816 Prima deve farmi un favore. 1263 01:22:20,983 --> 01:22:22,985 - Cosa? - Apra il cassetto del cruscotto. 1264 01:22:30,909 --> 01:22:32,202 Oh, mio Dio. 1265 01:22:33,787 --> 01:22:35,956 Ma questa era nella casa. Come l'ha trovata? 1266 01:22:37,207 --> 01:22:38,709 Quindi abbiamo Isaac su nastro. 1267 01:22:39,501 --> 01:22:40,377 La accenda. 1268 01:22:43,922 --> 01:22:45,465 Siamo dietro di lei, signora. 1269 01:22:50,053 --> 01:22:51,263 Oh, mio Dio. 1270 01:22:54,016 --> 01:22:55,184 La spenga. 1271 01:22:55,267 --> 01:22:56,602 È su tutte le stazioni. 1272 01:22:56,685 --> 01:22:58,854 Non è... Non sta succedendo davvero. 1273 01:23:28,967 --> 01:23:31,386 Sono stati... Loro. 1274 01:23:34,515 --> 01:23:35,682 Faccia un bel respiro. 1275 01:23:37,893 --> 01:23:39,019 Non è reale. 1276 01:23:40,229 --> 01:23:41,396 No, non può essere. 1277 01:23:46,818 --> 01:23:49,196 Isaac e il nonnino ci aiutano a mantenere l'ordine. 1278 01:23:51,031 --> 01:23:53,116 Non so cosa siano. Non sono umani. 1279 01:23:54,368 --> 01:23:55,577 Lei è pazza. 1280 01:23:56,828 --> 01:23:58,288 Noi proteggiamo Isaac, 1281 01:23:58,789 --> 01:24:00,541 e lui si occupa dei malvagi. 1282 01:24:01,792 --> 01:24:03,752 Come un ragno che cattura le mosche. 1283 01:24:04,503 --> 01:24:05,963 Li manda dritti all'inferno. 1284 01:24:09,842 --> 01:24:11,134 È un'illusione. 1285 01:24:11,218 --> 01:24:12,511 Continui a ripeterselo. 1286 01:24:12,594 --> 01:24:14,888 Il bayou gioca brutti scherzi. 1287 01:24:18,308 --> 01:24:20,185 Dirò a tutti cos'è successo. 1288 01:24:20,894 --> 01:24:22,396 Chi mai le crederebbe? 1289 01:24:23,730 --> 01:24:26,316 Isaac non fa del male ai giusti, solo ai malvagi. 1290 01:24:29,444 --> 01:24:30,737 Ma io non sono malvagia. 1291 01:24:32,406 --> 01:24:33,824 È questione di livelli. 1292 01:24:37,870 --> 01:24:39,955 Basta una sola decisione per finire all'inferno o in paradiso. 1293 01:24:40,831 --> 01:24:43,917 Isaac le ha dato una seconda possibilità. L'accetti. 1294 01:24:45,043 --> 01:24:46,336 Sia gentile. 1295 01:24:48,213 --> 01:24:50,799 E non torni mai più nella casa del bayou. 1296 01:25:15,741 --> 01:25:17,201 - Anna? - Mamma. 1297 01:25:17,284 --> 01:25:18,452 Anna. 1298 01:25:19,036 --> 01:25:20,537 Oh, grazie a Dio. 1299 01:25:21,413 --> 01:25:22,789 Va tutto bene. 1300 01:25:26,668 --> 01:25:27,920 Ti voglio bene. 1301 01:25:28,378 --> 01:25:29,796 Oh, tesoro. 1302 01:25:30,589 --> 01:25:32,341 Non ti lascerò mai più. 1303 01:28:05,077 --> 01:28:07,037 Sottotitoli: Debora Salvo