1 00:01:07,063 --> 00:01:08,313 مترجمان: FAEZE & ATEFE 2 00:01:10,163 --> 00:01:12,063 امروز چطوری؟ 3 00:01:12,613 --> 00:01:14,414 اروم باش و خودتو ریلکس کن. 4 00:01:14,662 --> 00:01:17,063 سعی کن اون چیزی که اون روز واست اتفاق افتاد رو به یاد بیاری . 5 00:01:17,763 --> 00:01:21,063 با دیدن نور این شمع احساس آرامش می کنی. 6 00:01:22,363 --> 00:01:24,397 حالا آسانسور می رسه. 7 00:01:24,448 --> 00:01:26,047 جین هو ، وقتی واردش میشی ... 8 00:01:26,197 --> 00:01:28,046 آسانسور در حال پایین اومدنه... 9 00:01:32,097 --> 00:01:34,647 وقتی به طبقه اول رسید ... 10 00:01:35,897 --> 00:01:38,696 به گذشته برگرد جایی که دوستات هستن. 11 00:01:41,097 --> 00:01:42,297 حالا... 12 00:01:44,096 --> 00:01:45,797 درای آسانسور باز میشه. 13 00:01:46,796 --> 00:01:48,298 واردش شو. 14 00:03:14,605 --> 00:03:16,705 خاطره ای هست که بخوای از ذهنت پاکش کنی؟ 15 00:03:17,554 --> 00:03:18,955 دوست پسر سابقم. 16 00:03:19,455 --> 00:03:20,956 اون یه شخص ظالمه. 17 00:03:21,454 --> 00:03:23,955 وقتی مست بود کتکم‌ میزد. 18 00:03:24,354 --> 00:03:27,654 بعدش ازم عذرخواهی میکرد ، انگار هیچ اتفاقی نیفتاده 19 00:03:28,605 --> 00:03:30,830 باید به دوربین نگاه کنم؟ 20 00:03:32,280 --> 00:03:34,880 می تونی به من یا دوربین نگاه کنی. 21 00:03:37,279 --> 00:03:39,380 داخل یه مغازه باهاش برخورد کردم. 22 00:03:40,180 --> 00:03:42,230 اون یارو من رو نمی شناسه. 23 00:03:43,879 --> 00:03:45,680 اون سه ساله که به من زور می گه و مورد اذیت و ازار قرار می ده 24 00:03:50,729 --> 00:03:52,380 این زخم رو می بینی؟ 25 00:03:53,580 --> 00:03:55,880 این زخم به خاطر ضرب و شتم اون بود. 26 00:03:56,880 --> 00:03:58,580 بعضی خاطره ها میتونن فراموش بشن 27 00:03:59,131 --> 00:04:02,180 اون میتونه همه ی خاطرات بد رو پاک کنه. 28 00:04:26,630 --> 00:04:29,630 فقط خود شعر رو ترجمه نکنین ، معنی که پشتش پنهون شده رو هم بنویسین. 29 00:04:31,572 --> 00:04:34,872 انجام این کار نباید خیلی سخت باشه. 30 00:04:41,838 --> 00:04:46,288 باید تحلیل کردنشون(منظور شعر)راحت باشه. 31 00:04:50,955 --> 00:04:53,504 هرکسی که کارشو تموم کرده میتونه بره. 32 00:05:03,355 --> 00:05:04,505 بعدا میبینمت استاد. 33 00:05:04,704 --> 00:05:05,855 Do-hyun. 34 00:05:06,206 --> 00:05:08,355 -بله؟ -اسمتو بنویس. 35 00:05:11,322 --> 00:05:12,522 ببخشید 36 00:05:19,256 --> 00:05:20,756 تو دوربین خوب به نظر میای. 37 00:05:21,404 --> 00:05:23,606 من میرم توی انبار 38 00:05:24,623 --> 00:05:28,922 -عالیه، مگه نه؟ -میخوای جلوشونو بگیری؟ 39 00:05:30,922 --> 00:05:32,522 من اونارو دنبال کردم. 40 00:05:34,422 --> 00:05:35,622 من میخوام... 41 00:05:36,422 --> 00:05:38,123 بهشون بگم که دست بردارن. 42 00:05:39,872 --> 00:05:41,022 اوه خدای من 43 00:05:41,622 --> 00:05:44,421 باید بهشون بگم اشتباهه‌ این چیه؟ 44 00:05:45,472 --> 00:05:46,922 درسته! 45 00:05:47,322 --> 00:05:48,822 ترسوندیم 46 00:05:49,572 --> 00:05:52,671 تو ،توی تلویزیونی؟ به زودی موفق میشی. 47 00:05:53,331 --> 00:05:56,422 اگر می تونستم موفق بشم ، الان اینجا نبودم. 48 00:05:56,822 --> 00:05:58,922 همه این چیزا مضخرف نیس؟ 49 00:05:58,978 --> 00:06:01,163 هیپنوتیزم نمی تونه همش الکی باشه. 50 00:06:02,422 --> 00:06:05,262 اگر من تو رو هیپنوتیزم کنم و بگم دوستت دارم ، عاشقم میشی؟ 51 00:06:05,337 --> 00:06:07,747 بخواب. تو منو دوست داری و منو میخوای. 52 00:06:07,770 --> 00:06:12,297 -اما میدونی،ما نمیتونیم باهم باشیم. -احمق،میخوای بمیری؟! 53 00:06:14,429 --> 00:06:17,905 یک ستاره نوجوان باید بهتر صحبت کنه. 54 00:06:18,013 --> 00:06:20,663 اگه میخوای همه چی خوب پیش بره،فکرای خوب بکن. 55 00:06:21,862 --> 00:06:23,779 توهمیشه فکرای زشت و کثیف داری. 56 00:06:23,812 --> 00:06:28,131 یه مرد سالم مثل من همیشه به غذا یا رابطه جنسی فکر می کنه. درسته؟ 57 00:06:28,145 --> 00:06:29,279 نوچ 58 00:06:29,529 --> 00:06:33,880 اگه از همه ی کسایی ک از اونجا رد میشن سوال کنی که اگه بلد بودن هیپنوتیزم انجام بدن،این کارو میکردن یانه،میگفتن اره اگه میتونستیم انجام میدادیم. 59 00:06:33,895 --> 00:06:35,172 اوه خدای من. 60 00:06:38,821 --> 00:06:39,980 حالت بده؟ 61 00:06:41,480 --> 00:06:43,631 نه من خوبم. 62 00:06:44,879 --> 00:06:46,080 من باید برم. 63 00:06:54,222 --> 00:06:55,672 میخوای بری؟ 64 00:06:55,687 --> 00:06:57,672 کمکم کن بلند شم. 65 00:07:01,472 --> 00:07:02,672 بیا زود باش. 66 00:07:05,989 --> 00:07:08,688 هی،چرا تمرینو از دست دادی؟(چرا واسه تمرین نیومدی؟) 67 00:07:13,588 --> 00:07:17,188 -حداقل طوری رفتار کن که انگار پشیمونی -شرم اوره 68 00:07:19,538 --> 00:07:22,813 من تنها کسیم که نمیدونستم تایم تمرین عوض شده ؟ 69 00:07:23,362 --> 00:07:24,362 منظورم اینه که 70 00:07:25,262 --> 00:07:26,813 شما اینو از من مخفی نگه داشتین؟ 71 00:07:29,863 --> 00:07:34,130 مثل یه ستاره ی بزرگ رفتار نکن،کدوم ستاره! اون هیچی نیس. 72 00:07:44,730 --> 00:07:47,130 برای کمک به من زنگ زدی. چه فیلمی می خوای بسازی؟ 73 00:07:49,080 --> 00:07:53,380 باید از ی مصاحبه فیلم بگیرم.وقت ازادتون کی هست؟ 74 00:07:53,395 --> 00:07:57,080 فکر کنم شاید بیونگ جون بدونه 75 00:08:00,988 --> 00:08:04,088 بعداً با بیونگ جون تماس می گیرم. بیا امشب بریم مشروب بخوریم 76 00:08:04,389 --> 00:08:06,338 من تو رو با هر چیزی خوشحال می کنم 77 00:08:06,887 --> 00:08:10,130 خیلی خوب،عالیه! من واقعاً به سرگرمی نیاز دارم. 78 00:08:10,230 --> 00:08:11,880 تو ادم خوبی هستی. 79 00:08:12,130 --> 00:08:13,130 Do-hyun. 80 00:08:13,229 --> 00:08:16,130 به دفتر پروفسور یو برو. دنبالت می گرده. 81 00:08:16,330 --> 00:08:17,547 -متشکرم -اوهوم 82 00:08:19,547 --> 00:08:22,697 اون خوشگله کیه؟ منو معرفی کن. 83 00:08:22,797 --> 00:08:24,796 منو معرفی کن 84 00:08:25,246 --> 00:08:27,097 فقط فراموشش کن! زود باش بیا! 85 00:08:33,937 --> 00:08:35,712 نتیجه ی ویدیوت (مصاحبت)چی شد؟ 86 00:08:36,322 --> 00:08:38,822 هنوز دارم روش کار می کنم 87 00:08:40,972 --> 00:08:45,188 بهت زنگ زدم چون کمک میخواستم 88 00:08:45,838 --> 00:08:48,088 یه دانش اموزی هست که تازه اومده اینجا 89 00:08:48,388 --> 00:08:52,030 اون به خاطر تصادف حالش خوب نبود. 90 00:08:52,971 --> 00:08:54,772 اون هنوز دارو مصرف می کنه. 91 00:08:54,972 --> 00:08:58,271 امیدوارم بتونی بهش کمک کنی 92 00:08:59,280 --> 00:09:00,280 حتما 93 00:09:05,580 --> 00:09:06,954 Jin-ho. 94 00:09:07,296 --> 00:09:08,296 خوش اومدی 95 00:09:12,705 --> 00:09:14,904 سلام اون نماینده دانش آموزاس 96 00:09:16,046 --> 00:09:18,747 شما دو نفر هم سن هستید 97 00:09:19,396 --> 00:09:22,463 -امیدوارم بتونین با هم کنار بیاین. -بله 98 00:09:29,638 --> 00:09:32,987 تو زبان انگلیسی میخونی ، اما فیلم میسازی؟ 99 00:09:33,188 --> 00:09:33,988 اره 100 00:09:34,038 --> 00:09:38,388 این برای رشته روانشناسی منه. دارم مستند می سازم. 101 00:09:38,989 --> 00:09:40,488 مستندت درباره ی چیه؟ 102 00:09:41,438 --> 00:09:44,088 درباره ی گناه انسان 103 00:09:44,788 --> 00:09:46,988 وقتی بچه بودم سر رشته ای در این مورد نداشتم... 104 00:09:47,038 --> 00:09:48,950 وقتی بزرگ شدم اونو فهمیدم 105 00:09:49,838 --> 00:09:51,588 ی چیزی در مورد خاطرات 106 00:09:52,038 --> 00:09:53,437 به نظر جالب میاد. 107 00:09:56,588 --> 00:09:57,838 بله پروفسور 108 00:09:58,788 --> 00:10:00,338 تو راهم دارم میام 109 00:10:02,888 --> 00:10:04,188 کجا میری؟ 110 00:10:04,955 --> 00:10:07,405 من هفته ای یکبار دارو مصرف میکنم و تحت درمانم 111 00:10:08,555 --> 00:10:10,355 هنوز خوب نشدی؟ 112 00:10:11,204 --> 00:10:14,206 توی یه تصادف حافظمو از دست دادم. 113 00:10:14,455 --> 00:10:17,105 تحت هیپنوتیز درمانیم. 114 00:10:17,755 --> 00:10:19,504 هیپنوتیزم درمانی؟ 115 00:10:19,821 --> 00:10:22,522 دوست داری بیای؟ دیدنش باحاله. 116 00:10:27,471 --> 00:10:29,672 در اوایل دهه 2000 در کره... 117 00:10:29,923 --> 00:10:34,072 مطالعاتی در مورد کودکان مبتلا به اختلالات سو شخصیتی صورت گرفت... 118 00:10:34,622 --> 00:10:37,672 این مطالعه سعی کرد با ایجاد ترس در ذهنشون... 119 00:10:37,897 --> 00:10:40,047 خشونت رو کنترل کنه 120 00:10:40,546 --> 00:10:43,647 امروزه از روان درمانی هیپنوتیزمی... 121 00:10:43,697 --> 00:10:45,196 در همه ی کشورا استفاده میشه 122 00:10:45,447 --> 00:10:48,647 مثل ژاپن و آمریکا که با نتایج عالی همراه بود. 123 00:10:48,697 --> 00:10:52,296 علاوه بر این ، از هیپنوتیزم در تحقیقات جنایی هم استفاده می شود. 124 00:10:53,846 --> 00:10:54,846 Ya? 125 00:10:54,897 --> 00:10:57,447 چه اتفاقی واسه تحقیقات اقتاد؟ 126 00:10:59,413 --> 00:11:00,963 در اون زمان... 127 00:11:01,463 --> 00:11:02,613 هیپنوتیزم... 128 00:11:02,663 --> 00:11:05,112 به عنوان علمی که الکیه و دروغیه تلقی شد... 129 00:11:05,763 --> 00:11:07,813 و ترس تحمیل شده از هیپنوتیزم... 130 00:11:08,363 --> 00:11:10,863 باعث شد که... 131 00:11:10,912 --> 00:11:13,013 به تحقیقات و نتایج انتقاد و حمله بشه. 132 00:11:13,263 --> 00:11:14,962 برا همین مطالعه متوقف شد. 133 00:11:15,513 --> 00:11:18,113 خب، برای امروز کافیه. 134 00:11:18,362 --> 00:11:21,562 فراموش نکنین که تکالیفتون رو تا تاریخ 20 ارسال کنین. 135 00:11:21,664 --> 00:11:22,813 ممنون 136 00:11:34,513 --> 00:11:35,812 پروفسور 137 00:11:37,797 --> 00:11:41,147 -- سلام ، جین هو. -من با یکی از دوستام اومدم. 138 00:11:42,397 --> 00:11:43,397 سلام 139 00:12:35,846 --> 00:12:37,047 ببخشید منتظرت گذاشتم 140 00:12:37,197 --> 00:12:39,896 اشکالی نداره اینجا چیزای باحال زیادی هس. 141 00:12:40,347 --> 00:12:43,897 همه اینا برای کمک به هیپنوتیزمه. 142 00:12:44,297 --> 00:12:47,046 خیلیا رو خودم جمع اوری کردم 143 00:12:48,647 --> 00:12:50,247 - لطفا بشین. - بله قربان. 144 00:12:57,597 --> 00:13:00,797 این روزا همه درباره هیپنوتیزم زیاد صحبت می کنن. 145 00:13:00,853 --> 00:13:03,663 یک برنامه تلویزیونی وجود داره که زندگی گذشتت رو نشون می ده. 146 00:13:04,262 --> 00:13:05,962 شاید به خاطر همینه ک زیاد درباره ی هیپنوتیزم حرف میزنم. 147 00:13:06,262 --> 00:13:09,862 اما ، حالا واقعاً میشه زندگی گذشته خودتو ببینی؟ 148 00:13:10,571 --> 00:13:11,571 اره 149 00:13:12,071 --> 00:13:14,097 وقتی که بیهوشی و در حالت هیپنوتیزم عمیقی... 150 00:13:14,121 --> 00:13:17,122 خاطره هاتو ،در ناخودآگاه خودت تجربه می کنی. 151 00:13:17,272 --> 00:13:21,922 بعضیا می گن ، تصاویر ناخودآگاه ادم،زندگی گذشته ی اون هستن. 152 00:13:22,272 --> 00:13:25,688 یعنی اون اتفاقارو قبلا دیدن اما فراموش کردن؟ 153 00:13:26,172 --> 00:13:29,722 نمیتونیم بگیم که همه‌ی اونا از زندگیه قبلیه اون شخصه. 154 00:13:30,222 --> 00:13:33,255 اما وقتی هیپنوتیزم می شین ... 155 00:13:33,305 --> 00:13:37,505 بعضیا می تونن درباره گذشته ی خودشون با جزئیات کامل صحبت کنن. 156 00:13:37,955 --> 00:13:39,755 فکر کنم با تحقیقات و مطالعات بیشتر... 157 00:13:40,154 --> 00:13:42,355 بشه فهمید کدوم یکی صحت داره،درسته؟ 158 00:13:43,205 --> 00:13:44,972 من قبلا... 159 00:13:45,072 --> 00:13:48,422 توی یوتیوب دیدم ، خاطرات فرد رو می شه با هیپنوتیزم تغییر داد. 160 00:13:48,872 --> 00:13:52,122 به نظر من شبیه مهندسیه 161 00:13:53,021 --> 00:13:55,380 تو واقعاً به هیپنوتیزم علاقه داری، اینطور نیست؟ 162 00:13:57,080 --> 00:13:58,205 پس... 163 00:13:59,455 --> 00:14:00,955 میخوای ازت تست بگیرم؟ 164 00:14:02,455 --> 00:14:03,505 تست؟ 165 00:14:05,163 --> 00:14:07,713 امتحانش کن،باحاله 166 00:14:14,063 --> 00:14:15,063 باشه 167 00:14:16,763 --> 00:14:18,063 امتحانش می کنم. 168 00:14:19,671 --> 00:14:22,022 حالا فقط استراحت کن 169 00:14:22,471 --> 00:14:26,122 هروقت آماده بودی ، خودتو ریلکس و راحت کن 170 00:14:26,822 --> 00:14:31,273 بعد از اینکه بدنت آروم شد ، چشماتو باز کن و به بالا نگاه کن. 171 00:14:33,272 --> 00:14:36,547 دم و بازدم کن تا به بدنت کمک کنی تا آروم بشه. 172 00:14:37,097 --> 00:14:38,505 به نور نگاه کن‌ 173 00:14:41,904 --> 00:14:43,980 خودتو تو فضا تصور کن..‌ 174 00:14:44,830 --> 00:14:47,429 توی، یه حالت و وضعیت خیلی سبک 175 00:14:47,730 --> 00:14:50,380 بدنت هی سبک و سبکتر میشه 176 00:14:51,130 --> 00:14:57,030 تو در انتهای یک تونل طولانی تاریک و... 177 00:14:57,288 --> 00:14:58,637 و باریک ایستادی. 178 00:15:00,478 --> 00:15:01,938 اروم اروم... 179 00:15:02,538 --> 00:15:04,088 از راه تونل خارج شو 180 00:15:04,238 --> 00:15:05,737 وقتی زنگ به صدا در اومد... 181 00:15:06,588 --> 00:15:08,038 کاملا... 182 00:15:09,038 --> 00:15:10,688 هیپنوتیزم میشی. 183 00:17:31,322 --> 00:17:32,421 خوبی؟ 184 00:17:35,322 --> 00:17:37,963 من هی داشتم سعی میکردم که بیدارت کنم. 185 00:17:38,113 --> 00:17:40,213 اما ، تو خیلی عمیق هیپنوتیزم شده بودی. 186 00:17:40,313 --> 00:17:42,463 حالا ، یک نفس عمیق بکش. 187 00:17:42,663 --> 00:17:44,913 سعی کن بدنتو اروم و اروم تر بکنی. 188 00:17:50,013 --> 00:17:52,905 میتونی بگی چی دیدی؟ 189 00:17:54,347 --> 00:17:56,796 داخل یه ساختمون بودم. 190 00:17:57,597 --> 00:17:59,588 خیلی مبهم میدیدم. 191 00:18:06,137 --> 00:18:07,838 درست یادم نمیاد 192 00:18:09,488 --> 00:18:10,738 مهم نیست. 193 00:18:11,438 --> 00:18:13,588 به موقعش یادت میاد. 194 00:18:32,822 --> 00:18:35,222 چرا فقط یک گوشی 2G نمیخری؟ 195 00:18:35,922 --> 00:18:37,522 بهت گفتم ببخشید 196 00:18:38,246 --> 00:18:40,296 هیچ‌وقت به تلفنت جواب نمیدی. 197 00:18:41,596 --> 00:18:43,947 واقعا بوکس رو ول کردی؟ 198 00:18:46,196 --> 00:18:50,296 زندگی من با ورود به تیم ملی تغییر زیادی نمیکنه. 199 00:18:50,997 --> 00:18:54,297 خط شروع زندگی ما با بچه های افراد ثروتمندی مثل اونا فرق داره 200 00:18:55,130 --> 00:18:59,580 اره، اما ما می تونیم سریعتر از اونا از خط پایان عبور کنیم! 201 00:19:00,513 --> 00:19:03,463 من شغلمو ول میکنم و مثل یه قهرمان میمیرم. 202 00:19:03,478 --> 00:19:06,739 فقط پول در بیار و یه کاری و ،واسه خودت جور کن‌ 203 00:19:06,787 --> 00:19:08,737 چرا درباره ی مرگ حرف میزنی؟ 204 00:19:11,337 --> 00:19:13,587 بس کن! مثل دو هیون نباش 205 00:19:13,637 --> 00:19:14,737 appa 206 00:19:18,338 --> 00:19:19,588 سلام؟ 207 00:19:21,538 --> 00:19:22,788 بیا اینجا 208 00:19:27,638 --> 00:19:29,972 هی نابغه ، چرا اینقدر دیر کردی؟ 209 00:19:29,978 --> 00:19:31,822 یه جایی بودم. 210 00:19:31,872 --> 00:19:33,222 این کیه؟ 211 00:19:33,972 --> 00:19:35,872 اون تازه به مدرسه ی من منتقل شده 212 00:19:35,972 --> 00:19:37,822 جین هو ،توی ،ی پروژه به من کمک کرد. 213 00:19:37,871 --> 00:19:39,972 بیاین ی نوشیدنی بخوریم 214 00:19:40,372 --> 00:19:42,171 البته. بشین. 215 00:19:42,521 --> 00:19:45,172 لطفا یه بشقاب دیگه اضافه کنین. باشه 216 00:19:50,671 --> 00:19:53,672 قبلا کدوم مدرسه میرفتی؟ 217 00:19:54,072 --> 00:19:56,113 یه مدرسه ای 218 00:19:56,214 --> 00:19:57,613 خب کجا؟مهم نیست 219 00:19:57,662 --> 00:20:00,763 من سه بار به مدرسه رفتم. 220 00:20:01,813 --> 00:20:03,364 به این افتخار می کنی؟ اره 221 00:20:03,463 --> 00:20:06,562 نمیخوام در موردش صحبت کنم. 222 00:20:07,597 --> 00:20:10,797 اون نمیخواد بهت بگه. فقط فراموشش کن. 223 00:20:11,055 --> 00:20:13,004 قبلا همو دیدیم؟ 224 00:20:13,255 --> 00:20:15,455 نه فکر نمی کنم. 225 00:20:18,348 --> 00:20:20,097 از کی تصمیم به نوشیدن گرفتی؟ 226 00:20:20,304 --> 00:20:22,305 خیلی وقته که همو ندیدیم. 227 00:20:24,055 --> 00:20:25,404 بنوشین 228 00:20:26,055 --> 00:20:27,055 به سلامتی 229 00:20:27,647 --> 00:20:28,647 ب سلامتی 230 00:20:30,322 --> 00:20:31,722 میخوام برم خونه 231 00:20:32,722 --> 00:20:33,872 ممنون 232 00:20:37,255 --> 00:20:40,255 واسه شام فقط نوشیدنی داریم؟ 233 00:20:40,846 --> 00:20:42,396 غذا ندارین؟ 234 00:20:42,805 --> 00:20:44,754 باشه ،من غذارو میخرم. 235 00:20:45,654 --> 00:20:48,205 تمرین نداری؟ 236 00:20:48,605 --> 00:20:49,905 میتونم بعدا واسه تمرین برم. 237 00:20:50,505 --> 00:20:51,705 بشین 238 00:20:56,755 --> 00:20:57,905 خیلی وقته همو ندیدیم. 239 00:20:57,937 --> 00:20:59,755 اره... 240 00:21:00,254 --> 00:21:02,155 ناراحت کنندس 241 00:21:03,262 --> 00:21:05,362 شاید تو اینجوری احساس کنی،اما واسه من ناراحت کننده نیس. 242 00:21:16,913 --> 00:21:18,989 بیاین ، از نوشیدنی لذت ببریم. 243 00:21:19,020 --> 00:21:23,788 بچه ها خیلی وقته که همدیگرو ندیدین خداقل جوری رفتار کنین که انگار دوستین. 244 00:21:23,971 --> 00:21:26,172 پس واسه همین گفتی بیام. 245 00:21:26,522 --> 00:21:27,822 من میرم 246 00:21:29,972 --> 00:21:31,622 بیونگ جون ، صبر کن! 247 00:21:38,772 --> 00:21:40,838 کي ميخواي با هيون جانگ اشتی کني؟ 248 00:21:42,588 --> 00:21:44,588 نمیدونم فراموشش کن. 249 00:21:47,988 --> 00:21:50,338 خیلی تغییر کردی. 250 00:21:52,088 --> 00:21:54,012 تازه فهمیدی؟ 251 00:21:55,113 --> 00:21:58,112 اما یه فرد خوبی مثه تو میتونه به آدم نیرو بده. 252 00:22:04,963 --> 00:22:06,113 خب... 253 00:22:07,314 --> 00:22:09,663 تصمیم گرفتی که بعد از تموم کردم بوکس چه کار کنی؟ 254 00:22:11,513 --> 00:22:13,463 نمیدونم هنوز تصمیمی نگرفتم. 255 00:22:14,013 --> 00:22:15,563 من نمیخوام... 256 00:22:16,213 --> 00:22:17,563 کاری انجام بدم 257 00:22:20,212 --> 00:22:22,063 واقعا خسته کنندس 258 00:22:23,313 --> 00:22:26,363 واقعا؟نوبت توئه! من حقمو میخوام. 259 00:22:26,395 --> 00:22:27,463 لعنتی 260 00:22:41,655 --> 00:22:43,404 اینقدر زر نزنین. 261 00:22:43,655 --> 00:22:44,755 Apa? 262 00:22:45,305 --> 00:22:47,455 به چی نگاه میکنی؟ 263 00:22:50,155 --> 00:22:52,005 بیا اینجا احمق 264 00:22:52,554 --> 00:22:55,256 خوشت اومد؟ 265 00:22:56,055 --> 00:22:57,212 حالا حالیت شد 266 00:22:58,163 --> 00:23:01,313 - بهت گفتم بهم نگاه نکن - بسه! 267 00:23:02,612 --> 00:23:05,613 بهت گفتم به من نگاه نکن احمق. 268 00:23:08,263 --> 00:23:09,712 به اندازه ی کافی زدیشون. 269 00:23:35,037 --> 00:23:36,388 بعدا می بینمت بیونگ جونگ 270 00:23:36,837 --> 00:23:39,288 -مراقب خودت باش. -اینجارو هم تمیز کن 271 00:23:39,338 --> 00:23:40,388 بله. 272 00:23:55,297 --> 00:23:57,147 ميتوني دفترم رو هم تميز کني؟ 273 00:23:57,547 --> 00:23:58,547 باشه 274 00:24:11,647 --> 00:24:12,997 ميخوام يه کم بخوابم. 275 00:24:15,096 --> 00:24:17,296 اگه کسي بياد چي؟ 276 00:24:19,147 --> 00:24:20,488 همه رفتن 277 00:24:25,887 --> 00:24:28,588 چرا ب تلفنم جواب نمیدادی؟ 278 00:24:30,138 --> 00:24:32,338 با دوستام مشروب ميخوردم 279 00:24:36,187 --> 00:24:38,188 از کی تا حالا دوستیم؟ 280 00:24:42,929 --> 00:24:45,430 سرت درد میکنه؟يه خورده دارو ميخواي؟ 281 00:24:45,630 --> 00:24:47,780 نه مهم نیس 282 00:25:23,847 --> 00:25:25,396 خواب بدی دیدی؟ 283 00:25:49,573 --> 00:25:52,175 «صدا و خشم» یک رمان هست که... 284 00:25:52,623 --> 00:25:55,323 که توسط ویلیام فکنر نوشته شده 285 00:25:56,073 --> 00:26:00,922 این رمان به چهار قسمت تقسیم شده و جریان آگاهی را به تصویر می کشه. 286 00:26:17,480 --> 00:26:19,980 جدیدا سرت شلوغه؟ اغلب واسه مدرسه دیر می‌کنی. 287 00:26:21,229 --> 00:26:23,480 دارم گواهینامه میگیرم. 288 00:26:23,979 --> 00:26:27,881 من نميتونم تا همیشه مثه یه بت زندگی کنم. 289 00:26:45,912 --> 00:26:46,912 هی 290 00:26:47,163 --> 00:26:50,712 اون فیلمی که از خودت تو گوشی بهم نشون دادی و تو، توش بازی میکردی و هیپنوتیزم شده بودی.... 291 00:26:51,612 --> 00:26:53,063 واقعی بود؟ 292 00:26:54,313 --> 00:26:56,922 من فقط چیزی که نویسنده ازم خواسته بود رو انجام دادم. 293 00:26:57,172 --> 00:26:58,172 چرا؟ 294 00:26:59,422 --> 00:27:00,772 مهم نیست. 295 00:27:03,722 --> 00:27:05,422 همين؟ 296 00:27:16,472 --> 00:27:19,380 با پروفسوری که در موردش بهت گفتم ، ملاقات کردی؟ 297 00:27:20,013 --> 00:27:21,613 من نميتونم هر دکتری و ببینم... 298 00:27:21,680 --> 00:27:24,063 و باعث بشم در موردم شایعه بسازن. 299 00:27:24,262 --> 00:27:26,502 اون استاد همین مدرسه هست نبايد مشکلي باشه 300 00:27:27,039 --> 00:27:29,688 جین هو ، اون پسره که تو بار کار میکنه هم با اون ملاقات کرد. 301 00:27:30,012 --> 00:27:31,088 براي چي؟ 302 00:27:31,488 --> 00:27:33,438 حافظه اش مشکل داره 303 00:27:34,938 --> 00:27:35,938 واقعا؟ 304 00:27:36,797 --> 00:27:37,847 خيلي خب 305 00:27:38,297 --> 00:27:40,546 -من بايد برم -بعدا ميبينمت 306 00:28:56,446 --> 00:28:58,271 داشتم خواب میدیدم. 307 00:28:58,972 --> 00:29:00,122 اشکالی نداره،مهم نیس 308 00:29:00,722 --> 00:29:04,123 چون بعد از تموم شدن هیپنوتیزم دوباره حالت خوب میشه. 309 00:29:16,573 --> 00:29:17,622 هی احمق 310 00:29:19,054 --> 00:29:20,504 تو نميخواي درس بخونی؟ 311 00:29:21,304 --> 00:29:22,705 تو مادرم نیستی 312 00:29:22,905 --> 00:29:25,055 اگه تو نبودی من واسه امتحانا چی کار میکردم. 313 00:29:25,305 --> 00:29:27,055 واسه این که هیچ وقت درس نمیخونی (همیشه از من تقلب میخوای) 314 00:29:27,103 --> 00:29:30,523 -درس خوندن واسم سخته. -اين کتاب پروفسور چويه 315 00:29:30,571 --> 00:29:31,663 بذار ببينم 316 00:29:32,812 --> 00:29:34,255 جالبه 317 00:29:35,271 --> 00:29:37,572 چرا ی دفعه ب هیپنوتیزم علاقه مند شدی؟ 318 00:29:37,972 --> 00:29:40,923 من قبلاً با جين هو به هيپنوترپي رفتم 319 00:29:41,572 --> 00:29:44,021 - اشکالی نداره که بهش گفتم؟ -مهم نیست. 320 00:29:44,122 --> 00:29:47,672 من برای بهبودی از یک تصادف وحشتناک هیپنوتیزم درمانی رو شروع کردم 321 00:29:48,122 --> 00:29:51,421 توي خونه يه آتیش رخ داد و پدرم مُرد. 322 00:29:51,872 --> 00:29:54,723 واسه همین حافظمو از دست دادم. 323 00:29:55,272 --> 00:29:56,322 ولي... 324 00:29:56,822 --> 00:29:58,772 اون هيپنوتیزم واقعا کار کرد؟ 325 00:29:59,822 --> 00:30:01,772 قبلاً روی کسایی که هیپنوتیزم شده بودن تحقیقی انجام شد که نشون داد ... 326 00:30:02,272 --> 00:30:06,822 معدشون کوچیک شده 327 00:30:07,222 --> 00:30:09,848 بعداً ، نتایج آندوسکوپی نشون داد که معدشون واقعا کوچیک شده. 328 00:30:09,872 --> 00:30:13,513 توی اون کتاب نوشته بود ، انسان ها رو میشه حتی با یک سوال ساده هم ،هیپنوتیزم کرد. 329 00:30:13,663 --> 00:30:16,362 ولی بیدار کردن اونا از حالت بیهوشی خیلی سخته. 330 00:30:16,513 --> 00:30:18,213 این احتمال وجود داشت که اونا نتونن بیدار بشن. 331 00:30:19,563 --> 00:30:20,855 منظورت چيه؟ 332 00:30:21,655 --> 00:30:24,405 پس،ینی اونا براي هميشه هيپنوتيز ميشن؟ 333 00:30:25,056 --> 00:30:26,105 نميدونم 334 00:30:28,005 --> 00:30:29,005 ميخواي امتحان کني؟ 335 00:30:29,055 --> 00:30:32,755 ! نه !اگه نتونم بیدار بشم چي؟عجيبه 336 00:30:32,854 --> 00:30:35,255 نه بابا الکی گفتم،من ک نمیتونم هیپنوتیزم کنم. 337 00:30:35,655 --> 00:30:37,737 میخوای ک روی من امتحان کنی؟ 338 00:30:38,671 --> 00:30:41,022 من خیلی حساسم. 339 00:30:41,372 --> 00:30:45,005 حتي ممکنه توسط يه شخص مبتدی هم هيپنوتيزم بشم 340 00:30:46,455 --> 00:30:47,463 واقعا؟ 341 00:32:07,572 --> 00:32:08,572 هی 342 00:32:09,321 --> 00:32:11,171 مسخره بازی و بزارین کنار. 343 00:32:11,472 --> 00:32:12,672 واقعا که... 344 00:32:13,822 --> 00:32:14,822 خیلی درد داره. 345 00:32:18,472 --> 00:32:19,671 لعنتی 346 00:32:26,422 --> 00:32:28,022 بهت گفتم بس کن 347 00:32:28,271 --> 00:32:29,872 چراغ ها رو روشن کن! 348 00:32:54,922 --> 00:32:57,422 به نور نگاه کن و آروم باش. 349 00:32:59,322 --> 00:33:00,322 تصور کن... 350 00:33:00,722 --> 00:33:03,672 یه آسانسور درست جلوته 351 00:33:05,272 --> 00:33:06,421 آماده اي؟ 352 00:33:10,871 --> 00:33:12,672 حالا شروع کنيم 353 00:33:15,822 --> 00:33:19,272 اون آسانسور رو ببر پايين ،به طرف زیرزمین. 354 00:33:19,821 --> 00:33:22,028 تو هی ميري پايين و پايين تر 355 00:33:23,371 --> 00:33:25,272 وقتی شمار ه ی سه رو گفتم... 356 00:33:25,973 --> 00:33:28,571 کاملاً هيپنوتيز ميشي. 357 00:33:29,423 --> 00:33:30,423 یک... 358 00:33:31,122 --> 00:33:32,122 دو... 359 00:33:32,772 --> 00:33:33,921 سه 360 00:33:41,672 --> 00:33:45,922 دستت مثل یه پر سبک ،احساس می کنه و شروع به بلند شدن می کنه. 361 00:33:53,822 --> 00:33:58,422 برو پيش یه درخت و يه سيب بردار و بخور 362 00:34:07,997 --> 00:34:09,797 از اون درخت رد شو و... 363 00:34:10,248 --> 00:34:12,447 به يه تونل تاريک وارد شو 364 00:34:12,997 --> 00:34:15,547 به محض اينکه از تونل خارج بشي ... 365 00:34:15,597 --> 00:34:18,297 ميري به زندگي گذشته ات 366 00:34:19,947 --> 00:34:21,447 چی میبینی؟ 367 00:34:24,947 --> 00:34:26,647 چی میبینی؟ 368 00:34:31,947 --> 00:34:33,897 Jin-ho! 369 00:34:33,937 --> 00:34:35,238 هی! 370 00:34:35,647 --> 00:34:37,997 هی ، بلند شو! 371 00:34:38,047 --> 00:34:40,397 Jin-hoo! 372 00:34:40,747 --> 00:34:44,548 -زود باش، بلند شو. -جینهو 373 00:34:47,013 --> 00:34:50,380 -جين هو بيدار شو -زود باش، بلند شو ! 374 00:34:51,380 --> 00:34:52,380 حالت خوبه؟ 375 00:34:54,781 --> 00:34:59,232 مطمئني حالت خوبه؟ چيزي ديدي؟ 376 00:35:13,148 --> 00:35:15,498 چرا تلفنشو جواب نمیده؟ 377 00:35:42,106 --> 00:35:46,756 DO-HYUN 378 00:36:28,666 --> 00:36:31,174 لعنتي ،باورم نميشه 379 00:36:33,887 --> 00:36:35,840 به بیونگ جون زنگ زدی؟ 380 00:36:38,038 --> 00:36:39,292 جواب نداد. 381 00:36:47,190 --> 00:36:48,587 چی شده بود؟ 382 00:36:49,440 --> 00:36:51,362 اتفاقی واسش فتاده بود؟(منظورش دخترس) 383 00:36:54,113 --> 00:36:55,464 نمیدونم 384 00:37:01,113 --> 00:37:02,866 ولي وقتی اون خودکشی کرد... 385 00:37:06,580 --> 00:37:08,630 تو اونجا بودی 386 00:37:12,757 --> 00:37:14,458 چرا اون این کارو کرد؟ 387 00:37:14,757 --> 00:37:19,656 چیزی نمیدونی؟باهام حرف بزن 388 00:37:19,767 --> 00:37:22,714 درمورد چی حرف بزنم؟من چيزي نميدونم،دیگه ازم چیزی نپرس. 389 00:37:22,728 --> 00:37:24,813 دیگه سر من داد نزن! 390 00:37:31,064 --> 00:37:32,514 این حق منه ک بدونم چه اتفاقی واسش افتاد،مگه نه؟ 391 00:37:32,563 --> 00:37:37,665 ینی میگی حق ندارم چیزی ازت بپرسم، با من مثل یه احمق رفتار نکن 392 00:37:37,687 --> 00:37:39,815 من کی باهات اینجوری رفتار کردم؟ 393 00:37:39,853 --> 00:37:42,917 -همین الان. -مگه چه کار کردم. 394 00:37:43,966 --> 00:37:45,713 ولش کن. 395 00:37:45,864 --> 00:37:47,565 ببخشيد که مزاحم میشم... 396 00:37:48,165 --> 00:37:51,816 من پليسم ،شما دوستای سو هيون جونگ هستين؟ 397 00:37:55,763 --> 00:37:57,863 ما چیزی نمی‌دونیم 398 00:37:58,964 --> 00:38:00,764 نميدونيم که... 399 00:38:01,013 --> 00:38:02,165 چرا خودش رو کشت 400 00:38:04,112 --> 00:38:07,264 حالا واقعا خودکشی بوده؟ 401 00:38:07,838 --> 00:38:12,589 آره، يه نامه با دست خط خودش پيدا کرديم 402 00:38:13,289 --> 00:38:16,588 -يه نامه خودکشي؟ -اره،ولی محتواش... 403 00:38:29,526 --> 00:38:32,689 به نظر يه شعر استعاریه 404 00:38:33,040 --> 00:38:37,402 میدونین منظورش چيه؟ 405 00:38:39,091 --> 00:38:42,088 - دقیق نمیدونیم خب. 406 00:38:43,244 --> 00:38:46,883 اگر چیزی فهمیدین ، لطفا با من تماس بگیرین. 407 00:39:10,722 --> 00:39:12,673 واقعاً داری میری؟ 408 00:39:13,728 --> 00:39:17,572 اره دارم میرم،تو هم بعد برو. 409 00:39:19,671 --> 00:39:23,173 خيلي خب فقط کليدها رو توي دفترم بزار 410 00:40:35,004 --> 00:40:36,106 چیشده؟ 411 00:40:36,856 --> 00:40:38,105 چرا اينجايي؟ 412 00:40:39,507 --> 00:40:40,507 هی! 413 00:40:42,606 --> 00:40:44,305 داره چيکار ميکنه؟ 414 00:40:53,706 --> 00:40:55,057 سلام دو هیون 415 00:40:56,004 --> 00:40:58,756 کجایی؟ سالن بدن سازی 416 00:40:58,905 --> 00:41:00,005 بیونگ جون 417 00:41:00,905 --> 00:41:03,007 بیا خونه جی ایل... 418 00:41:03,655 --> 00:41:06,756 _هيون جانگ خودکشي کرد - چی؟ 419 00:41:09,158 --> 00:41:13,260 شوخي ميکني !هيون جانگ اينجاست 420 00:41:13,520 --> 00:41:14,622 چی؟ 421 00:41:15,255 --> 00:41:17,507 دیوونه شدی!کی پیشته؟ 422 00:41:18,204 --> 00:41:21,454 هیون جونگ امروز از پشت بوم مدرسه ما پرید! 423 00:41:22,005 --> 00:41:26,056 بونگجون!اون هيون جانگ نيست از اونجا برو بيرون 424 00:42:18,960 --> 00:42:20,755 چشماتو ببند 425 00:42:20,955 --> 00:42:23,284 چیزی ک میبینیو باور نکن 426 00:42:39,862 --> 00:42:41,005 کجایی؟ 427 00:42:41,455 --> 00:42:42,455 من... 428 00:42:43,306 --> 00:42:44,306 توی... 429 00:42:44,756 --> 00:42:46,107 سالن ورزشی ام 430 00:42:46,228 --> 00:42:49,426 بونگجون، بيا خونه جيل 431 00:42:49,956 --> 00:42:51,257 بیونگ جون 432 00:42:51,606 --> 00:42:54,006 -خودکشی کرده. -ها؟!!! 433 00:43:15,156 --> 00:43:17,115 هیون جونگ قبل از این که خودشو بکشه... 434 00:43:17,663 --> 00:43:19,464 با من تماس گرفت 435 00:43:20,263 --> 00:43:21,814 دو هیون... 436 00:43:22,728 --> 00:43:23,829 من همیشه... 437 00:43:24,813 --> 00:43:26,615 چیزای عجیب میبینم. 438 00:43:28,112 --> 00:43:30,014 فکر کنم يه مشکلي پيش اومده 439 00:43:33,963 --> 00:43:35,814 وقتي هيپنوتيزم شدم... 440 00:43:37,465 --> 00:43:39,663 از اتفاقایی که ... 441 00:43:40,014 --> 00:43:41,614 قبلا افتاده بود... 442 00:43:42,414 --> 00:43:43,464 دارم یه چیزایی میبینم. 443 00:43:44,165 --> 00:43:48,813 سونگ مين رو ديدم. -هیون جونگ ، مشکلی نیست آروم باش.. 444 00:43:50,364 --> 00:43:53,314 منم وقتي هيپنوتيز شدم يه چيزای عجیبی میدیدم 445 00:43:53,414 --> 00:43:55,113 اینا فقط یه رویاست،واقعیت نداره. 446 00:43:55,163 --> 00:43:58,862 نه، نه!فقط يه رویای معمولی نیست 447 00:44:00,014 --> 00:44:01,166 Do-hyun. 448 00:44:01,914 --> 00:44:04,214 دوران بچگیمون ،خیلی خوب بود،مگه نه؟ 449 00:44:04,962 --> 00:44:05,962 اما... 450 00:44:08,863 --> 00:44:09,963 چرا... 451 00:44:11,464 --> 00:44:12,514 دو هیون 452 00:44:13,713 --> 00:44:14,966 فکر کنم... 453 00:44:15,465 --> 00:44:17,566 سئونگ مین اینجاست. 454 00:44:34,114 --> 00:44:36,465 این ديوونگيه!چرا هيپنوتيزم شده بود؟ 455 00:44:37,662 --> 00:44:41,470 چون افسردگی داشت. 456 00:44:42,963 --> 00:44:45,964 بعد از این که ازت جدا شد،افسردگی گرفت‌ 457 00:44:46,514 --> 00:44:47,514 هی. 458 00:44:47,863 --> 00:44:50,014 خودش مجبورم کرد که ازش جدا بشم. 459 00:44:50,114 --> 00:44:53,514 اون ميخواست روي شغلش تمرکز کنه، پس منم موافقت کردم و ازش جدا شدم. 460 00:44:53,763 --> 00:44:56,215 ميدونم من تو رو سرزنش نميکنم 461 00:44:56,663 --> 00:44:57,862 بعدش... 462 00:44:58,364 --> 00:45:01,815 اون رو به يه روانشناس معرفي کردم تا کمکش کنه 463 00:45:02,603 --> 00:45:04,362 بعد از هیپنوتیزم درمانی... 464 00:45:04,615 --> 00:45:06,664 می گفت که همیشه سونگ مین را میبینه. 465 00:45:06,813 --> 00:45:08,462 دقيقاً سونگ مين کيه؟ 466 00:45:10,514 --> 00:45:14,765 هیون یونگ حتما فکر کرده بود که منم سونگ مین رو می شناسم. 467 00:45:16,214 --> 00:45:19,363 ولي من کسي رو با اون اسم يادم نمياد و نميشناسم 468 00:46:30,988 --> 00:46:36,339 اگه بيام و اعتراف کنم قول بده ک منو میبخشی. 469 00:46:36,490 --> 00:46:38,738 اشکالي نداره،خوب میشم 470 00:46:38,939 --> 00:46:41,688 اشکالی نداره (جین هو) 471 00:46:55,988 --> 00:46:58,541 زمان زیادی باقی نمونده 472 00:47:34,530 --> 00:47:37,580 به 911 زنگ بزن عجله کن 473 00:47:40,220 --> 00:47:42,870 چيز متفاوتی در مورد جين هو متوجه شدی؟ 474 00:47:44,547 --> 00:47:46,697 چيز خاصي نيست خانم 475 00:47:48,995 --> 00:47:50,746 مطمئن نيستم 476 00:47:52,846 --> 00:47:54,098 بسیار خوب ، میتونی بری 477 00:47:58,346 --> 00:47:59,698 ببخشيد پروفسور 478 00:48:22,331 --> 00:48:24,830 بچگیامون خیلی خوب بود، مگه نه؟ 479 00:48:25,881 --> 00:48:27,033 فکر می کنم ک... 480 00:48:27,553 --> 00:48:29,790 سونگ مین اینجاس 481 00:48:45,279 --> 00:48:46,579 Ja-woon? 482 00:48:52,681 --> 00:48:57,087 محل تشییع جنازه جا وون ، وسیله نقلیه جا وون ، کلیسای جا وون. 483 00:49:05,229 --> 00:49:07,622 خودش انگشتشو بریده؟ چرا؟ 484 00:49:09,270 --> 00:49:10,621 نميدونم 485 00:49:11,123 --> 00:49:14,522 شايد ب خاطر استرس باشه يا يه چيزي که با آتیش ارتباط داره 486 00:49:16,123 --> 00:49:19,373 اوه، لعنتي!چرا چنین چیزایی مدام اتفاق میوفته؟ 487 00:49:22,021 --> 00:49:23,372 اینو يادت مياد؟ 488 00:49:29,321 --> 00:49:30,488 این منم 489 00:49:30,887 --> 00:49:32,039 این بیونگ جونه 490 00:49:32,687 --> 00:49:34,838 اون چان کیو عه، اون هیون جونگه 491 00:49:36,238 --> 00:49:37,797 اما بقیه رو نمیشناسم. 492 00:49:38,250 --> 00:49:40,996 این چه ربطی به خودکشی هیون جونگ داره؟ 493 00:49:41,796 --> 00:49:44,847 چیزی ک هیون جونگ قبل از حادثه گفت منو اذیت کرد. 494 00:49:46,046 --> 00:49:47,748 اون داشت در مورد بچگيمون حرف میزد... 495 00:49:48,696 --> 00:49:50,547 و گفت که سونگ مين رو ديده 496 00:49:50,595 --> 00:49:52,946 یعنی معنیش اینه که... 497 00:49:53,761 --> 00:49:56,199 سونگ مین توی این عکسه؟ 498 00:49:58,900 --> 00:50:00,346 مطمئن نيستم 499 00:50:00,445 --> 00:50:01,846 يادم نمياد 500 00:50:05,746 --> 00:50:07,795 اما ، کی این عکس رو‌ گرفتیم؟ 501 00:50:10,547 --> 00:50:11,946 تو و هیون جونگ ... 502 00:50:12,746 --> 00:50:14,996 هردو توسط پروفسور چوی هیپنوتیزم شدین؟ 503 00:50:15,949 --> 00:50:16,949 اره 504 00:50:17,396 --> 00:50:19,247 بريم ببينمش 505 00:50:23,890 --> 00:50:26,858 چون گفتین توی یک محیط بزرگ شدین... 506 00:50:27,089 --> 00:50:30,139 امکان دیدن خاطرات یکسان و مشابه وجود داره. 507 00:50:33,088 --> 00:50:34,238 قبل از خودکشي ... 508 00:50:35,538 --> 00:50:38,037 بهم زنگ زد 509 00:50:39,141 --> 00:50:43,139 اون ترسیده بود و می گفت چیزایی که توی حالت هیپنوتیزم میدید رو میتونه توی واقعیت هم ببینه. 510 00:50:43,988 --> 00:50:47,889 به یاد آوردن یک خاطره فراموش شده... 511 00:50:47,988 --> 00:50:49,437 می تونه تصویری باشه که توی ناخودآگاه اون باقی مونده. 512 00:50:49,739 --> 00:50:51,622 مثل يه خاطره معمولي به نظر نمياد 513 00:50:52,170 --> 00:50:53,270 در واقع منم... 514 00:50:54,574 --> 00:50:58,121 بعداز هیپنوتیزم شدن ، چیزای عجیبی میبینم. 515 00:50:58,821 --> 00:51:00,923 اگه چيزي که داري ميگي حقيقت داشته باشه... 516 00:51:01,072 --> 00:51:03,872 ميتونه ب خاطر اثر هیپنوتیزم باشه. 517 00:51:05,455 --> 00:51:06,754 اين يعني چي؟ 518 00:51:06,906 --> 00:51:10,405 منظورم اينه که وقتي ما تحت شرايط خاص بي هوش هستيم و در حالت ناخوداگاهیم ... 519 00:51:10,980 --> 00:51:12,680 ميتونيم توی دنیای واقعی هم توهم بزنیم. 520 00:51:13,305 --> 00:51:15,831 واقعا چنین چیزی ممکنه؟ 521 00:51:16,280 --> 00:51:20,855 اگه در حین هیپنوتیزم ، افسردگي داشته باشي یا بترسی... 522 00:51:21,156 --> 00:51:25,854 ميتونه باعث بشه وقتی بهوش اومدی خودت رو بکشي 523 00:51:26,931 --> 00:51:29,230 تا حالا کسي غير از من... 524 00:51:30,081 --> 00:51:32,533 شمارو هیپنوتیزم کرده؟ 525 00:51:33,755 --> 00:51:35,855 نه. 526 00:51:38,355 --> 00:51:40,706 ینی در صورتی که تحت تاثیر هیپنوتیزم قرار بگریم ... 527 00:51:41,706 --> 00:51:43,440 ما به توهم ادامه میدیم و... 528 00:51:43,738 --> 00:51:45,789 و حتی ممکنه خودکشی کنیم؟ 529 00:51:51,572 --> 00:51:53,974 تحت تاثیر هیپنوتیزم قرار گرفته؟ 530 00:52:00,925 --> 00:52:01,997 دو هیون 531 00:52:07,623 --> 00:52:09,920 من هیچ وقت هیپنوتیزم نشدم 532 00:52:11,172 --> 00:52:12,372 ولي فکر کنم... 533 00:52:13,072 --> 00:52:14,771 چيزایی که میبینی رو منم میبینم 534 00:53:01,972 --> 00:53:04,123 من چيز عجيبي نديدم 535 00:53:06,072 --> 00:53:08,576 ینی من نفر بعدی هستم که قراره اون دختره ی ترسناک و ببینم؟ 536 00:53:12,522 --> 00:53:15,522 بیا به پلیس گزارش بدیم -گزارش چی؟ 537 00:53:15,771 --> 00:53:17,621 که یه دختر عجيب میبینیم؟ 538 00:53:19,075 --> 00:53:21,330 ميخواي بري بيمارستان رواني مثل جين هو؟ 539 00:53:21,731 --> 00:53:23,930 اوه لعنتی! این دیوونه کنندس 540 00:53:26,131 --> 00:53:28,980 بیایین اینقدر زود نتیجه گیری نکنیم. 541 00:53:29,733 --> 00:53:32,213 شايد توی کلیسا یه چیزی راجع به اون عکس بفهمیم 542 00:53:37,530 --> 00:53:38,781 تو نمیای؟ 543 00:53:40,231 --> 00:53:41,741 من باید به سالن مطالعه برم. 544 00:53:42,838 --> 00:53:45,643 خيلي خب بعدا بهت زنگ ميزنيم 545 00:54:27,372 --> 00:54:28,871 چيزي يادت مياد؟ 546 00:54:35,771 --> 00:54:37,371 ببخشید. 547 00:54:40,572 --> 00:54:41,871 میدونین که... 548 00:54:43,274 --> 00:54:45,372 اين کليسا کجاست؟ 549 00:54:47,222 --> 00:54:51,270 اين يه کليسا نيست، يه بيمارستانه ک تحت مدیریت کليسا هست (کلیسا اون رو اداره می کنه.) 550 00:54:51,521 --> 00:54:52,873 بيمارستان؟ 551 00:55:12,289 --> 00:55:15,538 هشدار!!!رد نشوید(ورود ممنوع) 552 00:55:27,046 --> 00:55:28,096 لعنتی 553 00:55:28,746 --> 00:55:29,846 حالا چه کار کنیم؟ 554 00:55:31,996 --> 00:55:33,497 ما تا این‌جا اومدیم 555 00:55:33,996 --> 00:55:35,747 بيا بريم داخل 556 00:55:48,496 --> 00:55:52,497 این ملک شخصی است که ورود بدون مجوز ... 557 00:55:52,511 --> 00:55:55,845 به عنوان یک اقدام جنایی پیگرد قانونی خواهد داشت 558 00:56:50,688 --> 00:56:52,641 اينجا يه چيزي هست 559 00:56:57,589 --> 00:56:58,640 دو هیون! 560 00:57:43,588 --> 00:57:47,937 -این چیه؟ -مهم نیست 561 00:57:55,338 --> 00:57:56,537 کي اونجاست؟ 562 00:58:01,691 --> 00:58:03,224 من نگهبان اینجام 563 00:58:03,420 --> 00:58:07,122 اينجا 10 ساله بسته شده 564 00:58:08,125 --> 00:58:10,073 چرا بسته شده؟ 565 00:58:10,771 --> 00:58:14,872 -اینجا اتفاق بدی افتاده. -چ اتفاقی ؟ 566 00:58:17,870 --> 00:58:20,757 چرا اينقدر سوال مي پرسي؟ 567 00:58:21,656 --> 00:58:24,556 ما اينجا زندگي ميکنيم و بعضي وقتا ميايم اينجا 568 00:58:24,807 --> 00:58:27,707 ما دنبال یه دوست قدیمی میگردیم. 569 00:58:28,905 --> 00:58:30,081 اسمش چيه؟ 570 00:58:30,630 --> 00:58:33,230 دختری به اسم... 571 00:58:33,629 --> 00:58:36,081 سئونگ مین می شناسی؟ 572 00:58:37,930 --> 00:58:39,182 میدونین... 573 00:58:44,296 --> 00:58:46,596 بدترين اتفاقي که تا حالا افتاده... 574 00:58:51,100 --> 00:58:52,895 اينه که اون اينجا مرده 575 00:58:54,348 --> 00:58:55,830 این بیمارستان ... 576 00:58:56,481 --> 00:59:00,680 به بچه های مشکل دار مشاوره میداد و اونارو درمان می کرد. 577 00:59:00,880 --> 00:59:04,280 در صورت بدرفتاری... 578 00:59:04,481 --> 00:59:06,581 رییس اونا رو تو زیرزمین مجازات می کرد 579 00:59:07,630 --> 00:59:10,055 اون همچنین کارای بدی با دخترا انجام میداد 580 00:59:10,855 --> 00:59:13,355 بعدش ی روز اینجا اتیش گرفت 581 00:59:13,604 --> 00:59:15,256 سئونگ مین زیر اوار گیر کرد و... 582 00:59:15,755 --> 00:59:18,805 بعدش تو اتیش سوخت 583 00:59:19,154 --> 00:59:21,559 پلیس قبلا از رییس بازجویی کرد 584 00:59:22,506 --> 00:59:25,656 اما اون چند وقت بعد خودکشی کرد. 585 00:59:29,705 --> 00:59:32,532 از اون موقع اينجا بسته شده 586 00:59:33,382 --> 00:59:37,980 اما یه بچه دیوونه شد و... 587 00:59:38,980 --> 00:59:41,480 اونو فرستادن به بخش... 588 00:59:41,632 --> 00:59:44,430 -روانپزشکی قانونی -روان پزشکی قانونی؟ 589 01:00:11,188 --> 01:00:15,788 -من می رم پروفسور چوی را ببینم -باشه ، بعدا بهت زنگ ميزنم 590 01:00:17,038 --> 01:00:18,138 بیونگ جون. 591 01:00:21,439 --> 01:00:23,538 به چان کيو زنگ بزن و پیشش بمون 592 01:00:23,738 --> 01:00:25,039 تنها نباش 593 01:02:02,896 --> 01:02:04,248 دماغت داره خونريزي ميکنه 594 01:02:21,345 --> 01:02:23,643 لعنتی،این چیزیه ک اونا مبینن؟ 595 01:03:20,531 --> 01:03:21,831 اون مرخص شده 596 01:03:22,580 --> 01:03:23,580 واقعا؟ 597 01:03:24,081 --> 01:03:25,180 کی؟ 598 01:03:26,481 --> 01:03:29,233 حدود يک ماه پيش 599 01:03:29,280 --> 01:03:32,329 شمارش رو دارين ؟ 600 01:03:32,632 --> 01:03:35,082 اين يه شماره شخصيه نميتونم بهت بدم 601 01:03:36,930 --> 01:03:40,580 من باید اونو ببینم،خواهش میکنم قربان 602 01:03:41,380 --> 01:03:43,681 نمیتونم،اینجا قانون داره. 603 01:03:44,279 --> 01:03:45,430 قربان؟ 604 01:03:45,632 --> 01:03:46,636 چی شده؟ 605 01:03:46,879 --> 01:03:48,580 -پیداش کردی؟ _ اره 606 01:04:29,187 --> 01:04:30,889 دختری رو میبینم ک هیپنونیزم شده بود... 607 01:04:31,538 --> 01:04:33,339 اون مدت ها پیش مرده 608 01:04:33,488 --> 01:04:35,538 نمي تونم يادش بيارم 609 01:04:36,039 --> 01:04:39,541 - نمیدونم چ اتفاقی داره میوفته -دو هیون 610 01:04:40,539 --> 01:04:42,339 بیا هیپنوتیزم رو دوباره امتحان کنیم. 611 01:04:42,840 --> 01:04:45,188 بعدا میتونی بفهمی ک... 612 01:04:45,289 --> 01:04:47,438 اون دختره کیه 613 01:04:55,522 --> 01:04:56,522 حالا... 614 01:04:56,972 --> 01:05:00,372 آروم باش و به اين نور نگاه کن 615 01:05:02,224 --> 01:05:04,539 احساس راحتي و آروم شدن میکنی 616 01:05:15,249 --> 01:05:18,346 صورتت ترسناکه پس اينو بپوش 617 01:05:19,698 --> 01:05:21,597 بدنتو نچرخون 618 01:05:26,947 --> 01:05:29,047 اگه اونو از سرت برداری میمیری. 619 01:05:35,147 --> 01:05:38,448 تا وقتی که بهت اجازه ندادیم از اینجا بیرون نیا وگرنه می‌میری. 620 01:05:40,220 --> 01:05:42,069 اگه گرسنت شد، اینو بخور. 621 01:06:10,496 --> 01:06:11,997 تقصیر ما بود 622 01:06:12,998 --> 01:06:14,597 ما این کارو کردیم 623 01:06:15,749 --> 01:06:17,496 منظورت چيه؟ 624 01:06:17,796 --> 01:06:19,495 شما ها چیکار کردین؟ 625 01:06:20,549 --> 01:06:22,346 این رییس کلیسا نبود که دختره رو اذیت میکرد ... 626 01:06:22,997 --> 01:06:25,099 ما اين کار رو کرديم 627 01:06:27,046 --> 01:06:28,646 یعني چي؟ 628 01:06:28,898 --> 01:06:30,747 اون دختره رو دیدی؟ 629 01:06:31,395 --> 01:06:33,448 بهم بگو ببینم، ديديش يا نه؟ 630 01:06:56,481 --> 01:06:57,683 دو هیون! 631 01:06:58,129 --> 01:06:59,385 حالت خوبه؟ 632 01:07:06,981 --> 01:07:08,632 سونگ مين پشت سرته 633 01:07:14,681 --> 01:07:16,333 اينجا کسي نيست 634 01:07:18,131 --> 01:07:21,579 تو و هيون جونگ توسط پروفسور چوي هيپنوتيز شدين 635 01:07:21,595 --> 01:07:23,080 مشکلت چيه؟ 636 01:07:32,580 --> 01:07:34,829 پس داري ميگي که ... 637 01:07:35,029 --> 01:07:38,080 خودش رو به خاطر هيپنوتیز شدن کشته؟ 638 01:07:39,331 --> 01:07:42,081 و شما به پروفسور چوي مشکوکی؟ 639 01:07:43,381 --> 01:07:46,581 اون گفت که بعد از هیپنوتیزم شدن چيزهاي عجيبي ديده 640 01:07:47,735 --> 01:07:51,331 بعد از اينکه منو هم هيپنپتیزم کرد، شروع کردم به ديدن چيزاي عجيب. 641 01:07:52,031 --> 01:07:53,572 چی؟ 642 01:07:53,721 --> 01:07:55,372 باشه 643 01:07:55,572 --> 01:07:56,873 ولي ميتوني ... 644 01:07:57,024 --> 01:08:01,823 آخرين پيغام رو که اون دختره قبل خودکشی نوشت رو توضیح بدی؟همون شعر استعاری. 645 01:08:01,923 --> 01:08:03,622 میدونی معنی اون چیه؟ 646 01:08:05,273 --> 01:08:06,281 Apa? 647 01:08:11,632 --> 01:08:13,480 بار حافظه من متفاوته 648 01:08:13,930 --> 01:08:15,984 مثل يه چاقوی تيز از سنگه 649 01:08:16,879 --> 01:08:18,881 سنگی که منو تحت فشار قرار می ده 650 01:08:19,705 --> 01:08:21,556 من میخواستم اون روز و فراموش کنم ‌‌... 651 01:08:21,849 --> 01:08:23,796 برای امرزش طلب بخشش کنم. 652 01:08:24,497 --> 01:08:27,747 من مي ميرم تا مثل باد بشم و پرواز کنم 653 01:08:28,596 --> 01:08:31,122 این آهنگ توسط یک کره ای نوشته شده که‌... 654 01:08:31,222 --> 01:08:33,128 سالها پیش خودکشی کرده. 655 01:08:33,670 --> 01:08:34,672 ولی... 656 01:08:35,974 --> 01:08:39,171 همسرش يه استاد توي مدرسه توئه 657 01:08:41,373 --> 01:08:42,723 تو مدرسه من؟ 658 01:08:43,972 --> 01:08:45,189 اسمش... 659 01:08:46,090 --> 01:08:48,937 یئو کیونگ هیه ميشناسيش؟ 660 01:08:49,872 --> 01:08:53,372 دخترشون هم با ی مشکل توي صورتش توی جوونی مرد 661 01:08:55,874 --> 01:08:59,741 من بهت زنگ زدم چون ميخواستم کمکت کنم 662 01:09:00,754 --> 01:09:02,704 چرا به تلفن جواب نميدي؟ 663 01:09:11,156 --> 01:09:12,356 لعنتی 664 01:09:35,610 --> 01:09:37,759 این جین هوعه، مگه نه؟ 665 01:09:37,850 --> 01:09:41,605 -اون واقعا استاد مدرسه ی توعه؟ -مطمئن نيستم 666 01:09:41,907 --> 01:09:42,956 ولی... 667 01:09:43,855 --> 01:09:45,975 فکر کنم ميدونم کي هممون رو هيپنوتیزم کرده 668 01:09:46,255 --> 01:09:49,357 -درباره کي حرف ميزني؟ -زنه توی عکس 669 01:09:49,956 --> 01:09:52,455 همونی که منو با جین هو آشنا کرد. 670 01:09:53,355 --> 01:09:54,355 چی؟ 671 01:09:55,255 --> 01:09:56,906 پس کار پروفسور چوی نبود... 672 01:09:57,504 --> 01:09:58,956 کار اون زنست(استاد مدرسه شون رو میگه) 673 01:10:01,107 --> 01:10:02,306 بیونگ جون 674 01:10:04,856 --> 01:10:06,759 وقتي کوچيک بوديم... 675 01:10:09,055 --> 01:10:10,157 چرا... 676 01:10:10,606 --> 01:10:12,356 اينکارو کرديم؟ 677 01:10:12,507 --> 01:10:15,505 منظورت چيه؟ما چکار کردیم؟ 678 01:10:17,678 --> 01:10:20,127 چيکار کرديم؟ 679 01:10:21,006 --> 01:10:22,106 الان نمیتونم حرف بزنم 680 01:10:23,354 --> 01:10:26,211 با چان کيو به مدرسه من بیا،رو در رو صحبت ميکنيم. 681 01:10:29,406 --> 01:10:30,406 لعنتی 682 01:14:16,505 --> 01:14:17,708 تو کسي هستي که ... 683 01:14:18,805 --> 01:14:20,556 ما رو هيپنوتیزم کرده، مگه نه؟ 684 01:14:34,455 --> 01:14:35,956 بوي خوبيه، مگه نه؟ 685 01:14:39,206 --> 01:14:41,854 از یه ماده به اسم تونجون ساخته شده 686 01:14:42,460 --> 01:14:44,608 به عنوان یک توهم زا و یک رایحه برای ایجاد ... 687 01:14:45,606 --> 01:14:49,206 هیپنوتیزم استفاده می شه. 688 01:14:53,951 --> 01:14:56,648 نتیجه ویدیوت چی شد؟دوهیون. 689 01:14:56,761 --> 01:14:58,809 --بله -اسمتو بنویس 690 01:15:07,055 --> 01:15:09,656 با ما چيکار کردي؟ 691 01:15:13,355 --> 01:15:15,605 این من نبودم ک... 692 01:15:15,904 --> 01:15:18,105 شما رو هیپنوتیزم کرده بودم. 693 01:15:18,858 --> 01:15:20,258 من فقط ... 694 01:15:22,307 --> 01:15:23,705 شما ها رو... 695 01:15:24,355 --> 01:15:28,204 با جین هو اشنا کردم.(همون پسره که انگشتشو برید) 696 01:15:34,355 --> 01:15:35,756 چرا... 697 01:15:36,204 --> 01:15:39,210 میخواستی که ببينمش؟ 698 01:15:44,220 --> 01:15:45,905 به دليلش فکر کن و سعي کن... 699 01:15:46,704 --> 01:15:48,807 یادت بیاد چرا! 700 01:15:56,876 --> 01:15:59,621 بعضی خاطرات می تونن فراموش بشن 701 01:16:00,921 --> 01:16:03,121 ما فقط خاطراتی که دوسشون داریم رو به یاد میاریم. 702 01:16:04,272 --> 01:16:06,371 و این چیزیه که واسه تو اتقاق افتاده بود 703 01:16:06,820 --> 01:16:08,292 به همين خاطر ... 704 01:16:08,739 --> 01:16:10,788 تو و جين هو... 705 01:16:11,889 --> 01:16:15,888 هردوتون گفتين که رییس کلیسا، سونگ مين رو کشته 706 01:16:18,537 --> 01:16:20,837 نه 707 01:16:21,547 --> 01:16:25,597 -ولی ما فقط داشتیم با اون دختر شوخی میکردیم -درسته 708 01:16:29,498 --> 01:16:31,147 پس منم میخوام باهات شوخی کنم. 709 01:16:33,197 --> 01:16:35,499 مثل همون شوخی که تو با اون دختر کردی. 710 01:16:37,045 --> 01:16:38,797 تو هنوز م با بچگیت فرقی نداری... 711 01:16:39,547 --> 01:16:42,146 بازم میتونی کارایی که تو بچگی کردیو تکرار کنی،انگار واست مهم نیست. 712 01:16:43,346 --> 01:16:47,495 تو سونگ مین را بارها و بارها برای تفریح ​​شکنجه کردی. 713 01:16:48,846 --> 01:16:50,353 کمکم کن 714 01:16:51,240 --> 01:16:53,941 لطفا منو از اينجا ببر بيرون 715 01:16:54,396 --> 01:16:55,638 نهههه 716 01:17:05,637 --> 01:17:07,438 شوهرم فکر میکرد‌... 717 01:17:08,691 --> 01:17:11,488 اون میتونه بچه هایی ،مثل شما رو درمان کنه 718 01:17:12,489 --> 01:17:14,389 ما فقط... 719 01:17:15,389 --> 01:17:18,540 از سئونگ مین میترسیدیم .. 720 01:17:24,692 --> 01:17:27,890 اما حقیقت هیچ وقت تغییر نمیکنه. 721 01:17:31,139 --> 01:17:32,789 سونگ مین توی بشکه گیر افتاد... 722 01:17:33,591 --> 01:17:35,639 و در نهایت ... 723 01:17:37,738 --> 01:17:40,289 مرد 724 01:17:55,537 --> 01:17:57,292 اونجارو ببین. 725 01:18:06,289 --> 01:18:09,389 برو داخل اون بشکه... 726 01:18:10,888 --> 01:18:13,539 سونگ مين منتظرته. 727 01:20:42,871 --> 01:20:45,122 چه اتفاقی واسشون افتاده! 728 01:21:02,105 --> 01:21:04,459 در اوایل دهه 2000 در کره ، تحقیقاتی در مورد... 729 01:21:04,608 --> 01:21:08,956 کودکان مبتلا به اختلالات شدید خشونت انجام شد. 730 01:21:09,208 --> 01:21:12,455 تحقيقات سعي کرد اين خشونت رو... 731 01:21:12,606 --> 01:21:14,855 با ایجاد هیپنوتیزم روی ذهنشون کنترل کنه. 732 01:21:17,655 --> 01:21:19,007 نترس... 733 01:21:19,556 --> 01:21:22,360 بابا مطمئن میشه ديگه نتونن شکنجه ات بدن 734 01:21:22,755 --> 01:21:24,461 وقتشه ک... 735 01:21:24,760 --> 01:21:26,407 دیگه اونا از تو بترسن 736 01:21:26,555 --> 01:21:29,306 ترس از هیپنوتیزم... 737 01:21:29,345 --> 01:21:32,908 باعث شد که به نتایج تحقیقات حمله و انتقاد بشه. 738 01:21:33,056 --> 01:21:34,704 سرانجام تحقیقات متوقف شد 739 01:21:43,505 --> 01:21:46,355 وقتي دوباره جين هو رو ملاقات کنين و ... 740 01:21:46,963 --> 01:21:48,914 اين آهنگ رو بشنوين هیپنوتیزم میشین و بالاخره دوباره... 741 01:21:49,065 --> 01:21:53,263 سونگ مين رو ملاقات ميکنين. 742 01:21:56,000 --> 01:22:08,000 برای درخواست زیرنویس فیلم های سینمایی بیشتر به پیج اینستاگرام زیر مراجعه کنین: twins_sub