1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Zareklamuj swój produkt lub markę tutaj
skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org już dziś
2
00:00:36,313 --> 00:00:41,313
Dostarczone przez wybuchową czaszkę
https://twitter.com/kaboomskull
3
00:01:10,622 --> 00:01:11,789
Hej, zamknij się, kurwa.
4
00:01:41,218 --> 00:01:42,687
Wysyłka, nagłówek
do szkoły przy Brownsville Road.
5
00:01:45,823 --> 00:01:47,290
Sprawdź po zachodniej stronie
szkoły.
6
00:01:49,794 --> 00:01:51,663
Brak aktywności.
wszystko jasne.
7
00:02:06,844 --> 00:02:08,545
Przepraszam. Przepraszam.
8
00:02:26,964 --> 00:02:28,800
Szef, łatanie burmistrza.
9
00:02:28,833 --> 00:02:31,803
Przeprowadź to.
10
00:02:32,603 --> 00:02:34,504
- To jest Alston.
- Alstona?
11
00:02:34,538 --> 00:02:36,574
Tu burmistrz Wimbly.
12
00:02:36,607 --> 00:02:38,843
Uratowałeś wiele z tych dzieciaków,
ale potrzebujemy wszystkich innych
13
00:02:39,309 --> 00:02:41,579
czy jesteś poza domem, zrozumiano?
14
00:02:42,080 --> 00:02:44,247
Nie stać nas na więcej
ofiary wypadku. Zakończ to.
15
00:02:44,582 --> 00:02:45,650
To nie koniec.
16
00:02:48,385 --> 00:02:49,721
Jak długo to już?
17
00:02:49,754 --> 00:02:51,521
To było
16 pieprzonych godzin.
18
00:02:52,824 --> 00:02:54,625
Shannon,
Myślę, że rząd
19
00:02:54,659 --> 00:02:56,326
wykorzystywał mnie.
20
00:02:57,662 --> 00:02:59,463
Zaplanujmy naszą strategię wyjścia.
21
00:03:01,065 --> 00:03:02,332
Hej, zamknij się, kurwa.
22
00:03:03,067 --> 00:03:04,534
Słuchajcie wszyscy!
23
00:03:04,736 --> 00:03:07,337
Wszyscy ustawiają się w środku
na siłowni, na kolanach.
24
00:03:09,506 --> 00:03:10,608
Uspokoić!
25
00:03:30,962 --> 00:03:31,896
Szukasz
komentarz?
26
00:03:32,395 --> 00:03:33,731
Zarejestrowane czy nieoficjalne?
27
00:03:33,765 --> 00:03:34,999
Co powiedział burmistrz?
28
00:03:35,032 --> 00:03:36,868
Słowo od burmistrza
czy moja drużyna ustępuje.
29
00:03:37,802 --> 00:03:39,269
Będzie mówił tak długo, jak to będzie potrzebne.
30
00:03:39,704 --> 00:03:40,738
Ale nie mamy tak długo.
31
00:03:41,739 --> 00:03:43,440
Tak! Zgadzam się.
32
00:03:43,473 --> 00:03:45,009
A kiedy zdadzą sobie z tego sprawę…
dzieci były jedyną dźwignią,
33
00:03:45,042 --> 00:03:46,644
to gówno pójdzie na południe.
34
00:03:47,011 --> 00:03:49,446
Więc co byś zrobił.
Gdybyś był mną?
35
00:03:50,413 --> 00:03:54,919
Jestem tobą, kiwam głową,
Niech mój zespół to posprząta.
36
00:03:54,952 --> 00:03:57,622
Naprawimy to. Wróć do środka,
biznes jak zwykle.
37
00:04:17,407 --> 00:04:19,744
Mason w sieci. Idź po Millera
38
00:04:19,777 --> 00:04:21,712
Młynarz.
Studiował plany.
39
00:04:21,746 --> 00:04:25,382
Dach składa się
z paneli stalowych, wytrzymała,
40
00:04:25,415 --> 00:04:27,585
otworzy się dla nas, nie będzie
wpaść na zakładników.
41
00:04:30,788 --> 00:04:32,857
A wschodnia ściana
to miejsce na wybuch.
42
00:04:33,157 --> 00:04:35,793
Miejscowi tego nie zobaczą,
będą próbowali dostać się do środka
43
00:04:35,827 --> 00:04:37,962
od frontu, podczas gdy
wydobywamy z boku.
44
00:04:39,130 --> 00:04:40,497
Mason dla Rogersa.
45
00:04:40,530 --> 00:04:42,900
Na pozycji, chłopaki.
— Zaraz go zapalę.
46
00:04:48,139 --> 00:04:49,472
Mason dla Connolly'ego.
47
00:04:49,506 --> 00:04:51,943
W drodze,
mniej niż jeden mikrofon.
48
00:04:51,976 --> 00:04:53,911
- Potwierdź po wylądowaniu.
- Przyjąłem.
49
00:04:54,712 --> 00:04:55,880
To nie jest w porządku.
50
00:04:56,280 --> 00:04:59,050
- Musisz coś zrobić.
- Hej, mamy rozkazy.
51
00:04:59,684 --> 00:05:02,553
Chciałeś tu być.
Walczyłem, żeby cię tu mieć.
52
00:05:03,486 --> 00:05:04,121
To właśnie robimy.
53
00:05:44,494 --> 00:05:45,897
Załatwić,
zmierzam do strefy wydobycia
54
00:05:57,074 --> 00:05:58,643
Oczy włączone
lecący helikopter policyjny
55
00:05:58,676 --> 00:05:59,810
do strefy ekstrakcji.
56
00:05:59,844 --> 00:06:01,879
- Delta na pozycji.
- Czekaj.
57
00:06:02,580 --> 00:06:04,782
Jesteśmy duchami, jeśli to
misja jest zagrożona.
58
00:06:05,182 --> 00:06:06,951
Przygotuj się do rozpakowania zamówień.
59
00:06:09,954 --> 00:06:11,521
Zablokowane i załadowany.
60
00:06:11,555 --> 00:06:13,591
Rozdrabniacz jest
w promieniu wybuchu, czuwaj,
61
00:06:13,624 --> 00:06:14,825
czekaj na moje polecenie.
62
00:06:14,859 --> 00:06:16,459
Kapitanie, jesteśmy narażeni.
63
00:06:16,493 --> 00:06:17,527
Nie możemy sobie pozwolić na czekanie.
64
00:06:17,561 --> 00:06:18,596
Być w gotowości.
65
00:06:19,496 --> 00:06:22,033
Utrzymać. Nie jest jasne, żeby się zaangażować.
66
00:06:32,143 --> 00:06:34,745
Musimy zapewnić
istnienie naszego ludu.
67
00:06:36,047 --> 00:06:37,882
I przyszłość
białych dzieci.
68
00:06:37,915 --> 00:06:39,951
Nie!
69
00:06:43,988 --> 00:06:45,156
Wysyłam, wracam
70
00:06:45,189 --> 00:06:46,757
do punktu spotkania,
wszystko jasne tutaj.
71
00:06:47,925 --> 00:06:50,594
Jasne, aby zaangażować.
Jasne, aby zaangażować.
72
00:07:08,545 --> 00:07:11,048
Pierdolić! Mówiłem Ci
nie mogliśmy ufać glinom.
73
00:07:11,082 --> 00:07:13,050
Wszyscy skurwysyny matko
już nie żyją.
74
00:07:21,959 --> 00:07:24,628
Angażuj się, angażuj, angażuj!
Idź idź idź!
75
00:07:33,804 --> 00:07:35,873
Celuj w kamuflaż, uważaj
dla cywilów.
76
00:07:35,906 --> 00:07:37,041
Gówno widzę.
77
00:07:38,776 --> 00:07:39,810
Wypierdalaj stąd.
78
00:07:43,948 --> 00:07:45,649
- Kurwa!
- Co do cholery?
79
00:07:55,726 --> 00:07:57,028
Dość tego pieprzonego gówna.
80
00:07:57,061 --> 00:07:58,896
Padnij, zejdź,
schodzić!
81
00:08:01,832 --> 00:08:03,000
Wstań!
82
00:08:06,170 --> 00:08:07,905
Zejdź, zejdź!
83
00:08:07,938 --> 00:08:09,273
Dach się zawali!
84
00:08:09,306 --> 00:08:10,608
Trzymaj kurs.
85
00:08:16,347 --> 00:08:17,581
Co ty robisz?
86
00:08:21,385 --> 00:08:22,953
Co to było?
Brzmiało jak eksplozja.
87
00:08:22,987 --> 00:08:24,188
Zawracam, by pomóc.
88
00:08:25,956 --> 00:08:27,925
Zejdź, zejdź, zejdź!
89
00:08:37,401 --> 00:08:38,235
Przynieś to!
90
00:08:42,073 --> 00:08:44,708
Kopia zapasowa, kopia zapasowa.
Zastrzelę ich!
91
00:08:44,742 --> 00:08:46,243
Nadal będę tych zakładników!
92
00:08:46,277 --> 00:08:47,745
Połóż je,
skurwysynu, ty je umieściłeś.
93
00:08:49,380 --> 00:08:51,082
- Zostaw ją.
- Pierdol się!
94
00:08:55,086 --> 00:08:56,787
Daj je w góre!
95
00:08:57,088 --> 00:08:58,189
Zostaw ją.
96
00:08:58,689 --> 00:09:00,191
Hej, zabierz ich stąd!
97
00:09:00,224 --> 00:09:02,126
- Wszyscy wychodzą!
- Wypierdalaj stąd.
98
00:09:02,159 --> 00:09:03,360
Ruszaj się! Wyjdź z siłowni!
99
00:09:03,394 --> 00:09:04,628
Ręce do góry!
100
00:09:05,564 --> 00:09:09,033
Odwróć się i idź
tyłem do mnie, skurwielu.
101
00:09:11,669 --> 00:09:15,139
Podejdę do ciebie.
Ale ona idzie ze mną.
102
00:09:16,841 --> 00:09:17,875
Wszyscy idziecie ze mną.
103
00:09:27,084 --> 00:09:28,385
Nie!
104
00:09:28,419 --> 00:09:29,787
Nie!
105
00:09:39,230 --> 00:09:41,732
Dostałem! Mayday! Mayday!
106
00:09:42,233 --> 00:09:44,068
Chopper spada!
Chopper spada!
107
00:09:58,482 --> 00:10:00,184
Connerze! Connerze!
108
00:10:10,361 --> 00:10:11,829
Connerze! Connerze!
109
00:10:56,840 --> 00:10:59,009
- Yo, chodźmy bracie.
- Jeszcze się nie spóźniłem.
110
00:11:00,110 --> 00:11:02,313
- Yo, co słychać człowieku?
- Daj spokój.
111
00:11:37,047 --> 00:11:38,182
Kurwa, kurwa, kurwa.
112
00:11:41,285 --> 00:11:44,021
Przeklęty! Do diabła!
z mojego samochodu, człowieku!
113
00:11:44,556 --> 00:11:46,056
Koleś!
114
00:11:46,625 --> 00:11:48,359
Jezus Chrystus!
115
00:12:00,337 --> 00:12:01,338
Odpieprz mnie!
116
00:12:18,222 --> 00:12:19,490
Nie chcesz tego robić, bracie.
117
00:12:19,523 --> 00:12:21,091
Wypierdalaj stąd, biały chłopcze,
118
00:12:21,125 --> 00:12:22,126
pilnuj swojego cholernego interesu.
119
00:12:30,602 --> 00:12:31,435
Nie.
120
00:12:46,884 --> 00:12:47,518
Nic ci nie jest?
121
00:12:49,086 --> 00:12:50,254
Tak.
122
00:12:50,988 --> 00:12:53,157
Ze mną wszystko w porządku. Gówno.
123
00:12:55,560 --> 00:12:57,261
- Nie żyje?
- Tak, nie żyje.
124
00:12:58,663 --> 00:13:00,397
Więc wszystko w porządku? Wszystko w porządku, dzieciaku?
125
00:13:00,431 --> 00:13:03,000
Wiesz, co zrobił, prawda?
Pierdolić.
126
00:13:03,033 --> 00:13:04,201
Tak, dawno temu.
127
00:13:07,204 --> 00:13:09,373
- W porządku, dzieciaku, wyjdź, idź.
- Nie mogę cię tu zostawić.
128
00:13:09,808 --> 00:13:12,509
Joaquin, wypierdalaj
stąd, teraz, idź, idź.
129
00:13:14,912 --> 00:13:15,613
Mam to, idź!
130
00:13:17,514 --> 00:13:19,550
Nie ma białego człowieka nigdy
nie zrobił mi nic dobrego jak ty, człowieku.
131
00:13:19,584 --> 00:13:21,018
Wypierdalaj stąd!
132
00:13:38,135 --> 00:13:40,204
Śmiało, zrób to.
Zrób to.
133
00:13:41,606 --> 00:13:43,340
- Zrób to.
- Umrzesz jako pierwszy.
134
00:13:43,374 --> 00:13:45,042
W porządku, zróbmy to.
135
00:14:07,732 --> 00:14:09,466
nie sądzę
chcesz to zrobić Connolly.
136
00:14:16,206 --> 00:14:18,643
Dobra. W porządku,
w porządku, masz mnie,
137
00:14:18,676 --> 00:14:20,477
masz mnie.
W porządku, w porządku.
138
00:14:35,159 --> 00:14:37,928
Cholera. Ten brat
miał dla mnie wartość.
139
00:14:41,699 --> 00:14:43,100
Krew rodzi krew.
140
00:14:43,768 --> 00:14:47,004
Tyrona Pettisa. Naprawdę chcesz
organ rządowy na ciebie?
141
00:14:47,237 --> 00:14:48,272
Mam już sześć.
142
00:14:48,740 --> 00:14:50,240
Zapal tego skurwysyna.
143
00:14:50,274 --> 00:14:51,241
Czekaj czekaj czekaj.
Nie nie nie nie nie.
144
00:14:52,309 --> 00:14:54,011
Nie, czekaj.
145
00:14:55,680 --> 00:14:58,982
Chwyć broń Cornella.
Nie zabijemy cię.
146
00:15:01,452 --> 00:15:04,087
Pozwolimy ci wyjaśnić dlaczego
zabiłeś nieuzbrojonego Murzyna.
147
00:15:04,789 --> 00:15:07,224
Naprawdę pozwolisz
ta skurwysynowa przepustka?
148
00:15:07,257 --> 00:15:09,627
To... są moje ulice.
149
00:15:10,160 --> 00:15:12,697
Wiem wszystko, co się dzieje
na tych ulicach.
150
00:15:13,030 --> 00:15:15,365
Nie. To nie jest przepustka.
151
00:15:16,467 --> 00:15:18,101
Mam plany dla Connera.
152
00:15:22,172 --> 00:15:23,207
Masz dzisiaj szczęście.
153
00:15:28,512 --> 00:15:30,481
- Głupie gadanie.
- Mówię ci jak jest.
154
00:15:30,815 --> 00:15:33,050
tylko dlatego, że tego nie zrobiliśmy
sprawił, że wszystko się przykleiło,
155
00:15:33,083 --> 00:15:35,219
nie oznacza, że nie wiemy
jak bezwzględny jest Tyrone Pettis.
156
00:15:35,753 --> 00:15:38,021
Zabij jednego z jego ludzi.
On cię usuwa.
157
00:15:39,791 --> 00:15:42,359
Może powinniśmy dostać
Szef Alston jest tutaj, co?
158
00:15:42,392 --> 00:15:44,027
Dlaczego, kurwa, miałbym to zrobić?
159
00:15:44,061 --> 00:15:45,529
Bo wy nie wiecie
co ty kurwa robisz.
160
00:15:46,363 --> 00:15:48,766
Ten dzieciak tam jest
teraz i potrzebuje pomocy.
161
00:15:48,800 --> 00:15:51,268
Jest w niebezpieczeństwie.
Mógłby poprzeć moją historię.
162
00:15:51,301 --> 00:15:52,670
- Znajdź dzieciaka.
- Spójrz, Conner.
163
00:15:53,638 --> 00:15:57,207
mówi, że masz
byłem pod wpływem stresu, późnymi nocami,
164
00:15:57,474 --> 00:15:59,309
zawsze biorąc osobisty kontakt
z waszymi warunkowymi.
165
00:16:00,712 --> 00:16:04,214
Najlepsze, jakie dostaliśmy.
Ale nawet najlepsza wpadka.
166
00:16:04,649 --> 00:16:05,750
Znajdź Joaquina.
167
00:16:07,251 --> 00:16:10,187
Prawidłowy. Joaquin Smith, prawda?
168
00:16:10,487 --> 00:16:11,321
Tak.
169
00:16:13,190 --> 00:16:14,024
Znalazłem go.
170
00:16:18,796 --> 00:16:19,631
Nie.
171
00:16:20,798 --> 00:16:22,800
- Cholera!
- Co się stało, Conner?
172
00:16:23,400 --> 00:16:25,670
Ponieważ jesteś na zwolnieniu warunkowym
wkurzyłem cię.
173
00:16:26,336 --> 00:16:27,705
Kiedy się z nim skonfrontowałeś
i zrobiłem się nerwowy.
174
00:16:29,239 --> 00:16:30,675
Próbowałem uratować tego dzieciaka.
175
00:16:31,308 --> 00:16:33,243
Jeśli to prawda
wtedy jesteś naprawdę popieprzony.
176
00:16:34,211 --> 00:16:35,045
Zawieszony.
177
00:16:36,313 --> 00:16:37,715
Odznaka i twój kawałek.
178
00:16:48,325 --> 00:16:49,694
Pieprzyć was oboje.
179
00:17:09,814 --> 00:17:12,549
Hej, hej, spójrz kto tu jest,
Wujek Pettis.
180
00:17:12,984 --> 00:17:15,385
- Jak się masz dziś?
- Dobry.
181
00:17:15,419 --> 00:17:17,755
Na co patrzysz?
Widzę, że patrzysz na te pieniądze.
182
00:17:17,789 --> 00:17:19,523
- Jak tam stopnie?
- Dobry.
183
00:17:19,557 --> 00:17:21,191
- Naprawde dobrze?
- Tak tak!
184
00:17:21,224 --> 00:17:22,526
- Wszystkie piątki.
- Tak, ty pierwszy. Wszystkie piątki?
185
00:17:22,560 --> 00:17:23,895
Co z tobą?
186
00:17:23,928 --> 00:17:26,263
- Mam jak jedno B i...
- Jedno B i wszystkie A?
187
00:17:26,296 --> 00:17:27,431
- Tak.
- A ty?
188
00:17:27,464 --> 00:17:29,166
- Wszystkie piątki.
- Wszystkie piątki?
189
00:17:29,199 --> 00:17:31,401
Pokażę ci moje...
Pokażę ci moje oceny.
190
00:17:31,435 --> 00:17:33,403
Proszę bardzo.
191
00:17:33,437 --> 00:17:36,608
Wszystkie piątki. Wszystkie A i jedno B,
Lubię to.
192
00:17:36,641 --> 00:17:38,175
Zmienisz to B
do A, prawda?
193
00:17:38,208 --> 00:17:39,543
- Tak.
- A ty?
194
00:17:39,577 --> 00:17:40,578
A ty?
195
00:17:40,612 --> 00:17:42,446
Czekaj czekaj czekaj.
Kto mówi?
196
00:17:42,880 --> 00:17:44,214
- Mówię.
- Oh.
197
00:17:44,247 --> 00:17:45,349
Dziękuję Ci.
198
00:17:45,984 --> 00:17:47,719
A jakie są twoje stopnie?
199
00:17:48,218 --> 00:17:50,287
pozwolę ci mieć
tym i następnym razem, gdy cię zobaczę,
200
00:17:50,320 --> 00:17:51,221
będziesz miał
wszystkie piątki, prawda?
201
00:17:51,455 --> 00:17:54,124
Po prostu daj z siebie wszystko.
Na tym mi zależy.
202
00:17:54,391 --> 00:17:56,493
Co robisz, młody człowieku?
Jak się masz?
203
00:17:56,526 --> 00:17:58,362
- W porządku, tak.
- Opowiedz mi o ich ocenach.
204
00:17:58,395 --> 00:18:00,632
- O tak, wszystkie piątki.
- Wszystkie piątki? Proszę bardzo.
205
00:18:00,665 --> 00:18:02,900
- Dziękuję bardzo.
- Stary, dziękuję, sir.
206
00:18:02,934 --> 00:18:05,570
Proszę bardzo, nie, nie jestem
krótko zmieniając ciebie, wszystkie piątki.
207
00:18:05,603 --> 00:18:07,572
mam nadzieję, że jesteś
zrobię to tak dobrze i pójdę do
208
00:18:07,605 --> 00:18:09,807
kolegium, że wszyscy możecie
pożycz mi kiedyś pieniądze.
209
00:18:09,841 --> 00:18:10,908
Tak proszę pana, będziemy się rozglądać
dla Ciebie.
210
00:18:10,942 --> 00:18:12,242
W porządku.
211
00:18:16,413 --> 00:18:18,281
Lucyfer opuścił swoją kryjówkę.
212
00:18:20,118 --> 00:18:21,586
Zobacz, czego chce.
213
00:18:28,358 --> 00:18:29,560
Kurwa, co chcesz zrobić, biały chłopcze?
214
00:18:29,594 --> 00:18:30,628
Czemu zawdzięczam przyjemność?
215
00:18:31,495 --> 00:18:32,897
Uwielbiam to, co tu zrobiłeś.
216
00:18:35,833 --> 00:18:37,300
Pomimo plotek.
217
00:18:39,637 --> 00:18:40,638
Dziękuję.
218
00:18:41,639 --> 00:18:42,907
Mówiąc o plotkach, hm,
219
00:18:42,940 --> 00:18:44,374
czy słyszałeś co się dzieje?
na południowej stronie?
220
00:18:45,977 --> 00:18:48,412
Oddają fentanyl
jak frajerzy.
221
00:18:51,281 --> 00:18:52,482
Jakieś plany rozwiązania tego problemu?
222
00:18:53,151 --> 00:18:56,821
Wiedząc, jakie bitwy?
walczyć i kiedy walczyć,
223
00:18:56,854 --> 00:18:58,823
to jest krytyczne.
Dlatego tu jestem.
224
00:19:00,490 --> 00:19:02,492
Zostawiłeś luźny koniec.
225
00:19:04,361 --> 00:19:06,764
Nie. Nie zostawiam luźnych końcówek.
226
00:19:06,798 --> 00:19:09,499
Najwyraźniej tak.
227
00:19:10,300 --> 00:19:11,468
I zrobiłeś.
228
00:19:12,136 --> 00:19:14,438
Żadnych luźnych końców. To strategia.
229
00:19:15,640 --> 00:19:17,474
Wiedz, jakie bitwy
walczyć i kiedy.
230
00:19:18,375 --> 00:19:21,846
- To bardzo ważne.
- Lubię to.
231
00:19:22,146 --> 00:19:23,648
Co ci się podoba?
232
00:19:23,681 --> 00:19:26,884
Dwóch inteligentnych mężczyzn,
omawianie strategii w naszym mieście.
233
00:19:29,587 --> 00:19:30,520
Ponowny wybór w tym roku.
234
00:19:31,889 --> 00:19:33,958
Oczekuję dużej darowizny.
235
00:19:33,991 --> 00:19:34,826
Jak zawsze.
236
00:19:54,411 --> 00:19:55,880
Ten
skurwysynu chcesz?
237
00:19:57,347 --> 00:19:58,281
Jedź ze mną.
238
00:20:02,486 --> 00:20:03,554
Ten właśnie tam.
239
00:20:08,092 --> 00:20:09,660
Bez broni, bez świadków.
240
00:20:10,795 --> 00:20:13,363
Nie, coś nie
czuć się dobrze.
241
00:20:13,396 --> 00:20:14,632
Poprosił o ciebie.
242
00:20:16,366 --> 00:20:17,602
- Dwie czarne kawy.
- Dziękuję Ci.
243
00:20:19,503 --> 00:20:20,537
Dziękuję kochanie.
244
00:20:21,606 --> 00:20:23,440
Zastrzelił czarnego dzieciaka.
245
00:20:25,643 --> 00:20:26,644
Nie wiem jak pomóc.
246
00:20:38,756 --> 00:20:40,057
musisz poćwiczyć
ten dług, który jesteś mi winien.
247
00:20:41,626 --> 00:20:43,828
Twój mały koszt kaskaderski
mi moja praca dzisiaj.
248
00:20:44,128 --> 00:20:45,362
Rozważ nas nawet.
249
00:20:45,730 --> 00:20:47,765
Nie otrzymuję żadnych wymiernych korzyści
przed zwolnieniem.
250
00:20:48,666 --> 00:20:49,967
Musisz wymienić mój zasób.
251
00:20:50,367 --> 00:20:52,069
Strona podażowa
podaży i popytu.
252
00:20:52,904 --> 00:20:53,905
Idź się pieprzyć.
253
00:20:55,606 --> 00:20:56,774
Nie, duży O.
254
00:20:58,542 --> 00:20:59,577
Nie tutaj.
255
00:21:04,481 --> 00:21:05,783
Myślę, że powinniśmy iść
porozmawiaj z Pettisem.
256
00:21:05,817 --> 00:21:06,918
I co powiedzieć?
257
00:21:07,484 --> 00:21:09,086
że jeśli cokolwiek
zdarzyło się Connolly'emu,
258
00:21:09,386 --> 00:21:10,655
pochowamy go.
259
00:21:11,856 --> 00:21:13,356
Cóż, to trochę przesada.
260
00:21:14,992 --> 00:21:17,061
Dlaczego tak jest za każdym razem?
chodzi o ściganie Pettisa,
261
00:21:18,162 --> 00:21:18,996
wydajesz się przestraszony?
262
00:21:23,000 --> 00:21:26,103
nigdy się nie bałem
a Pettis nie jest głupi.
263
00:22:08,045 --> 00:22:10,413
O cholera.
264
00:22:20,691 --> 00:22:22,693
Jestem w domu, kochanie.
265
00:22:22,727 --> 00:22:24,862
Przepraszam za spóźnienie.
To był długi dzień w pracy.
266
00:22:27,798 --> 00:22:28,833
W porządku, kochanie.
267
00:22:32,003 --> 00:22:33,536
Dostałeś podwyżkę?
268
00:22:36,908 --> 00:22:38,441
Powiedzą mi.
269
00:22:42,613 --> 00:22:43,881
Potrzebujesz tych pieniędzy, Conner.
270
00:22:45,850 --> 00:22:47,550
Wiem kochanie, wiem.
271
00:22:48,019 --> 00:22:50,453
Czy mogę wejść?
272
00:22:52,023 --> 00:22:53,724
- Tak.
- Nic ci nie jest?
273
00:22:55,059 --> 00:22:56,594
Dlaczego jesteś na podłodze?
274
00:23:03,567 --> 00:23:05,202
- Daj mi chwilę,
- Dobra.
275
00:23:16,781 --> 00:23:18,448
- Hej mała?
- Tak skarbie?
276
00:23:19,250 --> 00:23:21,118
Och, będziemy potrzebować tej podwyżki.
277
00:23:21,986 --> 00:23:23,721
Tak, wiem kochanie, wiem.
278
00:23:27,625 --> 00:23:28,592
To znaczy my.
279
00:23:29,860 --> 00:23:30,795
Wiem kochanie.
280
00:23:31,929 --> 00:23:33,097
To znaczy my.
281
00:23:34,265 --> 00:23:35,900
Jesteś w ciąży?
282
00:23:35,933 --> 00:23:37,668
- Hej!
- Dziecko na pokładzie!
283
00:23:45,276 --> 00:23:46,110
Wow.
284
00:23:47,345 --> 00:23:50,948
- Myślałem, że będziesz szczęśliwy.
- Nie, nie, jestem szczęśliwy. Jestem szczęśliwy.
285
00:23:50,982 --> 00:23:53,284
- Jesteś szczęśliwy.
- TAk. Mój Boże.
286
00:23:55,953 --> 00:23:57,520
- Czy jesteś szczęśliwy?
- Tak.
287
00:23:57,555 --> 00:23:58,889
Dobra.
288
00:23:58,923 --> 00:23:59,991
nie mogę uwierzyć
Mamy dziecko.
289
00:24:00,591 --> 00:24:01,659
Kocham Cię.
290
00:24:01,892 --> 00:24:03,094
Kocham Cię kochanie.
291
00:24:05,129 --> 00:24:06,764
będziesz
najlepsza mama w historii.
292
00:24:06,797 --> 00:24:07,765
nie mogę uwierzyć
293
00:24:07,798 --> 00:24:09,266
tu jest dziecko.
294
00:24:09,300 --> 00:24:12,803
- Wiem.
- Cześć kochanie. Witam.
295
00:24:12,837 --> 00:24:14,605
Cześć?
296
00:24:14,638 --> 00:24:16,741
Dobra. Dobra, dobra, dobra.
Nie możemy tu parkować.
297
00:24:16,774 --> 00:24:18,042
Na serio,
zabiją nas.
298
00:24:19,610 --> 00:24:20,978
Kupmy ci coś
jeść, coś zdrowego.
299
00:24:21,779 --> 00:24:22,947
Znam świetną kolację.
300
00:24:23,814 --> 00:24:25,116
Czekaj, zdrowy obiad?
301
00:24:26,217 --> 00:24:28,185
Bekon i jajka, dziecko, białko.
302
00:24:29,220 --> 00:24:30,721
Dobra, bekon i jajka.
303
00:24:37,061 --> 00:24:38,662
- Dobra.
- Wstawaj powoli, kochanie.
304
00:24:38,696 --> 00:24:40,965
Miło i łatwo.
305
00:24:40,998 --> 00:24:42,566
Nie chcemy brać żadnych upadków.
306
00:24:42,600 --> 00:24:43,834
Tak, w porządku.
307
00:24:46,037 --> 00:24:46,937
Jesteś głodny?
308
00:24:49,006 --> 00:24:51,642
Tak, myślę
awokado, jedno każdego dnia.
309
00:24:52,176 --> 00:24:55,079
- To dobre dla zdrowia mózgu.
- Gdzie się tego nauczyłeś?
310
00:24:55,780 --> 00:24:57,848
czytałem o tym,
Przeczytałem kilka rzeczy.
311
00:24:57,882 --> 00:24:59,717
Słyszałem kilka rzeczy.
312
00:25:36,654 --> 00:25:38,022
Będzie dobrze, dziewczyno,
wszystko będzie dobrze,
313
00:25:38,055 --> 00:25:38,989
tylko oddychaj.
314
00:25:50,234 --> 00:25:53,971
- Bardzo przepraszam za...
- Jeśli nie dostaniesz swojej rynny,
315
00:25:54,371 --> 00:25:58,275
fałszywy tyłek Brooks Brothers
z dala ode mnie i mojej rodziny...
316
00:25:59,376 --> 00:26:01,245
Cornell zginął przez ciebie!
317
00:26:01,612 --> 00:26:04,014
I powiedziałem mu
zostawić swój tyłek w spokoju.
318
00:26:06,183 --> 00:26:08,152
Ale już! Udać się!
319
00:26:26,804 --> 00:26:27,705
Spójrz na to.
320
00:26:38,782 --> 00:26:39,817
Chcesz, żebym z tym wyszedł?
321
00:26:44,355 --> 00:26:45,689
Tak myślałem.
322
00:26:55,432 --> 00:26:56,934
Nadal jest wściekła.
323
00:26:58,903 --> 00:27:01,071
Więc potrzebuję cię do jedzenia
dwa razy więcej, kochanie,
324
00:27:01,105 --> 00:27:02,106
bo musisz
nakarm teraz dziecko
325
00:27:02,139 --> 00:27:03,274
Dobra, zjadłem dużo.
326
00:27:03,307 --> 00:27:04,975
Ale chodzi o to, że…
nie masz do czynienia
327
00:27:05,009 --> 00:27:06,877
niektóre poranne mdłości
rzeczy, którymi się zajmuję.
328
00:27:06,911 --> 00:27:10,414
- Więc nie ma dziecka, nie ma mowy.
- Pasy bezpieczeństwa.
329
00:27:10,447 --> 00:27:12,349
musisz zapiąć pasy.
330
00:27:12,383 --> 00:27:14,084
- Mm-hmm, dobrze.
- Nie ma co do tego wątpliwości.
331
00:27:29,767 --> 00:27:30,834
Nie walcz z tym, biały chłopcze.
332
00:27:31,869 --> 00:27:33,971
Connerze!
333
00:27:34,004 --> 00:27:35,873
Nie walcz z tym! Nie walcz z tym!
334
00:27:37,975 --> 00:27:39,944
Connerze! Connerze!
335
00:27:41,011 --> 00:27:43,480
Connerze!
336
00:27:46,450 --> 00:27:47,384
Connerze!
337
00:27:54,925 --> 00:27:55,859
Kurwa?
338
00:28:03,234 --> 00:28:04,068
Candace!
339
00:28:06,370 --> 00:28:08,172
Candace! Mama...
340
00:28:19,817 --> 00:28:22,219
Co zrobiłeś mojej żonie?
Gdzie ona jest?
341
00:28:26,924 --> 00:28:28,392
Zadzwoń do mnie, kiedy to dostaniesz.
342
00:28:28,425 --> 00:28:30,294
- Kiedy dostanę co?
- Moje pieniądze.
343
00:28:30,327 --> 00:28:31,395
Jakie pieniądze?
344
00:28:32,564 --> 00:28:35,332
Próbowałem o tym porozmawiać
lubisz dżentelmena wcześniej,
345
00:28:35,966 --> 00:28:38,035
ale wyraźnie potrzebowałeś trochę
dodatkowa motywacja
346
00:28:38,068 --> 00:28:39,003
usłyszeć, co mówię.
347
00:28:39,870 --> 00:28:43,274
Zlikwidowałeś Cornella.
Cornell miał zaledwie 25 lat.
348
00:28:43,307 --> 00:28:45,009
Przywoził mi około 250 rocznie.
349
00:28:45,509 --> 00:28:47,778
Miał przynajmniej
Jeszcze 20 lat służby.
350
00:28:47,978 --> 00:28:49,913
Odejmij pięć lat
mógł spędzić w więzieniu,
351
00:28:49,947 --> 00:28:51,849
więc jesteś mi to winien, co?
352
00:28:53,984 --> 00:28:55,085
Sześć przecinek dwa miliony.
353
00:28:56,186 --> 00:28:57,221
Co?
354
00:28:57,589 --> 00:28:59,156
Utracone zarobki, Connelly.
355
00:29:00,124 --> 00:29:02,159
Ale żeby ci to pokazać
jestem rozsądnym biznesmenem,
356
00:29:03,260 --> 00:29:04,895
idę
zdyskontować tę kwotę
357
00:29:05,329 --> 00:29:07,965
dla inflacji i
inne zmienne przyczyny,
358
00:29:07,998 --> 00:29:09,900
a my tylko powiemy
jesteś mi to winien, uh,
359
00:29:09,933 --> 00:29:10,568
nawet dwa miliony.
360
00:29:11,869 --> 00:29:13,504
Nie mam 2000.
361
00:29:13,971 --> 00:29:16,507
Wiem. Miasto gówno ci płaci.
362
00:29:21,211 --> 00:29:22,246
Co to jest?
363
00:29:23,881 --> 00:29:25,883
Adres południowy, co?
mam z tym zrobić?
364
00:29:26,350 --> 00:29:29,153
Mapa skarbów. Znaleźć drogę
by ocalić twoją żonę, Connolly.
365
00:29:30,888 --> 00:29:32,289
Ile czasu
myślisz, że potrzebujesz?
366
00:29:34,024 --> 00:29:35,125
Jest południe.
367
00:29:36,894 --> 00:29:37,595
Daję ci do północy.
368
00:29:40,097 --> 00:29:41,198
To niemożliwe.
369
00:29:43,901 --> 00:29:47,204
Miej wiarę, podciągnij się
przez twoje bootstrapy.
370
00:29:47,237 --> 00:29:48,472
Znaleźć drogę
gdzie nie ma sposobu.
371
00:29:49,440 --> 00:29:50,908
To gówno brzmi znajomo?
372
00:29:51,408 --> 00:29:52,843
Klucze w schowku.
373
00:30:08,292 --> 00:30:12,162
Hej. Hej. Hej. Hej. Hej.
374
00:30:45,195 --> 00:30:46,296
Pierdolić!
375
00:30:56,240 --> 00:30:57,241
Uważaj, dupku!
376
00:31:14,124 --> 00:31:15,359
Kocham Cię tak bardzo.
377
00:31:37,281 --> 00:31:38,382
W porządku, skurwysyny.
378
00:32:35,205 --> 00:32:36,340
Gówno.
379
00:32:46,183 --> 00:32:49,086
Hej bracie. Dawno się nie widzieliśmy.
380
00:32:49,787 --> 00:32:50,655
Może nie wystarczająco długo.
381
00:32:51,421 --> 00:32:53,257
nie byłoby mnie tutaj
gdybym miał wybór.
382
00:32:57,695 --> 00:33:00,230
- Rusz stopą.
- Potrzebuję twojej pomocy.
383
00:33:01,666 --> 00:33:02,533
Powiedziałem przesuń stopę.
384
00:33:05,235 --> 00:33:06,069
Nie mogę tego zrobić.
385
00:33:08,472 --> 00:33:10,140
Nie słuchałeś mnie wcześniej.
386
00:33:11,508 --> 00:33:12,810
I wiesz, jak to się skończyło.
387
00:33:16,581 --> 00:33:19,584
Pamiętasz, kiedy umarł tata?
Miałeś dwanaście lat.
388
00:33:19,984 --> 00:33:22,554
Znalazłeś ten pistolet, kiedy
Mama pakowała jego rzeczy.
389
00:33:23,655 --> 00:33:25,222
Tak. Więc?
390
00:33:25,690 --> 00:33:29,359
Wycelowałeś we mnie ten pistolet.
I powiedziałem ci,
391
00:33:30,260 --> 00:33:34,131
„Kiedykolwiek wycelowałeś we mnie broń
znowu rozwalę ci twarz.
392
00:33:37,602 --> 00:33:39,236
Tak, ale nie mamy już 12 lat.
393
00:33:46,644 --> 00:33:48,746
Zejdź ze mnie.
Zejdź ze mnie!
394
00:34:19,577 --> 00:34:20,712
Wypierdalaj ze mnie.
395
00:34:32,255 --> 00:34:33,591
Nie mogłem cię nosić w nieskończoność.
396
00:34:34,391 --> 00:34:36,594
Tak. Dopasowywałem się.
397
00:34:37,394 --> 00:34:40,297
- Na jak długo, Tim?
- Jak długo to ma trwać
398
00:34:41,065 --> 00:34:42,634
dopóki nie będę z tym w porządku
strzelanie do tych ludzi?
399
00:34:44,569 --> 00:34:47,471
Dostosowałem się. Po prostu to robisz.
400
00:34:54,812 --> 00:34:57,381
- Nie jestem tobą.
- To dobra rzecz.
401
00:34:58,650 --> 00:34:59,483
Czego chcesz, Conner?
402
00:35:01,786 --> 00:35:03,721
Potrzebuję dwóch milionów dolarów
o północy.
403
00:35:06,323 --> 00:35:09,526
Dobra, dlaczego nie powiedziałeś?
Po prostu pójdę po portfel.
404
00:35:10,293 --> 00:35:11,328
Co do cholery człowieku?
405
00:35:12,329 --> 00:35:15,365
Tyrona Pettisa. Wziął Candace.
406
00:35:16,968 --> 00:35:18,435
Zabiłem jednego z jego ludzi.
407
00:35:18,468 --> 00:35:19,637
Nigdy się nie uczysz?
408
00:35:21,005 --> 00:35:22,940
Czy nie strzelałeś?
wystarczająco dużo ludzi w tym życiu?
409
00:35:24,008 --> 00:35:26,778
Jeśli odejdziesz, ona umrze.
410
00:35:27,177 --> 00:35:28,746
Ona i tak umrze.
411
00:35:31,281 --> 00:35:33,550
Nie tylko ona.
Będziesz wujkiem.
412
00:35:55,006 --> 00:35:56,239
Tak.
413
00:35:58,542 --> 00:35:59,577
Tak.
414
00:36:02,312 --> 00:36:02,980
Jeśli muszę.
415
00:36:04,514 --> 00:36:07,652
Nie, kurwa, nie chcę. Tak.
416
00:36:09,453 --> 00:36:10,520
W porządku.
417
00:36:23,868 --> 00:36:25,235
nie mamy
jakakolwiek inna rodzina, Timmy.
418
00:36:26,503 --> 00:36:27,370
Mam nadzieję, że to dziewczyna.
419
00:36:30,675 --> 00:36:32,476
Po co, kurwa, to zrobiłeś?
420
00:36:32,509 --> 00:36:33,443
Po co ja to zrobiłem?
421
00:36:34,011 --> 00:36:35,278
Wiesz dlaczego.
422
00:36:36,446 --> 00:36:37,547
Powiedz mi wszystko.
423
00:36:39,984 --> 00:36:41,719
Hej,
wszystkie przejażdżki w południe.
424
00:36:41,753 --> 00:36:44,421
Istnieją doniesienia o zwolnieniu warunkowym
strzelanina oficerska w mieście,
425
00:36:44,454 --> 00:36:46,423
Szef policji w Jacksonie
właśnie ogłosił zajęcie
426
00:36:46,456 --> 00:36:48,425
wszystkich nagrań z kamer bezpieczeństwa
w obszarze.
427
00:36:48,458 --> 00:36:50,728
Odważny ruch.
Zabiera teraz pytania.
428
00:36:51,229 --> 00:36:52,930
Krążą plotki
że to zajęcie
429
00:36:52,964 --> 00:36:54,699
jest serwowany
bez nakazu.
430
00:36:54,732 --> 00:36:56,433
- Czy to prawda?
- Nakaz jest na miejscu.
431
00:36:56,466 --> 00:36:58,836
Szefie Alston, jesteś?
świadomy innych plotek
432
00:36:58,870 --> 00:37:00,004
że zapewniasz schronienie
433
00:37:00,037 --> 00:37:01,239
dla handlarzy narkotyków w tym mieście?
434
00:37:02,039 --> 00:37:03,540
Kto to powiedział?
435
00:37:03,574 --> 00:37:05,375
Czy zdajesz sobie sprawę, że oni też mówią
że jedyny powód
436
00:37:05,408 --> 00:37:06,409
dlaczego masz tę pracę
437
00:37:06,978 --> 00:37:09,680
jest „bo doiłeś”
ta sytuacja zakładników
438
00:37:09,714 --> 00:37:11,616
albo nadal byś
być na biurku, szefie?
439
00:37:13,818 --> 00:37:16,554
Dużo ludzi
umarli na moim zegarku.
440
00:37:17,955 --> 00:37:21,291
Zawsze będę znosić
ten ból każdego dnia.
441
00:37:22,827 --> 00:37:25,897
I ten ból mnie napędza
442
00:37:27,732 --> 00:37:28,766
by chronić to miasto.
443
00:37:31,468 --> 00:37:35,940
To miasto. To wszystko dla Ciebie.
Więc możesz to wydrukować.
444
00:37:36,406 --> 00:37:38,042
Szefie, masz komentarz
dla porządku?
445
00:37:38,075 --> 00:37:39,509
Szef,
czy te zarzuty są prawdziwe?
446
00:37:39,543 --> 00:37:40,645
Szefie, komentarz?
447
00:37:47,652 --> 00:37:49,987
To było piękne.
Prawie uwierzyłem w te bzdury.
448
00:37:50,021 --> 00:37:52,089
Wypierdalaj stąd,
rozbijasz mnie.
449
00:37:52,123 --> 00:37:53,958
Twoje akrobacje się trzymają
coraz większy i większy.
450
00:37:54,391 --> 00:37:57,028
Lecisz zbyt blisko słońca,
spalisz skrzydła
451
00:37:57,061 --> 00:37:58,563
i wszyscy
inna jest w trakcie.
452
00:37:58,596 --> 00:37:59,664
Co cię to obchodzi?
453
00:38:00,565 --> 00:38:01,666
Nadal masz pieniądze.
454
00:38:02,633 --> 00:38:04,401
Dlaczego tu jesteś?
455
00:38:04,434 --> 00:38:06,003
Cóż, miałem rodzinę
biznes do załatwienia i
456
00:38:06,037 --> 00:38:07,905
słyszałem o
twoje małe fiasko, więc
457
00:38:08,239 --> 00:38:10,641
- Chcę zobaczyć przedstawienie.
- Koniec przedstawienia.
458
00:38:11,576 --> 00:38:14,712
Wszyscy cię obserwujemy, szefie.
Wszyscy cię obserwujemy.
459
00:38:20,852 --> 00:38:22,553
Byliśmy twardzi, Timbo.
460
00:38:23,254 --> 00:38:26,023
Jest tylko jedna drużyna
Wiem, że to może się udać.
461
00:38:28,993 --> 00:38:30,928
To się nie skończyło
sposób, w jaki to się zaczęło.
462
00:38:31,361 --> 00:38:34,832
Wszystko się zmieniło dla wszystkich
tamtej nocy, nie tylko ty, Tim.
463
00:38:35,199 --> 00:38:36,433
Wszyscy.
464
00:38:37,168 --> 00:38:40,037
Wszyscy musieliśmy zniknąć
w miasto ludzi.
465
00:38:41,504 --> 00:38:43,641
Nawet jeśli masz rację...
466
00:38:54,819 --> 00:38:55,853
O cholera.
467
00:39:05,897 --> 00:39:07,765
- Miło was widzieć, chłopcy.
- Czapka.
468
00:39:09,634 --> 00:39:10,735
Wyglądasz jak gówno, LT.
469
00:39:13,704 --> 00:39:14,537
- Tim.
- Czapka.
470
00:39:16,207 --> 00:39:17,041
Jak się miewa Jeremy?
471
00:39:19,577 --> 00:39:20,510
On jest szczęśliwy.
472
00:39:21,178 --> 00:39:23,180
- Ma 20 lat.
- Wow.
473
00:39:24,682 --> 00:39:26,549
- Nie mów nic więcej.
- Wszystko w porządku?
474
00:39:27,484 --> 00:39:29,854
- Nie.
- Żyje?
475
00:39:31,022 --> 00:39:32,790
- Tak, ona żyje.
- Gdzie ona jest?
476
00:39:32,823 --> 00:39:33,891
Nie wiem
477
00:39:35,793 --> 00:39:37,828
Ale Tyrone Pettis ją ma.
478
00:39:39,263 --> 00:39:41,766
Jeśli siedzisz nieruchomo,
Poproszę moich chłopaków, aby zabrali
479
00:39:41,799 --> 00:39:43,768
taśmę z ust.
480
00:39:53,077 --> 00:39:54,078
Gdzie jest Conner?
481
00:39:57,581 --> 00:39:58,582
Czym są
zamierzasz ze mną zrobić?
482
00:39:59,317 --> 00:40:01,886
To zależy jak
zaradny jest twój mąż.
483
00:40:06,657 --> 00:40:08,893
- Potrzebuję twojej pomocy, proszę.
- Kiedy?
484
00:40:09,927 --> 00:40:11,062
Tej nocy.
485
00:40:14,598 --> 00:40:17,134
W porządku. Czy ktoś jeszcze wie?
486
00:40:17,168 --> 00:40:18,102
Nikt, tylko my.
487
00:40:22,206 --> 00:40:26,143
W porządku. Mamy załogę.
To jest rodzina.
488
00:40:27,011 --> 00:40:28,079
Rodzina.
489
00:40:29,080 --> 00:40:30,014
Rodzina jest przereklamowana.
490
00:40:31,682 --> 00:40:32,950
Nie ta pieprzona rodzina.
491
00:40:46,664 --> 00:40:49,066
Panie Miller, czy jest pan pewien
chcesz tu być?
492
00:40:49,100 --> 00:40:49,967
TAk.
493
00:40:51,936 --> 00:40:53,671
Jeśli chcesz dotrzeć
Twój pełny potencjał w życiu,
494
00:40:53,704 --> 00:40:54,605
musisz się pojawić.
495
00:40:54,905 --> 00:40:56,140
Zrozumiany?
496
00:41:02,213 --> 00:41:03,681
Tak, kochanie!
497
00:41:06,283 --> 00:41:08,886
Tommy mówi, że musimy się dostać
MacBooka 2018.
498
00:41:08,919 --> 00:41:09,954
Nic więcej.
499
00:41:17,695 --> 00:41:19,096
Trzymaj się, kochanie, trzymaj się.
500
00:41:22,833 --> 00:41:24,802
Przepraszam, muszę to wziąć.
501
00:41:27,338 --> 00:41:28,172
Kto to?
502
00:41:30,908 --> 00:41:35,746
Kto to jest? Cholera dziewczyny. Mason?
Człowieku, pierdol się.
503
00:41:41,085 --> 00:41:42,019
Panie Miller, co pan robi?
504
00:41:43,754 --> 00:41:44,588
Pojawianie się.
505
00:42:00,104 --> 00:42:02,907
- Gdzie są wszyscy?
- Spodziewałeś się przyjęcia niespodzianki?
506
00:42:07,945 --> 00:42:09,947
wiem, że jesteś obdarty
sukinsyny nie były
507
00:42:09,980 --> 00:42:11,782
właśnie
rozpocząć imprezę beze mnie.
508
00:42:11,816 --> 00:42:13,884
Bum! Connerze, mój człowieku.
509
00:42:13,918 --> 00:42:14,919
Steve!
510
00:42:16,654 --> 00:42:17,988
Dobrze cię widzieć, człowieku,
jesteś wzrokiem dla bolących oczu.
511
00:42:19,423 --> 00:42:20,958
Powieś tam,
dorwiemy ją.
512
00:42:20,991 --> 00:42:22,059
Steve.
513
00:42:22,259 --> 00:42:23,661
- Cześć, Tim.
- Długi czas.
514
00:42:24,295 --> 00:42:26,363
- Jak się masz bracie?
- Dobrze cię widzieć.
515
00:42:27,364 --> 00:42:28,899
Już zacząłem tak wcześnie, stary.
516
00:42:28,933 --> 00:42:29,867
Chodź teraz,
będziemy cię potrzebować.
517
00:42:31,335 --> 00:42:32,369
Cappy.
518
00:42:34,238 --> 00:42:37,074
- Moi jebani ziomkowie.
- Tak. Dwayne'a.
519
00:42:37,108 --> 00:42:40,811
Dwayne'a.
Rzeczy nigdy się nie zmieniają. CPT.
520
00:42:40,845 --> 00:42:42,880
Nie zmuszaj mnie
Rozwal swój tyłek, Tim.
521
00:42:45,116 --> 00:42:48,285
- Dobrze cię widzieć, kolego.
- Dobrze cię widzieć. Co tam?
522
00:42:48,319 --> 00:42:49,320
Dziękuję za przybycie.
523
00:42:52,423 --> 00:42:54,625
- Czapka.
- Dostałaś, że rozmawialiśmy?
524
00:42:56,727 --> 00:42:57,795
Zobaczmy.
525
00:43:06,070 --> 00:43:09,273
Wyciągnąłem kod miasta
plany nieruchomości.
526
00:43:09,306 --> 00:43:11,842
Miał wydane zezwolenie
do pokoju z tyłu.
527
00:43:11,876 --> 00:43:17,314
Więc dokładnie czyja własność
patrzymy i dlaczego?
528
00:43:17,348 --> 00:43:18,983
Conner. Dlaczego im nie powiesz?
529
00:43:20,217 --> 00:43:21,652
Tego ranka,
530
00:43:21,952 --> 00:43:25,122
Zabiłem bangera, który był
bicie jednego z moich zwolnionych warunkowo.
531
00:43:26,290 --> 00:43:28,425
Okazuje się, że był
jeden z chłopców Pettisa.
532
00:43:29,059 --> 00:43:30,394
Gówno.
533
00:43:30,427 --> 00:43:32,730
Tak, opowiedz mi o tym.
Dostali Candace.
534
00:43:35,132 --> 00:43:36,967
- Potrzebujemy dwóch milionów.
- To może być pułapka.
535
00:43:37,001 --> 00:43:38,435
Nie, gdyby chcieli mnie zabić,
536
00:43:38,702 --> 00:43:39,904
Byłbym martwy.
537
00:43:40,504 --> 00:43:42,773
Spójrz, wszystko co zrobiliśmy
do tej pory był pod
538
00:43:42,806 --> 00:43:44,008
okładka flagi.
539
00:43:44,643 --> 00:43:47,144
Nawet jeśli Korpus nie był.
To nie to, człowieku.
540
00:43:47,178 --> 00:43:49,313
Nie mamy osłony.
To jest poza prawem.
541
00:43:49,947 --> 00:43:51,749
- Musisz to wiedzieć.
- Wchodzę w to.
542
00:43:52,216 --> 00:43:55,286
Ostatnim razem, kiedy czułem, że żyję, był
ostatni raz byliśmy razem.
543
00:43:56,086 --> 00:43:59,290
I nie, gówno się nie skończyło
tak jak chcieliśmy, ale kurwa,
544
00:43:59,323 --> 00:44:00,157
kiedy Cap zadzwonił,
545
00:44:01,025 --> 00:44:02,059
to wszystko czego potrzebowałem.
546
00:44:05,162 --> 00:44:07,031
Cóż, nie daję
dupek mrównika
547
00:44:07,865 --> 00:44:09,233
dlaczego wróciliśmy do siebie,
548
00:44:09,266 --> 00:44:10,901
po prostu się cieszę
że połączyliśmy chłopców.
549
00:44:11,435 --> 00:44:14,038
Dobra. Więc jaki jest plan?
550
00:44:16,907 --> 00:44:20,344
W ciemności DEA, rozbijaj i chwytaj.
551
00:44:21,946 --> 00:44:23,180
Powrót do 2300.
552
00:44:24,315 --> 00:44:26,016
Wiesz co? Jest
brakuje tylko jednej rzeczy.
553
00:44:26,685 --> 00:44:28,919
Zrobimy to wszystko,
potrzebujemy broni.
554
00:44:28,953 --> 00:44:30,321
- Wielkie pieprzone pistolety.
- O tak,
555
00:44:30,354 --> 00:44:31,488
- O tym właśnie mówię.
- Dużo ich.
556
00:44:40,831 --> 00:44:41,865
O tak.
557
00:46:29,306 --> 00:46:30,575
Ruszaj na pieprzoną ziemię!
558
00:46:30,608 --> 00:46:31,975
Wsiadaj na matkę...
559
00:46:39,450 --> 00:46:40,585
Schodzić!
560
00:46:45,322 --> 00:46:47,157
Schodzić! Nie ruszaj się.
561
00:46:49,360 --> 00:46:50,527
Hej! Obejrzyj to!
562
00:46:59,704 --> 00:47:01,338
On ucieka!
Dorwij go!
563
00:47:09,246 --> 00:47:11,248
Ręce do góry!
Zostaw ją!
564
00:47:20,190 --> 00:47:21,225
Koniec linii, skurwysynu.
565
00:47:24,194 --> 00:47:25,429
Śmiało, D, powiedz to?
566
00:47:25,797 --> 00:47:28,065
- Powiedziałeś to.
- Człowieku, jestem kurewsko prostakiem,
567
00:47:28,098 --> 00:47:29,933
wiesz, że nie mogę tego powiedzieć.
Mówisz to skurwielu.
568
00:47:30,234 --> 00:47:33,537
W porządku. D-E-skurwysyna-A,
569
00:47:33,805 --> 00:47:35,105
mój czarnuch.
570
00:47:35,139 --> 00:47:38,108
Pierdol się!
Wy wszyscy nie jesteście policją! Nie może być!
571
00:47:38,142 --> 00:47:40,444
Jasne, masz rację.
Nie jesteśmy.
572
00:47:41,111 --> 00:47:42,546
Czy wiesz
czego do cholery chcemy?
573
00:47:42,580 --> 00:47:44,481
Nie masz pojęcia
kogo okradasz.
574
00:47:46,216 --> 00:47:47,551
- Okej, chodźmy. Daj spokój.
- Kurwa.
575
00:47:58,262 --> 00:47:59,296
Rozumiem.
576
00:48:04,201 --> 00:48:05,502
Ktoś poprosił o pieniądze?
577
00:48:09,607 --> 00:48:11,241
Nie pozwolę na to
gówno trafiło na ulice.
578
00:48:11,275 --> 00:48:12,409
Skurwysyny.
579
00:48:26,658 --> 00:48:27,692
Hej.
580
00:48:29,159 --> 00:48:30,294
W porządku, będę tam za 20.
581
00:48:41,706 --> 00:48:44,174
- Nic ci nie jest?
- Tak, wszystko w porządku.
582
00:48:45,108 --> 00:48:47,277
Tam nie było dobrze,
człowieku, co się do cholery stało?
583
00:48:47,311 --> 00:48:48,412
Jestem dobry bracie, jestem dobry.
584
00:48:48,445 --> 00:48:51,148
Hej hej. Co się stało?
585
00:48:56,286 --> 00:48:57,321
Tej nocy...
586
00:48:59,289 --> 00:49:01,525
- Czy to kiedykolwiek do ciebie dociera?
- Jakiej nocy?
587
00:49:02,526 --> 00:49:03,628
- Wiesz jakiej nocy.
- Tak.
588
00:49:04,161 --> 00:49:07,197
Musiałem wykonać pieprzony telefon,
Człowiek. Ja to zrobiłem.
589
00:49:08,332 --> 00:49:09,500
Koniec opowieści.
590
00:49:10,434 --> 00:49:12,202
Wielu ludzi zginęło tamtej nocy.
591
00:49:12,236 --> 00:49:14,037
Tak, cóż, zrobiliby
zabiłem wszystkich.
592
00:49:15,506 --> 00:49:19,009
Ratowaliśmy życia.
Uratowaliśmy mnóstwo pieprzonych istnień.
593
00:49:20,177 --> 00:49:21,411
Teraz ruszamy dalej.
594
00:49:23,413 --> 00:49:27,384
Wysłałem moich ludzi na śmierć,
a teraz muszę z tym żyć.
595
00:49:27,652 --> 00:49:29,186
Myślisz, że nie?
żyć z tym?
596
00:49:29,219 --> 00:49:31,255
Myślisz każdego dnia, ja nie
myślisz o tym?
597
00:49:31,288 --> 00:49:32,690
Pozwól, że coś ci wyjaśnię.
598
00:49:33,056 --> 00:49:34,759
Kiedy wszystko jest włączone
pieprzona linia i musisz
599
00:49:34,792 --> 00:49:37,595
podjąć decyzję
między śmiercią a śmiercią,
600
00:49:39,229 --> 00:49:41,465
nie ma złych wyborów.
Nic.
601
00:49:43,701 --> 00:49:44,535
Rozumiesz?
602
00:49:47,772 --> 00:49:48,640
Tak.
603
00:49:50,374 --> 00:49:51,408
Odpuść, człowieku.
604
00:49:52,810 --> 00:49:54,144
Daj spokój.
605
00:50:26,611 --> 00:50:28,178
Co się tu do cholery stało?
606
00:50:35,753 --> 00:50:37,254
Pieprzony Pettis.
607
00:50:53,437 --> 00:50:54,672
Prawie wszystko spieprzyłeś.
608
00:50:57,307 --> 00:50:58,342
Co zrobił...?
609
00:50:59,077 --> 00:51:01,545
Te koty tam weszły
wygląda jak DEA.
610
00:51:01,579 --> 00:51:03,413
- Ile?
- Pięć.
611
00:51:05,415 --> 00:51:06,450
Pierdolić.
612
00:51:09,486 --> 00:51:11,355
Widzisz ich twarze? Czy to był Pettis?
613
00:51:11,388 --> 00:51:12,557
Nie wiem
614
00:51:12,590 --> 00:51:14,157
Twierdził, że jesteś gotowy.
615
00:51:14,458 --> 00:51:16,928
nic nie powiem
o niczym. Możesz mi zaufać.
616
00:51:16,961 --> 00:51:19,296
Po prostu zamknij się, kurwa,
nic nie powiesz.
617
00:51:26,303 --> 00:51:27,605
Przepraszam, Danny.
618
00:51:35,245 --> 00:51:36,179
Hej, potrzebuję tutaj pomocy.
619
00:51:56,768 --> 00:51:58,468
- Chcesz uderzyć?
- Nie.
620
00:52:00,705 --> 00:52:02,607
Byłbym wdzięczny, gdyby
nie paliłeś tego przy mnie.
621
00:52:05,009 --> 00:52:07,679
Słyszysz ją?
Bycie pruderyjnym i gównianym?
622
00:52:08,846 --> 00:52:12,416
Właściwie cała w ciąży.
I gówno.
623
00:52:13,918 --> 00:52:15,252
O tak?
624
00:52:18,455 --> 00:52:19,590
Mogę to uszanować.
625
00:52:22,794 --> 00:52:23,828
Chłopiec czy dziewczyna?
626
00:52:24,494 --> 00:52:25,963
Nie wiem
Właśnie się dzisiaj dowiedziałem.
627
00:52:29,332 --> 00:52:32,536
Zgaś to gówno, czarnuchu.
Słyszałeś, że jest w ciąży.
628
00:52:37,307 --> 00:52:38,542
I ach,
629
00:52:39,577 --> 00:52:42,880
wredny stary gangster Pettis
zepsuty z twojego idealnego dnia.
630
00:52:43,346 --> 00:52:46,550
- To znaczy, to nie jest takie idealne.
- Masz na myśli pęknięcia?
631
00:52:47,217 --> 00:52:49,654
Za tą bielą
idealne ogrodzenie sztachetowe?
632
00:52:50,487 --> 00:52:52,522
Nic nie jest idealne.
633
00:52:53,891 --> 00:52:55,893
Walczymy
tak jak wszyscy inni.
634
00:52:58,361 --> 00:52:59,630
Conner zgadza się na to
635
00:53:00,530 --> 00:53:02,532
praca niskiej jakości, gdy
Wiem, że jest znacznie więcej.
636
00:53:05,036 --> 00:53:07,370
Jak to na?
wzór do naśladowania dla mojego dziecka?
637
00:53:12,409 --> 00:53:13,243
Masz dzieci?
638
00:53:16,513 --> 00:53:19,516
- Masz rodzinę?
- Ulice mojej rodziny.
639
00:53:21,619 --> 00:53:23,621
Moja tak zwana mama
640
00:53:24,055 --> 00:53:25,990
zostawił mnie na rogu
wkrótce po moim urodzeniu.
641
00:53:26,891 --> 00:53:27,792
Przepraszam.
642
00:53:33,064 --> 00:53:35,332
- Tak?
- Kurwa, zrobiłeś?
643
00:53:35,365 --> 00:53:37,501
- Kiedy?
- Nie obrażaj mnie.
644
00:53:37,902 --> 00:53:40,738
Powiedziałem ci Southside,
to było poza zasięgiem.
645
00:53:41,005 --> 00:53:42,439
Zrobiłeś.
646
00:53:43,306 --> 00:53:46,978
I jestem tutaj, w moim biurze,
po godzinach, pilnując moich spraw
647
00:53:47,511 --> 00:53:49,580
zastanawianie się
dlaczego szef policji
648
00:53:49,781 --> 00:53:52,382
dzwoni do mnie
kurwa z moim hajem.
649
00:53:52,415 --> 00:53:54,886
Nie zapomnij dlaczego
jesteś w tym biurze.
650
00:53:54,919 --> 00:53:56,587
Pomogłem ci to zdobyć.
651
00:53:56,621 --> 00:53:58,956
mógłbym pomóc ci to stracić,
pierdolony palant.
652
00:54:05,930 --> 00:54:09,600
Cóż, wygląda jak twój mężczyzna
przyjeżdża po swoją panią.
653
00:54:10,868 --> 00:54:13,771
I jego dziecko. Jak to
dla pozytywnego wzoru do naśladowania?
654
00:54:22,479 --> 00:54:24,381
Cóż, muszę powiedzieć,
655
00:54:24,414 --> 00:54:26,818
to był zaszczyt skakać
znowu z wami skurwysynami.
656
00:54:26,851 --> 00:54:28,986
Nie idź cały soczysty
teraz na nas, Cap.
657
00:54:29,020 --> 00:54:29,854
Jaki jest pobór?
658
00:54:30,755 --> 00:54:33,624
1875, trzy zera.
659
00:54:35,126 --> 00:54:35,960
Niewystarczająco
660
00:54:37,028 --> 00:54:38,395
W porządku,
w porządku.
661
00:54:38,428 --> 00:54:39,730
Po prostu weź swoje kawałki,
W porządku?
662
00:54:39,764 --> 00:54:44,068
Hej, hej, hej, jestem tu dla ciebie,
Człowiek. Nie pieniądze.
663
00:54:50,174 --> 00:54:52,977
- Załóż fundusz na studia.
- No wiesz, uh,
664
00:54:55,046 --> 00:54:56,848
Przydałby mi się nowy single-wide.
665
00:54:57,315 --> 00:54:59,016
- Założę się, że mógłbyś.
- Spójrz na Becky
666
00:54:59,050 --> 00:55:00,651
na tylnej werandzie,
ale powiedz ci co,
667
00:55:01,085 --> 00:55:03,054
jesteśmy tu dla Ciebie.
Kocham Cię bracie.
668
00:55:03,453 --> 00:55:04,956
Ty... brakuje ci tego, co
dzieje się tutaj?
669
00:55:07,959 --> 00:55:08,993
Rzuciłem pracę.
670
00:55:09,293 --> 00:55:10,828
Nie powiedzieliśmy ci
rzucić pracę.
671
00:55:11,128 --> 00:55:13,598
Człowieku, wy biali chłopcy jesteście szaleni.
672
00:55:22,006 --> 00:55:23,473
Myślałem, że możesz być martwy.
673
00:55:23,708 --> 00:55:26,811
- Załóż ją.
- Co? Moje słowo nie jest solidne?
674
00:55:27,444 --> 00:55:28,511
Nie, nie jest.
675
00:55:29,080 --> 00:55:31,816
Jeśli chcesz swoich pieniędzy,
udowodnić, że żyje.
676
00:55:33,684 --> 00:55:34,819
Jak sobie życzysz, kowboju.
677
00:55:39,624 --> 00:55:40,725
Powiedz cześć.
678
00:55:43,694 --> 00:55:45,029
Witam.
679
00:55:45,062 --> 00:55:47,497
Dziecko? nadchodzimy
żeby cię zdobyć, kochanie.
680
00:55:47,530 --> 00:55:48,699
- Conner.
- Candace!
681
00:55:48,733 --> 00:55:50,034
Nie rób jej, kurwa, krzywdy!
682
00:55:50,334 --> 00:55:53,037
Wyślę ci adres.
Przychodzisz z jakimikolwiek gliniarzami,
683
00:55:53,536 --> 00:55:55,172
Myślę, że znasz umowę.
684
00:55:55,206 --> 00:55:56,941
Nie rób jej, kurwa, krzywdy.
685
00:56:02,580 --> 00:56:03,681
Więc co zrobimy?
686
00:56:04,348 --> 00:56:06,684
dostanę moje pieniądze
i pozwól jej odejść.
687
00:56:06,717 --> 00:56:08,485
Więc nadal ufasz
ci biali chłopcy?
688
00:56:08,686 --> 00:56:11,822
- Jeden z nich.
- Człowieku, on też jest wężem.
689
00:56:11,856 --> 00:56:14,158
Wszystkie węże
i ugryzą nas
690
00:56:14,191 --> 00:56:15,626
w tyłek, jeśli pozwolimy mu odejść.
691
00:56:15,893 --> 00:56:18,095
My? Nas?
692
00:56:19,563 --> 00:56:21,531
Skurwysynu,
to jest moja operacja.
693
00:56:22,233 --> 00:56:23,801
I nie doceniam
pytasz mnie.
694
00:56:27,204 --> 00:56:28,806
Pozwól mi zadać ci pytanie.
695
00:56:29,874 --> 00:56:31,208
- Jesteś głodny?
- Nie proszę pana.
696
00:56:32,176 --> 00:56:33,210
Chcesz czegoś?
697
00:56:33,878 --> 00:56:35,046
Nie.
698
00:56:35,079 --> 00:56:37,048
A kiedy ci powiem
jaka jest umowa,
699
00:56:37,081 --> 00:56:38,649
nie chcę słyszeć
tak, jak mogłoby być.
700
00:56:43,287 --> 00:56:44,487
Zrozumiany.
701
00:56:45,522 --> 00:56:46,557
To moja wina.
702
00:56:48,626 --> 00:56:50,995
Ale jeździłem z tobą
odkąd zacząłeś to gówno.
703
00:56:51,729 --> 00:56:53,530
I zamierzam
powiedz ci to,
704
00:56:53,764 --> 00:56:57,935
jeśli pozwolimy żyć tym białym chłopcom,
nic z tego gówna nie będzie miało znaczenia.
705
00:56:59,536 --> 00:57:02,740
Bo będziemy na północy stanu.
Robienie życia.
706
00:57:03,473 --> 00:57:05,576
I mogę nie być
wokół, aby cię chronić.
707
00:57:11,649 --> 00:57:14,018
- Nie musisz tego robić.
- Przestań być wścibski.
708
00:57:16,821 --> 00:57:17,955
Miałeś rację.
709
00:57:20,157 --> 00:57:21,125
Pomóż nam.
710
00:57:23,027 --> 00:57:24,795
Wyjedźmy, idźmy gdzieś, gdzie
711
00:57:24,829 --> 00:57:26,764
nie musimy patrzeć
nasze ramię każdej nocy.
712
00:57:28,099 --> 00:57:29,499
Chcesz żebym ci pomógł?
713
00:57:30,134 --> 00:57:31,936
Nie ma Cię tu
bo jesteś głupi.
714
00:57:33,938 --> 00:57:36,874
On się nie myli, odchodzi
świadkowie byliby głupi.
715
00:57:39,176 --> 00:57:41,846
Ale wyjeżdżamy,
i nie byłoby żadnego.
716
00:57:45,716 --> 00:57:47,685
Jest tylko jeden sposób
aby zagwarantować, że nie będą rozmawiać.
717
00:57:55,993 --> 00:57:57,795
Jesteś pewien
Nie mogę zmienić twojego zdania?
718
00:57:57,828 --> 00:58:01,699
Nie proszę pana. Ma całą przewagę
i nie ma powodu do eskalacji.
719
00:58:01,732 --> 00:58:03,167
- A jeśli to zrobi?
- Nie zrobi tego.
720
00:58:03,968 --> 00:58:05,535
Nie ma sensu.
721
00:58:06,704 --> 00:58:07,905
Ja i Tim mamy to.
722
00:58:08,506 --> 00:58:10,207
W porządku, potrzebujesz mnie
Jestem gotowy.
723
00:58:10,241 --> 00:58:12,343
W porządku? Daj mi znać
kiedy ją masz.
724
00:58:12,376 --> 00:58:13,577
Będę.
725
00:58:25,756 --> 00:58:27,925
Danny Fields jest największy
handlarz narkotyków na Southside.
726
00:58:28,392 --> 00:58:30,728
To uderzenie zostało wykonane
z mocą i precyzją
727
00:58:30,761 --> 00:58:32,596
i fakt, że to zrobili
nie bierz narkotyków prowadzi mnie
728
00:58:32,630 --> 00:58:33,998
wierzyć, że
to nie był ich rywal.
729
00:58:34,398 --> 00:58:36,067
Przeprowadzimy wywiad z Dannym
kiedy tam dotrze.
730
00:58:36,400 --> 00:58:37,868
Danny nie żyje.
731
00:58:39,904 --> 00:58:41,272
- Pieprzony atak serca.
- Co?
732
00:58:42,006 --> 00:58:44,909
- Nie użyłeś fibków?
- Był naładowany narkotykami.
733
00:58:47,144 --> 00:58:48,345
OK.
734
00:58:48,379 --> 00:58:50,147
Byli przebrani za DEA.
Rozmawiałem z federalnymi,
735
00:58:50,181 --> 00:58:51,015
nie uciekli
wszystko w okolicy.
736
00:58:52,216 --> 00:58:54,085
Szorowali ściany
i wiadra,
737
00:58:54,518 --> 00:58:56,287
wziął milion wart
narkotyku z ulic.
738
00:58:57,188 --> 00:59:00,658
Więc moje pytanie brzmi:
czy chcemy ich aresztować?
739
00:59:01,258 --> 00:59:02,293
czy je pochwalić?
740
00:59:02,726 --> 00:59:05,262
- Jakieś tropy?
- Nie, to duchy.
741
00:59:05,596 --> 00:59:08,232
Znaleźliśmy dwóch tancerzy,
Patrol ich teraz przywozi.
742
00:59:08,432 --> 00:59:10,634
O Chryste.
743
00:59:10,668 --> 00:59:12,069
To jest strata czasu.
744
00:59:15,072 --> 00:59:16,107
Daj mi coś prawdziwego.
745
00:59:21,078 --> 00:59:22,646
Coś jest nie tak z szefem.
746
00:59:23,781 --> 00:59:25,015
Jest zestresowany.
747
00:59:26,417 --> 00:59:27,651
Nie.
748
00:59:28,853 --> 00:59:30,054
Jest inny.
749
00:59:31,956 --> 00:59:33,257
Powiedziałem, że jest zestresowany.
750
00:59:41,932 --> 00:59:43,000
Jesteś głodny?
751
00:59:46,270 --> 00:59:47,638
Przynieś mi kanapkę z rybą, stary.
752
00:59:48,506 --> 00:59:51,175
- Kto.
- Ty, czarnuchu! Co masz na myśli, kogo?
753
00:59:52,776 --> 00:59:53,844
W porządku.
754
00:59:55,146 --> 00:59:56,714
To jest ta bzdura.
755
01:00:08,859 --> 01:00:10,127
Idę sobie ulżyć.
756
01:00:11,328 --> 01:00:12,930
Pozwól zrobić to samo
kiedy wrócę.
757
01:00:13,330 --> 01:00:14,198
Dzięki.
758
01:00:38,389 --> 01:00:41,225
Ojcze nasz, któryś jest w niebie,
759
01:00:42,393 --> 01:00:44,028
święć się imię Twoje.
760
01:01:18,862 --> 01:01:20,064
Gówno.
761
01:01:30,140 --> 01:01:32,076
Jest tylko
w jedną stronę i stąd.
762
01:01:33,944 --> 01:01:36,380
Ktokolwiek chce się na mnie dostać,
lepiej stanąć twarzą w twarz!
763
01:02:27,097 --> 01:02:28,265
To może być brzydkie.
764
01:02:36,106 --> 01:02:37,274
Myślałeś o jakichś imionach?
765
01:02:38,610 --> 01:02:39,443
Nie, jeszcze nie.
766
01:02:40,277 --> 01:02:42,413
Jeśli to chłopiec, lubię Tima.
767
01:02:44,882 --> 01:02:46,050
To nie jest złe.
768
01:02:48,485 --> 01:02:49,987
Conner Junior,
to też nie jest złe.
769
01:02:53,290 --> 01:02:54,158
Dziewczyna?
770
01:02:56,026 --> 01:02:57,061
Millie.
771
01:02:59,229 --> 01:03:01,198
- Babciu.
- Tak.
772
01:03:04,435 --> 01:03:05,536
Dlaczego nie poszedłeś?
na pogrzeb mamy?
773
01:03:07,404 --> 01:03:08,439
Byłem w ciemnym miejscu.
774
01:03:11,508 --> 01:03:13,143
muszę ci coś powiedzieć
Conner.
775
01:03:13,177 --> 01:03:15,012
Nie, nie.
776
01:03:15,512 --> 01:03:18,048
Wszyscy spieprzyli.
Nie martw się o to.
777
01:03:23,921 --> 01:03:26,023
To może się źle skończyć, masz rację.
778
01:03:27,925 --> 01:03:29,026
Ale jeśli tak,
779
01:03:31,228 --> 01:03:33,864
nie ma nikogo, kogo wolałbym
idź walczyć z.
780
01:03:38,969 --> 01:03:41,939
Hej, czy możesz się zatrzymać
tu na górze? Muszę się wysikać.
781
01:03:41,972 --> 01:03:43,006
Tak.
782
01:03:46,110 --> 01:03:47,244
To jest Mason.
783
01:03:47,277 --> 01:03:48,278
Skoro jesteś w mieście,
784
01:03:48,312 --> 01:03:50,080
Potrzebuję Ciebie i Twojego zespołu.
785
01:03:50,582 --> 01:03:53,317
Już nie pracujemy.
Wiesz o tym.
786
01:03:53,350 --> 01:03:56,688
Jesteś pewny?
Uderzono w aptekę
787
01:03:56,721 --> 01:04:00,457
z wojskową precyzją,
wziął dużo pieniędzy.
788
01:04:00,491 --> 01:04:03,026
Tak jak powiedziałem,
już nie pracujemy.
789
01:04:03,728 --> 01:04:06,296
Nienawidziłbym twojego
rola w kryzysie zakładników
790
01:04:06,330 --> 01:04:07,364
do upublicznienia.
791
01:04:08,733 --> 01:04:11,969
Byłem szkolony do wojny.
Walczę o zwycięstwo.
792
01:04:12,002 --> 01:04:13,036
Co to znaczy?
793
01:04:13,303 --> 01:04:14,639
Jeśli to sprowadza się do mnie lub do ciebie,
794
01:04:14,672 --> 01:04:18,342
to będę ja
za każdym razem.
795
01:04:18,375 --> 01:04:21,245
Czy myślisz, że ktoś?
uwierzę ci nade mną?
796
01:04:24,716 --> 01:04:28,552
Hej, pamiętaj jedną rzecz.
Nie ma czegoś takiego jak nieoficjalne,
797
01:04:30,421 --> 01:04:31,522
Kapitan.
798
01:04:36,393 --> 01:04:37,695
- Cześć?
- W drodze?
799
01:04:37,729 --> 01:04:39,263
Do diabła, nie, nie idę!
800
01:04:39,296 --> 01:04:41,532
Becky jest tutaj, hoduje siedem rodzajów
z piekła
801
01:04:41,566 --> 01:04:43,033
- w całym tym gównie...
- ...z cholernego telefonu...
802
01:04:43,066 --> 01:04:44,435
Co?
803
01:04:46,771 --> 01:04:48,272
O kurwa.
804
01:04:49,607 --> 01:04:50,742
Gówno.
805
01:04:50,775 --> 01:04:52,276
- Nie!
- Cholera, nie słyszę
806
01:04:52,309 --> 01:04:53,645
sam myślę.
Witaj Mason, posłuchaj.
807
01:05:59,844 --> 01:06:02,580
W porządku, chodźmy, chodźmy.
Chodźmy streszczaj się.
808
01:06:06,116 --> 01:06:07,752
Lepsza? Zróbmy to.
809
01:06:35,680 --> 01:06:36,814
Widzisz przechodzącą tu białą dziewczynę?
810
01:06:39,249 --> 01:06:40,384
Wszyscy się pakują i wychodzą.
811
01:06:48,358 --> 01:06:50,394
- Dziewczyno, co się dzieje?
- Nie wiem.
812
01:06:59,503 --> 01:07:00,838
Wygaś teraz.
813
01:07:02,439 --> 01:07:03,540
O tak, proszę pana.
814
01:08:11,274 --> 01:08:14,378
Jesteś w cholernej ciąży. Ja nie
chcę cię skrzywdzić, ale zrobię to.
815
01:08:20,350 --> 01:08:22,620
Po to dostaje się czarnuch
staram się być miłym dla suki.
816
01:08:38,903 --> 01:08:40,838
Przyszedłem do Tyrone'a Pettisa.
817
01:08:42,707 --> 01:08:43,540
Mam jego pieniądze.
818
01:08:59,389 --> 01:09:01,224
- Dwa kliknięcia.
- Tak jest.
819
01:09:02,026 --> 01:09:04,662
Nie chciałem aktywować
tracker na Connolly, ale
820
01:09:05,096 --> 01:09:06,496
Nie mogę zostawić żołnierza.
821
01:09:09,266 --> 01:09:10,400
Jesteś gotowy?
822
01:09:12,302 --> 01:09:13,971
- Chodźmy po nią.
- Zróbmy to.
823
01:09:23,581 --> 01:09:24,816
Yo, weź ich paski, człowieku.
824
01:09:30,520 --> 01:09:32,623
- Weź torby. Chodźmy.
- Chodź, tędy.
825
01:10:49,967 --> 01:10:51,569
W porządku, jestem tutaj.
Gdzie jest moja żona?
826
01:10:51,602 --> 01:10:52,703
Ćśś!
827
01:10:58,776 --> 01:11:01,746
TAk! TAk! TAk!
828
01:11:01,779 --> 01:11:04,048
Haiti nie pokonało
USA w piłce nożnej za 20 lat.
829
01:11:06,617 --> 01:11:07,752
Ale wróćmy do biznesu.
830
01:11:13,691 --> 01:11:14,725
Policz to.
831
01:11:16,493 --> 01:11:17,795
Umowa jest
kiedy dostanę moje dwa miliony,
832
01:11:17,829 --> 01:11:18,663
możesz ją zobaczyć.
833
01:11:20,965 --> 01:11:23,466
To jest po
liczenie jest potwierdzone.
834
01:11:23,701 --> 01:11:25,002
Chcę ją teraz zobaczyć.
835
01:11:25,036 --> 01:11:27,470
Nie robisz
kurwa żąda ode mnie!
836
01:11:28,139 --> 01:11:29,707
będę miał was oboje
zabity tam, gdzie stoisz.
837
01:11:30,942 --> 01:11:32,844
Cóż, wiem, że zabiłeś Joaquina.
838
01:11:32,877 --> 01:11:34,779
Więc? Ten mały drań
ukradł mi.
839
01:11:34,812 --> 01:11:36,647
Uważam to za niedopuszczalne.
840
01:11:38,583 --> 01:11:40,084
Jeden przecinek osiem pięć.
841
01:11:40,117 --> 01:11:42,720
- To było szybkie.
- Liczymy miliony na miliony.
842
01:11:42,987 --> 01:11:45,455
- Znam hrabiego.
- Więc jesteś niski.
843
01:11:45,823 --> 01:11:48,659
Być może. Wzięliśmy to, co tam było.
844
01:11:49,227 --> 01:11:53,430
Wziąłem też milion dolarów
wartość produktu z ulicy.
845
01:11:54,098 --> 01:11:55,498
to musi
mają dla ciebie jakąś wartość.
846
01:12:01,839 --> 01:12:02,707
Chodź za mną.
847
01:12:09,446 --> 01:12:11,749
- Dziecko. Dziecko!
- Conner. Conner.
848
01:12:14,451 --> 01:12:16,419
- Zranili cię?
- Nie pozwolą nam odejść.
849
01:12:21,458 --> 01:12:22,894
Dziękuję, dziękuję uprzejmie.
850
01:12:24,662 --> 01:12:25,663
Po co?
851
01:12:26,163 --> 01:12:29,399
O cholera, ktoś tutaj
nie wie.
852
01:12:29,834 --> 01:12:31,068
Nie wie co?
853
01:12:31,736 --> 01:12:34,605
Jak myślisz, skąd wiedziałem?
kim byłeś, kiedy cię zobaczyłem?
854
01:12:34,839 --> 01:12:36,506
Jak myślisz, skąd wiedziałem?
gdzie jadłeś śniadanie?
855
01:12:36,539 --> 01:12:37,174
rankiem?
856
01:12:38,276 --> 01:12:41,045
Jak myślisz, skąd wiedziałem?
byłeś idealną osobą
857
01:12:41,078 --> 01:12:43,781
znokautować mojego konkurenta
bez powrotu do mnie?
858
01:12:46,050 --> 01:12:47,718
Nie wiem
o czym on mówi, dobrze?
859
01:12:47,752 --> 01:12:50,520
Mam jeden, dwa, trzy kule
860
01:12:50,888 --> 01:12:53,858
które mówią, że wiesz dokładnie
o czym do cholery mówię.
861
01:13:03,868 --> 01:13:04,902
Pamiętaj, musieliśmy zniknąć.
862
01:13:06,904 --> 01:13:08,906
Bez pracy, bez rodziny.
863
01:13:10,942 --> 01:13:12,810
- Jezu, Tim.
- Spójrz na to gówno.
864
01:13:12,843 --> 01:13:13,911
Spójrz na moje żyły.
865
01:13:16,147 --> 01:13:20,051
Jego. On to dostarczył.
Nie mogłem mu zapłacić. Teraz jestem winien.
866
01:13:23,621 --> 01:13:24,487
Jesteś mu to winien?
867
01:13:25,522 --> 01:13:26,958
Jestem twoim pieprzonym bratem.
868
01:13:26,991 --> 01:13:28,960
O cholera, Brady Bunch
się w tej suce.
869
01:13:28,993 --> 01:13:30,493
Przez Ciebie,
870
01:13:31,228 --> 01:13:33,998
Nie mogę kurwa spać w nocy.
871
01:13:35,066 --> 01:13:36,734
Widzę jego pieprzoną twarz.
872
01:13:36,767 --> 01:13:38,169
Prześladuje mnie co...
873
01:13:38,202 --> 01:13:40,037
- Wiesz, że to nie był mój telefon!
- Każda noc!
874
01:13:40,071 --> 01:13:42,640
To nie był mój telefon!
Przyjmowałem rozkazy.
875
01:13:42,673 --> 01:13:44,108
Czekaj, co?
Jakie jebane rozkazy?
876
01:13:45,009 --> 01:13:46,509
Pata na Brownsville Road.
877
01:13:46,543 --> 01:13:48,846
- Przyjmowaliśmy rozkazy.
- Poczekaj.
878
01:13:49,313 --> 01:13:53,084
Byłeś duchami
który zabił moich ludzi tego dnia?
879
01:13:53,718 --> 01:13:55,552
myślałem, że byłeś
wyrzucone w Afganistanie.
880
01:13:56,854 --> 01:13:59,256
To oficjalna historia.
Nieoficjalnie...
881
01:14:00,091 --> 01:14:01,759
zrobiliśmy brudną robotę
dla wujka Sama.
882
01:14:04,962 --> 01:14:07,131
To było moje liceum
pieprzony nauczyciel.
883
01:14:07,164 --> 01:14:10,267
Mój trener koszykówki. Tylko ludzie
Obchodził mnie pieprzony świat.
884
01:14:10,301 --> 01:14:13,070
Byłem tym, który wywołał
ten wybuch. To ja.
885
01:14:13,104 --> 01:14:15,639
Cóż, może to ty powinieneś
weź tę kulę w głowę.
886
01:14:15,673 --> 01:14:20,845
Nie. Nie, kurwa tutaj.
Postaw to, kurwa, tutaj.
887
01:14:24,782 --> 01:14:25,816
Po prostu pozwól im odejść.
888
01:14:26,484 --> 01:14:30,154
Św. Mam trochę Kaina
a Abel srał tutaj.
889
01:14:30,520 --> 01:14:33,523
Nie przepraszaj. Braciszek
tak naprawdę nie miał wyboru.
890
01:14:33,891 --> 01:14:36,160
Niektóre zgony
grają ,
891
01:14:37,194 --> 01:14:38,562
a niektóre umiejętnościami.
892
01:14:39,663 --> 01:14:40,731
Pozwól im odejść.
893
01:14:46,637 --> 01:14:47,872
Mam pieniądze.
894
01:14:48,973 --> 01:14:50,074
Nigdy więcej nie chcę ich widzieć.
895
01:14:52,243 --> 01:14:53,711
Bracie, miękniesz?
896
01:14:55,146 --> 01:14:56,614
Użyj swojej głowy.
897
01:14:57,314 --> 01:14:59,850
Właśnie strącili nasze
konkurenci na Southside.
898
01:14:59,884 --> 01:15:01,318
Nie żyją na ulicach.
899
01:15:01,352 --> 01:15:03,087
Nie musimy robić tego gówna.
900
01:15:03,120 --> 01:15:04,855
Bracie, nie będę bity
przez te...
901
01:15:23,107 --> 01:15:24,341
Uważaj!
Chodź kochanie!
902
01:15:30,047 --> 01:15:32,016
Chodźmy, wynośmy się stąd!
903
01:15:33,751 --> 01:15:34,919
Daj spokój.
904
01:16:19,130 --> 01:16:21,265
Dziecko. Tim!
905
01:16:24,802 --> 01:16:25,636
O mój Boże.
906
01:16:25,870 --> 01:16:27,371
Conner, jesteś dobry?
907
01:16:27,404 --> 01:16:29,306
- Pieprz się, Tim, on krwawi.
- Zejść.
908
01:16:29,340 --> 01:16:31,375
- Muszę się ruszyć.
- Wypierdalaj z niego!
909
01:16:31,408 --> 01:16:33,811
Słuchać!
Pettis chce tylko swoich pieniędzy.
910
01:16:34,044 --> 01:16:35,746
Twój dług, mój dług, spłacony.
911
01:16:35,779 --> 01:16:37,014
To nie powinno się wydarzyć.
912
01:16:37,047 --> 01:16:39,817
Proszę, walczę tutaj,
dla ciebie, z tobą.
913
01:16:39,850 --> 01:16:41,252
Dobra? Możemy to zrobić.
914
01:16:41,285 --> 01:16:43,320
Chodź, wstawaj, możemy to zrobić.
Mamy to.
915
01:16:43,354 --> 01:16:45,022
Chodź tu, kochana.
916
01:16:47,458 --> 01:16:48,692
Idź idź idź.
917
01:16:49,628 --> 01:16:53,964
Wszyscy celują, kiedy mówię strzelać
trzymaj palec na spuście.
918
01:16:54,298 --> 01:16:56,800
nie odpuszczaj
dopóki wszyscy nie umrą.
919
01:16:58,502 --> 01:16:59,737
Jeden.
920
01:17:02,439 --> 01:17:04,108
- Dwa.
- Udać się.
921
01:17:04,141 --> 01:17:05,876
Jasny! Jasny!
Jasny! Jasny!
922
01:17:09,113 --> 01:17:11,782
O cholera, wszyscy wiecie
cieszysz się, że mnie widzisz.
923
01:17:11,815 --> 01:17:14,185
- Mówiłem ci, że to mamy.
- Tak, widzę to.
924
01:17:14,218 --> 01:17:16,220
Pettis wciąż żyje,
on jest z tyłu.
925
01:17:17,321 --> 01:17:18,355
W porządku.
926
01:17:19,190 --> 01:17:20,891
- Gotowy?
- Tak.
927
01:17:21,325 --> 01:17:23,727
Raz, dwa, idź.
928
01:17:26,530 --> 01:17:27,765
Ruszaj się.
929
01:18:18,882 --> 01:18:20,050
Jestem nieuzbrojony!
930
01:18:20,751 --> 01:18:23,787
- Wychodzę!
- Ręce, ręce, ręce!
931
01:18:24,054 --> 01:18:25,189
Pokaż mi swoje pieprzone ręce!
932
01:18:33,230 --> 01:18:35,065
To jest kawał gówna
to powoduje wszystkie kłopoty?
933
01:18:35,099 --> 01:18:36,967
- Tak.
- Kupa gówna?
934
01:18:38,269 --> 01:18:41,305
nie zajmuję się moją wartością,
w Twoim.
935
01:18:41,338 --> 01:18:42,806
Tak, ale sam zabijasz.
936
01:18:43,107 --> 01:18:44,141
Zabiłeś Joaquina.
937
01:18:44,341 --> 01:18:45,409
Nie wygłaszaj mi kazań.
938
01:18:46,844 --> 01:18:48,445
Ten kraj
jest zbudowany na pieprzonej zbrodni,
939
01:18:48,747 --> 01:18:52,549
pierdoleni osadnicy.
Niewolnictwo, złodzieje.
940
01:18:52,584 --> 01:18:55,352
Rodzina Forbesów wzbogaciła się
od handlu opium.
941
01:18:56,621 --> 01:18:59,423
Wiesz co
robią z opium? Heroina.
942
01:19:00,157 --> 01:19:02,426
A potem włożyli
politycy tam
943
01:19:02,459 --> 01:19:04,495
zrobić to nielegalne
by chronić swoje bogactwo.
944
01:19:05,462 --> 01:19:09,466
Każdego dnia w tym kraju
przejmują pieniądze z narkotyków.
945
01:19:10,267 --> 01:19:13,103
Myślisz, że palą to gówno?
Do diabła, kurwa, nie.
946
01:19:13,137 --> 01:19:15,306
Jesteś pieprzonym dilerem narkotyków
lub nauczyciel historii,
947
01:19:15,339 --> 01:19:18,242
- ty hipokrytko skurwielu?
- Dlaczego jestem hipokrytką?
948
01:19:19,543 --> 01:19:22,446
Ponieważ zarabiam pieniądze
tak samo jak biali ludzie?
949
01:19:22,479 --> 01:19:25,282
- I pomóc mojej społeczności? Co?
- Tak.
950
01:19:26,950 --> 01:19:28,285
ja kurwa strzelę
ty w twarz człowieku.
951
01:19:28,319 --> 01:19:31,121
Zacząć robić. Zabij mnie.
952
01:19:31,155 --> 01:19:32,557
Włożę kulę
bezpośrednio przez ciebie.
953
01:19:32,590 --> 01:19:35,125
Tak. I Alston nadejdzie
spadać na ciebie jak diabli.
954
01:19:35,593 --> 01:19:37,194
Co powiedzieć?
955
01:19:37,227 --> 01:19:40,364
Powiedziałem, że Alston zejdzie
na ciebie jak w piekle.
956
01:19:40,397 --> 01:19:41,633
Pracujesz z Alstonem?
957
01:19:41,666 --> 01:19:43,400
Kurwa, wiesz?
Zrobiłem tego sukinsyna.
958
01:19:43,802 --> 01:19:45,135
Tak, jest krzywy
959
01:19:45,502 --> 01:19:48,439
ale przynajmniej dał się w dupie
o tej szkole
960
01:19:48,472 --> 01:19:50,174
i ich dzieci
że zabiłeś.
961
01:19:50,507 --> 01:19:54,044
Alston zabił te dzieciaki
złożył zamówienie,
962
01:19:54,078 --> 01:19:55,446
- zrobiliśmy to.
- Głupie gadanie.
963
01:19:55,479 --> 01:19:56,914
Głupie gadanie?
964
01:19:57,181 --> 01:19:58,982
Myślisz, że zespół duchów
biega dookoła,
965
01:19:59,016 --> 01:20:00,351
nie przyjmowanie zamówień
z mosiądzu?
966
01:20:00,384 --> 01:20:01,619
Myślisz, że nie wiedzą
co się do cholery dzieje?
967
01:20:01,653 --> 01:20:03,053
Jesteś głupi?
968
01:20:03,087 --> 01:20:06,056
Dobra historia,
chłopiec żołnierz. Udowodnij to.
969
01:20:06,090 --> 01:20:08,593
"Udowodnij to." nie udowodnię
pierdolona rzecz dla ciebie.
970
01:20:08,992 --> 01:20:12,162
Mam broń, wezmę
go w dół i prawdopodobnie ty też.
971
01:20:13,631 --> 01:20:15,165
Nie masz na mnie gówna.
972
01:20:16,300 --> 01:20:17,901
Nie zostawiam luźnych końcówek.
973
01:20:18,435 --> 01:20:19,870
Pozwol sobie powiedziec
coś o Alstonie.
974
01:20:20,605 --> 01:20:22,206
On był
kurwa od nas kradnie.
975
01:20:22,674 --> 01:20:24,375
Okradał cię.
976
01:20:24,408 --> 01:20:26,377
Przede wszystkim kradł
od tych dzieciaków przez długi czas.
977
01:20:28,011 --> 01:20:30,481
Jestem wieloma rzeczami.
Nie jestem kłamcą.
978
01:20:30,514 --> 01:20:32,617
Jak myślisz, do cholery?
został ponownie wybrany?
979
01:20:32,650 --> 01:20:34,485
Z moimi jebanymi pieniędzmi
tak został wybrany.
980
01:20:40,290 --> 01:20:42,960
Może już czas
okradamy go.
981
01:20:44,161 --> 01:20:45,362
My?
982
01:20:45,730 --> 01:20:47,064
Nie ma nas.
983
01:20:47,531 --> 01:20:49,066
Nie jestem z Tobą,
nie jesteś ze mną...
984
01:20:49,099 --> 01:20:51,068
Kapitan. nie ufam
ten pieprzony facet.
985
01:20:51,101 --> 01:20:52,970
Connolly, jaki masz wybór?
kurwa masz?
986
01:20:53,270 --> 01:20:56,240
Brzmisz jak cholera szalona.
To się nie dzieje.
987
01:20:57,709 --> 01:20:58,576
Podaj nam lokalizację.
988
01:20:59,009 --> 01:21:00,444
I pójdziemy po to.
989
01:21:00,712 --> 01:21:02,647
Co do cholery?
wyglądam jak ty, co?
990
01:21:02,680 --> 01:21:04,515
Moja wiedza, moje zasady.
991
01:21:04,948 --> 01:21:05,983
Skąd to wszystko wiesz?
992
01:21:06,350 --> 01:21:07,951
Dobijałem Alstona od lat.
993
01:21:08,385 --> 01:21:09,253
Zawsze miałem plan B.
994
01:21:12,389 --> 01:21:14,525
Nie przeniesie swoich pieniędzy
ponownie przez kolejne sześć miesięcy.
995
01:21:14,559 --> 01:21:17,194
Będzie tam miał swoją załogę
przed otwarciem banku o 6:30.
996
01:21:17,562 --> 01:21:20,531
To daje nam dwie godziny
okno zaczyna się 30 minut temu.
997
01:21:25,169 --> 01:21:28,205
potrzebuję cię do zaaranżowania
transport przed otwarciem banku.
998
01:21:28,238 --> 01:21:31,175
Nie, nie, nie ma się czym martwić,
tylko środek ostrożności.
999
01:21:35,279 --> 01:21:37,281
Przenosi swoje pieniądze
jak wąż,
1000
01:21:37,314 --> 01:21:39,116
na widoku,
ukryte w chwastach.
1001
01:21:40,217 --> 01:21:43,120
W tej chwili ma legalnych strażników
i karawan pancerny.
1002
01:21:43,153 --> 01:21:44,756
Bezpieczeństwo jest zawsze takie samo.
1003
01:21:44,789 --> 01:21:47,291
Kierowca i lej zasypowy.
Kierowca nigdy nie odjeżdża.
1004
01:21:47,324 --> 01:21:48,593
Jego partnerem jest lejek.
1005
01:21:49,226 --> 01:21:51,462
Każdy cal jest kuloodporny.
1006
01:21:51,495 --> 01:21:54,097
Z całą tą ochroną,
są martwe punkty.
1007
01:21:55,299 --> 01:21:57,267
Samochód pancerny strzeżony przez policję
1008
01:21:57,301 --> 01:21:59,536
należy do
skorumpowany szef policji. Chłopaki.
1009
01:21:59,571 --> 01:22:02,239
Nie to prawda.
Czas nie jest po naszej stronie.
1010
01:22:02,272 --> 01:22:03,307
Chodź za mną.
1011
01:22:05,142 --> 01:22:06,276
Mamy prędkość.
1012
01:22:06,543 --> 01:22:09,046
Mamy element
zaskoczenie i mamy przemoc.
1013
01:22:09,681 --> 01:22:12,015
Teraz nadszedł czas, aby przynieść wszystkie trzy
tych skurwysynów.
1014
01:22:12,516 --> 01:22:14,151
Dlaczego nie wyszedłeś?
wybucha?
1015
01:22:14,551 --> 01:22:16,621
Przeciw tobie Rambo
skurwysyny na sterydach?
1016
01:22:16,987 --> 01:22:18,522
Do cholery, kurwa, nie.
1017
01:22:18,723 --> 01:22:20,390
Mój kuzyn
sprzedaje metryki urodzenia,
1018
01:22:20,758 --> 01:22:21,992
sprzedaż nieruchomości
i wszystko.
1019
01:22:22,760 --> 01:22:24,127
Możesz być tym, kim chcesz.
1020
01:22:24,963 --> 01:22:27,765
Niezależnie od tego, czy pójdzie dobrze, czy źle,
jesteśmy zdani na siebie.
1021
01:22:27,799 --> 01:22:29,801
Chcę tylko zaciągnąć zasłonę
z powrotem na tego skurwysynu.
1022
01:22:33,237 --> 01:22:35,372
- Bez wątpienia.
- Tak czemu nie?
1023
01:22:42,379 --> 01:22:45,148
Wszyscy nie macie na sobie
ten zakurzony tyłek wokół mnie.
1024
01:22:45,182 --> 01:22:46,483
Wszystko robię z klasą.
1025
01:22:51,188 --> 01:22:53,056
Dlaczego jesteś pierwszą twarzą?
Widzę teraz?
1026
01:22:53,390 --> 01:22:54,324
Patrzyłem na szefa.
1027
01:22:54,358 --> 01:22:56,460
Chyba sobie ze mnie kurwa żartujesz.
1028
01:22:56,493 --> 01:22:58,462
- Rzeczy się nie zgadzają.
- Co się nie zgadza?
1029
01:22:58,495 --> 01:23:00,197
martwisz się o?
nasz szef, kiedy mamy
1030
01:23:00,230 --> 01:23:01,833
ta pieprzona sprawa się toczy.
Wejdź do gry.
1031
01:23:01,866 --> 01:23:04,401
- Proszę, posłuchaj mnie.
- Wystarczy, Reynolds.
1032
01:23:04,836 --> 01:23:06,704
Słyszysz mnie?
Dość.
1033
01:23:11,408 --> 01:23:12,543
Pieprzysz nas,
1034
01:23:13,343 --> 01:23:14,679
Włożę kulę
w twoją twarz.
1035
01:23:15,245 --> 01:23:17,247
Po prostu nie dostań
jakakolwiek krew na skafandrze.
1036
01:23:49,346 --> 01:23:52,082
- Nadzór bez nas?
- Dlaczego wsiadłeś do mojego samochodu?
1037
01:23:53,250 --> 01:23:55,185
Dlaczego karawan?
siedzisz w banku?
1038
01:23:55,218 --> 01:23:56,520
A dlaczego cię to obchodzi, Alston?
1039
01:23:56,553 --> 01:23:58,121
Bo jestem pieprzonym szefem
Człowiek.
1040
01:23:58,422 --> 01:23:59,891
Dlaczego siedzisz?
przed tym bankiem,
1041
01:23:59,924 --> 01:24:01,826
jedyny bank
to jeszcze nie jest otwarte,
1042
01:24:01,859 --> 01:24:03,527
i przenoszenie pieniędzy
w tym samym czasie?
1043
01:24:03,561 --> 01:24:05,362
- Nie podoba mi się twój ton.
- Nie podoba mi się twój ukradkowy czyn.
1044
01:24:05,395 --> 01:24:07,565
I nie lubię kluczowych świadków
umiera pod twoją opieką.
1045
01:24:07,599 --> 01:24:09,266
I nie lubię
czuję się jak mój szef
1046
01:24:09,466 --> 01:24:10,835
jest bardziej zaniepokojony
o sobie niż o sprawiedliwości.
1047
01:24:32,422 --> 01:24:33,457
Skurwysynu.
1048
01:24:35,225 --> 01:24:36,360
Jesteśmy skompromitowani.
1049
01:24:36,393 --> 01:24:37,394
Cholera,
weszliśmy za gorąco.
1050
01:25:01,284 --> 01:25:01,919
Ruszaj się! Ruszaj się!
1051
01:25:05,990 --> 01:25:07,892
- Osłaniaj mnie!
- Mam osłonę.
1052
01:25:07,925 --> 01:25:08,926
Mam osłonę.
1053
01:25:16,299 --> 01:25:19,269
Idź po torby.
Weź pieniądze.
1054
01:25:22,573 --> 01:25:23,708
Mamy towarzystwo.
1055
01:25:23,741 --> 01:25:24,809
Otoczyliśmy cię!
1056
01:25:24,842 --> 01:25:26,577
Ty i ja jesteśmy
skończę to później.
1057
01:25:26,911 --> 01:25:28,880
Powtarzam,
odłóż broń!
1058
01:25:28,913 --> 01:25:30,247
Połóżmy kres
to gówno.
1059
01:25:37,655 --> 01:25:38,790
Chodź tu.
1060
01:25:38,823 --> 01:25:40,257
Porzuć to teraz,
1061
01:25:40,290 --> 01:25:41,559
i upewnię się, że
szybko dostajesz krzesło.
1062
01:25:51,301 --> 01:25:53,905
Dwayne!
Dwayne został zastrzelony. Gówno!
1063
01:25:53,938 --> 01:25:56,306
Tim, weź go!
1064
01:26:02,914 --> 01:26:04,982
Tim, potrzebuję cię
chodźmy.
1065
01:26:06,751 --> 01:26:09,954
On odszedł! On odszedł! Zostawać
skoncentrowany! Chodźmy. Daj spokój!
1066
01:26:09,987 --> 01:26:11,354
Potrzebuję osłony!
1067
01:26:11,388 --> 01:26:12,222
Zdobądź osłonę!
1068
01:26:15,860 --> 01:26:17,729
Nie przyjechaliśmy tutaj
zabijać gliniarzy.
1069
01:26:17,762 --> 01:26:19,697
Pieprzyć ich!
Zastrzelili D.
1070
01:26:21,331 --> 01:26:22,466
otoczyliśmy cię,
1071
01:26:22,499 --> 01:26:23,634
odłóż broń.
1072
01:26:23,668 --> 01:26:24,969
Powtarzam, odłóżcie broń.
1073
01:26:26,938 --> 01:26:27,905
Pieprzyć to!
1074
01:26:41,551 --> 01:26:42,754
Mamy przewagę liczebną!
1075
01:27:00,037 --> 01:27:01,404
Idź do pieprzonego banku.
1076
01:27:02,774 --> 01:27:04,842
Idź idź idź!
Idź po torby!
1077
01:27:04,876 --> 01:27:06,543
- Zajmę się tobą.
- Udać się!
1078
01:27:06,577 --> 01:27:07,678
Pettis, weź torby!
1079
01:27:08,179 --> 01:27:09,614
idź idź! Do banku!
1080
01:27:17,487 --> 01:27:18,756
Petti! Idź idź!
1081
01:27:22,392 --> 01:27:23,527
Zamrażać!
1082
01:27:38,843 --> 01:27:41,411
Wynoś się teraz, wynoś się. Udać się!
1083
01:27:41,444 --> 01:27:43,080
Wszyscy w pokoju!
Wszyscy w pokoju!
1084
01:27:43,114 --> 01:27:44,949
Co, myślisz, że jestem po prostu?
rozmawiać z czarnymi ludźmi?
1085
01:27:44,982 --> 01:27:47,084
Zabieraj tu swój tyłek.
Wszyscy w tym pokoju.
1086
01:27:47,118 --> 01:27:48,518
Wszyscy teraz w tym pokoju!
1087
01:27:49,687 --> 01:27:51,589
Daj mi klucze! Daj mi klucze!
1088
01:27:54,959 --> 01:27:56,627
Winda jest czysta
moc spada.
1089
01:27:56,661 --> 01:27:57,795
Co następne?
1090
01:27:57,829 --> 01:27:58,830
Mamy SWAT z tyłu.
1091
01:28:00,798 --> 01:28:01,632
Gówno.
1092
01:28:03,167 --> 01:28:04,501
Brak zasilania.
1093
01:28:27,158 --> 01:28:28,826
Wyjdź z podniesionymi rękami.
1094
01:28:33,631 --> 01:28:34,732
Przynieśli
cały dział.
1095
01:28:37,034 --> 01:28:39,036
Zaufaj mi, nie chcą
nikt z nas nie rozmawiał.
1096
01:28:42,139 --> 01:28:43,373
Czapka.
1097
01:28:45,042 --> 01:28:47,879
Miałem swoje trzy sekundy.
Twój czas teraz.
1098
01:28:53,851 --> 01:28:54,819
Kiedy przechodzisz przez piekło
1099
01:28:56,654 --> 01:28:58,856
- idź dalej.
- Churchilla.
1100
01:29:03,094 --> 01:29:04,729
W porządku, Timbo,
Pójdziesz ze mną,
1101
01:29:04,762 --> 01:29:06,130
zdobędziemy plecy.
1102
01:29:06,163 --> 01:29:08,032
Pettis, idziesz z kapitanem.
Macie przód.
1103
01:29:09,499 --> 01:29:10,533
Zróbmy to.
1104
01:29:14,504 --> 01:29:15,673
Idź idź idź.
1105
01:29:36,027 --> 01:29:37,028
Chodź, pokryję cię.
1106
01:29:40,965 --> 01:29:42,532
O kurwa!
1107
01:29:47,605 --> 01:29:48,438
Wprowadzać się.
1108
01:29:57,615 --> 01:29:58,582
Wyjdź, skurwysynu.
1109
01:30:14,131 --> 01:30:14,966
Gówno!
1110
01:30:21,272 --> 01:30:22,505
Pierdolić. Wychodzę!
1111
01:30:25,910 --> 01:30:26,944
Ja też wychodzę.
1112
01:30:29,814 --> 01:30:30,848
Niski.
1113
01:30:38,789 --> 01:30:41,158
Ostatni magazyn! Ostatni mag.
1114
01:31:05,316 --> 01:31:06,549
Wypierdalajmy stąd.
1115
01:31:08,285 --> 01:31:09,186
Spróbuję znaleźć kąt.
1116
01:31:09,887 --> 01:31:10,888
Pozostawać w miejscu.
1117
01:31:21,232 --> 01:31:22,900
- Cholera.
- Kurwa.
1118
01:31:28,239 --> 01:31:29,539
Trafił!
1119
01:31:30,841 --> 01:31:32,243
Co mogę zrobić? Co?
1120
01:31:32,943 --> 01:31:34,612
dopadnę cię
trochę pomocy, dobrze?
1121
01:31:35,146 --> 01:31:36,180
Conner.
1122
01:31:38,049 --> 01:31:40,785
Ratuj... ratuj moją siostrzenicę.
1123
01:31:41,318 --> 01:31:42,987
- Nie, nie, zostań ze mną.
- Uratuj moją siostrzenicę.
1124
01:31:43,020 --> 01:31:45,089
Zostań ze mną.
Zostań ze mną.
1125
01:31:50,027 --> 01:31:50,995
On jest martwy!
1126
01:31:53,664 --> 01:31:54,799
Pierdolić.
1127
01:32:10,381 --> 01:32:11,348
Kocham cię, Timbo.
1128
01:32:17,688 --> 01:32:18,856
Nie, Tim...
1129
01:32:59,730 --> 01:33:00,764
Wynoś się tam!
1130
01:33:19,416 --> 01:33:21,152
Jasna cholera,
zawsze chciałem
1131
01:33:21,185 --> 01:33:22,353
Książęta Hazzardu
trochę takiego gówna.
1132
01:33:23,988 --> 01:33:25,256
Domyśliłem się chłopcy
może ich potrzebować.
1133
01:33:27,825 --> 01:33:29,326
Chodźmy dobrze, chodźmy
chodźmy. Gdzie jest... gdzie jest Tim?
1134
01:33:32,763 --> 01:33:33,797
Dwayne'a?
1135
01:33:34,665 --> 01:33:36,734
Dobra, pieprzyć to. Chodźmy,
chodźmy, chodźmy za mną.
1136
01:33:36,767 --> 01:33:37,768
Chodźmy teraz!
1137
01:33:38,169 --> 01:33:39,303
Udać się!
1138
01:33:39,336 --> 01:33:40,471
W porządku, dobrze,
1139
01:33:40,504 --> 01:33:42,039
wypierdalajmy stąd.
Chodźmy!
1140
01:33:42,072 --> 01:33:43,274
Chodźmy, chodźmy!
1141
01:33:43,307 --> 01:33:44,708
Chodźmy, chodźmy,
chodźmy!
1142
01:33:59,290 --> 01:34:01,725
- Do zobaczenia w innym życiu.
- Bądź bezpieczny.
1143
01:34:03,827 --> 01:34:04,962
- Kocham Cię.
- Też cię kocham.
1144
01:34:05,863 --> 01:34:07,498
Jak kurwa
wyjdziemy stąd?
1145
01:34:07,531 --> 01:34:10,334
Pchaj samochód. mam
klucze kierownika banku.
1146
01:34:12,369 --> 01:34:13,938
- Weźmy jego samochód.
- Który samochód?
1147
01:34:20,778 --> 01:34:21,912
Jaki pieprzony samochód?
1148
01:34:21,946 --> 01:34:23,280
Nie wiem jaki samochód.
1149
01:34:23,314 --> 01:34:24,215
To Prius.
Dalej, chodźmy.
1150
01:34:25,916 --> 01:34:27,017
Daj spokój.
1151
01:34:29,320 --> 01:34:30,421
Zajmę się tym stąd.
1152
01:34:43,033 --> 01:34:44,168
Hej, Schippie.
1153
01:34:44,835 --> 01:34:45,869
Co?
1154
01:35:01,852 --> 01:35:03,187
Sukinsyn.
1155
01:35:22,172 --> 01:35:23,140
Potrzebuję wszystkich dostępnych jednostek
1156
01:35:23,173 --> 01:35:24,375
na lotnisku Crawford,
1157
01:35:24,408 --> 01:35:25,577
strzelać, aby zabić.
1158
01:35:38,522 --> 01:35:39,557
Tu jest.
1159
01:35:40,057 --> 01:35:42,092
O o. Nadchodzi
kawaleria.
1160
01:35:42,126 --> 01:35:43,527
Gówno.
1161
01:35:43,561 --> 01:35:44,928
Nie, możemy to zrobić.
Możemy to zrobić.
1162
01:35:44,962 --> 01:35:45,996
Zatrzymać.
1163
01:35:48,465 --> 01:35:49,967
- Możemy to zrobić.
- Przestań, przestań.
1164
01:35:50,000 --> 01:35:51,035
- Możemy to zrobić.
- Zatrzymać!
1165
01:35:51,068 --> 01:35:52,102
Zatrzymać? Nie przestanę!
1166
01:35:56,407 --> 01:35:57,207
Co...?
1167
01:36:01,945 --> 01:36:02,580
Jak się miewa Jeremy?
1168
01:36:03,180 --> 01:36:04,848
On ma 20 lat.
1169
01:36:06,417 --> 01:36:07,284
On z tego nie wyjdzie.
1170
01:36:09,987 --> 01:36:11,121
Podejmij właściwą decyzję.
1171
01:36:23,500 --> 01:36:26,036
Co ty robisz? Czym są
ty robisz? Nie możemy przestać.
1172
01:36:26,070 --> 01:36:27,871
- Musimy iść.
- Docierają do tego samolotu,
1173
01:36:27,905 --> 01:36:29,306
- wszyscy nie żyjemy.
- Cokolwiek zrobicie,
1174
01:36:29,340 --> 01:36:31,141
- Zrób to szybko.
- Co ty robisz?
1175
01:36:31,175 --> 01:36:32,476
Odpuść, Conner. Muszę iść.
1176
01:36:32,509 --> 01:36:34,345
Nie tak się toczymy,
Kapitanie, wiesz o tym.
1177
01:36:34,378 --> 01:36:35,879
to moje pieprzone trzy sekundy,
mój telefon.
1178
01:36:35,913 --> 01:36:37,281
To bezpośredni rozkaz.
Wysiądź z samochodu.
1179
01:36:52,096 --> 01:36:53,497
Hasło dla pilota
jest Jeremy.
1180
01:36:55,499 --> 01:36:56,500
Zapłacił.
1181
01:37:01,004 --> 01:37:02,239
Chodźmy,
chodź, patrz!
1182
01:37:04,007 --> 01:37:05,275
Daj spokój!
1183
01:38:09,239 --> 01:38:10,274
Candace!
1184
01:38:12,142 --> 01:38:13,310
Candace!
1185
01:38:16,313 --> 01:38:18,982
- Gdzie są wszyscy inni?
- Musimy iść kochanie.
1186
01:38:19,316 --> 01:38:21,351
Mason wysłał nas,
hasło Jeremy.
1187
01:38:21,920 --> 01:38:23,387
Gdzie idziemy?
1188
01:38:46,343 --> 01:38:47,478
Ogień!
1189
01:39:45,369 --> 01:39:47,437
Nie powinieneś mieć
pieprzył się ze mną.
1190
01:40:06,256 --> 01:40:08,325
To było
jeden z najbardziej śmiercionośnych dni
1191
01:40:08,358 --> 01:40:09,661
to miasto widziało.
1192
01:40:09,694 --> 01:40:12,229
Kilku policjantów
zostało zabitych,
1193
01:40:12,262 --> 01:40:14,866
niesławny i
nietykalny Tyrone Pettis
1194
01:40:14,899 --> 01:40:16,568
i jego bezpieczeństwa już nie ma.
1195
01:40:17,167 --> 01:40:21,471
Były kapitan Brice Mason jest
jeden z odpowiedzialnych banitów
1196
01:40:21,505 --> 01:40:23,340
i został zabity.
1197
01:40:23,373 --> 01:40:25,810
Dziękuję Sylwio.
Co za szokująca historia.
1198
01:40:25,843 --> 01:40:28,145
Poinformujemy Cię, kiedy
otrzymujemy więcej informacji.
1199
01:40:35,787 --> 01:40:38,422
Oj, kocha jej tatusia, Millie.
1200
01:40:38,455 --> 01:40:39,757
Chodź tu chcesz swojego tatusia?
1201
01:41:03,615 --> 01:41:04,481
Hej, Schippie.
1202
01:41:31,208 --> 01:41:32,309
Przepraszam, Alstonie.
1203
01:41:45,623 --> 01:41:47,959
Cześć, jestem z Grandview
fundusz powierniczy.
1204
01:41:47,992 --> 01:41:50,762
Wszyscy jesteśmy przygotowani do
wysyłać fundusze ofiarom
1205
01:41:50,795 --> 01:41:53,330
z Brownsville Road
pat.
1206
01:41:53,898 --> 01:41:56,801
Nie, nie proszę pani, nie potrzebuję cię
wysłać mi jakiekolwiek pieniądze.
1207
01:41:58,803 --> 01:42:00,537
Nie, nie, Western Union.
1208
01:42:03,875 --> 01:42:06,811
nie mogę powiedzieć, kto to ustawił,
chcą pozostać...
1209
01:42:08,913 --> 01:42:09,847
poufny.
1210
01:42:19,455 --> 01:42:24,455
Dostarczone przez wybuchową czaszkę
https://twitter.com/kaboomskull
1210
01:42:25,305 --> 01:43:25,477
Proszę ocenić ten podtytuł na www.osdb.link/9nsvh
Pomóż innym użytkownikom wybrać najlepsze napisy
1212
01:43:28,000 --> 02:43:28,000
✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰