1 00:00:48,910 --> 00:00:49,825 Empieza a caminar. 2 00:00:54,368 --> 00:00:55,450 Un poco más. 3 00:00:56,535 --> 00:00:57,992 Vale, está bien. 4 00:00:58,368 --> 00:01:00,075 Gira un poco. Así. 5 00:01:01,701 --> 00:01:04,700 Detrás de mí, esa es la sala de estar de donde viniste. 6 00:01:05,868 --> 00:01:08,617 Las escaleras están justo ahí a la izquierda. 7 00:01:09,868 --> 00:01:13,742 A tu derecha, tienes la ventana de la cocina. 8 00:01:15,618 --> 00:01:18,034 Sobre la mesa aquí, 9 00:01:18,493 --> 00:01:19,992 tienes el cuchillo. 10 00:01:20,535 --> 00:01:22,159 ¿Ves la marca de la cinta? 11 00:01:22,743 --> 00:01:23,992 ¿A tu derecha? 12 00:01:24,951 --> 00:01:27,909 La sombra de la bestia aparecerá allí. 13 00:01:28,618 --> 00:01:31,325 En un momento dado, miras hacia allí y lo ves. 14 00:01:35,993 --> 00:01:37,617 Échate el pelo un poco hacia atrás. 15 00:01:41,160 --> 00:01:42,575 Ahí, así. 16 00:01:43,326 --> 00:01:46,242 Y da un par de pasos hacia mí. 17 00:01:54,618 --> 00:01:55,742 Ya está. 18 00:01:57,285 --> 00:01:57,867 ¿De acuerdo? 19 00:01:58,160 --> 00:01:59,409 Sí, estoy listo. 20 00:01:59,701 --> 00:02:00,742 Empezaremos. 21 00:02:01,951 --> 00:02:03,034 Por lo tanto, en cualquier momento 22 00:02:03,660 --> 00:02:04,450 que quieras. 23 00:03:00,201 --> 00:03:03,534 LA BESTIA 24 00:03:26,535 --> 00:03:27,492 Gracias, señor. 25 00:03:40,701 --> 00:03:41,534 Pauline... 26 00:03:42,285 --> 00:03:43,784 ¿Has visto a mi marido? 27 00:03:44,368 --> 00:03:46,617 Estaba en el otro salón hace un momento. 28 00:04:20,910 --> 00:04:22,242 ¿Has visto a Georges? 29 00:04:22,701 --> 00:04:25,575 Estaba en el otro salón hace cinco minutos. 30 00:04:25,951 --> 00:04:27,742 Dime por qué, en las fiestas, 31 00:04:28,035 --> 00:04:29,992 buscamos a las personas con las que vivimos 32 00:04:30,285 --> 00:04:32,117 y a quien vemos todos los días? 33 00:04:41,785 --> 00:04:42,867 ¿Te diviertes? 34 00:04:43,160 --> 00:04:43,950 Mucho. 35 00:04:44,368 --> 00:04:45,409 He perdido a mi marido. 36 00:04:45,701 --> 00:04:47,659 Qué suerte tienes. Aprovéchalo. 37 00:04:48,201 --> 00:04:49,325 Lo estoy haciendo. 38 00:04:49,868 --> 00:04:50,700 Demasiado. 39 00:04:51,701 --> 00:04:54,075 Creo que lo vi ir al estudio. 40 00:04:54,368 --> 00:04:54,867 ¿El estudio? 41 00:04:55,160 --> 00:04:56,825 - ¿No conoces a Anton? - No. 42 00:04:57,118 --> 00:04:58,034 Anton... 43 00:04:58,576 --> 00:04:59,450 Gabrielle... 44 00:04:59,743 --> 00:05:01,450 Le prestamos una habitación para trabajar. 45 00:05:01,743 --> 00:05:03,450 Está mostrando cosas esta noche. 46 00:05:03,743 --> 00:05:07,367 Echa un vistazo. Es poderoso, y oscuro como esta edad es brillante. 47 00:05:07,660 --> 00:05:08,909 Un extraño contraste. 48 00:05:10,201 --> 00:05:10,950 En ese caso. 49 00:05:11,243 --> 00:05:12,159 Te dejo. 50 00:05:13,160 --> 00:05:14,784 - ¿Es así? - Sí. 51 00:05:15,743 --> 00:05:17,867 Después de la última habitación, a la derecha. 52 00:05:18,618 --> 00:05:20,034 Puedo acompañarte. 53 00:05:21,660 --> 00:05:23,617 Gracias, pero me las arreglaré. 54 00:05:24,951 --> 00:05:26,700 ¿No quieres un trago primero? 55 00:05:28,201 --> 00:05:29,242 Yo tengo uno. 56 00:05:30,410 --> 00:05:32,492 Y un guante escondiendo algo. 57 00:05:33,576 --> 00:05:34,659 Me rindo. 58 00:05:35,368 --> 00:05:36,700 Espero que le guste. 59 00:05:37,118 --> 00:05:38,284 Seguro que sí. 60 00:05:39,576 --> 00:05:40,492 Gracias, señor. 61 00:06:31,493 --> 00:06:32,742 ¿Qué le parece? 62 00:06:33,868 --> 00:06:34,992 Es violento. 63 00:06:35,285 --> 00:06:36,284 Psiquiátrico. 64 00:06:36,701 --> 00:06:38,325 Bastante bonito, creo. 65 00:06:40,368 --> 00:06:41,867 Podría pintarte. 66 00:06:45,451 --> 00:06:46,575 Nunca. 67 00:06:47,035 --> 00:06:48,367 Valoro mi alma. 68 00:06:51,535 --> 00:06:53,034 Te acuerdas, ¿verdad? 69 00:06:55,618 --> 00:06:56,575 ¿Cómo? 70 00:06:57,618 --> 00:06:59,534 Que ya nos conocemos. 71 00:07:00,368 --> 00:07:01,034 ¿De verdad? 72 00:07:01,326 --> 00:07:02,159 En Roma. 73 00:07:02,451 --> 00:07:03,867 Hace años. 74 00:07:06,826 --> 00:07:07,909 Hace tres años. 75 00:07:08,743 --> 00:07:09,700 Una cena. 76 00:07:10,201 --> 00:07:13,159 Celebrada tras una representación de Madame Butterfly. 77 00:07:14,410 --> 00:07:16,784 Estabas con tu tío y tu tía. 78 00:07:17,243 --> 00:07:20,325 Llevabas un vestido verde oscuro con un moño. 79 00:07:24,035 --> 00:07:25,325 Fue en Nápoles, 80 00:07:26,076 --> 00:07:27,200 no en Roma. 81 00:07:27,576 --> 00:07:29,242 Fue hace seis años. 82 00:07:30,326 --> 00:07:32,825 Estaba con mi madre y mi hermano. 83 00:07:33,868 --> 00:07:36,617 En realidad no me recuerdas en absoluto. 84 00:07:37,618 --> 00:07:39,992 Tal vez soy un poco vago sobre los detalles. 85 00:07:40,493 --> 00:07:42,992 Sin embargo, te recuerdo claramente. 86 00:07:44,785 --> 00:07:45,825 ¿De verdad? 87 00:07:46,118 --> 00:07:46,909 Sí. 88 00:07:47,868 --> 00:07:48,909 ¿Y por qué? 89 00:07:50,451 --> 00:07:53,409 Porque me dijiste algo que nunca he olvidado. 90 00:07:54,201 --> 00:07:56,659 Desde entonces, a menudo me recuerda a ti. 91 00:08:00,118 --> 00:08:02,700 Algo que dijiste en el camino de vuelta. 92 00:08:04,618 --> 00:08:05,825 ¿Lo has olvidado? 93 00:08:09,993 --> 00:08:11,492 ¿Hablábamos en francés? 94 00:08:11,993 --> 00:08:13,825 Creo que mezclamos lenguas. 95 00:08:17,535 --> 00:08:20,575 Tal vez no sea prudente recordarte... 96 00:08:22,910 --> 00:08:24,034 Lo eres, adelante. 97 00:09:13,785 --> 00:09:16,325 Siento interrumpir su conversación... 98 00:09:16,618 --> 00:09:19,534 No pude resistirme. Eres Gabrielle Monnier, ¿verdad? 99 00:09:19,826 --> 00:09:20,784 En efecto. 100 00:09:21,910 --> 00:09:25,117 Simplemente quería confesarle mi admiración. 101 00:09:25,660 --> 00:09:27,409 Eres un músico maravilloso. 102 00:09:28,035 --> 00:09:31,242 Un pianista de una sensibilidad poco común... 103 00:09:32,326 --> 00:09:33,284 Gracias, señor. 104 00:09:34,201 --> 00:09:35,159 Estoy conmovido. 105 00:09:35,451 --> 00:09:37,700 Ya que me atrevo a hablar con usted, 106 00:09:37,993 --> 00:09:40,450 déjame decirte que me gustaría vestirte algún día. 107 00:09:40,785 --> 00:09:41,659 ¿Vestirme? 108 00:09:41,951 --> 00:09:43,200 Soy Paul Poiret. 109 00:09:47,576 --> 00:09:49,450 En ese caso, acepto encantado. 110 00:09:50,451 --> 00:09:51,742 Me siento muy halagado. 111 00:09:52,035 --> 00:09:53,367 No tanto como yo. 112 00:09:54,826 --> 00:09:56,492 No te molestaré más. 113 00:12:11,618 --> 00:12:12,617 ¿Gabrielle? 114 00:12:13,618 --> 00:12:16,034 Tú belleza. ¿Cómo estás? 115 00:12:16,535 --> 00:12:17,409 Muy bien. 116 00:12:18,160 --> 00:12:20,492 ¿Has visto los cuadros en el estudio? 117 00:12:20,785 --> 00:12:21,617 Sí. 118 00:12:23,285 --> 00:12:24,284 ¿Está Georges? 119 00:12:25,368 --> 00:12:27,075 En un salón, probablemente. 120 00:12:29,993 --> 00:12:30,909 De acuerdo. 121 00:12:32,410 --> 00:12:34,742 Iré a saludar entonces. 122 00:12:35,118 --> 00:12:36,325 Disfrute de su visita. 123 00:14:16,201 --> 00:14:17,659 Estoy muy conmovido. 124 00:14:31,493 --> 00:14:32,659 ¿Todo bien, cariño? 125 00:14:32,993 --> 00:14:33,867 ¿Dónde estabas? 126 00:14:34,160 --> 00:14:35,200 Buscándote. 127 00:14:35,660 --> 00:14:36,784 Aquí estoy. 128 00:14:38,701 --> 00:14:39,742 ¿Se encuentra bien? 129 00:14:40,035 --> 00:14:40,909 Sí. 130 00:14:56,951 --> 00:14:58,784 Si tuvieras que enumerar tus habilidades, 131 00:14:59,076 --> 00:15:02,159 su formación y su proyecto personal, ¿qué dirías? 132 00:15:02,451 --> 00:15:03,242 No lo sé. 133 00:15:03,535 --> 00:15:06,242 Soy rápido de mente, intuitivo... 134 00:15:06,660 --> 00:15:09,534 En realidad nunca he tenido entrenamiento porque... 135 00:15:10,201 --> 00:15:12,409 Me mudé a Estados Unidos cuando tenía nueve años. 136 00:15:12,701 --> 00:15:13,700 ¿Por qué? 137 00:15:14,243 --> 00:15:16,200 No me acuerdo. Era pequeña. 138 00:15:16,493 --> 00:15:19,367 Mis padres decían que el ambiente era insoportable. 139 00:15:20,160 --> 00:15:21,242 Tenían miedo. 140 00:15:23,285 --> 00:15:25,534 Y cuando llegamos a EE. UU, 141 00:15:25,826 --> 00:15:27,450 estalló la guerra civil. 142 00:15:28,701 --> 00:15:29,784 Así que nos fuimos de nuevo. 143 00:15:30,076 --> 00:15:32,700 Sí, a Chengdu. Durante nueve años. 144 00:15:32,993 --> 00:15:34,575 No fuiste a la escuela allí. 145 00:15:34,868 --> 00:15:35,700 No. 146 00:15:36,368 --> 00:15:38,284 Pero aprendí mucho por mi cuenta. 147 00:15:39,576 --> 00:15:40,909 Aprendo con facilidad. 148 00:15:44,326 --> 00:15:46,117 ¿Y su proyecto personal? 149 00:15:46,410 --> 00:15:47,325 Trabajo. 150 00:15:48,576 --> 00:15:49,992 Si es posible... 151 00:15:52,326 --> 00:15:53,992 en algún sitio donde me sintiera útil. 152 00:15:54,285 --> 00:15:54,992 ¿Es útil? 153 00:15:55,576 --> 00:15:56,617 Sí, útil. 154 00:15:58,076 --> 00:16:00,367 Aparte del trabajo que estoy haciendo ahora. 155 00:16:18,410 --> 00:16:19,242 Disculpadme. 156 00:16:19,701 --> 00:16:21,117 ¿Trabajas aquí? 157 00:16:24,660 --> 00:16:26,575 No. Lo siento. 158 00:16:27,201 --> 00:16:28,450 Entonces eres como yo. 159 00:16:29,035 --> 00:16:30,867 No sé cómo eres. 160 00:16:32,660 --> 00:16:33,742 Un poco perdido. 161 00:16:37,118 --> 00:16:38,784 ¿En el edificio o en la vida? 162 00:16:39,326 --> 00:16:41,325 Para empezar, en el edificio. 163 00:16:41,951 --> 00:16:44,534 No sé dónde está mi entrevista. 164 00:16:45,868 --> 00:16:46,950 Acabo de tener el mío. 165 00:16:47,576 --> 00:16:48,992 Allí, a la derecha. 166 00:16:49,326 --> 00:16:50,575 ¿Ha ido bien? 167 00:16:51,035 --> 00:16:52,117 Ya veremos. 168 00:16:52,410 --> 00:16:53,784 Tengo que ir a trabajar. 169 00:16:56,576 --> 00:16:57,159 Buena suerte. 170 00:16:57,576 --> 00:16:58,409 Gracias, señor. 171 00:17:25,118 --> 00:17:26,825 Menos 4012. 172 00:17:40,660 --> 00:17:44,325 Dame una buena razón para ayudarte a encontrar otro trabajo. 173 00:17:44,951 --> 00:17:46,367 Soy inteligente. 174 00:17:47,243 --> 00:17:48,367 Puedo hacer mucho. 175 00:17:48,660 --> 00:17:51,575 Sabes, la inteligencia no es rara en estos días. 176 00:17:53,326 --> 00:17:56,284 La inteligencia a la que te refieres carece de humanidad. 177 00:17:56,576 --> 00:17:59,284 La inteligencia a la que me refiero salvó a la humanidad. 178 00:18:00,035 --> 00:18:02,659 Me refiero a la humanidad en su aspecto humano. 179 00:18:03,951 --> 00:18:05,534 Una presencia humana. 180 00:18:05,826 --> 00:18:09,034 Al se ha vuelto responsable y justo. 181 00:18:09,326 --> 00:18:11,784 Y tan humano. Es un gran progreso. 182 00:18:13,660 --> 00:18:16,492 Es difícil verlo como un progreso con un 67% de desempleo 183 00:18:16,785 --> 00:18:18,784 y un 20% de trabajo mecánico. 184 00:18:19,660 --> 00:18:21,617 Nos llaman los inútiles. 185 00:18:21,993 --> 00:18:24,242 ¿Te das cuenta del desprecio que eso supone? 186 00:18:26,701 --> 00:18:28,909 Sólo quiero un trabajo digno de mis habilidades. 187 00:18:29,660 --> 00:18:31,159 ¿Oyes tu ira? 188 00:18:31,743 --> 00:18:34,117 Sus afecciones le impiden realizar determinadas tareas. 189 00:18:34,410 --> 00:18:38,950 Por ahora, sólo puedes hacer un trabajo en el que los efectos no puedan afectar al resultado. 190 00:18:39,743 --> 00:18:41,534 Como tu trabajo actual. 191 00:18:41,826 --> 00:18:43,950 Debo elegir entre el trabajo y los afectos? 192 00:18:44,660 --> 00:18:45,617 En algunos casos. 193 00:18:45,910 --> 00:18:49,034 Especialmente para trabajos que requieran responsabilidad y reflexión, 194 00:18:49,326 --> 00:18:51,575 que es visiblemente lo que le interesa. 195 00:18:52,243 --> 00:18:57,034 Hoy no hay decisiones sesgadas tomadas por alguien molesto o deprimido. 196 00:18:58,576 --> 00:18:59,575 Observa la calma. 197 00:19:00,785 --> 00:19:03,034 Sí. No estoy seguro de que sea algo bueno. 198 00:19:03,326 --> 00:19:05,825 ¿Quieres revivir los acontecimientos de 2025? 199 00:19:06,118 --> 00:19:06,992 ¿Esas tragedias? 200 00:19:08,368 --> 00:19:09,409 No, claro que no. 201 00:19:09,701 --> 00:19:12,367 No seas paranoico o, peor aún, sentimental. 202 00:19:12,993 --> 00:19:15,492 Todo es reciente, de ahí tu cautela, 203 00:19:15,785 --> 00:19:18,117 pero el trabajador se adaptará como siempre. 204 00:19:19,201 --> 00:19:21,950 Ya sugerimos explorar sus vidas pasadas 205 00:19:22,243 --> 00:19:23,409 para limpiar tu ADN, 206 00:19:23,701 --> 00:19:25,075 y te negaste. 207 00:19:26,451 --> 00:19:27,867 Yo sólo... 208 00:19:29,243 --> 00:19:30,742 asustado por las consecuencias. 209 00:19:31,035 --> 00:19:32,159 ¿En qué sentido? 210 00:19:33,285 --> 00:19:34,825 Tengo miedo de... 211 00:19:35,535 --> 00:19:37,325 de dejar de sentir las cosas. 212 00:19:37,826 --> 00:19:39,284 Eso es un rumor. 213 00:19:39,576 --> 00:19:41,492 Claro que puedes sentir cosas. 214 00:19:41,785 --> 00:19:44,200 Simplemente los sientes con más serenidad. 215 00:20:20,326 --> 00:20:22,200 Deja de tener tanto miedo, cariño. 216 00:20:22,493 --> 00:20:23,367 Todavía puedes follar. 217 00:20:23,660 --> 00:20:25,825 Y yo follo más que tú, ¿sabes? 218 00:20:26,493 --> 00:20:29,659 Es un poco diferente, pero no es menos bueno. 219 00:20:29,951 --> 00:20:30,992 Simplemente diferente. 220 00:20:31,410 --> 00:20:33,367 Y la ciencia demostró que funciona 221 00:20:33,660 --> 00:20:35,159 Puede confiar en la ciencia. 222 00:20:35,868 --> 00:20:38,784 La ciencia no ha demostrado nada. 223 00:20:39,701 --> 00:20:43,159 Y nadie sabe cómo funciona Al. 224 00:20:43,910 --> 00:20:46,534 En cualquier caso, estoy seguro 225 00:20:47,160 --> 00:20:48,617 no puede ser objetivo. 226 00:20:49,160 --> 00:20:52,284 Puede, sólo estamos descubriendo lo que el budismo siempre supo. 227 00:20:53,118 --> 00:20:55,325 Revisas lo que te ha dañado durante siglos 228 00:20:55,618 --> 00:20:56,950 y deshacerse de él. 229 00:20:58,743 --> 00:20:59,617 ¿Sí? 230 00:20:59,910 --> 00:21:01,492 ¿Recuerdas cuando te despiertas? 231 00:21:01,785 --> 00:21:02,700 Sí. 232 00:21:02,993 --> 00:21:04,825 Créeme, funciona. 233 00:21:06,035 --> 00:21:09,575 En cualquier caso, no quiero convertirme en budista. 234 00:21:10,035 --> 00:21:10,950 o un robot. 235 00:21:11,243 --> 00:21:12,950 No me he convertido en un robot. 236 00:21:13,243 --> 00:21:16,034 Mis emociones simplemente no me hacen sufrir ahora. 237 00:21:16,618 --> 00:21:18,492 No tienes nada que perder. 238 00:21:19,368 --> 00:21:20,284 A mí sí. 239 00:21:20,993 --> 00:21:22,659 Podría perder... 240 00:21:22,951 --> 00:21:23,950 ¿Cómo? 241 00:21:24,243 --> 00:21:26,200 ¿Qué puedes perder? 242 00:21:27,618 --> 00:21:28,825 Quizás 243 00:21:30,035 --> 00:21:32,950 nunca conocer un sentimiento poderoso. 244 00:21:34,118 --> 00:21:36,659 Las grandes novelas son una fantasía, cariño. 245 00:21:39,493 --> 00:21:41,284 No me arrepiento ni un segundo. 246 00:21:43,785 --> 00:21:44,867 Otoño. 247 00:21:45,160 --> 00:21:46,075 Suelta. 248 00:21:48,243 --> 00:21:50,409 Y te mereces un trabajo más interesante 249 00:21:50,701 --> 00:21:53,159 que comprobar las temperaturas de las placas de datos. 250 00:21:53,743 --> 00:21:57,242 Así que, si te lo ofrecen, quizá eso signifique que tú lo vales. 251 00:21:57,660 --> 00:21:58,492 Como yo. 252 00:21:59,243 --> 00:22:00,742 Purificando su ADN, 253 00:22:01,035 --> 00:22:04,784 limpias viejos traumas heredados durante siglos 254 00:22:05,076 --> 00:22:07,117 que infectan tu subconsciente. 255 00:22:07,410 --> 00:22:10,617 Es como la regulación hormonal, pero en un nivel superior. 256 00:22:10,910 --> 00:22:11,700 ¿Entendido? 257 00:22:12,326 --> 00:22:13,284 Creo que sí. 258 00:22:14,243 --> 00:22:16,575 Como ya he dicho, podemos ayudarle. 259 00:22:17,410 --> 00:22:19,742 Podemos ayudarle a deshacerse de sus afecciones. 260 00:22:20,993 --> 00:22:22,075 ¿Todos? 261 00:22:27,618 --> 00:22:28,659 ¿Todos? 262 00:22:31,285 --> 00:22:33,742 Tengo la sensación muy arraigada 263 00:22:35,118 --> 00:22:36,867 ocurrirá algo terrible. 264 00:22:37,826 --> 00:22:39,242 Una especie de desastre. 265 00:22:42,035 --> 00:22:43,992 Y que tendré que afrontarlo, 266 00:22:44,410 --> 00:22:45,284 estar allí. 267 00:22:46,743 --> 00:22:48,034 Aunque me aterrorice. 268 00:22:48,826 --> 00:22:50,617 Ves, eso es lo que son los afectos. 269 00:22:51,243 --> 00:22:52,867 Ese miedo, por ejemplo. 270 00:22:53,410 --> 00:22:55,867 Nada malo puede pasar ahora, no te preocupes. 271 00:22:56,160 --> 00:22:57,700 Las catástrofes quedan en el pasado. 272 00:22:58,785 --> 00:23:00,617 ¿Qué debo hacer para readaptarme? 273 00:23:01,035 --> 00:23:03,325 Cierra los ojos y ábrelos. 274 00:23:03,618 --> 00:23:04,534 Eso es todo. 275 00:23:04,993 --> 00:23:05,617 Hazlo. 276 00:23:06,160 --> 00:23:07,075 ¿Cómo? 277 00:23:08,451 --> 00:23:09,659 Cierra los ojos. 278 00:23:19,910 --> 00:23:20,992 Ahora ábrelos. 279 00:23:22,660 --> 00:23:25,325 Será así. Nada más. 280 00:24:21,535 --> 00:24:22,700 No te muevas. 281 00:24:38,160 --> 00:24:39,992 Tendrás un pinchazo en la oreja. 282 00:24:40,285 --> 00:24:42,159 No sentirás ningún dolor. 283 00:24:43,493 --> 00:24:44,742 Tengo un poco de miedo. 284 00:24:45,368 --> 00:24:46,909 Todo irá bien. 285 00:24:48,910 --> 00:24:51,075 Cierra los ojos, eso es todo. 286 00:24:51,368 --> 00:24:52,492 Nada más 287 00:24:54,451 --> 00:24:55,867 Cierra los ojos. 288 00:25:06,701 --> 00:25:08,075 Cierra los ojos. 289 00:25:20,535 --> 00:25:21,867 ¿He envejecido? 290 00:25:22,493 --> 00:25:23,409 No. 291 00:25:23,660 --> 00:25:24,992 Debo tener un poco. 292 00:25:25,701 --> 00:25:26,950 ¿Cuántos años tenías? 293 00:25:27,618 --> 00:25:30,450 ¿Es una forma elegante de preguntarme mi edad ahora? 294 00:25:30,785 --> 00:25:32,409 En absoluto. 295 00:25:32,701 --> 00:25:33,659 Perdóname. 296 00:25:35,743 --> 00:25:38,659 No es asunto mío, pero... Las muñecas... 297 00:25:39,660 --> 00:25:41,075 ¿Fueron idea tuya? 298 00:25:42,743 --> 00:25:44,825 Como fui niña una vez... 299 00:25:45,868 --> 00:25:46,700 No. 300 00:25:47,201 --> 00:25:48,992 Sólo me interesa la música. 301 00:25:51,493 --> 00:25:55,075 ¿Y cómo acabó tu marido haciendo muñecas? 302 00:25:59,243 --> 00:26:00,409 Un poco por casualidad. 303 00:26:00,660 --> 00:26:02,325 Estudiaba Derecho. 304 00:26:02,576 --> 00:26:05,367 Una mañana, se despertó y me dijo, 305 00:26:05,951 --> 00:26:07,367 "He tenido un sueño. 306 00:26:07,785 --> 00:26:09,284 Voy a hacer muñecas. 307 00:26:09,535 --> 00:26:10,867 Yo los vi". 308 00:26:11,951 --> 00:26:12,867 Allí. 309 00:26:14,160 --> 00:26:15,117 Y así... 310 00:26:15,701 --> 00:26:16,909 te casaste con él. 311 00:26:17,868 --> 00:26:20,034 Y ahora tenemos una fábrica. 312 00:26:46,076 --> 00:26:47,075 En efecto. 313 00:26:48,035 --> 00:26:50,325 Por ahora, no tengo ninguna pero... 314 00:26:50,785 --> 00:26:51,700 Quiero un poco. 315 00:26:52,201 --> 00:26:53,325 Y tomaré un poco. 316 00:26:53,993 --> 00:26:55,284 No lo dudo. 317 00:27:00,201 --> 00:27:01,200 ¿Y tú? 318 00:27:03,118 --> 00:27:05,825 París me parece más estimulante que Londres. 319 00:27:08,868 --> 00:27:10,492 No estás respondiendo a mi pregunta. 320 00:27:11,743 --> 00:27:12,575 ¿Yo? 321 00:27:13,368 --> 00:27:15,409 Digamos que soy un verdadero solitario. 322 00:27:23,160 --> 00:27:24,200 Tengo hambre. 323 00:27:24,618 --> 00:27:25,825 Quiero crêpes. 324 00:27:46,660 --> 00:27:47,909 Queremos crêpes. 325 00:27:48,368 --> 00:27:49,367 Con mermelada. 326 00:27:49,660 --> 00:27:51,742 Mermelada y unos pains au chocolat. 327 00:27:52,285 --> 00:27:53,117 Muy bien. 328 00:29:49,451 --> 00:29:51,242 Me gustaría oírte tocar. 329 00:29:51,993 --> 00:29:53,117 No estoy preparado. 330 00:29:53,743 --> 00:29:55,450 ¿En qué está trabajando? 331 00:29:56,368 --> 00:29:57,409 Schönberg. 332 00:29:58,285 --> 00:29:59,367 Estoy sufriendo. 333 00:29:59,826 --> 00:30:01,450 ¿Tan difícil es? 334 00:30:02,201 --> 00:30:03,284 Para mí, sí. 335 00:30:03,868 --> 00:30:07,825 Es muy inventivo, pero es difícil encontrar la emoción en ella. 336 00:32:45,951 --> 00:32:47,409 ¿A qué jugabas? 337 00:32:49,576 --> 00:32:50,992 Una pieza de Schönberg. 338 00:32:53,618 --> 00:32:54,575 Lo manejas bien. 339 00:32:55,285 --> 00:32:56,284 No lo sé. 340 00:32:57,368 --> 00:32:59,492 No siento que lo entienda todo. 341 00:33:01,035 --> 00:33:03,200 ¿Tiene que entenderlo todo? 342 00:33:04,118 --> 00:33:05,325 Supongo que no. 343 00:33:06,201 --> 00:33:07,867 Se está bien sin electricidad. 344 00:33:08,410 --> 00:33:10,242 Nunca había visto la habitación así. 345 00:33:11,285 --> 00:33:12,159 Es precioso. 346 00:33:19,576 --> 00:33:20,909 Deberíamos irnos. 347 00:33:21,660 --> 00:33:23,325 Hace siglos que no estamos solos. 348 00:33:24,201 --> 00:33:25,159 ¿No quieres? 349 00:33:26,201 --> 00:33:27,450 ¿No te asusta? 350 00:33:28,326 --> 00:33:29,117 ¿Cómo? 351 00:33:30,410 --> 00:33:31,909 Estar a solas conmigo. 352 00:33:33,535 --> 00:33:34,867 Me gusta sentir miedo. 353 00:33:35,160 --> 00:33:36,200 Me siento vivo. 354 00:33:37,785 --> 00:33:38,492 Gabrielle... 355 00:33:40,368 --> 00:33:41,784 Tengo algo que decir. 356 00:33:42,326 --> 00:33:44,034 ¿Cierro las persianas, señor? 357 00:33:44,701 --> 00:33:47,450 No, yo lo haré, gracias. Buenas noches. 358 00:33:47,785 --> 00:33:48,992 Necesito trabajar. 359 00:34:35,826 --> 00:34:37,075 No pasa nada. 360 00:34:38,826 --> 00:34:39,867 Se ha ido. 361 00:34:40,743 --> 00:34:41,867 Aquí estoy. 362 00:34:42,993 --> 00:34:44,575 Sólo era una paloma. 363 00:34:45,201 --> 00:34:46,950 Entró y se fue. 364 00:34:52,160 --> 00:34:53,159 Te quiero. 365 00:34:55,451 --> 00:34:56,409 A mí también. 366 00:37:02,868 --> 00:37:04,075 Muy bien. 367 00:38:25,785 --> 00:38:28,700 Por favor, no me preguntes si París se ahogará, 368 00:38:28,993 --> 00:38:31,825 porque estoy harto de responder esa pregunta. 369 00:38:32,826 --> 00:38:33,992 No estoy aquí por eso. 370 00:38:34,285 --> 00:38:35,200 Bien. 371 00:38:38,285 --> 00:38:39,825 Nunca había hecho esto antes. 372 00:38:41,493 --> 00:38:43,034 ¿Cómo va exactamente? 373 00:38:43,326 --> 00:38:46,659 Va bastante bien, en general. 374 00:38:49,035 --> 00:38:51,617 ¿Yo pregunto y tú respondes? 375 00:38:52,285 --> 00:38:54,575 ¿Sabes que hago hipnosis? 376 00:38:55,535 --> 00:38:56,075 No lo hice. 377 00:38:59,618 --> 00:39:00,742 ¿Cuánto cuesta? 378 00:39:01,118 --> 00:39:02,409 Está pagado. 379 00:39:02,743 --> 00:39:04,659 ¿Por qué estás aquí exactamente? 380 00:39:05,743 --> 00:39:07,242 Es difícil de explicar. 381 00:39:09,660 --> 00:39:12,117 sentía ansiedad. 382 00:39:13,535 --> 00:39:14,700 Una premonición. 383 00:39:17,035 --> 00:39:19,700 Desde hace años, una premonición 384 00:39:21,118 --> 00:39:22,825 que algo sucederá 385 00:39:23,326 --> 00:39:24,909 pero que no sucede. 386 00:39:25,951 --> 00:39:26,700 Quería saber... 387 00:39:26,993 --> 00:39:28,575 ¿Una aventura amorosa? 388 00:39:29,451 --> 00:39:30,242 No. 389 00:39:30,535 --> 00:39:32,075 Pareces muy seguro. 390 00:39:32,701 --> 00:39:33,450 Sí. 391 00:39:35,368 --> 00:39:37,575 Me casé con un hombre al que amo y que me ama. 392 00:39:38,618 --> 00:39:39,950 Háblame de él. 393 00:39:41,368 --> 00:39:43,867 Me ayudó mucho cuando era más joven. 394 00:39:45,243 --> 00:39:47,284 Cuando esta ansiedad me ahogaba. 395 00:39:48,660 --> 00:39:50,784 De hecho, todavía se preocupa por mí, 396 00:39:52,243 --> 00:39:53,575 aunque el miedo se haya desvanecido. 397 00:39:56,035 --> 00:39:57,242 Nos llevamos muy bien. 398 00:39:59,535 --> 00:40:00,409 Es otra cosa. 399 00:40:02,535 --> 00:40:03,992 No me influyas. 400 00:40:06,701 --> 00:40:08,200 Sólo quería saber... 401 00:40:09,743 --> 00:40:11,034 ¿Existe algún riesgo? 402 00:40:11,618 --> 00:40:12,534 Por supuesto. 403 00:40:12,910 --> 00:40:14,325 Tiene que haber un riesgo. 404 00:40:14,785 --> 00:40:17,159 Pero el riesgo es hermoso. Es poderoso. 405 00:40:17,451 --> 00:40:18,617 Está vivo. 406 00:40:19,035 --> 00:40:20,117 Cierra los ojos. 407 00:40:26,493 --> 00:40:28,034 Cierra los ojos. 408 00:40:30,326 --> 00:40:31,575 Y escúchame. 409 00:40:32,951 --> 00:40:34,867 Se produce una catástrofe natural, 410 00:40:35,160 --> 00:40:37,659 pero no de la que todo el mundo habla. 411 00:40:38,701 --> 00:40:39,992 Hay una bestia. 412 00:40:40,410 --> 00:40:42,867 Una bestia lista para abalanzarse. 413 00:40:43,743 --> 00:40:45,200 También hay una paloma, 414 00:40:45,243 --> 00:40:47,284 pero no es la bestia. 415 00:40:47,785 --> 00:40:48,784 La paloma 416 00:40:49,076 --> 00:40:52,159 es una representación del Espíritu Santo. 417 00:40:53,118 --> 00:40:54,450 Es un mensajero. 418 00:40:54,951 --> 00:40:56,325 Es una buena señal. 419 00:40:56,951 --> 00:40:59,325 A menos que entre en tu casa. 420 00:41:03,576 --> 00:41:04,409 Entonces, 421 00:41:04,743 --> 00:41:07,200 significa que alguien va a morir. 422 00:41:07,910 --> 00:41:09,159 Tal vez tú. 423 00:41:09,535 --> 00:41:10,992 Tal vez alguien cercano. 424 00:41:39,451 --> 00:41:40,742 Hay un hombre... 425 00:41:41,785 --> 00:41:44,825 pero sólo puede hacer el amor en sueños. 426 00:41:45,243 --> 00:41:47,742 Hay que tomar una decisión difícil. 427 00:41:48,493 --> 00:41:51,659 La sensación de que no se puede hacer 428 00:41:51,868 --> 00:41:55,034 sin la posibilidad de destruirlo todo. 429 00:41:56,326 --> 00:41:58,659 Como un dolor interior 430 00:41:58,951 --> 00:42:01,867 que te devora y te quema suavemente. 431 00:42:02,868 --> 00:42:04,617 Pero lo más destructivo 432 00:42:04,910 --> 00:42:06,534 es esta no elección. 433 00:42:14,993 --> 00:42:16,325 Sobre una mesa, 434 00:42:17,368 --> 00:42:19,409 un cuchillo que coges. 435 00:42:20,660 --> 00:42:22,909 Un hombre en la habitación de al lado. 436 00:42:23,826 --> 00:42:25,117 Una catástrofe. 437 00:42:26,785 --> 00:42:29,284 Pero no en el que estás pensando. 438 00:42:30,410 --> 00:42:34,409 Tu indecisión provoca la catástrofe. 439 00:42:35,618 --> 00:42:37,200 No deberías... 440 00:42:38,368 --> 00:42:39,909 Debes irte. 441 00:42:40,993 --> 00:42:42,867 Es demasiado peligroso. 442 00:42:46,535 --> 00:42:49,617 Sólo puede hacer el amor en sueños. 443 00:42:51,285 --> 00:42:52,367 A las tres, 444 00:42:52,660 --> 00:42:55,742 puedes abrir lentamente los ojos. 445 00:42:56,951 --> 00:42:57,909 Uno... 446 00:42:58,660 --> 00:42:59,617 Dos... 447 00:43:00,201 --> 00:43:01,034 Tres. 448 00:43:27,368 --> 00:43:28,992 Estuve antes en la fábrica. 449 00:43:29,285 --> 00:43:31,450 Sorprendentemente, la potencia no se ve afectada. 450 00:43:31,826 --> 00:43:34,284 Estas paredes de aquí son muy húmedas, 451 00:43:34,660 --> 00:43:36,075 pero no hay filtración. 452 00:43:36,410 --> 00:43:37,950 Sin embargo, este muro 453 00:43:38,785 --> 00:43:39,909 tiene una grieta. 454 00:43:41,076 --> 00:43:42,742 El agua podría fluir aquí. 455 00:43:48,451 --> 00:43:50,200 ¿Y si el agua sigue subiendo? 456 00:43:50,743 --> 00:43:52,200 No debería pasar nada. 457 00:43:52,618 --> 00:43:55,659 Pero cuando retrocede, el muro dañado debe ser reparado. 458 00:44:06,701 --> 00:44:08,950 A menos que entre en tu casa. 459 00:44:11,368 --> 00:44:13,409 Un hombre en la habitación de al lado. 460 00:44:14,993 --> 00:44:17,325 Después, me gustaría recuperar este piso, 461 00:44:17,993 --> 00:44:19,409 con vistas a la calle. 462 00:44:19,785 --> 00:44:21,700 Creo que, con un mínimo de trabajo... 463 00:44:25,035 --> 00:44:28,325 Con un mínimo de trabajo, podríamos abrir una tienda 464 00:44:28,618 --> 00:44:30,075 para vender lo que hacemos. 465 00:44:54,618 --> 00:44:55,659 Mi amor, 466 00:44:56,076 --> 00:44:58,159 Sé que te esforzaste por acompañarme 467 00:44:58,410 --> 00:45:00,367 en un viaje propio, 468 00:45:00,910 --> 00:45:03,200 hacia una confianza, hacia una posibilidad, 469 00:45:03,618 --> 00:45:05,159 cuando no podía hacer nada, 470 00:45:05,993 --> 00:45:07,367 Estaba tan paralizada. 471 00:45:08,160 --> 00:45:10,367 Estos años han sido los más felices. 472 00:45:12,743 --> 00:45:16,534 Pero siento un dolor interior que lentamente me devora y me quema. 473 00:45:19,035 --> 00:45:22,075 La de sentir que parte de mí se aleja de nosotros, 474 00:45:23,201 --> 00:45:26,200 la dificultad de contenerlo y reunirme contigo, 475 00:45:26,701 --> 00:45:30,117 la intuición de la enorme pérdida que no puedo imaginar, 476 00:45:30,576 --> 00:45:33,034 y mi resistencia a este distanciamiento. 477 00:45:34,243 --> 00:45:37,617 intenté seguir estos meses que viste tan pálidos. 478 00:45:38,410 --> 00:45:40,867 Intenté estar ahí, creer en nosotros. 479 00:45:41,910 --> 00:45:43,200 Pero no pudimos escapar 480 00:45:43,493 --> 00:45:45,242 este pánico, esta enfermedad. 481 00:45:46,160 --> 00:45:48,034 Todo nos devolvía a ella, 482 00:45:48,576 --> 00:45:49,992 día y noche. 483 00:45:51,993 --> 00:45:53,992 Lo más insoportable 484 00:45:54,285 --> 00:45:55,742 era vernos infelices, 485 00:45:56,118 --> 00:45:58,742 después de todo nuestro amor y apoyo mutuos 486 00:45:59,118 --> 00:46:01,950 desde el primer día, y todos estos años. 487 00:46:03,785 --> 00:46:06,575 También siento que estoy caminando en un mundo irreal. 488 00:46:06,868 --> 00:46:09,575 Nunca podria decir que ya no formas parte de mi vida 489 00:46:09,868 --> 00:46:11,534 en cada partícula de mí, 490 00:46:11,785 --> 00:46:14,492 mi sustancia es todo lo que fuimos juntos. 491 00:46:18,160 --> 00:46:20,367 Decir adiós es demasiado duro para mí. 492 00:46:20,743 --> 00:46:22,950 Espero que perdones esa debilidad 493 00:46:23,243 --> 00:46:25,200 porque estas palabras duelen mucho. 494 00:46:48,910 --> 00:46:49,492 Hola. 495 00:46:49,785 --> 00:46:51,367 Soy la muñeca Kelly. 496 00:46:51,701 --> 00:46:53,242 Soy parte del protocolo. 497 00:46:53,910 --> 00:46:55,992 Estoy aquí para comprobar que todo va bien 498 00:46:56,868 --> 00:46:58,242 y acompañarte. 499 00:46:59,035 --> 00:47:00,325 Estoy como... 500 00:47:00,618 --> 00:47:01,742 una niñera. 501 00:47:03,368 --> 00:47:04,242 Mierda... 502 00:47:06,035 --> 00:47:07,992 ¿Puedo ser menos formal contigo? 503 00:47:11,160 --> 00:47:12,159 Venga, vamos. 504 00:47:13,076 --> 00:47:14,200 Te llevaré de vuelta. 505 00:47:34,701 --> 00:47:38,659 No te pediré que me digas lo que quieres guardarte para ti. 506 00:47:39,993 --> 00:47:42,450 Es extraño experimentar todo esto. 507 00:47:43,243 --> 00:47:45,325 Sólo quiero saber cómo te sientes. 508 00:47:46,910 --> 00:47:48,159 Me siento bien. 509 00:47:49,326 --> 00:47:51,075 No lo pareces. ¿Qué te pasa? 510 00:47:52,201 --> 00:47:53,117 Nada. 511 00:47:53,410 --> 00:47:54,367 Dímelo. 512 00:47:56,201 --> 00:47:58,075 No quiero ser como tú. 513 00:47:58,701 --> 00:47:59,992 ¿A qué te refieres? 514 00:48:00,368 --> 00:48:01,284 Como tú. 515 00:48:03,285 --> 00:48:04,742 Ni siquiera puedes morir. 516 00:48:06,660 --> 00:48:09,450 Lo siento, perdóname, no era eso lo que quería decir. 517 00:48:10,118 --> 00:48:11,742 Es que me aburres. 518 00:48:13,410 --> 00:48:16,284 Tengo muchas opciones. Aprovéchame al máximo. 519 00:48:17,160 --> 00:48:19,492 Puedo... contar historias. 520 00:48:20,951 --> 00:48:22,034 Yo también sé hacer juegos de palabras. 521 00:48:25,910 --> 00:48:27,450 ¿Quieres jugar a algo? 522 00:48:28,118 --> 00:48:29,325 En realidad, no. 523 00:48:29,868 --> 00:48:31,242 ¿Quieres hacer el amor conmigo? 524 00:48:31,868 --> 00:48:33,742 Das un poco de miedo. 525 00:48:34,951 --> 00:48:36,700 ¿Qué quieres hacer entonces? 526 00:48:39,951 --> 00:48:40,950 Danza. 527 00:48:49,826 --> 00:48:50,700 ¿Aquí? 528 00:49:47,785 --> 00:49:48,825 Te ves genial. 529 00:49:49,451 --> 00:49:50,325 Gracias, señor. 530 00:49:51,076 --> 00:49:52,242 ¿Quieres un cigarrillo? 531 00:49:52,535 --> 00:49:53,367 No, gracias. 532 00:49:54,201 --> 00:49:55,325 Puedes fumar aquí. 533 00:49:58,285 --> 00:50:00,575 La música es de 1972. ¡Me encanta! 534 00:50:01,826 --> 00:50:03,409 ¿Por qué 1972? 535 00:50:04,576 --> 00:50:06,450 Ni idea, ¡pero es una locura! 536 00:50:22,493 --> 00:50:23,867 ¿Qué es este lugar? 537 00:50:24,576 --> 00:50:25,700 No tiene nombre. 538 00:50:25,993 --> 00:50:29,034 Aquí puedes hacer cosas que no puedes hacer en otro sitio. 539 00:50:29,493 --> 00:50:30,867 Es como una zona libre. 540 00:50:32,826 --> 00:50:34,200 ¿Qué quieres hacer? 541 00:50:35,993 --> 00:50:37,242 Quiero mear. 542 00:50:57,743 --> 00:50:59,367 El centro de purificación. 543 00:50:59,826 --> 00:51:00,825 Sí. 544 00:51:01,535 --> 00:51:03,034 ¿Qué haces aquí? 545 00:51:12,201 --> 00:51:13,617 Estoy con un amigo. 546 00:51:18,868 --> 00:51:21,117 ¿Decidió probarlo? 547 00:51:24,035 --> 00:51:25,159 Yo no fui. 548 00:51:26,701 --> 00:51:27,575 ¿Por qué no? 549 00:51:29,201 --> 00:51:30,075 No lo sé. 550 00:51:30,535 --> 00:51:31,409 Una intuición. 551 00:51:32,035 --> 00:51:34,575 No me gusta que lo llamen purificación. 552 00:51:35,493 --> 00:51:37,242 No me siento impuro. 553 00:51:38,285 --> 00:51:40,575 Yo también tengo dudas. 554 00:51:42,160 --> 00:51:45,325 Ayer estaba seguro, y ahora lo contrario. 555 00:51:45,618 --> 00:51:48,284 Creo que estoy harto de mis ataques de ansiedad. 556 00:51:51,201 --> 00:51:52,159 La ansiedad inspira. 557 00:51:53,201 --> 00:51:54,284 Tal vez. 558 00:51:55,326 --> 00:51:59,575 La plenitud reside en la falta de pasión. 559 00:52:02,285 --> 00:52:03,867 ¿Conoces Madame Butterfly, 560 00:52:04,160 --> 00:52:04,992 ¿la ópera? 561 00:52:05,285 --> 00:52:06,284 La verdad es que no. 562 00:52:06,701 --> 00:52:07,992 Mira mi mano. 563 00:52:10,576 --> 00:52:11,950 Cógelo, por favor. 564 00:52:19,035 --> 00:52:20,784 Tienes unas manos preciosas. 565 00:52:30,368 --> 00:52:31,659 ¿Qué vas a hacer? 566 00:52:38,368 --> 00:52:40,242 Quizá podamos esperar unos días. 567 00:52:42,493 --> 00:52:43,784 Tal vez, sí. 568 00:52:48,701 --> 00:52:51,034 Nunca había visto a la gente bailar así. 569 00:52:51,743 --> 00:52:52,784 Yo tampoco. 570 00:52:53,451 --> 00:52:55,325 Por eso vengo aquí a menudo. 571 00:52:55,868 --> 00:52:57,325 Volveré entonces. 572 00:53:14,076 --> 00:53:15,534 ¿Con quién hablabas? 573 00:53:17,326 --> 00:53:19,534 Una vez dejé a mi marido por ese hombre. 574 00:53:26,410 --> 00:53:27,742 Has hecho bien. 575 00:53:30,451 --> 00:53:31,534 No lo sé. 576 00:53:45,035 --> 00:53:48,575 ¿Todavía tienes esa sensación de que algo terrible va a pasar? 577 00:53:49,118 --> 00:53:50,534 No, en realidad ya no. 578 00:53:50,868 --> 00:53:52,075 No lo creo. 579 00:53:52,785 --> 00:53:53,950 ¿Ya no? 580 00:53:54,451 --> 00:53:55,492 No, se ha ido. 581 00:53:56,368 --> 00:53:57,950 Te mostraré una imagen. 582 00:53:58,493 --> 00:54:00,492 Dígame qué le recuerda. 583 00:54:00,785 --> 00:54:01,909 ¿De qué se trata? 584 00:54:33,743 --> 00:54:36,617 Puedes abrir los ojos. La imagen ha desaparecido. 585 00:54:38,035 --> 00:54:41,409 Es una prueba difícil, pero muestra dónde estás. 586 00:54:42,285 --> 00:54:44,242 Algo se sigue resistiendo. 587 00:54:44,785 --> 00:54:46,242 A veces pasa. 588 00:54:46,576 --> 00:54:48,992 Haz otra sesión dentro de dos días. 589 00:54:49,576 --> 00:54:50,909 No se preocupe. 590 00:55:00,451 --> 00:55:01,950 ¿Cuánto duró? 591 00:55:02,243 --> 00:55:03,659 Aparentemente, 10 minutos. 592 00:55:04,451 --> 00:55:06,450 ¿Y lo recuerdas todo con claridad? 593 00:55:06,826 --> 00:55:07,825 Sí, es preocupante. 594 00:55:09,493 --> 00:55:12,575 Sin embargo, es difícil saber cuán reales son las cosas. 595 00:55:13,910 --> 00:55:15,492 Créeme, es real. 596 00:55:17,493 --> 00:55:18,742 Da miedo. 597 00:55:19,160 --> 00:55:20,492 Puede que no vuelva. 598 00:55:21,576 --> 00:55:24,492 ¿Qué temes realmente? Pregúntatelo con franqueza. 599 00:55:26,951 --> 00:55:29,492 Me debato entre el deseo 600 00:55:29,785 --> 00:55:31,534 de continuar en el pasado 601 00:55:31,826 --> 00:55:33,409 y el miedo a estropear el presente. 602 00:55:33,701 --> 00:55:37,117 Continuar en el pasado te permitirá no estropear el presente. 603 00:55:38,243 --> 00:55:42,117 Además, perder a quien amas es tan horrible 604 00:55:42,493 --> 00:55:46,367 incluso en el amor y feliz, temes la futura pérdida, 605 00:55:46,701 --> 00:55:47,867 ¿por qué experimentarlo? 606 00:55:48,160 --> 00:55:50,742 Es mejor librarte del dolor. 607 00:55:51,035 --> 00:55:52,200 Probablemente. 608 00:55:54,035 --> 00:55:56,200 De todas formas no quiero acabar aquí. 609 00:55:56,993 --> 00:55:58,492 Me convertiré en un armario. 610 00:55:58,785 --> 00:56:00,367 Te mereces algo mejor, sí. 611 00:56:02,701 --> 00:56:03,950 Dime, Sophie... 612 00:56:04,910 --> 00:56:06,867 ¿Crees que nos veremos algún día? 613 00:56:08,076 --> 00:56:09,242 No lo sé. 614 00:56:10,285 --> 00:56:11,700 Pero te quiero, cariño. 615 00:56:11,993 --> 00:56:12,992 A mí también. 616 00:57:17,243 --> 00:57:18,825 ¿Quiere té, señora? 617 00:57:19,410 --> 00:57:20,909 No, gracias, Bertrand. 618 00:57:42,160 --> 00:57:43,409 ¿Llego tarde? 619 00:57:44,910 --> 00:57:45,700 En absoluto. 620 00:57:48,076 --> 00:57:48,784 Vamos, Bertrand. 621 00:57:50,493 --> 00:57:52,534 Hola, señor. Sígame. 622 00:57:53,243 --> 00:57:54,742 Estamos cambiando la fabricación. 623 00:57:55,035 --> 00:57:56,909 Pasamos de las muñecas de porcelana 624 00:57:57,201 --> 00:57:59,034 a una nueva muñeca de celuloide. 625 00:57:59,326 --> 00:58:00,742 Aquí verá ambas cosas. 626 00:58:01,826 --> 00:58:03,659 Hacemos unas 30 muñecas al día, 627 00:58:03,951 --> 00:58:05,159 7.000 al año. 628 00:58:05,451 --> 00:58:08,867 Dos empleados trabajan aquí y tres más desde casa. 629 00:58:09,910 --> 00:58:11,159 Para celuloide, 630 00:58:11,785 --> 00:58:14,034 utilizamos un nuevo método de moldeado. 631 00:58:14,451 --> 00:58:16,992 Vertemos la pasta, desmoldamos 632 00:58:17,285 --> 00:58:18,784 y conseguir un plato como este. 633 00:58:19,076 --> 00:58:19,992 Fascinante. 634 00:58:22,493 --> 00:58:25,034 Una vez retirados todos los miembros de las placas, 635 00:58:25,326 --> 00:58:27,534 las lijamos para ablandarlas. 636 00:58:28,285 --> 00:58:29,742 Lo llamamos recorte. 637 00:58:34,076 --> 00:58:35,992 Es cierto que la piel es muy suave. 638 00:58:38,993 --> 00:58:40,284 Huele a vainilla. 639 00:58:45,535 --> 00:58:48,284 Pero seguimos fabricando la clásica muñeca de porcelana. 640 00:58:48,826 --> 00:58:51,867 El cambio llevará unos años. Por aquí ahora. 641 00:58:55,535 --> 00:58:57,200 No, no fumes, por favor. 642 00:58:57,701 --> 00:58:59,659 El celuloide es muy inflamable. 643 00:59:01,035 --> 00:59:01,992 Perdóname. 644 00:59:03,743 --> 00:59:05,075 Es un problema, 645 00:59:05,368 --> 00:59:08,159 pero somos capaces de hacer muñecas más realistas. 646 00:59:17,743 --> 00:59:19,409 Aquí les damos color. 647 00:59:23,618 --> 00:59:25,825 Luego terminamos las cabezas de las muñecas. 648 01:00:13,910 --> 01:00:15,575 Aquí tenemos montaje. 649 01:00:20,243 --> 01:00:22,034 Los cuerpos son de cartón piedra 650 01:00:22,326 --> 01:00:25,575 y ensamblamos las extremidades para completar la muñeca. 651 01:00:32,618 --> 01:00:34,034 Del otro lado, 652 01:00:34,326 --> 01:00:35,992 tenemos la clínica de muñecas. 653 01:00:36,285 --> 01:00:37,575 ¿La clínica? 654 01:00:38,451 --> 01:00:39,700 Remendamos muñecas rotas. 655 01:00:40,993 --> 01:00:42,159 Gracias, Bertrand. 656 01:01:38,201 --> 01:01:40,409 ¿Te enseño la sala de exposiciones? 657 01:01:41,160 --> 01:01:42,200 Eso me gustaría. 658 01:03:16,535 --> 01:03:18,409 ¿Qué le asusta tanto? 659 01:03:20,701 --> 01:03:22,325 Ya puedes decírmelo. 660 01:03:23,368 --> 01:03:24,409 No lo sé. 661 01:03:25,410 --> 01:03:27,700 Es difícil expresar un sentimiento con palabras. 662 01:03:28,910 --> 01:03:30,325 Puedes confiar en mí. 663 01:03:31,701 --> 01:03:32,659 Inténtalo. 664 01:03:34,576 --> 01:03:37,742 Me he pasado la vida pensando sólo en cosas horribles 665 01:03:38,493 --> 01:03:39,825 que no puedo relacionar. 666 01:03:40,535 --> 01:03:42,284 ¿Porque son demasiado horribles? 667 01:03:43,701 --> 01:03:44,492 Sí. 668 01:08:11,493 --> 01:08:12,325 ¿De acuerdo? 669 01:08:12,826 --> 01:08:13,700 ¡No! 670 01:08:16,576 --> 01:08:17,659 No quiero. 671 01:08:20,035 --> 01:08:20,784 No quiero. 672 01:08:26,285 --> 01:08:27,200 Volveré. 673 01:11:24,118 --> 01:11:26,325 Decir adiós es demasiado duro para mí. 674 01:11:26,618 --> 01:11:28,784 Espero que disculpes esa debilidad 675 01:11:29,076 --> 01:11:31,409 porque todas estas palabras duelen mucho. 676 01:11:34,701 --> 01:11:38,575 No nos parecemos y es bonito porque nos llevamos muy bien. 677 01:11:39,160 --> 01:11:41,325 Necesitas sentir amor absoluto. 678 01:11:42,243 --> 01:11:44,784 Necesito perseguir una forma de dulce ensueño, 679 01:11:45,201 --> 01:11:48,617 mientras me digo que nuestro vínculo nunca se romperá para siempre 680 01:11:48,910 --> 01:11:51,575 y que algo se renovará algún día, 681 01:11:53,035 --> 01:11:54,075 si no, me caigo. 682 01:31:17,118 --> 01:31:18,909 Aquí, son las 2 PM. 683 01:31:19,201 --> 01:31:22,784 Es un infierno, no puedes hacer nada a las 2, ni siquiera puedes dormir. 684 01:31:23,118 --> 01:31:24,200 ¿Qué hora es allí? 685 01:31:24,660 --> 01:31:25,700 5 AM. 686 01:31:26,201 --> 01:31:27,950 Mierda, qué suerte tienes. 687 01:31:28,785 --> 01:31:30,034 ¿Qué estás haciendo? 688 01:31:30,743 --> 01:31:31,909 La verdad es que no lo sé. 689 01:31:32,451 --> 01:31:33,909 Buscando trabajo, supongo. 690 01:31:34,201 --> 01:31:35,284 No, esta noche. 691 01:31:35,910 --> 01:31:39,617 Nada especial. Soy la única modelo de Los Ángeles que no folla los sábados por la noche. 692 01:31:41,451 --> 01:31:43,200 Me siento como si tuviera 150 años. 693 01:31:44,326 --> 01:31:45,825 ¿Ahora eres modelo? 694 01:31:46,785 --> 01:31:48,284 No estoy seguro de lo que soy. 695 01:31:49,326 --> 01:31:50,700 Ni lo que estoy haciendo aquí. 696 01:31:52,785 --> 01:31:54,200 ¿Qué es esa música? 697 01:31:54,493 --> 01:31:55,950 Ahora me voy, cariño. 698 01:31:56,243 --> 01:31:57,034 ¿Estás bien? 699 01:31:57,785 --> 01:31:58,825 Sí, estoy bien. 700 01:31:59,285 --> 01:32:00,200 Te quiero. 701 01:32:00,660 --> 01:32:01,367 A mí también. 702 01:51:35,826 --> 01:51:36,700 ¿Kelly? 703 01:51:37,785 --> 01:51:40,659 Kelly está ausente hoy. Se está sometiendo a pruebas. 704 01:51:43,785 --> 01:51:44,867 ¿Es grave? 705 01:51:45,701 --> 01:51:47,825 Nada es serio. No se preocupe. 706 01:51:53,951 --> 01:51:56,825 Cariño, tener momentos difíciles es normal. 707 01:51:57,285 --> 01:51:58,075 Estoy confundido. 708 01:51:58,368 --> 01:52:01,242 La televisión estaba encendida, y esa canción estaba sonando. 709 01:52:01,785 --> 01:52:03,575 Empecé a llorar al oírlo. 710 01:52:04,910 --> 01:52:06,700 Ni idea de por qué lloré tanto. 711 01:52:06,993 --> 01:52:09,617 Demuestra lo necesario que es este proceso. 712 01:52:10,118 --> 01:52:10,950 ¿Dónde estáis? 713 01:52:11,743 --> 01:52:13,075 En casa. Mi gato está enfermo. 714 01:52:13,368 --> 01:52:14,492 Siento oír eso. 715 01:52:15,701 --> 01:52:16,659 ¿Es grave? 716 01:52:17,535 --> 01:52:21,034 Tiene fiebre alta y problemas para respirar. 717 01:52:22,243 --> 01:52:23,367 Pero lo curaré. 718 01:52:23,660 --> 01:52:24,950 Quieres a tu gato. 719 01:52:28,826 --> 01:52:30,575 Mi última sesión es mañana. 720 01:52:30,993 --> 01:52:33,659 Dicen que no funciona y que lo intente de nuevo. 721 01:52:36,868 --> 01:52:37,992 ¿Dónde estáis? 722 01:53:39,326 --> 01:53:40,075 Buenas noches. 723 01:53:40,576 --> 01:53:41,867 ¿Buscas a alguien? 724 01:53:42,160 --> 01:53:43,992 Sí, alguien llamó a Louis. 725 01:53:44,285 --> 01:53:45,492 Viene aquí a menudo. 726 01:53:46,493 --> 01:53:48,284 Venía aquí a menudo. 727 01:53:49,160 --> 01:53:50,742 ¿Sabes dónde puedo encontrarlo? 728 01:53:52,368 --> 01:53:55,325 Ese no es el tipo de cosas que dices, incluso aquí. 729 01:53:55,618 --> 01:53:56,617 Por favor. 730 01:53:56,951 --> 01:53:58,034 Es importante. 731 01:54:03,618 --> 01:54:05,200 Tomaré un vodka, por favor. 732 01:54:13,493 --> 01:54:14,534 Gracias, señor. 733 01:54:39,576 --> 01:54:40,867 ¿Puedo sentarme contigo? 734 01:54:41,410 --> 01:54:42,325 ¿Por qué? 735 01:54:43,243 --> 01:54:44,784 No sé. Para hablar. 736 01:54:45,701 --> 01:54:47,034 No quiero estar sola. 737 01:54:47,701 --> 01:54:48,700 ¿Quién es esta zorra? 738 01:54:49,243 --> 01:54:50,242 Ni idea. 739 01:54:51,243 --> 01:54:53,659 Chica, esto es algo privado. Piérdete. 740 01:54:54,785 --> 01:54:57,700 Sí, si te sientas con nosotros, tienes que poseerlo. 741 01:54:58,701 --> 01:55:00,325 Y parece que no lo posees. 742 01:55:01,493 --> 01:55:02,825 Piérdete, perra. 743 01:55:03,118 --> 01:55:04,159 Además, 744 01:55:04,576 --> 01:55:05,742 lo hemos jodido todo. 745 01:55:06,993 --> 01:55:07,992 Lo teníamos todo. 746 01:55:08,451 --> 01:55:09,784 Pero la jodimos. 747 01:55:10,451 --> 01:55:11,909 Ya no nos puede pasar nada. 748 01:55:12,535 --> 01:55:14,075 La catástrofe ha quedado atrás. 749 01:55:15,076 --> 01:55:16,200 Estamos aburridísimos. 750 01:55:19,743 --> 01:55:20,867 Estoy listo. 751 02:00:46,326 --> 02:00:47,575 Joder... 752 02:00:49,701 --> 02:00:51,075 Un grano en el culo. 753 02:00:58,160 --> 02:00:59,117 Mierda... 754 02:01:25,660 --> 02:01:27,534 Cuenta privada. Enviar solicitud 755 02:01:27,785 --> 02:01:28,492 Añadir amigo 756 02:01:50,201 --> 02:01:51,950 Gabrielle Monnier - Actriz 757 02:03:19,868 --> 02:03:20,950 Es curioso. 758 02:15:50,785 --> 02:15:53,367 Esta imagen no debería hacerte desfallecer. 759 02:15:53,826 --> 02:15:55,909 Incluso si muestra tu propia muerte. 760 02:15:56,201 --> 02:15:58,742 Tu perdición, el final. 761 02:16:10,368 --> 02:16:11,325 Lo siento. 762 02:16:13,785 --> 02:16:15,284 Soy yo quien lo siente. 763 02:16:15,993 --> 02:16:17,367 No funciona contigo. 764 02:16:18,035 --> 02:16:19,034 En absoluto. 765 02:16:19,326 --> 02:16:23,367 Nuestra tasa de fracaso es del 0,7% y me temo que tú formas parte de él. 766 02:16:24,076 --> 02:16:25,450 Lo siento mucho. 767 02:16:28,410 --> 02:16:29,617 ¿Estás triste? 768 02:16:30,201 --> 02:16:31,034 No. 769 02:16:32,993 --> 02:16:33,992 Al contrario. 770 02:16:35,118 --> 02:16:36,284 Entonces no pasa nada. 771 02:16:40,160 --> 02:16:41,992 Anoche soñé contigo. 772 02:16:44,326 --> 02:16:45,867 Mi primer sueño. 773 02:16:47,410 --> 02:16:50,242 Estabas en ese club al que fuimos, 774 02:16:51,076 --> 02:16:53,867 pero, esta vez, el ambiente había cambiado. 775 02:16:54,368 --> 02:16:56,659 No había nadie, sólo tú y un hombre. 776 02:16:58,201 --> 02:17:00,367 Estaban bailando, apretados el uno contra el otro. 777 02:17:01,326 --> 02:17:02,367 Y entonces... 778 02:17:03,868 --> 02:17:05,367 Había una canción. 779 02:17:07,326 --> 02:17:10,034 Sobre un amor que perdura a través de los años. 780 02:17:15,451 --> 02:17:16,909 Un amor eterno. 781 02:17:19,785 --> 02:17:21,950 ¿Qué pasó después? 782 02:17:23,951 --> 02:17:24,575 Ni idea. 783 02:17:25,493 --> 02:17:27,034 Sólo te recuerdo a ti. 784 02:17:27,660 --> 02:17:28,992 Tan feliz. 785 02:17:29,701 --> 02:17:30,909 Tan sexy. 786 02:17:36,951 --> 02:17:38,159 Te quiero a ti. 787 02:17:58,618 --> 02:18:00,034 Eres una muñeca, Kelly. 788 02:18:03,910 --> 02:18:05,534 Tengo que pedirte un favor. 789 02:18:06,868 --> 02:18:10,409 No está permitido, pero ayúdame a ponerme en contacto con alguien. 790 02:18:11,993 --> 02:18:13,034 Por favor. 791 02:18:16,535 --> 02:18:18,117 ¿Te haría feliz? 792 02:18:19,326 --> 02:18:19,909 Sí. 793 02:18:29,951 --> 02:18:31,284 Louis, soy Gabrielle. 794 02:18:32,201 --> 02:18:35,034 Dijimos que esperaríamos unos días y acertamos. 795 02:18:35,743 --> 02:18:38,992 Siempre que estábamos juntos, estábamos indefensos. 796 02:18:39,910 --> 02:18:42,700 Nos perdimos porque nos conmovieron, 797 02:18:43,493 --> 02:18:45,034 sin saber por qué. 798 02:18:46,618 --> 02:18:48,200 Ahora sé por qué. 799 02:18:48,493 --> 02:18:49,617 Debemos reunirnos. 800 02:18:50,493 --> 02:18:51,492 Lo antes posible. 801 02:18:52,076 --> 02:18:55,117 Trata de unirte a mí esta noche en el club donde nos vimos por última vez. 802 02:18:58,285 --> 02:18:59,575 Esta noche, si puedes. 803 02:19:00,618 --> 02:19:01,700 Te esperaré. 804 02:19:03,701 --> 02:19:05,075 Te lo ruego, ven. 805 02:19:09,535 --> 02:19:10,450 I... 806 02:19:13,618 --> 02:19:14,742 Nos vemos esta noche. 807 02:19:22,618 --> 02:19:24,034 ¿Qué es más fuerte? 808 02:19:25,410 --> 02:19:28,159 ¿Tu miedo? ¿O tu amor por mí? 809 02:19:30,326 --> 02:19:32,159 ¿Porque crees que te quiero? 810 02:19:38,118 --> 02:19:39,825 Enséñame la mano otra vez. 811 02:20:45,785 --> 02:20:46,825 Ha vuelto. 812 02:20:47,910 --> 02:20:48,450 ¿dónde? 813 02:20:49,118 --> 02:20:50,367 Por aquí. 814 02:20:52,951 --> 02:20:54,159 ¿Quieres uno? 815 02:21:40,076 --> 02:21:41,159 Es extraño. 816 02:21:42,160 --> 02:21:43,950 Hoy no hay nadie. 817 02:21:44,618 --> 02:21:45,659 Sí, es extraño. 818 02:21:47,701 --> 02:21:49,242 Pero no es algo malo. 819 02:21:49,910 --> 02:21:51,159 Estoy de acuerdo. 820 02:21:54,993 --> 02:21:58,575 Después de la última vez que nos vimos, escuché toda Madame Butterfly. 821 02:21:58,993 --> 02:22:00,534 Es realmente magnífico. 822 02:22:03,451 --> 02:22:04,742 Me alegro de verte. 823 02:22:06,451 --> 02:22:07,450 A mí también. 824 02:22:09,326 --> 02:22:11,159 Tenías algo que decirme... 825 02:22:12,035 --> 02:22:12,909 Sí. 826 02:22:13,743 --> 02:22:15,325 Pero... es difícil de decir. 827 02:22:16,410 --> 02:22:17,784 No sé por dónde empezar. 828 02:22:18,868 --> 02:22:20,784 Así que empieza por el final. 829 02:22:32,993 --> 02:22:34,367 ¿Quieres bailar conmigo? 830 02:23:36,118 --> 02:23:37,659 Hicimos bien en esperar. 831 02:23:39,743 --> 02:23:42,575 Hemos escuchado esta canción tanto juntos. 832 02:23:44,326 --> 02:23:45,242 ¿Pero cuándo? 833 02:23:46,326 --> 02:23:47,742 Cuando salió por primera vez. 834 02:23:48,493 --> 02:23:51,534 Volví a ver todas las imágenes durante la purificación. 835 02:23:54,410 --> 02:23:55,492 ¿Qué has hecho? 836 02:23:56,535 --> 02:23:58,950 Obtuve un puesto en el Ministerio de Justicia. 837 02:23:59,826 --> 02:24:01,075 Acabo de empezar. 838 02:24:01,743 --> 02:24:03,034 Es fascinante. 839 02:24:03,785 --> 02:24:05,034 Deberías presentarte. 840 02:24:05,326 --> 02:24:07,700 Sería bueno estar juntos. 841 02:24:08,285 --> 02:24:09,867 Nos veíamos a menudo. 842 02:24:11,535 --> 02:24:12,617 Te quiero. 843 02:24:14,035 --> 02:24:14,992 A mí también. 844 02:24:15,535 --> 02:24:17,367 Me alegro de verte. 845 02:24:45,951 --> 02:24:46,909 ¡No! 846 02:25:05,076 --> 02:25:09,034 En memoria de Gaspard 847 02:25:18,035 --> 02:25:20,784 Créditos