1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Chương trình này có phụ đề tiếng Việt] 2 00:00:16,170 --> 00:00:19,120 [Hãng Smile Ent và Capital One trân trọng giới thiệu] 3 00:00:24,180 --> 00:00:27,130 [Một tác phẩm của The Friday Pictures, Smile Ent và JCustom Group] 4 00:00:28,180 --> 00:00:31,130 [Giám đốc sản xuất - Sunny Yoon, Song Seung Yeop] 5 00:00:36,060 --> 00:00:39,140 [Nhà sản xuất - Lee Young Min, Sunny Yoon, Lee Jung Hyun, Kim Ji Han] 6 00:00:44,110 --> 00:00:46,050 [David Lee] 7 00:00:47,190 --> 00:00:50,140 [Jo Hyun, Kim Do Hoon] 8 00:00:52,120 --> 00:00:55,070 [Nam Min Woo, Kim Nam Woo] 9 00:01:06,990 --> 00:01:08,050 Hôm nay cậu thế nào? 10 00:01:09,980 --> 00:01:11,390 Cứ thư giãn và thoải mái. 11 00:01:12,490 --> 00:01:16,450 Thử nhớ lại sự việc hôm đó xem. 12 00:01:17,289 --> 00:01:20,810 Nhìn vào ánh sáng này sẽ giúp cậu thấy thư thái. 13 00:01:22,080 --> 00:01:24,060 Giờ thang máy đã đến. 14 00:01:24,150 --> 00:01:27,670 Jin Ho. Khi cậu vào trong, thang máy sẽ đi xuống. 15 00:01:32,030 --> 00:01:34,180 Khi nó dừng ở tầng một, 16 00:01:35,240 --> 00:01:37,970 hãy trở về quá khứ, nơi bạn cậu từng ở đó. 17 00:01:38,050 --> 00:01:40,030 [Biên kịch và đạo diễn - Choi Jae Hoon] 18 00:01:40,210 --> 00:01:41,180 Nào. 19 00:01:43,990 --> 00:01:45,140 Cửa thang máy mở rồi. 20 00:01:46,190 --> 00:01:48,039 Vào trong đi. 21 00:02:14,050 --> 00:02:20,030 [Con Lắc Tà Thuật] 22 00:02:35,170 --> 00:02:39,079 [Đại học Ansan] 23 00:03:14,150 --> 00:03:16,079 Cậu có muốn xóa bỏ ký ức nào không? 24 00:03:17,140 --> 00:03:18,200 Bạn trai cũ của tôi. 25 00:03:19,120 --> 00:03:20,220 Hắn là tên cặn bã. 26 00:03:21,140 --> 00:03:24,000 Khi say, hắn đánh chửi tôi. 27 00:03:24,090 --> 00:03:27,170 Xong rồi hắn lại xin lỗi như chưa hề xảy ra chuyện gì. 28 00:03:28,230 --> 00:03:30,250 Tôi có nên nhìn vào máy quay không? 29 00:03:32,060 --> 00:03:34,170 Cậu nhìn tôi hay máy quay đều được. 30 00:03:36,980 --> 00:03:39,050 Tôi tình cờ gặp cậu ta ở một cửa hàng. 31 00:03:40,060 --> 00:03:42,000 Tên khốn đó không nhận ra tôi. 32 00:03:43,190 --> 00:03:45,120 Cậu ta bắt nạt tôi suốt ba năm trời. 33 00:03:50,180 --> 00:03:52,030 Thấy vết sẹo này chứ? 34 00:03:53,130 --> 00:03:55,160 Do cậu ta đánh tôi mà thành đấy. 35 00:03:56,210 --> 00:03:58,100 [Trí nhớ của con người có thể rất xảo quyệt.] 36 00:03:59,030 --> 00:04:02,020 [Nó có xu hướng xóa đi những ký ức bất lợi.] 37 00:04:26,090 --> 00:04:29,120 Đừng chỉ dịch lời bài hát, 38 00:04:31,370 --> 00:04:34,450 nhớ viết cả ý nghĩa của chúng nữa. 39 00:04:41,180 --> 00:04:46,060 Không khó lắm đâu. Phân tích cũng đơn giản thôi. 40 00:04:50,200 --> 00:04:53,060 Ai làm xong rồi có thể ra về. 41 00:05:03,050 --> 00:05:04,060 Tạm biệt, Giáo sư. 42 00:05:04,150 --> 00:05:05,160 Do Hyun. 43 00:05:06,000 --> 00:05:08,020 - Dạ? - Viết tên em vào đi chứ. 44 00:05:09,120 --> 00:05:10,040 À! 45 00:05:11,100 --> 00:05:12,200 Em xin lỗi. 46 00:05:17,040 --> 00:05:18,140 [Kim Do Hyun] 47 00:05:19,060 --> 00:05:20,160 Cậu lên hình xinh phết. 48 00:05:21,040 --> 00:05:22,230 Tôi đang xuống tầng hầm. 49 00:05:24,120 --> 00:05:24,040 [Trải nghiệm kiếp trước] 50 00:05:24,120 --> 00:05:26,060 Không tệ nhỉ? 51 00:05:26,150 --> 00:05:28,080 Cô có cố ngăn họ lại không? 52 00:05:30,110 --> 00:05:32,040 Tôi đã đi theo họ. 53 00:05:34,070 --> 00:05:38,030 Tôi muốn bảo họ dừng lại. 54 00:05:40,010 --> 00:05:41,020 Ôi không... 55 00:05:41,110 --> 00:05:43,090 Tôi phải nói với họ việc đó là sai trái! 56 00:05:43,180 --> 00:05:44,100 Gì thế? 57 00:05:44,190 --> 00:05:46,170 Giật cả mình! 58 00:05:47,090 --> 00:05:48,060 Làm tớ hết hồn. 59 00:05:48,150 --> 00:05:52,110 Cậu lên TV à? Sắp nổi tiếng đến nơi rồi. 60 00:05:53,030 --> 00:05:56,020 Nổi tiếng được nhờ cái đó thì giờ tớ đã chẳng ở đây rồi. 61 00:05:56,150 --> 00:05:58,130 Mấy trò này toàn nhảm nhí, đúng không? 62 00:05:58,220 --> 00:06:00,990 Thôi miên không hẳn là giả đâu. 63 00:06:01,210 --> 00:06:04,950 Nếu tớ thôi miên cậu và bảo cậu yêu tớ, cậu sẽ làm theo hả? 64 00:06:05,040 --> 00:06:05,920 Ngủ đi! 65 00:06:06,010 --> 00:06:07,290 Cậu yêu tớ. Cậu muốn tớ. 66 00:06:07,460 --> 00:06:09,050 Nhưng cậu biết ta không thể ở bên nhau. 67 00:06:09,130 --> 00:06:12,040 Này, đồ đần, muốn chết à? 68 00:06:14,110 --> 00:06:17,140 Thần tượng của thanh thiếu niên phải nói lời hay ý đẹp chứ! 69 00:06:17,230 --> 00:06:20,050 Muốn thế thì cậu cũng phải đứng đắn mới được. 70 00:06:21,540 --> 00:06:23,390 Đầu óc cậu chỉ toàn nghĩ bậy bạ. 71 00:06:23,480 --> 00:06:27,970 Đàn ông khỏe mạnh như tớ nghĩ đến đồ ăn và tình dục là đúng rồi. Không phải sao? 72 00:06:28,050 --> 00:06:29,020 Không. 73 00:06:29,110 --> 00:06:33,110 Hỏi đám con trai đi ngang qua đây mà xem. Họ mà thôi miên được thì sẽ làm ngay. 74 00:06:33,200 --> 00:06:34,210 Ôi trời... 75 00:06:38,170 --> 00:06:39,190 Cậu bị đau đầu à? 76 00:06:40,110 --> 00:06:43,100 Không, tớ không sao. 77 00:06:44,550 --> 00:06:45,610 Tớ phải đi đây. 78 00:06:47,150 --> 00:06:48,070 Tạm biệt. 79 00:06:54,060 --> 00:06:55,030 Ta đi nhé? 80 00:06:55,110 --> 00:06:57,140 Ừ. Đỡ tôi dậy với. 81 00:07:01,100 --> 00:07:02,110 Đi thôi. 82 00:07:05,230 --> 00:07:06,110 Này. 83 00:07:06,200 --> 00:07:08,140 Sao cậu có thể bỏ tập chứ? 84 00:07:13,110 --> 00:07:16,010 Ít nhất cậu cũng phải tỏ ra hối lỗi chứ! 85 00:07:16,100 --> 00:07:17,070 Con điên. 86 00:07:19,140 --> 00:07:22,220 Tôi là người duy nhất không biết gì về việc đổi giờ tập sao? 87 00:07:23,050 --> 00:07:26,180 Các cậu giấu tôi đấy à? 88 00:07:29,170 --> 00:07:31,020 Đừng có ra vẻ siêu sao. 89 00:07:31,110 --> 00:07:33,170 Siêu sao gì chứ? Đồ vô danh. 90 00:07:44,130 --> 00:07:47,170 Cậu gọi tớ đến giúp mà. Cậu định quay gì thế? 91 00:07:49,010 --> 00:07:53,020 Tớ phải quay phỏng vấn. Cậu biết ai đang rảnh không? 92 00:07:53,110 --> 00:07:57,020 Chắc Byung Joon biết đấy. 93 00:08:00,190 --> 00:08:03,970 Để tớ gọi cậu ấy. Tối nay đi làm vài ly đi. 94 00:08:04,060 --> 00:08:06,000 Tớ sẽ an ủi cậu hết sức mình. 95 00:08:07,010 --> 00:08:09,960 Chơi luôn! Tớ đang cần được an ủi đây. 96 00:08:10,050 --> 00:08:11,150 Cậu nhiệt tình thật. 97 00:08:12,030 --> 00:08:12,910 Do Hyun. 98 00:08:13,040 --> 00:08:14,800 Đến văn phòng Giáo sư Yeo đi. 99 00:08:14,970 --> 00:08:15,990 Cô ấy tìm cậu đấy. 100 00:08:16,070 --> 00:08:17,170 - Vâng ạ. - Ừ. 101 00:08:19,150 --> 00:08:22,060 Quyến rũ thế! Ai vậy? Giới thiệu tớ với chị ấy đi. 102 00:08:22,150 --> 00:08:23,110 Mai mối cho tớ với! 103 00:08:23,200 --> 00:08:24,210 Bỏ ra! 104 00:08:25,050 --> 00:08:25,970 Quên đi! 105 00:08:26,060 --> 00:08:27,030 Thôi nào! 106 00:08:33,539 --> 00:08:35,520 Video của em thế nào rồi? 107 00:08:36,049 --> 00:08:38,640 Em vẫn đang tiến hành ạ. 108 00:08:40,179 --> 00:08:44,059 Tôi cho gọi em vì có việc cần nhờ. 109 00:08:44,140 --> 00:08:45,070 Vâng. 110 00:08:45,640 --> 00:08:47,660 Có một học sinh mới chuyển đến. 111 00:08:48,100 --> 00:08:51,180 Trước đây, trò ấy gặp sự cố nên không được khỏe, 112 00:08:52,680 --> 00:08:54,570 và hiện tại vẫn đang điều trị. 113 00:08:54,660 --> 00:08:57,650 Hy vọng em có thể giúp trò ấy. 114 00:08:59,060 --> 00:09:00,030 Vâng. 115 00:09:04,160 --> 00:09:07,990 Jin Ho đến rồi à? Vào đi em. 116 00:09:12,480 --> 00:09:14,500 Làm quen đi. Do Hyun là đại diện sinh viên. 117 00:09:15,520 --> 00:09:18,420 Hai em bằng tuổi nên tôi mong các em sẽ hòa hợp. 118 00:09:19,080 --> 00:09:21,020 Cần gì cứ hỏi trò ấy nhé. 119 00:09:21,150 --> 00:09:22,120 Vâng. 120 00:09:29,110 --> 00:09:32,190 Cậu học ngành Ngôn ngữ Anh nhưng lại quay cả phim à? 121 00:09:33,030 --> 00:09:38,040 Đó là bài tập của lớp Tâm lý học. Tôi đang quay phim tài liệu. 122 00:09:38,180 --> 00:09:40,020 Chủ đề gì vậy? 123 00:09:41,120 --> 00:09:44,030 Cảm giác tội lỗi của con người. 124 00:09:44,730 --> 00:09:48,740 Hồi nhỏ không thấy tội lỗi, nhưng lớn lên lại có cảm giác đó. 125 00:09:49,090 --> 00:09:51,110 Đại khái là về ký ức. 126 00:09:51,990 --> 00:09:53,000 Nghe thú vị đấy. 127 00:09:56,130 --> 00:10:00,040 Vâng, thưa Giáo sư. Em đang đến ạ. 128 00:10:02,160 --> 00:10:03,210 Cậu đi đâu à? 129 00:10:04,140 --> 00:10:07,040 Tuần nào tôi cũng phải trị liệu một lần. 130 00:10:08,140 --> 00:10:10,030 Tình hình vẫn tệ vậy à? 131 00:10:11,000 --> 00:10:13,990 Tôi bị mất trí nhớ sau sự cố đó. 132 00:10:14,080 --> 00:10:16,980 Tôi đang được một giáo sư ở đây trị liệu thôi miên. 133 00:10:17,200 --> 00:10:19,010 Liệu pháp thôi miên? 134 00:10:19,100 --> 00:10:22,040 Ừ. Muốn đi cùng không? Ngồi xem cũng vui lắm. 135 00:10:27,320 --> 00:10:29,390 Đầu những năm 2000 ở Hàn Quốc, 136 00:10:29,660 --> 00:10:33,660 có một nghiên cứu về trẻ em bị rối loạn nhân cách bạo lực. 137 00:10:34,100 --> 00:10:40,000 Nghiên cứu này thôi miên tâm trí trẻ em bằng nỗi sợ để kiểm soát hành vi bạo lực. 138 00:10:40,130 --> 00:10:43,080 Ngày nay, liệu pháp thôi miên được sử dụng 139 00:10:43,160 --> 00:10:48,090 ở các quốc gia như Mỹ và Nhật Bản với độ tin cậy rất cao. 140 00:10:48,180 --> 00:10:52,050 Ngoài ra, thuật thôi miên còn được sử dụng trong điều tra tội phạm. 141 00:10:53,150 --> 00:10:54,120 À, mời em. 142 00:10:54,210 --> 00:10:57,070 Vậy nghiên cứu trong nước có kết quả thế nào ạ? 143 00:10:59,050 --> 00:11:05,030 Hồi đó, thôi miên bị coi là một lĩnh vực nghiên cứu giả. 144 00:11:05,160 --> 00:11:12,200 Và nỗi sợ hãi do thuật thôi miên đó gây ra đã khiến các đối tượng tấn công mục tiêu, 145 00:11:13,080 --> 00:11:14,140 nên nghiên cứu bị đình chỉ. 146 00:11:15,110 --> 00:11:17,220 Hôm nay đến đây thôi. 147 00:11:18,050 --> 00:11:21,000 Đừng quên nộp bài trước ngày 20. 148 00:11:21,440 --> 00:11:22,410 Mọi người vất vả rồi. 149 00:11:23,030 --> 00:11:23,990 Cảm ơn. 150 00:11:34,110 --> 00:11:35,040 Giáo sư! 151 00:11:37,150 --> 00:11:38,070 Đến rồi à? 152 00:11:38,210 --> 00:11:41,020 Em đưa bạn đến. 153 00:11:42,080 --> 00:11:43,090 Em chào Giáo sư. 154 00:12:35,230 --> 00:12:36,200 Đợi tôi lâu không? 155 00:12:37,080 --> 00:12:37,960 Không ạ. 156 00:12:38,050 --> 00:12:39,630 Ở đây có nhiều thứ thú vị quá. 157 00:12:40,110 --> 00:12:43,150 Chúng là những thứ hỗ trợ việc thôi miên. 158 00:12:44,070 --> 00:12:46,140 Tôi thu thập nhiều lắm. 159 00:12:48,170 --> 00:12:50,060 - Ngồi đi. - Vâng. 160 00:12:57,140 --> 00:13:00,090 Dạo này người ta bàn nhiều về thôi miên. 161 00:13:00,180 --> 00:13:03,170 Có một chương trình TV về trải nghiệm kiếp trước. 162 00:13:04,050 --> 00:13:05,590 Chắc từ đó mà ra nhỉ? 163 00:13:06,030 --> 00:13:09,150 Nhưng ta có thể thực sự thấy kiếp trước của mình không ạ? 164 00:13:10,120 --> 00:13:11,090 Chuyện đó... 165 00:13:12,010 --> 00:13:16,240 Khi ta chìm vào trạng thái thôi miên sâu, những ký ức trong tiềm thức sẽ xuất hiện. 166 00:13:17,070 --> 00:13:21,210 Có người nói rằng những hình ảnh tiềm thức là từ kiếp trước. 167 00:13:22,000 --> 00:13:25,130 Vậy là ta đã thấy những hình ảnh đó nhưng lại lãng quên chúng ư? 168 00:13:26,010 --> 00:13:29,130 Không thể nói rằng chúng đều bắt nguồn từ kiếp trước, 169 00:13:30,050 --> 00:13:32,960 nhưng trong khi bị thôi miên, 170 00:13:33,050 --> 00:13:37,010 có người nói về quá khứ xa xưa một cách rất chi tiết. 171 00:13:37,230 --> 00:13:42,070 Có lẽ nghiên cứu thêm sẽ giúp ta biết chính xác hơn nhỉ? 172 00:13:43,030 --> 00:13:48,050 Em từng xem YouTube và thấy ký ức của một người bị thay đổi do thôi miên. 173 00:13:48,230 --> 00:13:52,010 Em cứ nghĩ đó là dàn dựng. 174 00:13:52,230 --> 00:13:55,090 Em có vẻ rất hứng thú với thuật thôi miên nhỉ? 175 00:13:57,020 --> 00:13:57,990 Vậy thì... 176 00:13:59,090 --> 00:14:00,410 Tôi thử nghiệm với em nhé? 177 00:14:02,080 --> 00:14:03,100 Thử nghiệm sao? 178 00:14:05,030 --> 00:14:07,100 Thử đi. Sẽ vui lắm đấy. 179 00:14:13,660 --> 00:14:14,620 Vâng. 180 00:14:16,120 --> 00:14:17,180 Em sẽ thử. 181 00:14:19,160 --> 00:14:21,710 Nào, thư giãn đi. 182 00:14:22,100 --> 00:14:25,230 Hãy thoải mái như thể em sắp chìm vào giấc ngủ. 183 00:14:26,200 --> 00:14:31,040 Hít thở để giúp bản thân thư giãn. 184 00:14:33,060 --> 00:14:38,030 Một khi đã thư giãn, hãy mở mắt ra và nhìn lên. 185 00:14:41,200 --> 00:14:43,180 Nhìn vào ánh sáng. 186 00:14:44,190 --> 00:14:49,210 Tưởng tượng như mình đang lơ lửng trong không gian. 187 00:14:51,010 --> 00:14:53,120 Cơ thể em càng lúc càng nhẹ. 188 00:14:54,050 --> 00:14:58,100 Em đang đứng ở cuối một đường hầm tối tăm, vừa dài vừa hẹp. 189 00:15:00,080 --> 00:15:03,200 Giờ hãy chậm rãi ra khỏi đường hầm. 190 00:15:04,080 --> 00:15:10,200 Khi chuông reo, em sẽ bị thôi miên hoàn toàn. 191 00:17:31,080 --> 00:17:32,140 Cậu ổn chứ? 192 00:17:35,090 --> 00:17:37,150 Tôi liên tục phát tín hiệu để gọi em dậy, 193 00:17:37,990 --> 00:17:39,970 nhưng hẳn em đã bị thôi miên quá sâu. 194 00:17:40,060 --> 00:17:42,040 Hít thở sâu vào. 195 00:17:42,130 --> 00:17:44,110 Cố gắng trấn tĩnh lại và thư giãn. 196 00:17:49,210 --> 00:17:52,110 Có thể cho tôi biết em đã thấy gì không? 197 00:17:54,090 --> 00:17:56,070 Em đã ở trong một tòa nhà. 198 00:17:57,130 --> 00:17:59,070 Em thấy có tàn tro. 199 00:18:05,140 --> 00:18:07,120 Em không nhớ nổi. 200 00:18:09,050 --> 00:18:10,070 Không sao. 201 00:18:11,080 --> 00:18:13,010 Ký ức rồi sẽ ùa về thôi. 202 00:18:32,200 --> 00:18:34,220 Sao không dùng điện thoại 2G ấy? 203 00:18:35,010 --> 00:18:37,170 Tớ xin lỗi rồi mà. 204 00:18:38,090 --> 00:18:39,590 Cậu chẳng bao giờ nghe máy. 205 00:18:41,350 --> 00:18:43,420 Cậu bỏ đấm bốc thật đấy à? 206 00:18:45,090 --> 00:18:50,020 Có vào được đội tuyển quốc gia thì đời tớ cũng chẳng khá hơn là mấy. 207 00:18:50,150 --> 00:18:54,020 Xuất phát điểm của chúng ta đâu có được như đám nhà giàu kia. 208 00:18:54,240 --> 00:18:58,950 Nhưng chúng ta vẫn có thể về đích nhanh hơn họ mà! 209 00:18:59,040 --> 00:18:59,920 Nghe này! 210 00:19:00,090 --> 00:19:03,000 Tớ sẽ để lại dấu ấn và chết một cách anh dũng! 211 00:19:03,090 --> 00:19:06,120 Kiếm tiền rồi để lại dấu ấn cũng được mà. 212 00:19:06,210 --> 00:19:08,060 Sao lại phải làm thế khi chết chứ? 213 00:19:09,250 --> 00:19:13,070 Tỉnh táo lại đi! Đừng nói như Do Hyun chứ! 214 00:19:13,160 --> 00:19:14,090 Cậu hâm thật. 215 00:19:18,090 --> 00:19:19,060 Alô? 216 00:19:20,290 --> 00:19:22,270 Ừ. Bọn tớ ngồi dưới đây này. 217 00:19:27,150 --> 00:19:29,130 Này, thiên tài. Sao cậu đến muộn thế? 218 00:19:29,220 --> 00:19:31,110 Tớ phải ghé qua một nơi. 219 00:19:31,200 --> 00:19:32,210 Ai đây? 220 00:19:33,660 --> 00:19:35,730 Jin Ho vừa chuyển đến trường tớ. 221 00:19:35,820 --> 00:19:37,890 Cậu ấy đang giúp tớ làm một dự án. 222 00:19:37,980 --> 00:19:39,080 Cùng uống đi. 223 00:19:39,160 --> 00:19:41,190 Được. Ngồi đi. 224 00:19:42,160 --> 00:19:44,090 - Cho tôi xin một cái đĩa nữa! - Vâng. 225 00:19:50,120 --> 00:19:53,160 Cậu chuyển từ trường nào tới? 226 00:19:54,040 --> 00:19:55,970 Có nói chắc cậu cũng không biết. 227 00:19:56,060 --> 00:20:00,110 Ở đâu? Không sao. Tôi cũng đang học lại lần ba để được nhận mà. 228 00:20:01,210 --> 00:20:03,010 - Tự hào lắm hả? - Ừ. 229 00:20:03,100 --> 00:20:06,050 Không phải... Tôi chỉ không muốn nhắc đến nó. 230 00:20:07,100 --> 00:20:10,100 Cậu ấy không muốn nói. Quên đi. 231 00:20:10,980 --> 00:20:12,120 Ta từng gặp nhau chưa nhỉ? 232 00:20:13,040 --> 00:20:15,020 Không. Tôi nghĩ là chưa. 233 00:20:18,060 --> 00:20:20,000 Từ bao giờ có trò gọi điện rủ đi nhậu thế? 234 00:20:20,080 --> 00:20:21,980 Lâu rồi bọn mình chưa gặp nhau mà. 235 00:20:22,060 --> 00:20:23,120 Sao cũng được. 236 00:20:24,000 --> 00:20:25,010 Uống đi. 237 00:20:26,020 --> 00:20:26,900 Cạn ly! 238 00:20:27,120 --> 00:20:28,090 Cạn ly! 239 00:20:30,120 --> 00:20:31,080 Tớ về nhà đây. 240 00:20:32,180 --> 00:20:33,200 Cảm ơn. 241 00:20:36,190 --> 00:20:39,000 Mấy món nhắm có hợp với rượu này không? 242 00:20:39,090 --> 00:20:40,020 Gì thế này? 243 00:20:40,190 --> 00:20:42,040 Ở đây hết chỗ rồi à? 244 00:20:42,170 --> 00:20:44,150 Cho tớ ngồi cùng đi. Tớ đãi. 245 00:20:45,080 --> 00:20:47,190 Cậu không phải tập à? 246 00:20:48,020 --> 00:20:49,120 Lát nữa tớ đi cũng được. 247 00:20:50,050 --> 00:20:51,060 Ngồi đi. 248 00:20:56,430 --> 00:20:57,400 Đã lâu không gặp. 249 00:20:58,190 --> 00:21:02,020 Ừ. Vẫn khó xử thật. 250 00:21:03,070 --> 00:21:05,010 Có anh thôi, em thì bình thường. 251 00:21:16,980 --> 00:21:18,910 Thôi nào. Phải hòa thuận chứ. 252 00:21:19,000 --> 00:21:23,090 Hai cậu lâu rồi mới gặp nhau. Hãy cư xử như bạn bè đi. 253 00:21:23,800 --> 00:21:25,780 Cậu làm hộ tớ đi. 254 00:21:26,130 --> 00:21:27,100 Tớ đi đây. 255 00:21:29,120 --> 00:21:31,140 Này! Byung Joon! Đợi đã! 256 00:21:38,320 --> 00:21:40,210 Khi nào cậu mới chịu làm hòa với Hyun Jung? 257 00:21:42,140 --> 00:21:44,080 Không biết. Quên đi. 258 00:21:47,250 --> 00:21:50,020 Tính khí cậu lạ thật. 259 00:21:52,000 --> 00:21:53,670 Giờ mới biết tớ xấu tính à? 260 00:21:55,040 --> 00:21:57,630 Nhưng tốt tính như cậu mới dễ bị lừa đấy. 261 00:22:04,230 --> 00:22:09,110 Vậy cậu đã quyết định sẽ làm gì sau khi bỏ đấm bốc chưa? 262 00:22:11,140 --> 00:22:13,030 Tớ thì có bao giờ lên kế hoạch đâu. 263 00:22:13,950 --> 00:22:17,030 Tớ chẳng muốn làm gì cả. 264 00:22:20,030 --> 00:22:21,170 Bực chết đi được. 265 00:22:23,060 --> 00:22:26,050 - Thật à? Chơi luôn! - Tôi chọn bên phải. 266 00:22:26,140 --> 00:22:27,150 Chết tiệt. 267 00:22:31,990 --> 00:22:33,010 Cái quái gì thế? 268 00:22:40,090 --> 00:22:43,040 Im cái mồm lại đi! 269 00:22:43,170 --> 00:22:44,090 Gì cơ? 270 00:22:45,110 --> 00:22:47,130 Bọn mày đang nhìn ai hả? 271 00:22:50,030 --> 00:22:51,090 Lại đây, thằng khốn! 272 00:22:51,180 --> 00:22:53,070 Đồ khốn kiếp! 273 00:22:53,160 --> 00:22:54,130 Thứ cặn bã! 274 00:22:55,140 --> 00:22:56,990 Thằng khốn! 275 00:22:59,580 --> 00:23:00,550 Thôi đi! 276 00:23:02,130 --> 00:23:05,170 Đã bảo đừng có nhìn rồi, thằng khốn! 277 00:23:08,030 --> 00:23:09,090 Đủ rồi! 278 00:23:34,210 --> 00:23:36,060 Hẹn gặp lại, Byung Joon. 279 00:23:36,190 --> 00:23:37,990 Vâng. Anh về ạ. 280 00:23:38,080 --> 00:23:39,230 - Dọn dẹp đi. - Vâng. 281 00:23:45,120 --> 00:23:47,150 [Hyun Jung] 282 00:23:55,020 --> 00:23:56,210 Dọn phòng tôi luôn nhé? 283 00:23:57,130 --> 00:23:58,060 Vâng. 284 00:24:11,130 --> 00:24:12,230 Tôi đánh một giấc đây. 285 00:24:14,910 --> 00:24:16,670 Lỡ có ai vào thì sao? 286 00:24:19,000 --> 00:24:20,100 Họ đi hết rồi. 287 00:24:25,250 --> 00:24:28,020 Sao cậu không nghe điện thoại của tôi? 288 00:24:30,050 --> 00:24:31,540 Tôi đi nhậu với đám bạn. 289 00:24:36,070 --> 00:24:37,530 Ta là bạn từ khi nào nhỉ? 290 00:24:42,980 --> 00:24:45,050 Cậu đau đầu à? Muốn uống thuốc không? 291 00:24:45,180 --> 00:24:47,070 Không, không sao. 292 00:25:23,150 --> 00:25:25,090 Cậu gặp ác mộng à? 293 00:25:49,160 --> 00:25:51,180 "Âm thanh và Cuồng nộ". 294 00:25:52,150 --> 00:25:55,050 Đây là tiểu thuyết của William Faulkner. 295 00:25:55,140 --> 00:26:00,160 Tác phẩm được chia thành bốn phần, và thể hiện được dòng ý thức. 296 00:26:17,100 --> 00:26:20,000 Dạo này cậu không bận à? Siêng đến trường thế? 297 00:26:21,060 --> 00:26:24,970 Tớ phải đi đủ số buổi thì mới được tốt nghiệp. 298 00:26:25,060 --> 00:26:27,080 Tớ cũng đâu thể làm thần tượng cả đời. 299 00:26:40,020 --> 00:26:42,130 [Thôi miên] 300 00:26:45,120 --> 00:26:46,090 Này. 301 00:26:46,220 --> 00:26:52,650 Chương trình trải nghiệm kiếp trước của cậu ấy, có phải thật không? 302 00:26:54,060 --> 00:26:56,120 Tớ chỉ làm theo kịch bản thôi. 303 00:26:57,000 --> 00:26:57,880 Sao thế? 304 00:26:59,070 --> 00:27:00,170 Không có gì. 305 00:27:03,120 --> 00:27:05,060 Thế thôi à? 306 00:27:16,060 --> 00:27:19,000 Cậu đã gặp giáo sư mà tớ nói chưa? 307 00:27:19,660 --> 00:27:21,420 Tớ không tùy tiện đi bác sĩ được, 308 00:27:21,510 --> 00:27:23,580 lỡ người ta đồn đại linh tinh thì sao? 309 00:27:24,020 --> 00:27:26,090 Ông ấy dạy ở đây. Chắc sẽ ổn thôi. 310 00:27:26,220 --> 00:27:29,080 Jin Ho, người tớ đưa đến quán rượu, cũng trị liệu ở chỗ Giáo sư. 311 00:27:29,870 --> 00:27:30,840 Vì sao? 312 00:27:31,100 --> 00:27:33,080 Cậu ấy gặp vấn đề với ký ức. 313 00:27:34,620 --> 00:27:35,590 Vậy à? 314 00:27:36,470 --> 00:27:37,440 Được rồi. 315 00:27:38,010 --> 00:27:38,980 Tớ phải đi đây. 316 00:27:39,070 --> 00:27:40,030 Tạm biệt cậu. 317 00:28:56,070 --> 00:28:58,000 Em ngủ quên ạ? 318 00:28:58,180 --> 00:28:59,190 Không sao. 319 00:29:00,380 --> 00:29:03,460 Đó là vì em thấy thoải mái sau khi được thôi miên. 320 00:29:16,040 --> 00:29:17,050 Này, đồ ngốc. 321 00:29:18,150 --> 00:29:20,050 Cậu không định học à? 322 00:29:21,010 --> 00:29:22,110 Cậu là mẹ tớ hả? 323 00:29:22,690 --> 00:29:24,750 Cậu không cằn nhằn thì cũng đủ khó khăn rồi. 324 00:29:25,020 --> 00:29:26,250 Vì cậu có bao giờ học đâu. 325 00:29:27,000 --> 00:29:28,930 Tớ mà học thì vẫn khó thôi. 326 00:29:29,020 --> 00:29:30,300 Sách của Giáo sư Choi này. 327 00:29:30,390 --> 00:29:31,440 Đưa tôi xem nào. 328 00:29:32,590 --> 00:29:33,640 Cuốn sách thú vị lắm. 329 00:29:35,010 --> 00:29:37,070 Sao tự dưng lại hứng thú với thôi miên? 330 00:29:37,690 --> 00:29:40,680 Tớ từng theo Jin Ho đến buổi trị liệu thôi miên và... 331 00:29:41,080 --> 00:29:42,050 Có thể nói không? 332 00:29:42,130 --> 00:29:43,150 Không sao. 333 00:29:43,230 --> 00:29:47,110 Tôi đang dùng liệu pháp thôi miên để hồi phục sau tai nạn. 334 00:29:47,190 --> 00:29:51,110 Nhà tôi bị cháy và bố dượng tôi đã mất trong vụ hỏa hoạn đó. 335 00:29:51,200 --> 00:29:54,150 Sau vụ đó, đầu óc tôi gặp chút vấn đề. 336 00:29:55,030 --> 00:29:58,110 Nhưng thôi miên có hiệu quả thật không? 337 00:29:59,160 --> 00:30:01,140 Từng có một nghiên cứu thôi miên 338 00:30:02,020 --> 00:30:06,110 mà những người tham gia được bảo là bụng của họ đang bé đi. 339 00:30:06,250 --> 00:30:09,060 Sau đó, nội soi cho thấy bụng họ thực sự nhỏ lại. 340 00:30:09,150 --> 00:30:10,120 Cuốn sách nói 341 00:30:10,210 --> 00:30:13,020 người ta có thể bị thôi miên bởi những câu hỏi dẫn dắt đơn giản, 342 00:30:13,110 --> 00:30:16,010 nhưng đánh thức họ khỏi trạng thái thôi miên mới khó. 343 00:30:16,100 --> 00:30:18,040 Có thể họ sẽ không tỉnh dậy nữa. 344 00:30:19,090 --> 00:30:20,150 Cái gì? 345 00:30:21,120 --> 00:30:24,020 Vậy là họ bị thôi miên mãi mãi ư? 346 00:30:24,500 --> 00:30:25,520 Không chắc nữa. 347 00:30:27,190 --> 00:30:28,160 Muốn thử không? 348 00:30:28,240 --> 00:30:32,030 Không! Lỡ tớ không bao giờ tỉnh dậy nữa thì sao? Kỳ dị quá! 349 00:30:32,120 --> 00:30:35,020 Cậu nghĩ tớ làm được thật à? Tớ chỉ muốn thử cho vui thôi. 350 00:30:35,110 --> 00:30:37,090 Vậy hay là cậu thử với tôi đi? 351 00:30:38,580 --> 00:30:40,610 Tôi nhạy cảm lắm. 352 00:30:41,050 --> 00:30:44,130 Biết đâu tôi có thể bị thôi miên bởi người mới làm lần đầu. 353 00:30:46,060 --> 00:30:47,030 Thật sao? 354 00:32:07,070 --> 00:32:08,080 Này! 355 00:32:09,000 --> 00:32:10,150 Đừng đùa nữa! 356 00:32:11,030 --> 00:32:12,080 Thật là. 357 00:32:13,010 --> 00:32:15,120 Đau quá! 358 00:32:17,190 --> 00:32:19,080 Khỉ thật. 359 00:32:26,030 --> 00:32:29,460 Tôi đã bảo là thôi đi mà! Bật đèn lên! 360 00:32:54,150 --> 00:32:57,050 Hãy nhìn vào ánh sáng và thư giãn. 361 00:32:59,030 --> 00:33:03,120 Tưởng tượng trước mặt cậu đang có một chiếc thang máy. 362 00:33:05,010 --> 00:33:06,030 Sẵn sàng chưa? 363 00:33:10,210 --> 00:33:12,100 Bắt đầu nhé. 364 00:33:15,130 --> 00:33:19,010 Vào thang máy và đi xuống tầng hầm. 365 00:33:19,090 --> 00:33:22,000 Càng lúc cậu càng xuống thấp. 366 00:33:23,050 --> 00:33:28,110 Khi tôi đếm đến ba, cậu sẽ bị thôi miên hoàn toàn. 367 00:33:29,040 --> 00:33:33,170 Một, hai, ba. 368 00:33:41,090 --> 00:33:45,190 Tay cậu nhẹ tựa lông hồng và bắt đầu giơ lên. 369 00:33:52,180 --> 00:33:58,030 Hãy đi đến cái cây trước mặt cậu và hái một quả táo xuống ăn. 370 00:34:02,040 --> 00:34:03,050 Suỵt! 371 00:34:07,190 --> 00:34:12,030 Giờ hãy đi qua cái cây và bước vào một đường hầm tối. 372 00:34:12,199 --> 00:34:14,969 Sau khi ra khỏi đường hầm, 373 00:34:15,060 --> 00:34:18,010 hãy quay về kiếp trước xa xôi của cậu. 374 00:34:19,150 --> 00:34:21,050 Cậu thấy gì? 375 00:34:24,130 --> 00:34:26,060 Cậu thấy gì? 376 00:34:31,170 --> 00:34:33,100 Jin Ho! 377 00:34:34,030 --> 00:34:34,989 Này! 378 00:34:35,130 --> 00:34:37,150 Jin Ho! Tỉnh lại đi! 379 00:34:37,239 --> 00:34:38,210 Jin Ho! 380 00:34:39,090 --> 00:34:41,989 Jin Ho! Tỉnh dậy đi! 381 00:34:42,080 --> 00:34:44,010 Thôi nào! 382 00:34:46,210 --> 00:34:50,040 Jin Ho! 383 00:34:51,050 --> 00:34:52,070 Cậu không sao chứ? 384 00:34:54,000 --> 00:34:54,090 [Hyun Jung] 385 00:34:54,179 --> 00:34:56,989 Cậu không sao thật chứ? 386 00:34:57,080 --> 00:34:59,150 Cậu đã thấy gì à? Trời đất! 387 00:35:13,010 --> 00:35:14,240 Sao cậu ấy không nghe máy? 388 00:35:18,030 --> 00:35:21,240 [Hyun Jung] 389 00:35:23,170 --> 00:35:25,110 [Do Hyun] 390 00:36:27,980 --> 00:36:30,140 Chết tiệt. Không thể tin được. 391 00:36:33,180 --> 00:36:35,160 Cậu gọi Byung Joon chưa? 392 00:36:37,180 --> 00:36:39,070 Cậu ấy không nghe máy. 393 00:36:46,160 --> 00:36:48,090 Đã xảy ra chuyện gì? 394 00:36:49,020 --> 00:36:51,000 Cậu ấy đã gặp chuyện gì sao? 395 00:36:53,200 --> 00:36:55,090 Tớ không chắc. 396 00:37:00,190 --> 00:37:02,130 Nhưng cậu đã ở đó mà. 397 00:37:06,130 --> 00:37:08,020 Khi Hyun Jung tự sát. 398 00:37:12,160 --> 00:37:14,050 Sao cậu ấy lại làm thế? 399 00:37:14,140 --> 00:37:17,040 Cậu không thấy Hyun Jung có biểu hiện gì lạ sao? 400 00:37:17,130 --> 00:37:19,020 Nói đi! 401 00:37:19,110 --> 00:37:22,060 Nói gì bây giờ? Tớ có biết gì đâu! 402 00:37:22,150 --> 00:37:24,130 Đừng hỏi tớ nữa, trời ạ! 403 00:37:30,160 --> 00:37:32,090 Đừng hét lên với tớ. 404 00:37:32,270 --> 00:37:33,280 Tớ có quyền hỏi mà. 405 00:37:33,370 --> 00:37:35,300 Chết tiệt! Tớ phải để ý lời mình nói à? 406 00:37:35,390 --> 00:37:37,200 Đừng coi tớ là tên ngốc nữa! 407 00:37:37,280 --> 00:37:39,180 Bọn tớ coi cậu là tên ngốc bao giờ? 408 00:37:39,260 --> 00:37:40,230 Cậu đang làm vậy đấy! 409 00:37:40,320 --> 00:37:42,300 Bọn tớ đã làm gì chứ? 410 00:37:43,140 --> 00:37:45,120 Thôi, quên đi. 411 00:37:45,200 --> 00:37:47,100 Xin lỗi. 412 00:37:48,020 --> 00:37:49,080 Tôi là cảnh sát. 413 00:37:49,210 --> 00:37:51,190 Các cậu là bạn của Seo Hyun Jung à? 414 00:37:55,150 --> 00:37:57,170 [Tôi không thấy có gì khác lạ.] 415 00:37:58,400 --> 00:38:01,400 Chúng tôi cũng không biết vì sao cậu ấy... 416 00:38:03,990 --> 00:38:07,030 Có thật là cậu ấy đã tự sát không? 417 00:38:07,200 --> 00:38:12,090 Vâng. Chúng tôi đã tìm thấy thư tuyệt mệnh của cô ấy. 418 00:38:13,010 --> 00:38:13,940 Thư tuyệt mệnh ư? 419 00:38:14,020 --> 00:38:16,050 Nhưng nội dung... 420 00:38:29,070 --> 00:38:32,110 Tôi thấy nó giống bài thơ ẩn dụ. 421 00:38:32,190 --> 00:38:37,030 Các cậu có biết cô ấy muốn ám chỉ điều gì không? 422 00:38:38,220 --> 00:38:40,990 Chúng tôi không rõ. 423 00:38:41,080 --> 00:38:42,050 Được rồi. 424 00:38:43,020 --> 00:38:46,140 Có thông tin gì thì gọi cho tôi nhé. 425 00:38:46,230 --> 00:38:48,120 [Sở Cảnh sát Insung] 426 00:39:10,120 --> 00:39:12,010 Cậu nghỉ thật đấy à? 427 00:39:13,110 --> 00:39:14,080 Ừ. 428 00:39:14,170 --> 00:39:17,070 Ta cũng chấm dứt luôn đi. 429 00:39:19,450 --> 00:39:22,570 Được thôi. Để lại chìa khóa ở văn phòng tôi. 430 00:40:34,650 --> 00:40:35,610 Gì thế? 431 00:40:36,540 --> 00:40:37,590 Em đến đây làm gì? 432 00:40:39,050 --> 00:40:40,060 Này! 433 00:40:42,350 --> 00:40:43,490 Làm cái gì vậy chứ? 434 00:40:50,000 --> 00:40:51,100 [Do Hyun] 435 00:40:53,300 --> 00:40:54,400 Ừ, Do Hyun à. 436 00:40:55,680 --> 00:40:56,560 [Cậu đang ở đâu?] 437 00:40:56,650 --> 00:40:58,630 Tớ đang thu dọn đồ đạc ở phòng tập. 438 00:40:58,760 --> 00:41:02,720 [Byung Joon. Đến Nhà tang lễ Jeil đi.] 439 00:41:03,510 --> 00:41:05,450 [Hyun Jung tự sát rồi.] 440 00:41:05,530 --> 00:41:06,500 Cái gì? 441 00:41:08,220 --> 00:41:10,590 Cậu nói vớ vẩn gì thế? 442 00:41:10,990 --> 00:41:12,790 Hyun Jung đang ở đây mà. 443 00:41:13,100 --> 00:41:14,070 [Cái gì?] 444 00:41:15,040 --> 00:41:17,060 [Cậu nói gì thế? Ai đang ở đó với cậu?] 445 00:41:18,030 --> 00:41:21,020 [Hôm nay Hyun Jung nhảy lầu từ sân thượng trường bọn tớ rồi!] 446 00:41:21,680 --> 00:41:23,620 [Byung Joon! Đó không phải Hyun Jung đâu!] 447 00:41:23,700 --> 00:41:25,680 [Ra khỏi đó ngay đi!] 448 00:42:18,180 --> 00:42:20,020 Nhắm mắt lại. 449 00:42:20,110 --> 00:42:23,020 Có nhìn thấy gì cũng không được tin. 450 00:42:34,020 --> 00:42:36,000 [Do Hyun] 451 00:42:39,470 --> 00:42:40,530 [Cậu đang ở đâu?] 452 00:42:41,280 --> 00:42:45,410 Tớ đang ở phòng tập. 453 00:42:45,980 --> 00:42:49,020 [Byung Joon. Đến Nhà tang lễ Jeil đi.] 454 00:42:49,720 --> 00:42:52,630 [Hyun Jung tự sát rồi.] 455 00:42:52,720 --> 00:42:53,640 Cái gì? 456 00:43:14,190 --> 00:43:19,120 Trước khi tự sát, Hyun Jung đã gọi cho tớ. 457 00:43:20,000 --> 00:43:21,100 Do Hyun... 458 00:43:22,060 --> 00:43:26,070 Tớ liên tục nhìn thấy những điều kỳ lạ. 459 00:43:27,740 --> 00:43:29,720 Sau khi bị thôi miên, 460 00:43:33,150 --> 00:43:35,130 tớ cứ nghe thấy đủ thứ. 461 00:43:37,070 --> 00:43:39,050 Có gì đó không ổn. 462 00:43:39,180 --> 00:43:41,070 Trong khi bị thôi miên, 463 00:43:42,040 --> 00:43:46,000 tớ đã thấy Seung Min lúc trước. 464 00:43:46,090 --> 00:43:49,040 Hyun Jung. Không sao đâu. Bình tĩnh đi. 465 00:43:50,050 --> 00:43:52,910 Tớ cũng đã thấy gì đó khi bị thôi miên. 466 00:43:53,130 --> 00:43:54,840 Đó chỉ là ký ức thôi. 467 00:43:55,020 --> 00:43:58,100 Không, nó không chỉ là ký ức thôi đâu! 468 00:43:59,200 --> 00:44:01,000 Do Hyun. 469 00:44:01,530 --> 00:44:05,530 Hồi nhỏ bọn mình đã rất vui, đúng không? 470 00:44:08,090 --> 00:44:09,230 Nhưng tại sao... 471 00:44:11,030 --> 00:44:12,050 Do Hyun... 472 00:44:13,100 --> 00:44:17,110 Tớ nghĩ Seung Min đang ở đây. 473 00:44:33,830 --> 00:44:36,690 Thật điên rồ! Sao cậu ấy lại bị thôi miên chứ? 474 00:44:37,130 --> 00:44:41,130 Cậu ấy phải chống chọi với bệnh trầm cảm. 475 00:44:42,140 --> 00:44:43,950 Sau khi hai cậu chia tay, 476 00:44:44,030 --> 00:44:45,180 cậu ấy gặp vấn đề với bạn bè. 477 00:44:46,280 --> 00:44:49,360 Này. Hyun Jung đòi chia tay trước mà! 478 00:44:50,020 --> 00:44:51,030 Cô ấy muốn vì sự nghiệp, 479 00:44:51,120 --> 00:44:53,050 nên tớ mới đồng ý. 480 00:44:53,140 --> 00:44:56,000 Tớ biết. Tớ không trách cậu. 481 00:44:56,440 --> 00:44:57,540 Dù sao thì, 482 00:44:58,070 --> 00:45:01,150 tớ đã giới thiệu cho cậu ấy đi gặp một giáo sư tâm lý học. 483 00:45:02,030 --> 00:45:04,010 Sau khi trị liệu thôi miên, 484 00:45:04,100 --> 00:45:06,030 cậu ấy bảo liên tục nhìn thấy Seung Min. 485 00:45:06,120 --> 00:45:08,060 Seung Min là ai? 486 00:45:10,080 --> 00:45:14,130 Hyun Jung hẳn cũng nghĩ tớ quen biết Seung Min. 487 00:45:15,980 --> 00:45:18,660 Nhưng tớ không nhớ hay biết ai có tên đó cả. 488 00:46:30,120 --> 00:46:33,950 Nếu mình thể hiện ra và ở lại, 489 00:46:34,030 --> 00:46:35,970 mình sẽ được tha thứ. 490 00:46:36,060 --> 00:46:39,180 Không sao. Mình sẽ ổn thôi. 491 00:46:40,020 --> 00:46:41,070 [Jin Ho.] 492 00:46:54,050 --> 00:46:56,120 Sắp hết giờ rồi. 493 00:47:34,580 --> 00:47:35,900 Mau gọi cấp cứu đi. 494 00:47:36,030 --> 00:47:37,960 Gọi cấp cứu đi! Mau lên! 495 00:47:40,030 --> 00:47:42,230 Em thấy Jin Ho có gì lạ không? 496 00:47:44,120 --> 00:47:46,150 Không có gì đặc biệt, thưa Giáo sư. 497 00:47:48,170 --> 00:47:50,110 Em cũng không chắc. 498 00:47:52,180 --> 00:47:54,020 Được rồi. Em đi được rồi. 499 00:47:58,070 --> 00:47:59,080 Tạm biệt, Giáo sư. 500 00:48:05,200 --> 00:48:08,100 [Yeo Kyung Hee] 501 00:48:22,100 --> 00:48:24,160 [Hồi nhỏ bọn mình đã rất vui, đúng không?] 502 00:48:25,180 --> 00:48:29,140 Tớ nghĩ Seung Min đang ở đây. 503 00:48:45,060 --> 00:48:46,080 Ja Woon? 504 00:48:46,160 --> 00:48:48,100 [Ja Woon] 505 00:48:52,460 --> 00:48:54,300 Nhà tang lễ Ja Woon... 506 00:48:54,390 --> 00:48:55,400 Vận tải Ja Woon... 507 00:48:55,540 --> 00:48:56,500 Nhà thờ Ja Woon. 508 00:48:57,160 --> 00:49:00,020 [Nhà thờ Ja Woon] 509 00:49:05,040 --> 00:49:07,110 Tự cắt tay ư? Tại sao? 510 00:49:09,090 --> 00:49:10,140 Tớ không biết. 511 00:49:11,020 --> 00:49:14,150 Có lẽ do căng thẳng hay gì đó liên quan đến vụ hỏa hoạn. 512 00:49:16,000 --> 00:49:18,990 Chết tiệt! Sao mọi chuyện lại xảy ra dồn dập vậy? 513 00:49:21,980 --> 00:49:23,080 Các cậu nhớ cái này không? 514 00:49:29,060 --> 00:49:30,070 Tớ đây. 515 00:49:30,250 --> 00:49:32,050 Còn kia là Byung Joon. 516 00:49:32,140 --> 00:49:34,470 Đó là Chan Kyu và Hyun Jung. 517 00:49:36,190 --> 00:49:37,330 Còn lại thì tớ không rõ. 518 00:49:38,080 --> 00:49:40,190 Cái này liên quan gì đến việc Hyun Jung tự sát? 519 00:49:41,210 --> 00:49:44,200 Những gì Hyun Jung nói lúc trước làm tớ băn khoăn. 520 00:49:46,050 --> 00:49:47,190 Cậu ấy nói về lúc nhỏ 521 00:49:48,160 --> 00:49:50,090 và nói cậu ấy có thể thấy Seung Min. 522 00:49:50,180 --> 00:49:56,030 Cái gì? Vậy ý cậu là Seung Min ở trong bức ảnh này ư? 523 00:49:58,410 --> 00:50:01,400 Tớ không chắc. Tớ không nhớ. 524 00:50:05,190 --> 00:50:07,210 Mà bọn mình chụp ảnh này khi nào vậy? 525 00:50:10,550 --> 00:50:14,690 Cậu và Hyun Jung đều bị Giáo sư Choi thôi miên à? 526 00:50:16,010 --> 00:50:16,890 Ừ. 527 00:50:17,070 --> 00:50:19,050 Đi gặp ông ấy thôi. 528 00:50:23,180 --> 00:50:26,170 Vì em nói các em lớn lên trong cùng một khu phố, 529 00:50:27,010 --> 00:50:30,000 nên việc nhớ lại ký ức tương đồng là rất có thể. 530 00:50:33,040 --> 00:50:37,830 Trước khi tự sát, Hyun Jung đã gọi cho em. 531 00:50:39,020 --> 00:50:40,080 Cậu ấy rất sợ hãi 532 00:50:40,170 --> 00:50:43,030 và nói có thể thấy những thứ mình đã thấy khi bị thôi miên. 533 00:50:43,950 --> 00:50:45,890 Việc nhớ lại một ký ức bị lãng quên 534 00:50:45,970 --> 00:50:49,050 có thể là một dư ảnh được lưu lại trong tiềm thức của trò ấy. 535 00:50:49,140 --> 00:50:51,170 Có vẻ không phải là dư ảnh. 536 00:50:52,050 --> 00:50:53,010 Thật ra, 537 00:50:54,110 --> 00:50:57,990 em cũng thấy nhiều thứ sau khi bị thôi miên. 538 00:50:58,510 --> 00:51:00,580 Nếu những gì em nói là thật, 539 00:51:01,020 --> 00:51:03,130 có thể đó là sự kích động do thôi miên. 540 00:51:05,110 --> 00:51:06,210 Nghĩa là sao ạ? 541 00:51:07,010 --> 00:51:10,090 Nghĩa là khi gặp phải những điều kiện nhất định gây thôi miên, 542 00:51:10,220 --> 00:51:12,150 em sẽ bị thôi miên lần nữa. 543 00:51:13,030 --> 00:51:15,190 Có thể như vậy sao? 544 00:51:16,030 --> 00:51:20,210 Trong lúc thôi miên, nếu ta kích động cảm giác chán chường hay sợ hãi, 545 00:51:21,040 --> 00:51:25,180 nó có thể làm ta muốn tự sát khi tỉnh dậy. 546 00:51:26,410 --> 00:51:32,310 Em có từng bị thôi miên bởi ai khác ngoài tôi không? 547 00:51:33,140 --> 00:51:35,210 Không, thưa Giáo sư. 548 00:51:38,070 --> 00:51:40,180 Nếu bị thôi miên bởi một yếu tố kích động, 549 00:51:41,370 --> 00:51:45,370 liệu ta có tiếp tục gặp ảo giác rồi dẫn đến tự sát không ạ? 550 00:51:51,180 --> 00:51:54,040 Bị thôi miên bởi một yếu tố kích động ư? 551 00:52:00,990 --> 00:52:01,870 Do Hyun. 552 00:52:07,150 --> 00:52:09,220 Tớ chưa từng bị thôi miên. 553 00:52:11,020 --> 00:52:14,150 Nhưng hình như tớ cũng đã thấy những gì cậu thấy. 554 00:53:01,670 --> 00:53:04,440 Tớ vẫn chưa thấy gì lạ. 555 00:53:06,020 --> 00:53:08,140 Tớ sẽ là người tiếp theo thấy cô gái đó à? 556 00:53:12,140 --> 00:53:13,940 Ta báo cảnh sát đi. 557 00:53:14,030 --> 00:53:15,130 Báo gì mới được chứ? 558 00:53:15,220 --> 00:53:18,080 Báo là ta cứ nhìn thấy một cô gái kỳ lạ ư? 559 00:53:19,000 --> 00:53:21,030 Cậu muốn vào nhà thương điên giống Jin Ho à? 560 00:53:21,200 --> 00:53:24,020 Chết tiệt! Chắc điên mất thôi! 561 00:53:26,260 --> 00:53:28,680 Đừng vội kết luận gì hết. 562 00:53:29,170 --> 00:53:31,980 Có lẽ ta sẽ tìm được gì đó ở nhà thờ trong bức ảnh. 563 00:53:37,530 --> 00:53:38,580 Cậu không đi à? 564 00:53:40,040 --> 00:53:41,220 Tớ phải đến phòng học. 565 00:53:42,190 --> 00:53:45,100 Thôi được. Bọn tớ sẽ gọi cho cậu sau. 566 00:54:27,200 --> 00:54:28,390 Cậu có nhớ gì không? 567 00:54:35,170 --> 00:54:37,060 Xin lỗi. 568 00:54:39,610 --> 00:54:41,590 Cho bọn cháu hỏi... 569 00:54:43,090 --> 00:54:45,110 Bác có biết nhà thờ này ở đâu không ạ? 570 00:54:47,050 --> 00:54:49,120 À, đây không phải nhà thờ 571 00:54:49,200 --> 00:54:51,050 mà là bệnh viện của nhà thờ. 572 00:54:51,580 --> 00:54:52,680 Bệnh viện ạ? 573 00:55:12,170 --> 00:55:14,020 [Cấm vào] 574 00:55:14,110 --> 00:55:16,000 [Cảnh báo] 575 00:55:27,000 --> 00:55:27,880 Khỉ thật. 576 00:55:28,140 --> 00:55:29,150 Giờ phải làm sao? 577 00:55:31,220 --> 00:55:35,140 Còn sao nữa? Tới tận đây rồi thì phải vào thôi. 578 00:55:51,110 --> 00:55:56,040 [Đây là đất tư nhân. Ai đột nhập trái phép sẽ bị phạt hình sự.] 579 00:56:09,990 --> 00:56:13,070 [Ja Woon] 580 00:56:50,160 --> 00:56:52,140 Ở đây từng có thứ gì đó... 581 00:56:57,510 --> 00:56:58,560 Do Hyun! 582 00:57:00,060 --> 00:57:03,050 [Phòng Viện trưởng] 583 00:57:43,480 --> 00:57:44,450 Sao thế? 584 00:57:44,720 --> 00:57:47,710 Không có gì. 585 00:57:55,450 --> 00:57:56,460 Ai đấy? 586 00:58:01,170 --> 00:58:03,060 Tôi trông nom chỗ này. 587 00:58:03,370 --> 00:58:07,290 Nơi này bị đóng cửa từ mười năm trước rồi. 588 00:58:08,080 --> 00:58:10,020 Sao nó lại bị đóng cửa ạ? 589 00:58:10,150 --> 00:58:13,010 Ở đây từng xảy ra chuyện không hay. 590 00:58:13,100 --> 00:58:14,200 Chuyện gì ạ? 591 00:58:17,980 --> 00:58:20,530 Sao các cậu tò mò thế? 592 00:58:21,190 --> 00:58:22,950 Bọn cháu từng sống ở khu này 593 00:58:23,040 --> 00:58:24,100 và thi thoảng có đến đây. 594 00:58:24,180 --> 00:58:27,130 Bọn cháu đang tìm một người bạn cũ. 595 00:58:28,980 --> 00:58:30,040 Ai? 596 00:58:30,170 --> 00:58:36,020 Chú có biết cô gái nào tên là Seung Min không ạ? 597 00:58:37,210 --> 00:58:39,010 Có. 598 00:58:44,070 --> 00:58:46,100 Chuyện không hay đã xảy ra. 599 00:58:50,980 --> 00:58:52,170 Cô bé đã chết ở đây. 600 00:58:54,460 --> 00:58:55,510 Bệnh viện này 601 00:58:56,040 --> 00:59:00,130 [từng là nơi tư vấn và điều trị cho trẻ em gặp phải một số vấn đề.] 602 00:59:00,220 --> 00:59:04,000 [Viện trưởng sẽ nhốt bọn trẻ dưới tầng hầm] 603 00:59:04,090 --> 00:59:06,160 [nếu chúng không chịu nghe lời.] 604 00:59:07,170 --> 00:59:10,030 [Ông ta còn làm chuyện đốn mạt với các bé gái nữa.] 605 00:59:10,210 --> 00:59:13,070 [Rồi một ngày nọ, nơi này xảy ra hỏa hoạn.] 606 00:59:13,160 --> 00:59:18,220 [Seung Min bị mắc kẹt dưới tầng hầm và chết cháy.] 607 00:59:19,010 --> 00:59:21,120 [Cảnh sát đã thẩm vấn viện trưởng.] 608 00:59:22,260 --> 00:59:25,340 [Nhưng không lâu sau, ông ta đã tự sát.] 609 00:59:29,130 --> 00:59:32,120 Sau vụ việc đó, nơi này bị đóng cửa. 610 00:59:33,040 --> 00:59:38,020 Nhưng có một đứa trẻ đã phát điên 611 00:59:38,240 --> 00:59:42,940 nên được gửi đến Viện Pháp y Tâm thần. 612 00:59:43,030 --> 00:59:44,040 Viện Pháp y Tâm thần ạ? 613 00:59:58,080 --> 01:00:04,110 [Viện Pháp y Tâm thần] 614 01:00:11,060 --> 01:00:13,040 Tớ sẽ đi gặp Giáo sư Choi. 615 01:00:13,130 --> 01:00:15,150 Được rồi. Tớ sẽ gọi cho cậu sau. 616 01:00:17,000 --> 01:00:17,970 Byung Joon! 617 01:00:21,090 --> 01:00:23,070 Gọi cho Chan Kyu và ở cùng cậu ấy nhé. 618 01:00:23,160 --> 01:00:25,010 Đừng ở một mình. 619 01:02:02,110 --> 01:02:04,010 Cậu bị chảy máu mũi kìa. 620 01:02:21,170 --> 01:02:23,010 Đây là thứ họ đã thấy ư? 621 01:03:20,480 --> 01:03:21,580 Cậu ta được ra viện rồi. 622 01:03:22,150 --> 01:03:25,010 Sao ạ? Từ khi nào vậy? 623 01:03:26,110 --> 01:03:29,010 Khoảng một tháng trước. 624 01:03:29,100 --> 01:03:32,090 Chú có số của cậu ta không ạ? 625 01:03:32,660 --> 01:03:34,690 Đó là thông tin cá nhân. Tôi không thể cho cậu biết. 626 01:03:36,980 --> 01:03:40,140 Tôi rất cần gặp cậu ta. Mong chú giúp cho. 627 01:03:41,110 --> 01:03:43,180 Không được. Đó là luật. 628 01:03:44,100 --> 01:03:46,040 Đội trưởng? 629 01:03:46,130 --> 01:03:48,060 - Tìm thấy rồi à? - Vâng. 630 01:03:58,010 --> 01:04:00,030 [Chúc mừng đỗ đại học] 631 01:04:29,070 --> 01:04:30,920 Cô gái em thấy 632 01:04:31,140 --> 01:04:33,080 khi bị thôi miên đã chết từ lâu rồi. 633 01:04:33,160 --> 01:04:35,100 Em không nhớ cô ấy là ai. 634 01:04:36,240 --> 01:04:38,400 Em không biết chuyện gì đang diễn ra. 635 01:04:38,620 --> 01:04:39,590 Do Hyun. 636 01:04:40,160 --> 01:04:42,050 Thử thôi miên thêm lần nữa xem sao. 637 01:04:42,180 --> 01:04:47,020 Rồi em sẽ biết là ai đã dùng thuật thôi miên nào với mình. 638 01:04:55,120 --> 01:05:00,050 Giờ hãy thư giãn và nhìn vào ánh sáng. 639 01:05:02,030 --> 01:05:04,140 Em sẽ thấy thoải mái và tĩnh tâm. 640 01:05:15,050 --> 01:05:18,040 [Mặt mày đáng sợ quá, đeo cái này vào đi.] 641 01:05:19,360 --> 01:05:21,300 [Cứ đứng yên đó.] 642 01:05:26,760 --> 01:05:28,740 [Mày mà cởi ra thì chết với tao.] 643 01:05:34,500 --> 01:05:38,330 [Ở yên trong này đến khi bọn tao thả ra, không thì chết với bọn tao.] 644 01:05:39,650 --> 01:05:41,580 [Đói thì ăn cái này đi.] 645 01:06:10,490 --> 01:06:11,500 Là bọn em. 646 01:06:13,000 --> 01:06:14,980 Chính bọn em đã làm việc đó. 647 01:06:15,150 --> 01:06:19,070 Ý em là sao? Các em đã làm gì cơ? 648 01:06:20,130 --> 01:06:25,010 Không phải viện trưởng mà là bọn em. 649 01:06:26,990 --> 01:06:28,130 Em nói thế là có ý gì? 650 01:06:28,400 --> 01:06:30,290 Em có thấy ai đã thôi miên mình không? 651 01:06:31,130 --> 01:06:33,060 Rốt cuộc em có thấy người đó không? 652 01:06:56,380 --> 01:06:57,390 Do Hyun. 653 01:06:58,010 --> 01:06:59,070 Em ổn chứ? 654 01:07:03,030 --> 01:07:04,040 Sao thế? 655 01:07:06,020 --> 01:07:08,090 Seung Min ở đằng sau Giáo sư kìa! 656 01:07:14,110 --> 01:07:16,230 Gì cơ? Làm gì có ai ở đó. 657 01:07:18,030 --> 01:07:21,070 [Cậu và Hyun Jung đều bị Giáo sư Choi thôi miên à?] 658 01:07:21,150 --> 01:07:22,210 Em sao thế? 659 01:07:32,150 --> 01:07:34,000 [Ý cậu là...] 660 01:07:34,220 --> 01:07:37,700 Cô ấy tự sát vì bị thôi miên sao? 661 01:07:39,330 --> 01:07:41,480 Và cậu nghi ngờ Giáo sư Choi? 662 01:07:43,110 --> 01:07:46,060 Cô ấy nói là sau khi bị thôi miên thì bắt đầu nhìn thấy đủ thứ. 663 01:07:47,160 --> 01:07:51,070 Tôi cũng bắt đầu thấy những hình ảnh đó sau khi bị thôi miên. 664 01:07:52,000 --> 01:07:55,080 Hả? Được rồi, tôi biết rồi. 665 01:07:55,170 --> 01:07:59,040 Cậu có thể giải thích nội dung bức thư tuyệt mệnh của cô ấy không? 666 01:07:59,390 --> 01:08:01,500 Đó là lời bài hát "Phong ấn". 667 01:08:01,990 --> 01:08:03,090 Cậu biết ý nghĩa của nó chứ? 668 01:08:05,070 --> 01:08:06,030 Sao ạ? 669 01:08:11,180 --> 01:08:13,120 [Ký ức của tôi quá đỗi nặng nề.] 670 01:08:13,210 --> 01:08:15,980 [Nó như một phiến đá sắc.] 671 01:08:16,200 --> 01:08:18,220 [Đè nặng lên người tôi.] 672 01:08:19,500 --> 01:08:23,460 [Tôi tha thiết được quên đi ngày hôm đó và cầu xin sự tha thứ.] 673 01:08:24,120 --> 01:08:27,200 [Tôi nguyện chết để trở thành gió bay.] 674 01:08:28,120 --> 01:08:33,000 Đây là bài hát của một người Hàn Quốc đã tự tử nhiều năm về trước. 675 01:08:33,180 --> 01:08:39,029 Nhưng vợ anh ta là giáo sư trường cậu. 676 01:08:41,410 --> 01:08:42,510 Trường tôi ư? 677 01:08:43,300 --> 01:08:48,319 Tên cô ta là Yeo Kyung Hee. Cậu có biết cô ta không? 678 01:08:49,149 --> 01:08:53,069 Con gái họ bị dị tật ở mặt và cũng mất sớm. 679 01:08:55,620 --> 01:08:59,580 Tôi cho gọi em vì có việc cần nhờ. 680 01:09:00,420 --> 01:09:02,399 Sao cậu ấy không nghe máy? 681 01:09:10,229 --> 01:09:12,029 Chết tiệt. 682 01:09:30,120 --> 01:09:31,170 [Byung Joon] 683 01:09:35,439 --> 01:09:37,420 Là Jin Ho, phải không? 684 01:09:37,510 --> 01:09:39,359 Có đúng là cậu ta học trường cậu không? 685 01:09:39,439 --> 01:09:41,160 [Tớ không chắc.] 686 01:09:41,250 --> 01:09:45,960 Nhưng tớ biết ai là người đã thôi miên chúng tớ rồi. 687 01:09:46,040 --> 01:09:47,010 Ai vậy? 688 01:09:47,100 --> 01:09:49,040 [Người phụ nữ trong bức ảnh.] 689 01:09:50,000 --> 01:09:52,069 Đó chính là giáo sư đã giới thiệu tớ với Jin Ho. 690 01:09:53,080 --> 01:09:54,100 Cái gì? 691 01:09:55,240 --> 01:09:58,360 Không phải Giáo sư Choi mà là bà ta ư? 692 01:10:00,170 --> 01:10:02,020 Byung Joon. 693 01:10:04,700 --> 01:10:06,680 Hồi còn nhỏ... 694 01:10:09,010 --> 01:10:12,050 Sao bọn mình lại làm thế? 695 01:10:12,140 --> 01:10:15,040 Ý cậu là sao? Bọn mình đã làm gì? 696 01:10:17,110 --> 01:10:19,660 [Bọn mình đã làm gì mới được chứ?] 697 01:10:20,450 --> 01:10:21,420 Không phải bây giờ. 698 01:10:23,090 --> 01:10:26,000 Hãy cùng Chan Kyu đến trường tớ rồi ta nói chuyện trực tiếp. 699 01:10:28,990 --> 01:10:30,040 Chết tiệt. 700 01:12:48,030 --> 01:12:52,030 [Yeo Kyung Hee] 701 01:14:16,070 --> 01:14:20,120 Bà đã thôi miên bọn tôi, phải không? 702 01:14:34,150 --> 01:14:35,210 Mùi thơm dễ chịu nhỉ? 703 01:14:39,260 --> 01:14:41,320 Nó được làm từ thujone. 704 01:14:42,070 --> 01:14:44,100 Thứ này được dùng làm chất gây ảo giác 705 01:14:45,110 --> 01:14:49,020 và mùi hương để thôi miên. 706 01:14:54,000 --> 01:14:55,100 Video của em thế nào rồi? 707 01:14:55,180 --> 01:14:56,150 Do Hyun. 708 01:14:57,080 --> 01:14:58,180 Viết tên em vào đi chứ. 709 01:15:07,060 --> 01:15:09,180 Bà đã làm gì bọn tôi? 710 01:15:13,090 --> 01:15:15,250 Người để lại yếu tố kích động 711 01:15:16,000 --> 01:15:20,090 hay xóa đi ký ức của cậu đâu phải tôi. 712 01:15:22,070 --> 01:15:28,100 Tôi chỉ khiến cậu gặp lại Jin Ho thôi. 713 01:15:34,080 --> 01:15:39,010 Sao bà lại bắt tôi gặp cậu ấy? 714 01:15:44,070 --> 01:15:48,200 Hãy nghĩ về lý do và cố nhớ lại xem. 715 01:15:56,260 --> 01:15:59,160 [Ký ức có thể rất xảo quyệt.] 716 01:16:00,220 --> 01:16:03,120 Ta tin những gì mình muốn tin, 717 01:16:04,040 --> 01:16:06,070 và điều đó trở thành sự thật. 718 01:16:06,550 --> 01:16:10,510 [Đó là lý do cậu và Jin Ho] 719 01:16:11,440 --> 01:16:15,440 [nói rằng viện trưởng đã giết Seung Min.] 720 01:16:18,120 --> 01:16:19,090 Không. 721 01:16:19,180 --> 01:16:24,110 Chúng tôi chỉ đùa thôi. 722 01:16:24,550 --> 01:16:25,520 Phải rồi. 723 01:16:29,120 --> 01:16:31,020 Chỉ đùa thôi. 724 01:16:33,000 --> 01:16:35,060 Các cậu coi nó như một trò đùa. 725 01:16:37,000 --> 01:16:42,060 Lũ trẻ các cậu làm việc đó như thể nó chẳng có gì to tát. 726 01:16:43,030 --> 01:16:47,070 Các cậu tra tấn Seung Min hết lần này đến lần khác chỉ để cho vui. 727 01:16:48,170 --> 01:16:50,110 Cứu với! 728 01:16:51,080 --> 01:16:53,190 Thả tôi ra! Làm ơn! 729 01:16:54,110 --> 01:16:55,080 Không! 730 01:16:56,180 --> 01:16:57,190 Không... 731 01:17:05,160 --> 01:17:11,050 Chồng tôi đã nghĩ có thể chữa trị cho những đứa trẻ như cậu. 732 01:17:12,150 --> 01:17:18,050 Chỉ tại chúng tôi sợ Seung Min quá... 733 01:17:24,170 --> 01:17:27,200 Nhưng sự thật sẽ không bao giờ thay đổi. 734 01:17:31,070 --> 01:17:35,210 Bị kẹt trong thùng phi giữa biển lửa, 735 01:17:37,320 --> 01:17:40,270 Seung Min đã chết oan uổng như thế. 736 01:17:55,140 --> 01:17:57,030 Nhìn kìa. 737 01:18:06,050 --> 01:18:09,130 Vào trong đi, 738 01:18:10,230 --> 01:18:13,090 Seung Min đang đợi đấy. 739 01:20:33,670 --> 01:20:37,630 [Sở Cảnh sát] 740 01:20:41,150 --> 01:20:44,980 Chuyện quái quỷ gì đây? 741 01:21:02,010 --> 01:21:04,120 [Đầu những năm 2000 ở Hàn Quốc,] 742 01:21:04,740 --> 01:21:08,780 [có một nghiên cứu về trẻ em bị rối loạn nhân cách bạo lực.] 743 01:21:09,180 --> 01:21:14,370 [Nghiên cứu này thôi miên tâm trí trẻ em bằng nỗi sợ để kiểm soát hành vi bạo lực.] 744 01:21:17,140 --> 01:21:18,990 Seung Min, 745 01:21:19,080 --> 01:21:22,030 bố đã tìm ra cách để chúng không hành hạ con nữa. 746 01:21:22,120 --> 01:21:26,080 Giờ chúng sẽ sợ con. 747 01:21:26,160 --> 01:21:29,070 [Nỗi sợ hãi do thuật thôi miên đó gây ra] 748 01:21:29,160 --> 01:21:32,940 [đã khiến các đối tượng chuyển sang tấn công mục tiêu, nên nghiên cứu đó] 749 01:21:33,030 --> 01:21:34,170 [đã bị đình chỉ.] 750 01:21:43,100 --> 01:21:46,100 [Khi gặp lại Jin Ho] 751 01:21:46,180 --> 01:21:48,120 [và nghe bài hát này,] 752 01:21:48,210 --> 01:21:50,980 [mấy đứa sẽ chìm vào trạng thái thôi miên] 753 01:21:51,070 --> 01:21:53,090 [và nhìn thấy Seung Min lần nữa.]