1
00:01:10,622 --> 00:01:11,789
Hei, mai tăceți dracului.
2
00:01:41,218 --> 00:01:42,687
Dispeceratul, se îndreaptă spre
școala Brownsville Road.
3
00:01:45,823 --> 00:01:47,290
Verifică partea de vest a școlii.
4
00:01:49,794 --> 00:01:51,663
Nu e nici o mișcare. Este liber.
5
00:02:06,844 --> 00:02:08,545
Scuzați-mă. Scuzați-mă.
6
00:02:26,964 --> 00:02:28,800
Șefu, sună-l pe primar.
7
00:02:28,833 --> 00:02:31,803
Pune-l pe speaker.
8
00:02:34,538 --> 00:02:36,574
Aici este primarul Wimbly.
9
00:02:36,607 --> 00:02:38,843
Ai salvat mulți copii, dar
îi vrem pe toți ceilalți afară
10
00:02:39,309 --> 00:02:41,579
sau tu ești afară, ai înțeles?
11
00:02:42,080 --> 00:02:44,247
Nu ne mai putem permite și alte
victime. Puneți-i capăt.
12
00:02:44,582 --> 00:02:45,650
Nu s-a terminat.
13
00:02:48,385 --> 00:02:49,721
Cât timp a trecut?
14
00:02:49,754 --> 00:02:51,521
Au trecut 16 ore nenorocite.
15
00:02:52,824 --> 00:02:56,326
Shannon, cred că guvernul
a profitat de noi.
16
00:02:57,662 --> 00:02:59,463
Să ne planificăm strategia de ieșire.
17
00:03:01,065 --> 00:03:02,332
Hei, taci naibii.
18
00:03:03,067 --> 00:03:04,534
Toată lumea să asculte!
19
00:03:04,736 --> 00:03:07,337
Toată lumea se aliniază la mijlocul
sălii, în genunchi.
20
00:03:09,506 --> 00:03:10,608
Liniște!
21
00:03:30,962 --> 00:03:31,896
Cauți un comentariu?
22
00:03:32,395 --> 00:03:33,731
Oficial sau nu?
23
00:03:33,765 --> 00:03:34,999
Ce a spus primarul?
24
00:03:35,032 --> 00:03:36,868
Primarul spune că echipa mea
se retrage.
25
00:03:37,802 --> 00:03:39,269
Va vorbi cât va fi nevoie.
26
00:03:39,704 --> 00:03:40,738
Dar nu avem atâta timp.
27
00:03:41,739 --> 00:03:43,440
Da, de acord.
28
00:03:43,473 --> 00:03:45,009
Și îndată ce își vor da seama că
copiii erau singura pârghie,
29
00:03:45,042 --> 00:03:46,644
rahatul ăsta se va direcționa spre sud.
30
00:03:47,011 --> 00:03:49,446
Și tu ce ai face, dacă ai fi
în locul meu?
31
00:03:50,413 --> 00:03:54,919
Eu sunt tu, nu dau din cap, așa că
lasa ca echipa mea să facă curat.
32
00:03:54,952 --> 00:03:57,622
Îi vom scoate. Intră înapoi la
afaceri ca de obicei.
33
00:04:17,407 --> 00:04:19,744
Mason e pe linie, recepție.
Du-te după Miller
34
00:04:19,777 --> 00:04:21,712
Miller. Am studiat planurile.
35
00:04:21,746 --> 00:04:25,382
Acoperișul este făcut din panouri
de oțel, durabile,
36
00:04:25,415 --> 00:04:27,585
și ni se va deschide, nu va
cădea pe ostatici.
37
00:04:30,788 --> 00:04:32,857
Și peretele de est este locul
pentru explozie.
38
00:04:33,157 --> 00:04:35,793
Localnicii nu o vor vedea,
și vor încerca să intre
39
00:04:35,827 --> 00:04:37,962
din față în timp ce noi mergem
din lateral.
40
00:04:39,130 --> 00:04:40,497
Mason către Rogers.
41
00:04:40,530 --> 00:04:42,900
Pe poziție, băieți. Suntem
pe cale să-i aprindem.
42
00:04:48,139 --> 00:04:49,472
Mason către Connolly.
43
00:04:49,506 --> 00:04:51,943
Pe traseu, la un kilometru
distanță.
44
00:04:51,976 --> 00:04:53,911
- Confirmați când ați ajuns.
- Recepționat.
45
00:04:54,712 --> 00:04:55,880
Ceva nu e bine.
46
00:04:56,280 --> 00:04:59,050
- Trebuie să faci ceva.
- Hei, avem ordine.
47
00:04:59,684 --> 00:05:02,553
Ai vrut să fii aici.
M-am luptat ca să te am aici.
48
00:05:03,486 --> 00:05:04,121
Asta facem noi.
49
00:05:44,494 --> 00:05:45,897
Dispeceratul: se îndreaptă spre
zona de extracție.
50
00:05:57,074 --> 00:05:58,643
Fiți cu ochii pe elicopterul
poliției din aer
51
00:05:58,676 --> 00:05:59,810
în zona de extracție.
52
00:05:59,844 --> 00:06:01,879
- Delta în poziție.
- Fiți pregătiți.
53
00:06:02,580 --> 00:06:04,782
Suntem fantome dacă misiunea
este compromisă.
54
00:06:05,182 --> 00:06:06,951
Pregătiți-vă pentru extragere
la ordin.
55
00:06:09,954 --> 00:06:11,521
Blocat și încărcat.
56
00:06:11,555 --> 00:06:13,591
Elicopterul este în raza exploziei,
fiți pe poziție,
57
00:06:13,624 --> 00:06:14,825
așteaptă comanda mea.
58
00:06:14,859 --> 00:06:16,459
Căpitane, suntem expuși.
59
00:06:16,493 --> 00:06:17,527
Nu ne putem permite să așteptăm.
60
00:06:17,561 --> 00:06:18,596
Pe poziție.
61
00:06:19,496 --> 00:06:22,033
Așteptați. Nu este clar atacul.
62
00:06:32,143 --> 00:06:34,745
Trebuie să ne asigurăm de
existența poporului nostru.
63
00:06:36,047 --> 00:06:37,882
Și de viitorul copiilor albi.
64
00:06:37,915 --> 00:06:39,951
Nu!
65
00:06:43,988 --> 00:06:45,156
Dispeceratul: se întorc înapoi
66
00:06:45,189 --> 00:06:46,757
la punctul de întâlnire,
totul e liber aici.
67
00:06:47,925 --> 00:06:50,594
Gata de acțiune.
Gata de acțiune.
68
00:07:08,545 --> 00:07:11,048
La dracu'! Ți-am spus că nu putem
avea încredere în polițiști.
69
00:07:11,082 --> 00:07:13,050
Voi toți, nenorociților
sunteți morți acum.
70
00:07:21,959 --> 00:07:24,628
Atacați, atacați! Hai! Hai! Hai!
71
00:07:33,804 --> 00:07:35,873
Țintiți spre camuflaj, aveți grijă
la civili.
72
00:07:35,906 --> 00:07:37,041
Nu văd nimic.
73
00:07:38,776 --> 00:07:39,810
Pleacă naibii de aici.
74
00:07:43,948 --> 00:07:45,649
- La dracu!
- Ce naiba?
75
00:07:55,726 --> 00:07:57,028
Ajunge cu prostiile astea.
76
00:07:57,061 --> 00:07:58,896
Stai jos, stai jos, stai jos!
77
00:08:01,832 --> 00:08:03,000
Ridică-te!
78
00:08:06,170 --> 00:08:07,905
Pe burtă, culcat!
79
00:08:07,938 --> 00:08:09,273
Acoperișul o să cadă!
80
00:08:09,306 --> 00:08:10,608
Menține cursul.
81
00:08:16,347 --> 00:08:17,581
Ce faci?
82
00:08:21,385 --> 00:08:22,953
Ce a fost asta? Parcă a fost
o explozie.
83
00:08:22,987 --> 00:08:24,188
Mă întorc să ajut.
84
00:08:25,956 --> 00:08:27,925
Culcat, culcat, culcat!
85
00:08:37,401 --> 00:08:38,235
Apropiați-vă!
86
00:08:42,073 --> 00:08:44,708
Înapoi, înapoi. O să-i împușc!
87
00:08:44,742 --> 00:08:46,243
Încă avem ostaticii!
88
00:08:46,277 --> 00:08:47,745
Ridică-te, nenorocitule, sus.
89
00:08:49,380 --> 00:08:51,082
- Dă-i drumul.
- Mai du-te dracului!
90
00:08:55,086 --> 00:08:56,787
Ridică mâinile sus!
91
00:08:57,088 --> 00:08:58,189
Dă-i drumul.
92
00:08:58,689 --> 00:09:00,191
Hei, scoate-i de aici!
93
00:09:00,224 --> 00:09:02,126
- Toată lumea afară!
- Pleacă naibii de aici.
94
00:09:02,159 --> 00:09:03,360
Mișcă! Ieși din sală!
95
00:09:03,394 --> 00:09:04,628
Ridică-ți mâinile!
96
00:09:05,564 --> 00:09:09,033
Întoarce-te și vino spre mine,
nenorocitule.
97
00:09:11,669 --> 00:09:15,139
Vin spre tine. Dar ea vine cu mine.
98
00:09:16,841 --> 00:09:17,875
Toți o să veniți cu mine.
99
00:09:27,084 --> 00:09:29,787
Nu!
100
00:09:39,230 --> 00:09:41,732
Sunt lovit! Ajutor! Ajutor!
101
00:09:42,233 --> 00:09:44,068
Elicopterul se prăbușește!
Elicopterul cade!
102
00:09:58,482 --> 00:10:00,184
Conner! Conner!
103
00:10:10,361 --> 00:10:11,829
Conner! Conner!
104
00:10:24,761 --> 00:10:28,629
O zi în care să mori
105
00:10:30,761 --> 00:10:34,829
După 18 luni
106
00:10:56,840 --> 00:10:59,009
- Bai, hai să mergem frate.
- Încă nu am întârziat.
107
00:11:00,110 --> 00:11:02,313
- Hei, ce faci omule?
- Haide.
108
00:11:37,047 --> 00:11:38,182
La naiba, la naiba, la naiba.
109
00:11:41,285 --> 00:11:44,021
La naiba! Dă-te naibii jos din
mașina mea, omule!
110
00:11:44,556 --> 00:11:46,056
Amice!
111
00:11:46,625 --> 00:11:48,359
Iisuse Hristoase!
112
00:12:00,337 --> 00:12:01,338
Ia mâna de pe mine!
113
00:12:18,222 --> 00:12:19,490
N-ai vrea să faci asta, frate.
114
00:12:19,523 --> 00:12:21,091
Du-te de aici, băiatule alb,
115
00:12:21,125 --> 00:12:22,126
Vezi-ți de treaba ta.
116
00:12:30,602 --> 00:12:31,435
Nu.
117
00:12:46,884 --> 00:12:47,518
Ești bine?
118
00:12:49,086 --> 00:12:50,254
Da.
119
00:12:50,988 --> 00:12:53,157
Sunt bine. La dracu.
120
00:12:55,560 --> 00:12:57,261
- A murit?
- Da, e mort.
121
00:12:58,663 --> 00:13:00,397
Deci ești bine? Ești bine, puștiule?
122
00:13:00,431 --> 00:13:03,000
Știi ce a făcut, nu?
La dracu.
123
00:13:03,033 --> 00:13:04,201
Da, cu mult timp în urmă.
124
00:13:07,204 --> 00:13:09,373
- Bine, puștiule, ieși, pleacă.
- Nu te pot lăsa aici.
125
00:13:09,808 --> 00:13:12,509
Joaquin, ieși naibii de aici,
acum, du-te, du-te.
126
00:13:14,912 --> 00:13:15,613
Mă ocup eu, du-te!
127
00:13:17,514 --> 00:13:19,550
Niciun om alb vreodată nu mi-a
făcut ceva bine ca tine, omule.
128
00:13:19,584 --> 00:13:21,018
Pleacă naibii de aici!
129
00:13:38,135 --> 00:13:40,204
Haide, fă-o. Fă-o.
130
00:13:41,606 --> 00:13:43,340
- Fă-o.
- Vei fi primul care va muri.
131
00:13:43,374 --> 00:13:45,042
Bine, atunci hai să o facem.
132
00:14:07,732 --> 00:14:09,466
Nu cred că vrei să faci asta Connolly.
133
00:14:16,206 --> 00:14:18,643
Bine. În regulă, bine, m-ai prins,
134
00:14:18,676 --> 00:14:20,477
m-ai prins. Bine, bine.
135
00:14:35,159 --> 00:14:37,928
La naiba. Acest frate era valoros
pentru mine.
136
00:14:41,699 --> 00:14:43,100
Sângele naște sânge.
137
00:14:43,768 --> 00:14:47,004
Tyrone Pettis. Chiar vrei un
organism guvernamental asupra ta?
138
00:14:47,237 --> 00:14:48,272
Am deja șase.
139
00:14:48,740 --> 00:14:50,240
Fumează asta nenorocitule.
140
00:14:50,274 --> 00:14:51,241
Așteaptă, așteaptă, așteaptă.
Nu, nu, nu, nu.
141
00:14:52,309 --> 00:14:54,011
Nu, așteaptă.
142
00:14:55,680 --> 00:14:58,982
Ia pistolul lui Cornell.
Nu te vom ucide.
143
00:15:01,452 --> 00:15:04,087
Te vom lăsa să explici de ce
ai ucis un negru neînarmat.
144
00:15:04,789 --> 00:15:07,224
Chiar îl vei lăsa pe acest
nenorocit să plece?
145
00:15:07,257 --> 00:15:09,627
Astea... sunt străzile mele.
146
00:15:10,160 --> 00:15:12,697
Știu tot ce mișcă pe străzile astea.
147
00:15:13,030 --> 00:15:15,365
Nu. Pleacă deocamdată.
148
00:15:16,467 --> 00:15:18,101
Am planuri pentru Conner.
149
00:15:22,172 --> 00:15:23,207
Ai avut noroc azi.
150
00:15:28,512 --> 00:15:30,481
- Rahat.
- Îți spun ce-a fost.
151
00:15:30,815 --> 00:15:33,050
Doar pentru că nu am luat poziție,
152
00:15:33,083 --> 00:15:35,219
nu înseamnă că nu știm cât
de nemilos este Tyrone Pettis.
153
00:15:35,753 --> 00:15:38,021
Îl dobori pe unul dintre oamenii lui.
El te doboară.
154
00:15:39,791 --> 00:15:42,359
Poate ar trebui să-l chemăm
pe șeful Alston aici, nu?
155
00:15:42,392 --> 00:15:44,027
De ce dracu aș face asta?
156
00:15:44,061 --> 00:15:45,529
Pentru că voi băieți habar
n-aveți ce faceți.
157
00:15:46,363 --> 00:15:48,766
Puștiul ăla e pe undeva și are
nevoie de ajutor.
158
00:15:48,800 --> 00:15:51,268
Și este în pericol. Ar putea
să-mi susțină povestea.
159
00:15:51,301 --> 00:15:52,670
- Du-te și găsește-l pe puști.
- Uite Conner.
160
00:15:53,638 --> 00:15:57,207
Se spune că ai fost stresat,
în nopțile târzii,
161
00:15:57,474 --> 00:15:59,309
punând la suflet problemele
eliberaților tăi.
162
00:16:00,712 --> 00:16:04,214
Cel mai bun pe care-l avem.
Însa chiar și cel mai bun, derapează.
163
00:16:04,649 --> 00:16:05,750
Găsește-l pe Joaquin.
164
00:16:07,251 --> 00:16:10,187
Așa e. Joaquin Smith, nu?
165
00:16:10,487 --> 00:16:11,321
Da.
166
00:16:13,190 --> 00:16:14,024
L-am găsit.
167
00:16:18,796 --> 00:16:19,631
Nu.
168
00:16:20,798 --> 00:16:22,800
- La naiba!
- Ce s-a întâmplat, Conner?
169
00:16:23,400 --> 00:16:25,670
Pentru că eliberatul tău condiționat
te-a enervat.
170
00:16:26,336 --> 00:16:27,705
Când te-ai confruntat cu el
și te-a enervat.
171
00:16:29,239 --> 00:16:30,675
Am încercat să-l salvez pe
acest puști.
172
00:16:31,308 --> 00:16:33,643
Dacă este adevărat, atunci chiar
ai pus-o.
173
00:16:34,211 --> 00:16:35,045
Ești suspendat.
174
00:16:36,313 --> 00:16:37,715
Insigna și pistolul tău.
175
00:16:48,325 --> 00:16:49,694
La dracu cu voi doi.
176
00:17:09,814 --> 00:17:12,549
Hei, hei, uite cine e aici,
unchiul Pettis.
177
00:17:12,984 --> 00:17:15,385
- Ce faci azi?
- Bine.
178
00:17:15,419 --> 00:17:17,755
La ce te uiți?
Văd că te uiți la banii ăia.
179
00:17:17,789 --> 00:17:19,523
- Ce note ai?
- Bune.
180
00:17:19,557 --> 00:17:21,191
- Foarte bune?
- Da da!
181
00:17:21,224 --> 00:17:22,526
- Toate A.
- Da, tu primul. Toate A?
182
00:17:22,560 --> 00:17:23,895
Și tu?
183
00:17:23,928 --> 00:17:26,263
- Am primit și un B și...
- Un B și în rest A?
184
00:17:26,296 --> 00:17:27,431
- Da.
- Și tu?
185
00:17:27,464 --> 00:17:29,166
- Doar A.
- Doar A?
186
00:17:29,199 --> 00:17:31,401
Să îți... să îți arăt...
Îți voi arăta notele mele.
187
00:17:31,435 --> 00:17:33,403
Poftim.
188
00:17:33,437 --> 00:17:36,608
Doar A. A și un B, îmi place asta.
189
00:17:36,641 --> 00:17:38,175
Îl vei schimba pe acest B
într-un A, nu?
190
00:17:38,208 --> 00:17:39,543
- Da.
- Și tu?
191
00:17:39,577 --> 00:17:40,578
Și tu?
192
00:17:40,612 --> 00:17:42,446
Așteaptă, așteaptă, așteaptă.
Cine vorbește?
193
00:17:42,880 --> 00:17:44,214
Eu vorbesc.
194
00:17:44,247 --> 00:17:45,349
Mulțumesc.
195
00:17:45,984 --> 00:17:47,719
Și tu ce note ai?
196
00:17:48,218 --> 00:17:50,287
Am să-ți dau asta și data viitoare
când am să te văd,
197
00:17:50,320 --> 00:17:51,221
o să ai doar A, nu-i așa?
198
00:17:51,455 --> 00:17:54,124
Continuă să faci tot ce poți.
De asta îmi pasă.
199
00:17:54,391 --> 00:17:56,493
Ce faci, tinere? Ce mai faci?
200
00:17:56,526 --> 00:17:58,362
- Bine, da.
- Spune-mi despre note.
201
00:17:58,395 --> 00:18:00,632
- Da, domnule, doar A.
- Doar A? Poftim.
202
00:18:00,665 --> 00:18:02,900
- Mulțumesc mult.
- Omule, mulțumesc, domnule.
203
00:18:02,934 --> 00:18:05,570
Poftim, nu, n-am să te schimb
pe scurt, doar A.
204
00:18:05,603 --> 00:18:07,572
Sper că o să te descurci bine
și o să mergi la
205
00:18:07,605 --> 00:18:09,807
facultate, și într-o zi să poți
să-mi împrumuți tu, niște bani.
206
00:18:09,841 --> 00:18:10,908
Da domnule, vom avea grijă
de dumneata.
207
00:18:10,942 --> 00:18:12,242
În regulă.
208
00:18:16,413 --> 00:18:18,281
Lucifer și-a părăsit bârlogul.
209
00:18:20,118 --> 00:18:21,586
Vezi ce vrea.
210
00:18:28,358 --> 00:18:29,560
Ce naiba vrei să faci, băiat alb?
211
00:18:29,594 --> 00:18:30,628
Cărui fapt îi datorez plăcerea?
212
00:18:31,495 --> 00:18:32,897
Îmi place ce ai făcut aici.
213
00:18:35,833 --> 00:18:37,300
În ciuda zvonurilor.
214
00:18:39,637 --> 00:18:40,638
Mulțumesc.
215
00:18:41,639 --> 00:18:42,907
Apropo de zvonuri,
216
00:18:42,940 --> 00:18:44,374
ai auzit ce se întâmplă în
partea de sud?
217
00:18:45,977 --> 00:18:48,412
Ei distribuie fentanil ca la fraieri.
218
00:18:51,281 --> 00:18:52,482
Vreun plan ca să rezolvi asta?
219
00:18:53,151 --> 00:18:56,821
Știind ce bătălii să duci și când,
220
00:18:56,854 --> 00:18:58,823
asta e critic. De aceea sunt aici.
221
00:19:00,490 --> 00:19:02,492
L-ai lăsat un martor liber.
222
00:19:04,361 --> 00:19:06,764
Nu. Eu nu las nici un martor.
223
00:19:06,798 --> 00:19:09,499
Aparent lași.
224
00:19:10,300 --> 00:19:11,468
Și ai făcut-o.
225
00:19:12,136 --> 00:19:14,438
Fără martori liberi. Este o strategie.
226
00:19:15,640 --> 00:19:17,474
Să știi când lupți, că câștigi.
227
00:19:18,375 --> 00:19:21,846
- Este de o critică importantă.
- Îmi place asta.
228
00:19:22,146 --> 00:19:23,648
Ce îți place?
229
00:19:23,681 --> 00:19:26,884
Doi bărbați inteligenți, discutând
despre strategie în orașul nostru.
230
00:19:29,587 --> 00:19:30,520
Sunt alegeri noi anul acesta.
231
00:19:31,889 --> 00:19:34,958
- Aștept o donație substanțială.
- Ca întotdeauna.
232
00:19:54,411 --> 00:19:55,880
Ce vrea acest nenorocit?
233
00:19:57,347 --> 00:19:58,281
Hai cu mine.
234
00:20:02,486 --> 00:20:03,554
Acela de acolo.
235
00:20:08,092 --> 00:20:09,660
Fără armă, fără martori.
236
00:20:10,795 --> 00:20:13,363
Nu, ceva nu-mi pare a fi bine.
237
00:20:13,396 --> 00:20:14,632
El te-a cerut pe tine.
238
00:20:16,366 --> 00:20:17,602
- Două cafele fără zahăr.
- Mulțumesc.
239
00:20:19,503 --> 00:20:20,537
Mulțumesc dragă.
240
00:20:21,606 --> 00:20:23,440
A împuscat un copil negru.
241
00:20:25,643 --> 00:20:26,644
Nu știu cum să-l ajut.
242
00:20:38,756 --> 00:20:40,057
Vreau să te preocupi de datoria
pe care o ai față de mine.
243
00:20:41,626 --> 00:20:43,828
Mica ta cascadorie de azi m-a
costat locul de muncă.
244
00:20:44,128 --> 00:20:45,362
Consideră că suntem chit.
245
00:20:45,730 --> 00:20:47,765
Nu am beneficii tangibile că
ai fost concediat.
246
00:20:48,666 --> 00:20:49,967
Trebuie să-mi înlocuiești bunul.
247
00:20:50,367 --> 00:20:52,069
Partea de ofertă a cererii și ofertei.
248
00:20:52,904 --> 00:20:53,905
Du-te dracului.
249
00:20:55,606 --> 00:20:56,774
Nu, Big O.
250
00:20:58,542 --> 00:20:59,577
Nu aici.
251
00:21:04,481 --> 00:21:05,783
Cred că ar trebui să mergem
să vorbim cu Pettis.
252
00:21:05,817 --> 00:21:06,918
Și ce să-i spunem?
253
00:21:07,484 --> 00:21:09,086
Că dacă i se va întâmpla ceva
lui Connolly,
254
00:21:09,386 --> 00:21:10,655
îl vom îngropa.
255
00:21:11,856 --> 00:21:13,356
Ei bine, este cam exagerat.
256
00:21:14,992 --> 00:21:17,061
De ce de fiecare dată se aduce
vorba de Pettis,
257
00:21:18,162 --> 00:21:18,996
pari speriat?
258
00:21:23,000 --> 00:21:26,103
Nu mi-a fost frică niciodată
iar Pettis nu e prost.
259
00:22:08,045 --> 00:22:10,413
La naiba.
260
00:22:20,691 --> 00:22:22,693
Am ajuns, iubito.
261
00:22:22,727 --> 00:22:24,862
Scuze că am întârziat. A fost
o zi interminabilă la serviciu.
262
00:22:27,798 --> 00:22:28,833
E în regulă, iubitule.
263
00:22:32,003 --> 00:22:33,536
Ai primit mărirea?
264
00:22:36,908 --> 00:22:38,441
Or să-mi spună.
265
00:22:42,613 --> 00:22:43,881
Am nevoie de acei bani, Conner.
266
00:22:45,850 --> 00:22:47,550
Știu, iubito, știu.
267
00:22:48,019 --> 00:22:50,453
Pot intra?
268
00:22:52,023 --> 00:22:53,724
- Da.
- Ești bine?
269
00:22:55,059 --> 00:22:56,594
De ce ești pe podea?
270
00:23:03,567 --> 00:23:05,202
- Lasă-mă o clipă,
- Bine.
271
00:23:16,781 --> 00:23:18,448
- Hei iubitule?
- Da scumpo?
272
00:23:19,250 --> 00:23:21,118
Oh, vom avea nevoie de mărirea aia.
273
00:23:21,986 --> 00:23:23,721
Da știu iubito, știu.
274
00:23:27,625 --> 00:23:28,592
Adică noi.
275
00:23:29,860 --> 00:23:30,795
Știu iubito.
276
00:23:31,929 --> 00:23:33,097
Adică noi.
277
00:23:34,265 --> 00:23:35,900
Ești însărcinată?
278
00:23:35,933 --> 00:23:37,668
- Hei!
- Bebe la bord!
279
00:23:47,345 --> 00:23:50,948
- Am crezut că vei fi fericit.
- Nu, nu, sunt fericit. Sunt fericit.
280
00:23:50,982 --> 00:23:53,284
- Ești fericit.
- Da. Dumnezeul meu.
281
00:23:55,953 --> 00:23:57,520
- Ești fericit?
- Da.
282
00:23:57,555 --> 00:23:58,889
Bine.
283
00:23:58,923 --> 00:23:59,991
Nu pot să cred că o să avem un bebe.
284
00:24:00,591 --> 00:24:01,659
Te iubesc.
285
00:24:01,892 --> 00:24:03,094
Te iubesc, iubito.
286
00:24:05,129 --> 00:24:06,764
O să fii cea mai bună mamă.
287
00:24:06,797 --> 00:24:09,266
Nu pot să cred că aici e un copilaș.
288
00:24:09,300 --> 00:24:12,803
- Știu.
- Bună scumpule. Bună.
289
00:24:12,837 --> 00:24:14,605
Alo?
290
00:24:14,638 --> 00:24:16,741
Bine. Bine, bine, bine.
Nu putem parca aici.
291
00:24:16,774 --> 00:24:18,042
Serios, ne vor ucide.
292
00:24:19,610 --> 00:24:20,978
Hai să-ți aducem ceva de mâncare,
ceva sănătos.
293
00:24:21,779 --> 00:24:22,947
Știu un restaurant grozav.
294
00:24:23,814 --> 00:24:25,116
Stai, cină sănătoasă?
295
00:24:26,217 --> 00:24:28,185
Bacon și ouă iubito, proteine.
296
00:24:29,220 --> 00:24:30,721
Bine șuncă și ouă.
297
00:24:37,061 --> 00:24:38,662
- Bine.
- Ridică-te încet, dragă.
298
00:24:38,696 --> 00:24:40,965
Simplu și ușor.
299
00:24:40,998 --> 00:24:42,566
Nu vrem să cădem.
300
00:24:42,600 --> 00:24:43,834
Da, e bine.
301
00:24:46,037 --> 00:24:46,937
Ți-e foame?
302
00:24:49,006 --> 00:24:51,642
Da, mă gândesc la un avocado,
unul pe zi.
303
00:24:52,176 --> 00:24:55,079
- Este bun pentru sănătatea creierului.
- De unde știi asta?
304
00:24:55,780 --> 00:24:57,848
Am citit despre asta, am citit
câteva lucruri.
305
00:24:57,882 --> 00:24:59,717
Am auzit niște lucruri.
306
00:25:09,654 --> 00:25:11,622
Dragostea face din
casa noastră, un cămin
307
00:25:36,654 --> 00:25:39,022
O să fie bine, fata, vei fi bine,
doar respiră.
308
00:25:50,234 --> 00:25:53,971
- Îmi sincer rău pentru...
- Dacă nu îți ții jgheabul,
309
00:25:54,371 --> 00:25:58,275
fundul fals al lui Brooks Brothers
departe de mine și de familia mea...
310
00:25:59,376 --> 00:26:01,245
Cornell a murit din cauza ta!
311
00:26:01,612 --> 00:26:04,014
Și i-am spus să-ți lase fundul
în pace.
312
00:26:06,183 --> 00:26:08,152
Acum! Du-te!
313
00:26:26,804 --> 00:26:27,705
Uită-te la ea.
314
00:26:38,782 --> 00:26:39,817
Vrei să plec cu asta?
315
00:26:44,355 --> 00:26:45,689
Mă gândeam eu.
316
00:26:55,432 --> 00:26:56,934
Încă e supărată.
317
00:26:58,903 --> 00:27:01,071
Așadar aș vrea să mănânci
de două ori mai mult, iubito,
318
00:27:01,105 --> 00:27:02,106
pentru că trebuie să hrănești
și copilul acum.
319
00:27:02,139 --> 00:27:03,274
Bine, am mâncat destul.
320
00:27:03,307 --> 00:27:04,975
Dar chestia este ca tu, nu ai
de-a face cu
321
00:27:05,009 --> 00:27:06,877
grețurile matinale chestii
cu care mă confrunt eu.
322
00:27:06,911 --> 00:27:10,414
- Deci fără să porți un copil, nu vorbi.
- Centura de siguranță.
323
00:27:10,447 --> 00:27:12,349
Trebuie să porți centură de siguranță.
324
00:27:12,383 --> 00:27:14,084
- Bine.
- Fără îndoiala.
325
00:27:29,767 --> 00:27:30,834
Nu te zbate, baiatas alb.
326
00:27:31,869 --> 00:27:33,971
Conner!
327
00:27:34,004 --> 00:27:35,873
Nu te zbate! Nu te zbate!
328
00:27:37,975 --> 00:27:39,944
Conner! Conner!
329
00:27:41,011 --> 00:27:43,480
Conner!
330
00:27:46,450 --> 00:27:47,384
Conner!
331
00:27:54,925 --> 00:27:55,859
La naiba?
332
00:28:03,234 --> 00:28:04,068
Candace!
333
00:28:06,370 --> 00:28:08,172
Candace! Mamă ...
334
00:28:19,817 --> 00:28:22,219
Ce i-ai făcut soției mele?
Unde-i?
335
00:28:26,924 --> 00:28:28,392
Sună-mă când primești asta.
336
00:28:28,425 --> 00:28:30,294
- Când primesc ce?
- Banii mei.
337
00:28:30,327 --> 00:28:31,395
Ce bani?
338
00:28:32,564 --> 00:28:35,332
Am încercat să discutăm ca
niște gentlemani mai devreme,
339
00:28:35,966 --> 00:28:38,035
dar e clar că ai nevoie de o
motivație suplimentară
340
00:28:38,068 --> 00:28:39,003
ca să asculți ce spuneam.
341
00:28:39,870 --> 00:28:43,274
L-ai terminat pe Cornell.
Cornell avea doar 25 de ani.
342
00:28:43,307 --> 00:28:45,009
Îmi aducea cam 250 pe an.
343
00:28:45,509 --> 00:28:47,778
Mai avea cel puțin 20 de ani
de serviciu.
344
00:28:47,978 --> 00:28:49,913
Scade 5 ani pe care i-ar fi
petrecut în închisoare,
345
00:28:49,947 --> 00:28:51,849
deci îmi datorezi, cât?
346
00:28:53,984 --> 00:28:55,085
6,2 milioane.
347
00:28:56,186 --> 00:28:57,221
Ce?
348
00:28:57,589 --> 00:28:59,156
Câștiguri pierdute, Connelly.
349
00:29:00,124 --> 00:29:02,159
Dar să-ți arăt că sunt un om
de afaceri rezonabil,
350
00:29:03,260 --> 00:29:04,895
am să reduc suma respectivă
351
00:29:05,329 --> 00:29:07,965
din cauza inflației sau din alte
motive variabile,
352
00:29:07,998 --> 00:29:09,900
și vom spune că îmi datorezi,
353
00:29:09,933 --> 00:29:10,568
chiar două milioane.
354
00:29:11,869 --> 00:29:13,504
Nu am nici două mii.
355
00:29:13,971 --> 00:29:16,507
Știu. City nu-ți plătește nimic.
356
00:29:21,211 --> 00:29:22,246
Ce-i asta?
357
00:29:23,881 --> 00:29:25,883
Adresa din sud, ce ar trebui să
fac cu asta?
358
00:29:26,350 --> 00:29:29,153
O hartă cu comori. Găsește o modalitate
să-ți salvezi soția, Connolly.
359
00:29:30,888 --> 00:29:32,289
De cât timp crezi că ai nevoie?
360
00:29:34,024 --> 00:29:35,125
E amiază.
361
00:29:36,894 --> 00:29:37,595
Ai până la miezul nopții.
362
00:29:40,097 --> 00:29:41,198
E imposibil.
363
00:29:43,901 --> 00:29:47,204
Ai încredere, adună-te.
364
00:29:47,237 --> 00:29:48,872
Găsește o cale acolo unde
nu există una.
365
00:29:49,440 --> 00:29:50,908
Rahatul acela îți sună cunoscut?
366
00:29:51,408 --> 00:29:52,843
Cheile sunt în torpedo.
367
00:30:08,292 --> 00:30:12,162
Hei. Hei. Hei. Hei. Hei.
368
00:30:16,100 --> 00:30:18,162
Eu n-aș face asta
369
00:30:45,195 --> 00:30:46,296
La dracu'!
370
00:30:56,240 --> 00:30:57,241
Ai grijă idiotule!
371
00:31:14,124 --> 00:31:15,359
Te iubesc atât de mult.
372
00:31:37,281 --> 00:31:38,382
În regulă, nenorociților.
373
00:32:35,205 --> 00:32:36,340
La dracu.
374
00:32:46,183 --> 00:32:49,086
Hei frate. Nu ne-am văzut de mult.
375
00:32:49,787 --> 00:32:50,655
Poate nu suficient de mult.
376
00:32:51,421 --> 00:32:53,257
N-aș fi aici dacă aș avea de ales.
377
00:32:57,695 --> 00:33:00,230
- Mișcă-ți piciorul.
- Am nevoie de ajutorul vostru.
378
00:33:01,666 --> 00:33:02,533
Am spus să-ți miști piciorul.
379
00:33:05,235 --> 00:33:06,069
Nu pot face asta.
380
00:33:08,472 --> 00:33:10,140
Nu m-ai ascultat anterior.
381
00:33:11,508 --> 00:33:12,810
Și știi cum s-a terminat.
382
00:33:16,581 --> 00:33:19,584
Îți amintești când a murit tata?
Aveai 12 ani.
383
00:33:19,984 --> 00:33:22,554
Ai găsit această armă când
mama își împacheta lucrurile.
384
00:33:23,655 --> 00:33:25,222
Da. Și?
385
00:33:25,690 --> 00:33:29,359
Ai îndreptat arma aia spre mine.
și ți-am spus,
386
00:33:30,260 --> 00:33:34,131
Dacă vreodată mai îndrepți pistolul
spre mine, îți voi sparge fața.
387
00:33:37,602 --> 00:33:39,236
Da, dar nu mai am 12 ani.
388
00:33:46,644 --> 00:33:48,746
Dă-te de pe mine. Dă-te de pe mine!
389
00:34:19,577 --> 00:34:20,712
Dă-te naibii de pe mine.
390
00:34:32,255 --> 00:34:33,591
Nu te puteam căra la infinit.
391
00:34:34,391 --> 00:34:36,594
Da. Mă reajustam.
392
00:34:37,394 --> 00:34:40,297
- Pentru cât timp, Tim?
- Cât o să mai fie
393
00:34:41,065 --> 00:34:42,634
până când o să-i împușc
pe oamenii aceia?
394
00:34:44,569 --> 00:34:47,471
M-am ajustat. Doar fă-o.
395
00:34:54,812 --> 00:34:57,381
- Nu sunt ca tine.
- E un lucru bun.
396
00:34:58,650 --> 00:34:59,483
Ce vrei Conner?
397
00:35:01,786 --> 00:35:03,721
Îmi trebuie două milioane de dolari
până la miezul nopții.
398
00:35:06,323 --> 00:35:09,526
Bine, de ce nu ai spus?
Stai să-mi iau portofelul.
399
00:35:10,293 --> 00:35:11,328
Ce naiba omule?
400
00:35:12,329 --> 00:35:15,365
Tyrone Pettis. A luat-o pe Candace.
401
00:35:16,968 --> 00:35:18,435
L-am ucis pe unul dintre băieții lui.
402
00:35:18,468 --> 00:35:19,637
Nu înveți niciodată?
403
00:35:21,005 --> 00:35:22,940
Nu ai împușcat oameni destui în
viața asta?
404
00:35:24,008 --> 00:35:26,778
Dacă pleci, ea moare.
405
00:35:27,177 --> 00:35:28,746
Ea va muri oricum.
406
00:35:31,281 --> 00:35:33,550
Nu doar ea. Vei fi unchi.
407
00:35:55,006 --> 00:35:56,239
Da.
408
00:35:58,542 --> 00:35:59,577
Da.
409
00:36:02,312 --> 00:36:02,980
Dacă trebuie.
410
00:36:04,514 --> 00:36:07,652
Nu vreau. Da.
411
00:36:09,453 --> 00:36:10,520
În regulă.
412
00:36:23,868 --> 00:36:25,235
Nu avem o altă familie, Timmy.
413
00:36:26,503 --> 00:36:27,370
Sper să fie fată.
414
00:36:30,675 --> 00:36:32,476
De ce naiba ai făcut asta?
415
00:36:32,509 --> 00:36:33,443
De ce am făcut asta?
416
00:36:34,011 --> 00:36:35,278
Știi de ce.
417
00:36:36,446 --> 00:36:37,547
Spune-mi totul.
418
00:36:39,984 --> 00:36:41,450
Hei, toate plimbările tale
de la prânz.
419
00:36:41,650 --> 00:36:43,398
Există rapoarte despre un oofiter
de la eliberări condiționate care
420
00:36:43,400 --> 00:36:44,450
a tras cu arma în oraș,
421
00:36:44,454 --> 00:36:46,423
Șeful poliției Jackson
tocmai a anunțat sechestrul
422
00:36:46,456 --> 00:36:48,425
pus pe filmările camerelor de
securitate din zonă.
423
00:36:48,458 --> 00:36:50,728
O mișcare îndrăzneață.
El preia întrebările acum.
424
00:36:51,229 --> 00:36:52,930
Sunt zvonuri că acest sechestru
425
00:36:52,964 --> 00:36:54,699
a avut loc fără mandat.
426
00:36:54,732 --> 00:36:56,433
- E adevărat?
- Mandatul este la vedere.
427
00:36:56,466 --> 00:36:58,836
Chef Alston, ești conștient de
celelalte zvonuri
428
00:36:58,870 --> 00:37:00,004
că ați oferit un refugiu
429
00:37:00,037 --> 00:37:01,239
traficanților de droguri din
acest oraș?
430
00:37:02,039 --> 00:37:03,540
Cine a spus asta?
431
00:37:03,574 --> 00:37:05,375
Sunteți conștient că și ei spun
că singurul motiv
432
00:37:05,408 --> 00:37:06,409
pentru care aveți acest post este
433
00:37:06,978 --> 00:37:09,680
pentru că ați profitat de acea
situație a luării de ostatici
434
00:37:09,714 --> 00:37:11,616
sau ați fi rămas în spatele unui
birou, șefule?
435
00:37:13,818 --> 00:37:16,554
O mulțime de oameni au murit în
timpul programului meu.
436
00:37:17,955 --> 00:37:21,291
Va trebui să suport mereu acea durere.
437
00:37:22,827 --> 00:37:25,897
Durere care mă ghidează
438
00:37:27,732 --> 00:37:28,900
în a proteja acest oraș.
439
00:37:31,468 --> 00:37:35,940
Acest oraș. Totul este pentru voi.
Așa că puteți scrie asta.
440
00:37:36,406 --> 00:37:38,042
Șefule, ai vreun comentariu
de făcut?
441
00:37:38,075 --> 00:37:39,509
Șefule sunt adevărate aceste acuzații?
442
00:37:39,543 --> 00:37:40,645
Șefule cum comentați?
443
00:37:47,652 --> 00:37:49,987
A fost frumos. Aproape că am
crezut prostia aia.
444
00:37:50,021 --> 00:37:52,089
Pleacă naiba de aici, mă zăpăcești.
445
00:37:52,123 --> 00:37:53,958
Cascadorii tale se amplifică.
446
00:37:54,391 --> 00:37:57,028
Zbori prea aproape de soare,
și o să-ți arzi aripile
447
00:37:57,061 --> 00:37:58,563
și pe toți cei implicați în proces.
448
00:37:58,596 --> 00:37:59,664
Ce-ți pasă?
449
00:38:00,565 --> 00:38:01,666
Încă îți iei banii.
450
00:38:02,633 --> 00:38:04,401
De ce ești aici?
451
00:38:04,434 --> 00:38:06,003
Păi trebui să mă ocup de o afacere
de familie și
452
00:38:06,037 --> 00:38:09,335
am auzit despre micul tău fiasco,
așa că vreau să văd spectacolul.
453
00:38:09,339 --> 00:38:10,641
Spectacolul s-a terminat.
454
00:38:11,576 --> 00:38:14,712
Te urmărim cu toții, șefule.
Te urmărim cu toții.
455
00:38:20,852 --> 00:38:22,553
Eram nenorociți, Timbo.
456
00:38:23,254 --> 00:38:26,023
Știu o singură echipă
care poate reuși.
457
00:38:28,993 --> 00:38:30,928
Nu s-a terminat așa cum a început.
458
00:38:31,361 --> 00:38:34,832
În acea noapte, totul s-a schimbat
pentru toată lumea, nu doar tu, Tim.
459
00:38:35,199 --> 00:38:36,433
Toată lumea.
460
00:38:37,168 --> 00:38:40,037
A trebuit să dispărem cu toții
într-un oraș al oamenilor.
461
00:38:41,504 --> 00:38:43,641
Chiar dacă ai dreptate...
462
00:38:54,819 --> 00:38:55,853
Of, la naiba.
463
00:39:05,897 --> 00:39:07,765
- Mă bucur să vă văd, băieți.
- Căpitane.
464
00:39:09,634 --> 00:39:10,735
Arăți ca un rahat, LT.
465
00:39:13,704 --> 00:39:14,537
- Tim.
- Căpitane.
466
00:39:16,207 --> 00:39:17,041
Ce mai face Jeremy?
467
00:39:19,577 --> 00:39:20,510
E fericit.
468
00:39:21,178 --> 00:39:23,180
Are 20 de ani.
469
00:39:24,682 --> 00:39:26,549
- Nu mai spune nimic.
- Ești bine?
470
00:39:27,484 --> 00:39:29,854
- Nu.
- E în viață?
471
00:39:31,022 --> 00:39:32,790
- Da, e în viață.
- Unde este ea?
472
00:39:32,823 --> 00:39:33,891
Nu știu.
473
00:39:35,793 --> 00:39:37,828
Dar e la Tyrone Pettis.
474
00:39:39,263 --> 00:39:43,768
Dacă stai nemișcată, băieții mei
o să-ți ia banda de pe gură.
475
00:39:53,077 --> 00:39:54,078
Unde e Conner?
476
00:39:57,581 --> 00:39:58,582
Ce-o să faci cu mine?
477
00:39:59,317 --> 00:40:01,886
Asta depinde de resursele bănești
ale soțului tău.
478
00:40:06,657 --> 00:40:08,893
- Am nevoie de ajutorul tău, te rog.
- Când?
479
00:40:09,927 --> 00:40:11,062
Astă seară.
480
00:40:14,598 --> 00:40:17,134
În regulă. Mai știe cineva?
481
00:40:17,168 --> 00:40:18,102
Nimeni, doar noi.
482
00:40:22,206 --> 00:40:26,143
În regulă. Adunăm echipajul.
Asta e familia.
483
00:40:27,011 --> 00:40:28,079
Familie.
484
00:40:29,080 --> 00:40:30,014
Familia este supraevaluată.
485
00:40:31,682 --> 00:40:32,950
Nu nenorocita asta de familie.
486
00:40:46,664 --> 00:40:49,066
Domnule Miller, ești sigur
că vrei să fii aici?
487
00:40:49,100 --> 00:40:49,967
Da.
488
00:40:51,936 --> 00:40:54,671
Dacă vrei să-ți atingi potențialul în
viață, trebuie să ieși în față.
489
00:40:54,905 --> 00:40:56,140
Am înțeles?
490
00:41:02,213 --> 00:41:03,681
Da, iubitule!
491
00:41:06,283 --> 00:41:08,886
Tommy spune că ne trebuie un
MacBook 2018.
492
00:41:08,919 --> 00:41:09,954
Nimic altceva.
493
00:41:17,695 --> 00:41:19,096
Stai dragă, stai.
494
00:41:22,833 --> 00:41:24,802
Scuză-mă, trebuie să preiau apelul.
495
00:41:27,338 --> 00:41:28,172
Cine este?
496
00:41:30,908 --> 00:41:35,846
Cine e? Fată afurisită. Mason?
Omule, mai du-te dracului.
497
00:41:41,085 --> 00:41:42,019
Domnule Miller, ce faceți?
498
00:41:43,754 --> 00:41:44,588
Ies în față.
499
00:42:00,104 --> 00:42:02,907
- Unde este toată lumea?
- Te așteptai la o petrecere surpriză?
500
00:42:07,945 --> 00:42:11,810
Știu că sunteți zdrențuiți nenorociților,
și era să începeți o petrecere fără mine.
501
00:42:11,816 --> 00:42:13,884
Bum! Conner, omul meu.
502
00:42:13,918 --> 00:42:14,919
Steve!
503
00:42:16,654 --> 00:42:18,288
Mă bucur să te văd, omule, ce
vedere pentru ochii dornici.
504
00:42:19,423 --> 00:42:20,958
Stai calm, o vom recupera.
505
00:42:20,991 --> 00:42:22,059
Steve.
506
00:42:22,259 --> 00:42:23,661
- Bună, Tim.
- A trecut ceva timp.
507
00:42:24,295 --> 00:42:26,363
- Ce mai faci frate?
- Mă bucur să te văd.
508
00:42:27,364 --> 00:42:28,899
Am început demai devreme, omule.
509
00:42:28,933 --> 00:42:29,867
Hai că acum vom avea nevoie de tine.
510
00:42:31,335 --> 00:42:32,369
Cappy.
511
00:42:34,238 --> 00:42:37,074
- Nenorociții de prieteni.
- Da. Dwayne.
512
00:42:37,108 --> 00:42:40,841
Dwayne. Lucrurile nu se schimbă
niciodată. CPT - Căpitane.
513
00:42:40,845 --> 00:42:42,880
Nu mă fă să-ți tăbăcesc fundul, Tim.
514
00:42:45,116 --> 00:42:48,285
- Mă bucur să te văd, amice.
- Și eu mă bucur să te văd. Wassup?
515
00:42:48,319 --> 00:42:49,320
Mulțumesc pentru vizită.
516
00:42:52,423 --> 00:42:54,625
- Căpitane.
- Ați înțeles ce am discutat?
517
00:42:56,727 --> 00:42:57,795
Să vedem.
518
00:43:06,070 --> 00:43:09,273
Am extras codul orașului
cu planurile proprietății.
519
00:43:09,306 --> 00:43:11,842
Am avut permis eliberat
pentru camera din spate.
520
00:43:11,876 --> 00:43:17,314
Mai exact la a cui proprietate
ne uităm și de ce?
521
00:43:17,348 --> 00:43:18,983
Conner. De ce nu le spui?
522
00:43:20,217 --> 00:43:21,652
În această dimineață,
523
00:43:21,952 --> 00:43:25,122
am ucis un cârnat care îl bătea pe
unul dintre eliberații mei condiționat.
524
00:43:26,290 --> 00:43:28,425
Se pare că era
unul dintre băieții lui Pettis.
525
00:43:29,059 --> 00:43:30,394
La dracu.
526
00:43:30,427 --> 00:43:32,730
Da, spune-mi despre asta.
Au luat-o pe Candace.
527
00:43:35,132 --> 00:43:36,967
- Avem nevoie de două milioane.
- Ar putea fi un pas înainte.
528
00:43:37,001 --> 00:43:38,435
Nu, dacă mă voiau mort,
529
00:43:38,702 --> 00:43:39,904
aș fi mort.
530
00:43:40,504 --> 00:43:42,773
Uite, tot ce am făcut
până acum a fost sub
531
00:43:42,806 --> 00:43:44,008
acoperirea steagului.
532
00:43:44,643 --> 00:43:47,144
Chiar și când nu era Corporația.
Nu e asta, omule.
533
00:43:47,178 --> 00:43:49,313
Nu suntem acoperiți.
Este în afara legii.
534
00:43:49,947 --> 00:43:51,749
- Trebuie să știți asta.
- Eu mă implic.
535
00:43:52,216 --> 00:43:55,286
Ultima dată când m-am simțit în viață,
a fost ultima dată când eram împreună.
536
00:43:56,086 --> 00:43:59,290
Și nu, rahatul nu s-a terminat
cum am vrut, dar la naiba,
537
00:43:59,323 --> 00:44:00,157
când a sunat Căpitanul,
538
00:44:01,025 --> 00:44:02,059
e tot ce mi-a trebuit.
539
00:44:05,162 --> 00:44:07,831
Ei bine, nu dau un cur de
aardvark pentru că
540
00:44:07,865 --> 00:44:09,233
ne-am întâlnit,
541
00:44:09,266 --> 00:44:11,301
dar sunt bucuros, că ne-am
reunit băieți.
542
00:44:11,435 --> 00:44:14,038
Bine. Deci care este planul?
543
00:44:16,907 --> 00:44:20,344
Pe întuneric, DEA, sparge și înșfacă.
544
00:44:21,946 --> 00:44:23,180
Înapoi la 2300.
545
00:44:24,315 --> 00:44:26,016
Păi știi ce? Doar un singur lucru
lipsește, atunci.
546
00:44:26,685 --> 00:44:28,919
Vom face toate astea, dar
avem nevoie de arme.
547
00:44:28,953 --> 00:44:30,321
- Arme mari.
- La naiba da,
548
00:44:30,354 --> 00:44:31,488
- despre asta vorbesc.
- Multe.
549
00:44:40,831 --> 00:44:41,865
Oo da.
550
00:46:29,306 --> 00:46:30,575
Treceți naibii la podea!
551
00:46:30,608 --> 00:46:31,975
Treceți la mama...
552
00:46:39,450 --> 00:46:40,585
Lasă-te jos!
553
00:46:45,322 --> 00:46:47,157
Lasă-te jos! Nu te mișca.
554
00:46:49,360 --> 00:46:50,527
Hei! Ai grijă!
555
00:46:59,704 --> 00:47:01,338
Scapă! Prinde-l!
556
00:47:09,246 --> 00:47:11,248
Ridică-ți mâinile! Dă-i drumul!
557
00:47:20,190 --> 00:47:21,225
S-a terminat nenorocitule.
558
00:47:24,194 --> 00:47:25,429
Haide D, spune-i?
559
00:47:25,797 --> 00:47:28,065
- Tu spune-i.
- Omule, sunt țăran ca dracu,
560
00:47:28,098 --> 00:47:29,933
Știi că nu pot spune.
Spune tu, nenorocitule.
561
00:47:30,234 --> 00:47:33,537
Bine. Brigada Anti-naibii-Drog,
562
00:47:33,805 --> 00:47:35,105
negrul meu.
563
00:47:35,139 --> 00:47:38,108
Du-te naibii! Nu sunteți cu toții
polițiști! Nu se poate!
564
00:47:38,142 --> 00:47:40,444
Desigur, ai dreptate. Nu suntem.
565
00:47:41,111 --> 00:47:42,546
Tu știi ce dracu vrem?
566
00:47:42,580 --> 00:47:44,481
N-aveți habar pe cine jefuiți.
567
00:47:46,216 --> 00:47:47,551
- Bine, hai să mergem. Haide.
- La naiba.
568
00:47:58,262 --> 00:47:59,296
I-am găsit.
569
00:48:04,201 --> 00:48:05,502
A întrebat cineva de bani?
570
00:48:09,607 --> 00:48:11,241
Nu las acest rahat să ajungă pe străzi.
571
00:48:11,275 --> 00:48:12,409
Nenorociții
572
00:48:26,658 --> 00:48:27,692
Hei.
573
00:48:29,159 --> 00:48:30,294
Bine, ajung în 20 de minute.
574
00:48:41,706 --> 00:48:44,174
- Ești bine?
- Da, sunt bine.
575
00:48:45,108 --> 00:48:47,277
Nu a fost bine acolo, omule,
ce dracu s-a întâmplat?
576
00:48:47,311 --> 00:48:48,412
Mi-e bine frate, sunt bine.
577
00:48:48,445 --> 00:48:51,148
Hei, hei. Ce s-a întâmplat?
578
00:48:56,286 --> 00:48:57,321
În acea noapte...
579
00:48:59,289 --> 00:49:01,525
- Asta va ajunge vreodată la tine?
- În ce noapte?
580
00:49:02,526 --> 00:49:03,628
- Știi tu în ce noapte.
- Da.
581
00:49:04,161 --> 00:49:07,197
A trebuit să dau un telefon, omule.
Asta am făcut.
582
00:49:08,332 --> 00:49:09,500
Sfârșitul poveștii.
583
00:49:10,434 --> 00:49:12,202
Mulți oameni au murit în acea noapte.
584
00:49:12,236 --> 00:49:14,037
Da, ei i-au ucis pe toți.
585
00:49:15,506 --> 00:49:19,009
Am salvat vieți. Am salvat o
mulțime de vieți.
586
00:49:20,177 --> 00:49:21,411
Acum mergem naibii mai departe.
587
00:49:23,413 --> 00:49:27,384
Mi-am trimis băieții să moară,
și acum trebuie să trăiesc marcat de asta.
588
00:49:27,652 --> 00:49:29,186
Crezi că nu am rămas marcat de asta?
589
00:49:29,219 --> 00:49:31,255
Crezi că în fiecare zi, eu nu
mă gândesc la asta?
590
00:49:31,288 --> 00:49:32,690
Hai să îți spun ceva.
591
00:49:33,056 --> 00:49:34,759
Când totul ajunge la normal
și trebuie
592
00:49:34,792 --> 00:49:37,595
să iei o decizie între o moarte
și moartea ta,
593
00:49:39,229 --> 00:49:41,465
nu există alegeri greșite.
Nici una.
594
00:49:43,701 --> 00:49:44,535
Ai înțeles?
595
00:49:47,772 --> 00:49:48,640
Da.
596
00:49:50,374 --> 00:49:51,408
Renunță omule.
597
00:49:52,810 --> 00:49:54,144
Haide.
598
00:50:26,611 --> 00:50:28,178
Ce dracu s-a întâmplat aici?
599
00:50:35,753 --> 00:50:37,254
Al dracului Pettis.
600
00:50:53,437 --> 00:50:54,672
Aproape au distrus totul.
601
00:50:57,307 --> 00:50:58,342
Ce a fost...?
602
00:50:59,077 --> 00:51:01,575
Pisicile alea au intrat acolo
arătând ca cei de la DEA.
603
00:51:01,579 --> 00:51:03,413
- Câți?
- Cinci.
604
00:51:05,415 --> 00:51:06,450
La dracu.
605
00:51:09,486 --> 00:51:11,355
Le-ai văzut fetele? A fost Pettis?
606
00:51:11,388 --> 00:51:12,557
Nu știu.
607
00:51:12,590 --> 00:51:14,157
El a susținut că ești pregătit.
608
00:51:14,458 --> 00:51:16,928
Nu voi spune nimic despre nimic.
Poți avea încredere în mine.
609
00:51:16,961 --> 00:51:19,296
Taci naibii, și nu spune nimic.
610
00:51:26,303 --> 00:51:27,605
Îmi pare rău, Danny.
611
00:51:35,245 --> 00:51:36,179
Hei, am nevoie de ajutor aici.
612
00:51:56,768 --> 00:51:58,468
- Vrei un fum?
- Nu.
613
00:52:00,705 --> 00:52:02,607
Aș aprecia dacă nu ai mai fuma
în preajma mea.
614
00:52:05,009 --> 00:52:07,679
M-ai auzit? Cât de prost să fii?
615
00:52:08,846 --> 00:52:12,416
De fapt, să fii însărcinată.
Și alt rahat.
616
00:52:13,918 --> 00:52:15,252
Oo da?
617
00:52:18,455 --> 00:52:19,590
Respect asta.
618
00:52:22,794 --> 00:52:23,828
Băiat sau fată?
619
00:52:24,494 --> 00:52:25,963
Nu știu. Abia azi am aflat.
620
00:52:29,332 --> 00:52:32,536
Stinge rahatul ăla, negrule.
Ai auzit că e însărcinată.
621
00:52:37,307 --> 00:52:38,542
Și,
622
00:52:39,577 --> 00:52:42,880
și,... bătrânul gangster Pettis
te-a răsfățat de ziua ta perfectă.
623
00:52:43,346 --> 00:52:46,550
- Păi, nu-i așa de perfectă.
- Adică mai sunt scăpări?
624
00:52:47,217 --> 00:52:49,654
În spatele acelui gard alb, gard?
625
00:52:50,487 --> 00:52:52,522
Adică nimic nu este perfect.
626
00:52:53,891 --> 00:52:55,893
Ne agităm la fel ca toți ceilalți.
627
00:52:58,361 --> 00:52:59,630
Conner se mulțumește cu o
628
00:53:00,530 --> 00:53:02,532
slujbă modestă când știu că poate
mult mai mult.
629
00:53:05,036 --> 00:53:07,370
Ce zici de rolul unui model
pentru copilul meu?
630
00:53:12,409 --> 00:53:13,243
Ai copii?
631
00:53:16,513 --> 00:53:19,516
- Ai o familie?
- Străzile sunt familia mea.
632
00:53:21,619 --> 00:53:23,621
Așa-zisa mea mamă
633
00:53:24,055 --> 00:53:25,990
m-a lăsat la un colț la scurt
timp după ce m-a născut.
634
00:53:26,891 --> 00:53:28,292
Îmi pare rău, să aud.
635
00:53:33,064 --> 00:53:35,332
- Da?
- Ce naiba ai făcut?
636
00:53:35,365 --> 00:53:37,501
- Când?
- Nu mă insulta.
637
00:53:37,902 --> 00:53:40,738
Ți-am spus că partea de sud,
era în afara limitei teritoriale.
638
00:53:41,005 --> 00:53:42,439
Așa ai zis.
639
00:53:43,306 --> 00:53:46,978
Și sunt aici, în biroul meu, după
program, gândindu-mă la treburile mele
640
00:53:47,511 --> 00:53:49,580
întrebându-mă de ce șeful poliției
641
00:53:49,781 --> 00:53:52,382
mă sună ignorând poziția în
care sunt.
642
00:53:52,415 --> 00:53:54,886
Nu uita de ce te afli în acel birou.
643
00:53:54,919 --> 00:53:56,587
Te-am ajutat să-l obții.
644
00:53:56,621 --> 00:53:58,956
Te-aș putea ajuta să-l pierzi,
labagiule.
645
00:54:05,930 --> 00:54:09,600
Ei bine, se pare că omul tău
vine să-și ia doamna.
646
00:54:10,868 --> 00:54:13,771
Și copilul. Cum e să fii în
rolul unui model pozitiv?
647
00:54:22,479 --> 00:54:24,381
Ei bine, trebuie să recunosc,
648
00:54:24,414 --> 00:54:26,818
că a fost o onoare să mă îmbarc
iar cu voi nenorociților.
649
00:54:26,851 --> 00:54:28,986
Să nu faci pe săracul cu noi acum, Cap.
650
00:54:29,020 --> 00:54:33,854
- Care-i cota fiecăruia?
- 1875, cu trei zerouri.
651
00:54:35,126 --> 00:54:35,960
Insuficient
652
00:54:37,028 --> 00:54:38,395
Bine, bine.
653
00:54:38,428 --> 00:54:39,730
Hai luați-vă partea, în regulă?
654
00:54:39,764 --> 00:54:44,068
Hei, hei, hei, sunt aici pentru
tine, omule. Nu pentru bani.
655
00:54:50,174 --> 00:54:52,977
- Fă-i un fond pentru facultate.
- Păi, știi,
656
00:54:55,046 --> 00:54:56,848
aș putea folosi unul nou ca extensie.
657
00:54:57,315 --> 00:54:59,016
- Pun pariu că ai putea.
- Să o privesc pe Becky
658
00:54:59,050 --> 00:55:00,651
pe veranda din spate, dar să-ți
spun eu ce,
659
00:55:01,085 --> 00:55:03,054
noi suntem aici pentru tine.
Te iubesc, frate.
660
00:55:03,453 --> 00:55:04,956
Tu... ai ratat momentul care
are loc aici?
661
00:55:07,959 --> 00:55:08,993
Mi-am dat demisia.
662
00:55:09,293 --> 00:55:10,828
Nu ți-am spus să-ți dai demisia.
663
00:55:11,128 --> 00:55:13,598
Omule, voi băieții albi, sunteți nebuni.
664
00:55:22,006 --> 00:55:23,473
Am crezut că ai putea fi mort.
665
00:55:23,708 --> 00:55:26,811
- Dă-mi-o la telefon.
- Ce? Cuvântul meu nu este solid?
666
00:55:27,444 --> 00:55:28,511
Nu, nu este.
667
00:55:29,080 --> 00:55:31,816
Dacă-ți vrei banii, dovedește-mi
că ea e în viață.
668
00:55:33,684 --> 00:55:34,819
Cum dorești, cowboy.
669
00:55:39,624 --> 00:55:40,725
Spune salut.
670
00:55:43,694 --> 00:55:45,029
Alo.
671
00:55:45,062 --> 00:55:47,497
Iubito, venim să te luăm, iubito.
672
00:55:47,530 --> 00:55:48,699
- Conner.
- Candace!
673
00:55:48,733 --> 00:55:50,034
Să nu o rănești, naibii!
674
00:55:50,334 --> 00:55:53,037
Îți voi trimite un mesaj cu adresa.
Dacă vii cu vreun polițist,
675
00:55:53,536 --> 00:55:55,172
Cred că știi procedura.
676
00:55:55,206 --> 00:55:56,941
Să nu te atingi de ea, naibii.
677
00:56:02,580 --> 00:56:03,681
Deci ce vom face?
678
00:56:04,348 --> 00:56:06,684
Eu îmi iau banii și o las să plece.
679
00:56:06,717 --> 00:56:08,485
Deci încă ai încredere în
băieții ăștia albi?
680
00:56:08,686 --> 00:56:11,822
- În unul dintre ei.
- Omule, e și el un șarpe.
681
00:56:11,856 --> 00:56:14,158
Toți sunt șerpi și ne vor mușca
682
00:56:14,191 --> 00:56:15,626
de fund dacă le dăm drumul.
683
00:56:15,893 --> 00:56:18,095
Pe noi? Să ne?
684
00:56:19,563 --> 00:56:21,531
Nenorocitule, asta-i operațiunea mea.
685
00:56:22,233 --> 00:56:23,801
Și nu apreciez când pui la
îndoială decizia mea.
686
00:56:27,204 --> 00:56:28,806
Hai să te întreb ceva.
687
00:56:29,874 --> 00:56:31,208
- Ți-e foame?
- Nu, domnule.
688
00:56:32,176 --> 00:56:33,210
Vrei altceva?
689
00:56:33,878 --> 00:56:35,046
Nu.
690
00:56:35,079 --> 00:56:37,048
Atunci când îți spun cum stă
treaba,
691
00:56:37,081 --> 00:56:38,649
nu vreau să te aud de cum ar putea fi.
692
00:56:43,287 --> 00:56:44,487
S-a înțeles.
693
00:56:45,522 --> 00:56:46,557
Am greșit.
694
00:56:48,626 --> 00:56:50,995
Dar am mers cu tine de când ai
început rahatul ăsta.
695
00:56:51,729 --> 00:56:53,530
Și o să-ți spun astfel,
696
00:56:53,764 --> 00:56:57,935
dacă îi lăsăm pe acești băieți albi în
viață, nimic din rahatul ăsta nu va conta.
697
00:56:59,536 --> 00:57:02,740
Pentru că vom fi în nord.
Trăind viața.
698
00:57:03,473 --> 00:57:05,576
Și s-ar putea să nu fim în preajmă
să te protejăm.
699
00:57:11,649 --> 00:57:14,018
- Nu trebuie să faci asta.
- Nu mai fi băgăcioasă.
700
00:57:16,821 --> 00:57:17,955
Ai avut dreptate.
701
00:57:20,157 --> 00:57:21,125
Ajută-ne.
702
00:57:23,027 --> 00:57:24,795
Lasă-ne să plecăm, să mergem undeva
703
00:57:24,829 --> 00:57:26,764
unde nu trebuie să fim
îngrijorați în fiecare noapte.
704
00:57:28,099 --> 00:57:29,499
Vrei să te ajut?
705
00:57:30,134 --> 00:57:31,936
Nu ești aici pentru că ești prost.
706
00:57:33,938 --> 00:57:36,874
El nu zice rău că lăsând martori
ar fi o prostie.
707
00:57:39,176 --> 00:57:41,846
Dar noi plecăm, și n-ar fi o greșeală.
708
00:57:45,716 --> 00:57:47,685
Există o singură cale ce poate
garanta că ei nu vor vorbi.
709
00:57:55,993 --> 00:57:57,795
Ești sigur că nu te pot face
să te răzgândești?
710
00:57:57,828 --> 00:58:01,699
Nu, domnule. El are pârghia
și nici un motiv de escaladare.
711
00:58:01,732 --> 00:58:03,167
- Dar dacă o face?
- Nu o va face.
712
00:58:03,968 --> 00:58:05,535
Nu are logică.
713
00:58:06,704 --> 00:58:07,905
Eu și Tim suntem implicați în asta.
714
00:58:08,506 --> 00:58:10,207
Bine, dacă ai nevoie de mine,
sunt pregătit.
715
00:58:10,241 --> 00:58:12,343
În regulă? Să-mi dai de veste
când ea e la tine.
716
00:58:12,376 --> 00:58:13,577
Desigur.
717
00:58:25,756 --> 00:58:27,925
Danny Fields este cel mai mare
traficant de droguri din partea de sud.
718
00:58:28,392 --> 00:58:30,728
Această lovitură a fost dată
cu putere și precizie
719
00:58:30,761 --> 00:58:33,998
și faptul că nu au luat droguri mă
face să cred că nu era rivalul lor.
720
00:58:34,398 --> 00:58:36,067
Îl vom intervieva cu Danny
când ajunge acolo.
721
00:58:36,400 --> 00:58:37,868
Danny e mort.
722
00:58:39,904 --> 00:58:41,272
- Un atac de cord, la naiba.
- Ce?
723
00:58:42,006 --> 00:58:44,909
- Nu a luat 'fibs'?
- Era burdușit cu droguri.
724
00:58:47,144 --> 00:58:48,345
Bine.
725
00:58:48,379 --> 00:58:50,250
Erau îmbrăcați ca cei de la DEA.
Am vorbit cu federalii,
726
00:58:50,252 --> 00:58:51,815
nu au avut nici o acțiune în zonă.
727
00:58:52,216 --> 00:58:54,085
Au scormonit pereții și gălețile,
728
00:58:54,518 --> 00:58:56,287
au luat droguri de un milion
destinate străzilor.
729
00:58:57,188 --> 00:59:00,658
Deci întrebarea mea este, îi
căutăm să-i arestăm
730
00:59:01,258 --> 00:59:02,693
sau să îi lăudăm?
731
00:59:02,726 --> 00:59:05,262
- Vreun indicii?
- Nu, sunt fantome.
732
00:59:05,596 --> 00:59:08,232
Am găsit doi dansatori, iar
patrula îi aduce acum.
733
00:59:08,432 --> 00:59:10,634
Of, Cristoase.
734
00:59:10,668 --> 00:59:12,069
Ce pierdere de timp.
735
00:59:15,072 --> 00:59:16,107
Adu-mi ceva real.
736
00:59:21,078 --> 00:59:22,646
Ceva este în neregulă cu șeful.
737
00:59:23,781 --> 00:59:25,015
E stresat.
738
00:59:26,417 --> 00:59:27,651
Nu.
739
00:59:28,853 --> 00:59:30,054
Este altfel.
740
00:59:31,956 --> 00:59:33,257
Am spus că este stresat.
741
00:59:41,932 --> 00:59:43,000
Ți-e foame?
742
00:59:46,270 --> 00:59:47,638
Adu-mi un sandviș cu pește, omule.
743
00:59:48,506 --> 00:59:51,175
- Cine.
- Tu negrule! Cum adică cine?
744
00:59:52,776 --> 00:59:53,844
În regulă.
745
00:59:55,146 --> 00:59:56,714
Asta e prostia aia.
746
01:00:08,859 --> 01:00:10,127
Am de gând să mă ușurez.
747
01:00:11,328 --> 01:00:12,930
Te las să faci la fel când mă întorc.
748
01:00:13,330 --> 01:00:14,198
Mulțumesc.
749
01:00:38,389 --> 01:00:41,225
Tatăl nostru care ești în ceruri,
750
01:00:42,393 --> 01:00:44,028
sfințească-se numele Tău.
751
01:01:18,862 --> 01:01:20,064
La dracu.
752
01:01:30,140 --> 01:01:32,076
Există doar o cale de intrare și
de ieșire de aici.
753
01:01:33,944 --> 01:01:36,380
Oricine vrea să mă prindă,
ar fi bine să vină prin față!
754
01:02:27,097 --> 01:02:28,265
Chestia asta poate deveni urâtă.
755
01:02:36,106 --> 01:02:37,274
Te-ai gândit la vreun nume?
756
01:02:38,610 --> 01:02:39,443
Nu, nu încă.
757
01:02:40,277 --> 01:02:42,413
Dacă e băiat, îmi place Tim.
758
01:02:44,882 --> 01:02:46,050
Nu e rău.
759
01:02:48,485 --> 01:02:49,987
Nici Conner Junior nu sună rău.
760
01:02:53,290 --> 01:02:54,158
Și pentru fată.
761
01:02:56,026 --> 01:02:57,061
Millie.
762
01:02:59,229 --> 01:03:01,198
- Ca pe bunica.
- Da.
763
01:03:04,435 --> 01:03:05,536
De ce nu ai fost la înmormântarea
mamei?
764
01:03:07,404 --> 01:03:08,439
Eram într-un loc întunecat.
765
01:03:11,508 --> 01:03:13,143
Trebuie să-ți spun ceva, Conner.
766
01:03:13,177 --> 01:03:15,012
Nu, mai bine nu.
767
01:03:15,512 --> 01:03:18,048
Toți sunt da-ți dracului.
Nu-ți face griji pentru asta.
768
01:03:23,921 --> 01:03:26,023
S-ar putea să se termine rău,
ai dreptate.
769
01:03:27,925 --> 01:03:29,026
Dar dacă se întâmplă,
770
01:03:31,228 --> 01:03:33,864
nu am nici o preferință cu
cine să mă lupt.
771
01:03:38,969 --> 01:03:41,939
Hei, se poate să oprești aici?
Trebuie să fac pipi.
772
01:03:41,972 --> 01:03:43,006
Da.
773
01:03:46,110 --> 01:03:47,244
Mason.
774
01:03:47,277 --> 01:03:50,178
Dacă tot ești în oraș, am
nevoie de tine și de echipa ta.
775
01:03:50,582 --> 01:03:53,317
Nu mai lucrăm. Știi asta.
776
01:03:53,350 --> 01:03:56,688
Ești sigur? S-a dat o lovitură
la o casă de droguri
777
01:03:56,721 --> 01:04:00,457
cu o precizie militară, și au
luat o căciulă de bani.
778
01:04:00,491 --> 01:04:03,026
Cum am spus, nu mai lucrăm.
779
01:04:03,728 --> 01:04:06,296
Nu mi-ar place să fiu în locul
tău în criza ostaticilor
780
01:04:06,330 --> 01:04:07,364
și să fie făcută publică.
781
01:04:08,733 --> 01:04:11,969
Am fost antrenat pentru război.
Lupt ca să câștig.
782
01:04:12,002 --> 01:04:13,036
Ce înseamnă asta?
783
01:04:13,303 --> 01:04:14,639
Dacă se reduce la mine sau la tine,
784
01:04:14,672 --> 01:04:18,342
eu voi ieși în față, de fiecare dată.
785
01:04:18,375 --> 01:04:21,245
Crezi că cineva te va crede
în detrimentul meu?
786
01:04:24,716 --> 01:04:28,552
Hei, să nu uiți ceva. Nu există
așa ceva neoficial,
787
01:04:30,421 --> 01:04:31,522
Căpitane.
788
01:04:36,393 --> 01:04:37,695
- Alo?
- Pe traseu?
789
01:04:37,729 --> 01:04:39,263
La naiba, nu, nu vin!
790
01:04:39,296 --> 01:04:41,532
Becky e aici ridicând 7 feluri
de iad
791
01:04:41,566 --> 01:04:43,033
- peste tot rahatul ăsta...
- ...închide nenorocitul de telefon...
792
01:04:43,066 --> 01:04:44,435
Ce?
793
01:04:46,771 --> 01:04:48,272
Of la naiba.
794
01:04:49,607 --> 01:04:50,742
La dracu.
795
01:04:50,775 --> 01:04:52,500
- Nu!
- La naiba, nu-mi aud gândurile.
796
01:04:52,502 --> 01:04:54,145
Bună Mason, ascultă.
797
01:05:59,844 --> 01:06:02,580
Bine, haide, să mergem.
Haide să mergem.
798
01:06:06,116 --> 01:06:07,752
- E mai bine?
- Să o facem.
799
01:06:35,680 --> 01:06:36,814
Ai văzut o fată albă trecând pe aici?
800
01:06:39,249 --> 01:06:40,384
Toată lumea își face bagajele
și pleacă.
801
01:06:48,358 --> 01:06:50,394
- Fata, ce se întâmplă?
- Nu știu.
802
01:06:59,503 --> 01:07:00,838
Gata lucrul, acum.
803
01:07:02,439 --> 01:07:03,540
Oo, da domnule.
804
01:08:11,274 --> 01:08:14,378
Ești însărcinată, la naiba. N-aș vrea
să te rănesc, dar o voi face.
805
01:08:20,350 --> 01:08:22,620
Asta primește un negru încercând
să fie drăguț cu o cățea.
806
01:08:38,903 --> 01:08:40,838
Sunt aici să-l văd pe Tyrone Pettis.
807
01:08:42,707 --> 01:08:43,540
Am venit cu banii lui.
808
01:08:59,389 --> 01:09:01,224
- E la doi kilometri.
- Da, da.
809
01:09:02,026 --> 01:09:04,662
Nu am vrut să activez tracker-ul
pe Connolly, dar,
810
01:09:05,096 --> 01:09:06,496
nu pot lăsa un soldat în urmă.
811
01:09:09,266 --> 01:09:10,400
Ești gata?
812
01:09:12,302 --> 01:09:13,971
- Hai să o recuperăm.
- S-o facem.
813
01:09:23,581 --> 01:09:24,816
Ia-le curelele, omule.
814
01:09:30,520 --> 01:09:32,623
- Ia gențile. Să mergem.
- Hai, pe aici.
815
01:10:49,967 --> 01:10:51,569
Bun sunt aici. Unde-i soția mea?
816
01:10:58,776 --> 01:11:01,746
Da! Da! Da!
817
01:11:01,779 --> 01:11:04,048
Haiti nu a învins SUA la fotbal
în 20 de ani.
818
01:11:06,617 --> 01:11:07,752
Să trecem înapoi la afaceri.
819
01:11:13,691 --> 01:11:14,725
Numără-i.
820
01:11:16,493 --> 01:11:18,886
Înțelegerea este că odată ce îmi primesc
cele două milioane, poți să o vezi.
821
01:11:20,965 --> 01:11:23,466
Asta după ce se verifică numărătoarea.
822
01:11:23,701 --> 01:11:25,002
Vreau s-o văd acum.
823
01:11:25,036 --> 01:11:27,470
Nu veni cu pretenții la mine!
824
01:11:28,139 --> 01:11:29,707
Vă voi ucide pe amândoi,
acolo de unde te afli.
825
01:11:30,942 --> 01:11:32,844
Păi, știu că l-ai ucis pe Joaquin.
826
01:11:32,877 --> 01:11:34,779
Așa că? Nenorocitul ăla mic a
furat de la mine.
827
01:11:34,812 --> 01:11:36,647
Consider asta ceva inacceptabil.
828
01:11:38,583 --> 01:11:40,084
1.85.
829
01:11:40,117 --> 01:11:42,720
- A fost rapid.
- Numărăm milioane și milioane.
830
01:11:42,987 --> 01:11:45,455
- Știu să socotesc.
- Deci ai mai puțin.
831
01:11:45,823 --> 01:11:48,659
Poate. Am luat ce era acolo.
832
01:11:49,227 --> 01:11:53,430
Am luat și produse de un milion
de dolari de pe stradă.
833
01:11:54,098 --> 01:11:55,498
Asta trebuie să valoreze ceva
pentru tine.
834
01:12:01,839 --> 01:12:02,707
Urmați-mă.
835
01:12:09,446 --> 01:12:11,749
- Iubito. Iubito!
- Conner. Conner.
836
01:12:14,451 --> 01:12:16,419
- Ți-au făcut rău?
- Nu ne vor lăsa să plecăm.
837
01:12:21,458 --> 01:12:22,894
Mulțumesc, mulțumesc frumos.
838
01:12:24,662 --> 01:12:25,663
Pentru ce?
839
01:12:26,163 --> 01:12:29,399
La naiba, cineva de aici nu știe.
840
01:12:29,834 --> 01:12:31,068
Nu știe ce?
841
01:12:31,736 --> 01:12:34,605
Cum crezi că am știut cine
erai de când te-am văzut?
842
01:12:34,839 --> 01:12:37,806
Cum crezi că am știut unde ai luat
micul dejun azi dimineață?
843
01:12:38,276 --> 01:12:41,045
Cum crezi că am știut că erai
persoana perfectă
844
01:12:41,078 --> 01:12:43,781
care să-mi doboare concurența
și totul să-mi revină mie?
845
01:12:46,050 --> 01:12:47,718
Nu știu despre ce vorbește, da?
846
01:12:47,752 --> 01:12:50,520
Am primit unul, două, trei gloanțe
847
01:12:50,888 --> 01:12:53,858
care spun că știi exact
despre ce naiba vorbesc.
848
01:13:03,868 --> 01:13:05,302
Ții minte, că a trebuit să dispar.
849
01:13:06,904 --> 01:13:08,906
Fără loc de muncă, fără familie.
850
01:13:10,942 --> 01:13:12,810
- Iisuse, Tim.
- Uită-te la rahatul ăsta.
851
01:13:12,843 --> 01:13:13,911
Uită-te la venele mele.
852
01:13:16,147 --> 01:13:20,051
El. El mi le-a furnizat. Nu l-am
putut plăti. Acum îi sunt dator.
853
01:13:23,621 --> 01:13:24,487
Îi ești dator?
854
01:13:25,522 --> 01:13:26,958
Sunt fratele tău nenorocit.
855
01:13:26,991 --> 01:13:28,960
La dracu, Brady Bunch s-a reîncarnat în cățeaua asta.
856
01:13:28,993 --> 01:13:30,493
Din cauza ta,
857
01:13:31,228 --> 01:13:33,998
nu pot dormi noaptea.
858
01:13:35,066 --> 01:13:36,734
Îi văd fața, la dracu.
859
01:13:36,767 --> 01:13:38,169
Mă bântuie de fiecare...
860
01:13:38,202 --> 01:13:40,037
- Știi că nu eu am hotărât!
- În fiecare noapte!
861
01:13:40,071 --> 01:13:42,640
Nu eu amt hotărât!
Primeam ordine.
862
01:13:42,673 --> 01:13:44,108
Stai, ce? Ce naibii de ordine?
863
01:13:45,009 --> 01:13:46,509
Brownsville Road Standoff.
864
01:13:46,543 --> 01:13:48,846
- Primeam ordine.
- Stai așa.
865
01:13:49,313 --> 01:13:53,084
Voi ați fost fantomele care mi-au
ucis oamenii în ziua aceea?
866
01:13:53,718 --> 01:13:55,552
Am crezut că ți-au rămas oasele
în Afganistan.
867
01:13:56,854 --> 01:13:59,256
Aceea este povestea oficială.
Neoficial...
868
01:14:00,091 --> 01:14:01,759
am făcut treaba murdară pentru
unchiul Sam.
869
01:14:04,962 --> 01:14:07,131
Acela a fost profesorul meu
din liceu.
870
01:14:07,164 --> 01:14:10,267
Antrenorul meu de baschet. Numai
oameni de care îmi pasă pe lumea asta.
871
01:14:10,301 --> 01:14:13,070
Eu am declanșat explozia aceea.
Eu am făcut-o.
872
01:14:13,104 --> 01:14:15,639
Păi poate tu trebuie să încasezi
acest glonț în cap.
873
01:14:15,673 --> 01:14:20,845
Nu. Nu. Chiar aici. Pune-o aici.
874
01:14:24,782 --> 01:14:25,816
Doar să-i lași să plece.
875
01:14:26,484 --> 01:14:30,154
E o situație Cain și Abel
de rahat aici.
876
01:14:30,520 --> 01:14:33,523
Să nu-ți pară rău prea tare.
Frățiorul nu prea avea de ales.
877
01:14:33,891 --> 01:14:36,160
Unii morți sunt simulanți,
878
01:14:37,194 --> 01:14:38,862
iar unii prin abilități.
879
01:14:39,663 --> 01:14:40,731
Lasă-i să plece.
880
01:14:46,637 --> 01:14:47,872
Mi-am luat banii.
881
01:14:48,973 --> 01:14:50,074
Nu vreau să-i mai văd niciodată.
882
01:14:52,243 --> 01:14:53,711
Frate, te-ai înmuiat?
883
01:14:55,146 --> 01:14:56,614
Folosteste-ți creierul.
884
01:14:57,314 --> 01:14:59,850
Tocmai ne-au doborât concurența
pe partea de sud.
885
01:14:59,884 --> 01:15:01,318
Sunt morți pe străzi.
886
01:15:01,352 --> 01:15:03,087
Nu mai trebuie să facem rahatul ăsta.
887
01:15:03,120 --> 01:15:04,855
Frate, eu nu mă las mușcat
de acest...
888
01:15:23,107 --> 01:15:24,341
Fii atentă! Haide iubire!
889
01:15:30,047 --> 01:15:32,016
Să mergem, să plecăm de aici!
890
01:15:33,751 --> 01:15:34,919
Haide.
891
01:16:19,130 --> 01:16:21,265
Iubitule. Tim!
892
01:16:24,802 --> 01:16:25,636
Of Doamne.
893
01:16:25,870 --> 01:16:27,371
Conner, ești bine?
894
01:16:27,404 --> 01:16:29,306
- La naiba, Tim, sângerează.
- Dă-te la o parte.
895
01:16:29,340 --> 01:16:31,375
- Trebuie să ne mișcăm.
- Dă-te de pe el!
896
01:16:31,408 --> 01:16:33,811
Ascultă! Pettis își vrea banii.
897
01:16:34,044 --> 01:16:35,746
Datoria ta, datoria mea,
au fost plătite.
898
01:16:35,779 --> 01:16:37,014
Asta nu trebuia să se întâmple.
899
01:16:37,047 --> 01:16:39,817
Te rog, eu mă lupt aici, pentru
tine, cu tine.
900
01:16:39,850 --> 01:16:41,252
Bine? Noi putem să facem asta.
901
01:16:41,285 --> 01:16:43,320
Haide ridică-te, putem face asta.
Ne descurcăm.
902
01:16:43,354 --> 01:16:45,022
Vino aici iubito.
903
01:16:47,458 --> 01:16:48,692
Hai! Hai! Hai.
904
01:16:49,628 --> 01:16:53,964
Toată lumea să țintească, când spun
foc, să țineți degetul pe trăgaci.
905
01:16:54,298 --> 01:16:56,800
Nu-l lăsați până când
vor muri toți.
906
01:16:58,502 --> 01:16:59,737
Unu.
907
01:17:02,439 --> 01:17:04,108
- Doi.
- Du-te.
908
01:17:04,141 --> 01:17:05,876
Liber! Liber! Liber! Liber!
909
01:17:09,113 --> 01:17:11,782
La dracu, știu că toți
vă bucurați să mă vedeți.
910
01:17:11,815 --> 01:17:14,185
- Ți-am spus că ne descurcăm cu asta.
- Da văd.
911
01:17:14,218 --> 01:17:16,220
Pettis este încă în viață, și
este în spate.
912
01:17:17,321 --> 01:17:18,355
În regulă.
913
01:17:19,190 --> 01:17:20,891
- Sunteți gata?
- Da.
914
01:17:21,325 --> 01:17:23,727
Unu, doi, porniți.
915
01:17:26,530 --> 01:17:27,765
Mișcă.
916
01:18:18,882 --> 01:18:20,050
Nu sunt înarmat!
917
01:18:20,751 --> 01:18:23,787
- Ies afară!
- Mâinile, mâinile, mâinile!
918
01:18:24,054 --> 01:18:25,189
Să-ți văd mâinile!
919
01:18:33,230 --> 01:18:35,065
Acesta este rahatul care îmi
provoacă toate problemele?
920
01:18:35,099 --> 01:18:36,967
- Da.
- Un rahat?
921
01:18:38,269 --> 01:18:41,305
Eu am făcut multe, pentru ai tăi.
922
01:18:41,338 --> 01:18:43,105
Da, tu ți-i ucizi pe ai tăi.
923
01:18:43,107 --> 01:18:44,141
Tu l-ai ucis pe Joaquin.
924
01:18:44,341 --> 01:18:45,409
Nu-mi ține tu predică, la naiba.
925
01:18:46,844 --> 01:18:48,445
Această țară este construită pe
crima,
926
01:18:48,747 --> 01:18:52,549
de nenorociții de coloniști.
Sclavie, hoți.
927
01:18:52,584 --> 01:18:55,352
Familia Forbes s-a îmbogățit
din comerțul cu opiu.
928
01:18:56,621 --> 01:18:59,423
Știi ce fac din opiu? Heroină.
929
01:19:00,157 --> 01:19:02,426
Apoi și-au pus politicieni acolo
930
01:19:02,459 --> 01:19:04,495
ca să facă ilegalități și să-și
protejeze averea.
931
01:19:05,462 --> 01:19:09,466
În fiecare zi în această țară,
se sechestrează banii din droguri.
932
01:19:10,267 --> 01:19:13,103
Crezi că ard banii? La naiba, nu.
933
01:19:13,137 --> 01:19:15,306
Tu ești un nenorocit de traficant
de droguri sau ești profesor de istorie,
934
01:19:15,339 --> 01:19:18,242
- ipocrit nenorocit ce ești?
- De ce sunt ipocrit?
935
01:19:19,543 --> 01:19:22,446
Pentru că fac bani la fel cum
fac albii?
936
01:19:22,479 --> 01:19:25,282
- Și îmi ajut comunitatea? Hm?
- Da.
937
01:19:26,950 --> 01:19:28,285
Te împușc în fata omule.
938
01:19:28,319 --> 01:19:31,121
Hai. Omoară-mă.
939
01:19:31,155 --> 01:19:32,557
O să-ți trag un glonț.
940
01:19:32,590 --> 01:19:35,125
Da. Și Alston se va năpusti
asupra ta ca naiba.
941
01:19:35,593 --> 01:19:37,194
Ce spui?
942
01:19:37,227 --> 01:19:40,364
Am spus că Alston se va năpusti
asupra ta ca naiba.
943
01:19:40,397 --> 01:19:41,663
Lucrezi cu Alston?
944
01:19:41,666 --> 01:19:43,400
Ce naiba știi tu?
Eu l-am creat pe nenorocitul ăla.
945
01:19:43,802 --> 01:19:45,135
Da, e strâmb
946
01:19:45,502 --> 01:19:48,439
dar măcar îi pasă de școala aceea
947
01:19:48,472 --> 01:19:50,174
și de acei copii pe care i-ai ucis.
948
01:19:50,507 --> 01:19:54,044
Alston i-a ucis pe acei copii
el a dat ordinul,
949
01:19:54,078 --> 01:19:55,476
- și noi l-am urmat.
- Rahat.
950
01:19:55,479 --> 01:19:56,914
Rahat?
951
01:19:57,181 --> 01:20:00,351
Crezi că o echipă fantomă acționează singură,
fără să execute un ordin dintr-o goarnă?
952
01:20:00,384 --> 01:20:01,619
Crezi că ei nu știu ce dracu se întâmplă?
953
01:20:01,653 --> 01:20:03,053
Ești prost?
954
01:20:03,087 --> 01:20:06,056
Bună poveste, soldățel. Dovedește-o.
955
01:20:06,090 --> 01:20:08,593
"Dovedește-o." Nu am ce să-ți dovedesc.
956
01:20:08,992 --> 01:20:12,162
Eu am arma, îl voi doborî pe el
și probabil și pe tine.
957
01:20:13,631 --> 01:20:15,165
Nu ai dovezi încriminatoare
împotriva mea.
958
01:20:16,300 --> 01:20:17,901
Eu nu las martori.
959
01:20:18,435 --> 01:20:19,870
Hai să îți spun ceva despre Alston.
960
01:20:20,605 --> 01:20:22,206
El a furat de la noi.
961
01:20:22,674 --> 01:20:24,375
El a furat de la tine.
962
01:20:24,408 --> 01:20:26,377
Mai presus de toate, a furat
de la acei copii de multă vreme.
963
01:20:28,011 --> 01:20:30,481
Pot fi o mulțime de alte lucruri.
Dar nu sunt mincinos.
964
01:20:30,514 --> 01:20:32,617
Cum naiba crezi că a fost reales?
965
01:20:32,650 --> 01:20:34,485
A fost ales cu banii mei.
966
01:20:40,290 --> 01:20:42,960
Poate că e timpul să furăm noi, de la el.
967
01:20:44,161 --> 01:20:45,362
Noi?
968
01:20:45,730 --> 01:20:47,064
Nu există noi.
969
01:20:47,531 --> 01:20:49,066
Eu nu sunt cu tine, tu nu ești
cu mine...
970
01:20:49,099 --> 01:20:51,068
Căpitane. Nu am încredere în
tipul ăsta nenorocit.
971
01:20:51,101 --> 01:20:52,970
Connolly, ce opțiune ai?
972
01:20:53,270 --> 01:20:56,240
Sună a nebunie. Așa ceva
nu se întâmplă.
973
01:20:57,709 --> 01:21:00,444
Spune-ne locația. Și noi o să
mergem să luăm.
974
01:21:00,712 --> 01:21:02,647
Cum naiba arăt eu, pentru tine, hm?
975
01:21:02,680 --> 01:21:04,515
Cunoștințele mele, regulile mele.
976
01:21:04,948 --> 01:21:05,983
Cum de știi toate astea?
977
01:21:06,350 --> 01:21:07,951
L-am urmărit pe Alston ani de zile.
978
01:21:08,385 --> 01:21:09,253
A avut întotdeauna un plan B.
979
01:21:12,389 --> 01:21:14,525
Nu își va mai muta banii
în următoarele șase luni.
980
01:21:14,559 --> 01:21:17,194
Echipajul lui va fi acolo înainte
ca banca să se deschidă la ora 6:30.
981
01:21:17,562 --> 01:21:20,531
Asta ne oferă o fereastră de două
ore începând de acum 30 de minute.
982
01:21:25,169 --> 01:21:28,205
Vreau ca tu să aranjezi transportul
înainte de deschiderea băncii.
983
01:21:28,238 --> 01:21:31,175
Nu, nu, n-ai de ce să-ți faci griji,
e doar din precauție.
984
01:21:35,279 --> 01:21:37,281
Își mută banii ca un șarpe,
985
01:21:37,314 --> 01:21:39,116
la vedere, ascunși în iarbă.
986
01:21:40,217 --> 01:21:43,120
În acest moment, are gărzi legitime
și o mașină blindată.
987
01:21:43,153 --> 01:21:44,756
Paza este întotdeauna aceeași.
988
01:21:44,789 --> 01:21:47,291
Șoferul și duba container.
Șoferul nu pleacă niciodată.
989
01:21:47,324 --> 01:21:48,593
Partenerul lui este un container.
990
01:21:49,226 --> 01:21:51,462
Fiecare centimetru este antiglonț.
991
01:21:51,495 --> 01:21:54,097
Cu toată această protecție,
sunt și puncte moarte.
992
01:21:55,299 --> 01:21:57,267
Poliția a păzit mașină blindată
993
01:21:57,301 --> 01:21:59,536
care aparține unui șef de
poliție corupt. Băieți.
994
01:21:59,571 --> 01:22:02,239
Nu, este adevărat. Timpul nu este
de partea noastră.
995
01:22:02,272 --> 01:22:03,307
Urmați-mă.
996
01:22:05,142 --> 01:22:06,276
Ne mișcăm repede.
997
01:22:06,543 --> 01:22:09,046
Avem elementul surpriză și am
putem fi violenți.
998
01:22:09,681 --> 01:22:12,015
Acum este timpul să-i aducem
pe toți trei nenorociții.
999
01:22:12,516 --> 01:22:14,151
De ce nu ai ieșit cu o explozie?
1000
01:22:14,551 --> 01:22:16,621
Împotriva ta Rambo, din
steroizi nenorociți?
1001
01:22:16,987 --> 01:22:18,522
La naiba, nu.
1002
01:22:18,723 --> 01:22:20,390
Vărul meu vinde certificate de naștere,
1003
01:22:20,758 --> 01:22:21,992
face vânzări imobiliare și de toate.
1004
01:22:22,760 --> 01:22:24,127
Poți fi cine vrei să fii.
1005
01:22:24,963 --> 01:22:27,765
Indiferent dacă asta merge bine
sau rău, suntem pe cont propriu.
1006
01:22:27,799 --> 01:22:29,801
Vreau doar să trag cortina
la o parte de pe nenorocitul ăsta.
1007
01:22:33,237 --> 01:22:35,372
- Fără îndoială.
- Da, de ce nu?
1008
01:22:42,379 --> 01:22:45,148
Nu purtați cu toții echipamentul
acela de fund prăfuit din jurul meu.
1009
01:22:45,182 --> 01:22:46,483
Fac totul cu stil.
1010
01:22:51,188 --> 01:22:53,056
De ce ești prima față pe care
o văd în acest moment?
1011
01:22:53,390 --> 01:22:54,324
L-am căutat la șefu.
1012
01:22:54,358 --> 01:22:56,460
Cred că glumești.
1013
01:22:56,493 --> 01:22:58,462
- Lucrurile dau cu virgulă.
- Ce dă cu virgulă
1014
01:22:58,495 --> 01:23:00,227
îți faci griji pentru șeful
nostru când avem
1015
01:23:00,230 --> 01:23:01,833
cazul ăsta nenorocit în desfășurare.
Bagă-ți capul în joc.
1016
01:23:01,866 --> 01:23:04,401
- Te rog ascultă-mă, omule.
- Destul, Reynolds.
1017
01:23:04,836 --> 01:23:06,704
Mă auzi? Destul.
1018
01:23:11,408 --> 01:23:12,543
Ne-ai tras-o,
1019
01:23:13,343 --> 01:23:14,679
și o să-ți trag un glonț în față.
1020
01:23:15,245 --> 01:23:17,247
Doar să nu-mi murdărești
costumul cu sânge.
1021
01:23:49,346 --> 01:23:52,082
- Supraveghezi fără noi?
- De ce te-ai urcat în mașina mea?
1022
01:23:53,250 --> 01:23:55,185
De ce este dricul la bancă?
1023
01:23:55,218 --> 01:23:56,520
Și de ce îți pasă, Alston?
1024
01:23:56,553 --> 01:23:58,121
Pentru că eu sunt nenorocitul
de șef, omule.
1025
01:23:58,422 --> 01:24:01,826
De ce stai în fața acestei bănci,
singura care încă nu a deschis,
1026
01:24:01,859 --> 01:24:03,527
și care mută banii în același timp?
1027
01:24:03,561 --> 01:24:05,362
- Nu-mi place tonul tău.
- Nu-mi place modul tău de a fura.
1028
01:24:05,395 --> 01:24:07,565
Și nu-mi place ca martorii cheie
să moară sub custodia ta.
1029
01:24:07,599 --> 01:24:09,266
Și nu-mi place că șeful meu
1030
01:24:09,466 --> 01:24:10,835
este mai preocupat de el însuși
decât să facă dreptate.
1031
01:24:32,422 --> 01:24:33,457
Nenorocitule.
1032
01:24:35,225 --> 01:24:36,360
Suntem compromiși.
1033
01:24:36,393 --> 01:24:37,394
La naiba, am intrat într-o
zonă fierbinte.
1034
01:25:01,284 --> 01:25:01,919
Mișcă! Mișcă!
1035
01:25:05,990 --> 01:25:07,892
- Acoperă-mă!
- Te acopăr.
1036
01:25:07,925 --> 01:25:08,926
Te acopăr.
1037
01:25:16,299 --> 01:25:19,269
Du-te și ia gențile. Ia banii.
1038
01:25:22,573 --> 01:25:23,708
Avem musafiri.
1039
01:25:23,741 --> 01:25:24,809
Sunteți înconjurați!
1040
01:25:24,842 --> 01:25:26,577
Tu și cu mine o să terminăm
asta mai târziu.
1041
01:25:26,911 --> 01:25:28,880
Repet, lăsați armele jos!
1042
01:25:28,913 --> 01:25:30,247
Să punem capăt acestui rahat.
1043
01:25:37,655 --> 01:25:38,790
Treci aici.
1044
01:25:38,823 --> 01:25:40,257
Renunță acum,
1045
01:25:40,290 --> 01:25:41,559
și mă voi asigura că o să primești
repede scaunul.
1046
01:25:51,301 --> 01:25:53,905
Dwayne! Dwayne a fost împușcat.
La naiba!
1047
01:25:53,938 --> 01:25:56,306
Tim, trage-l!
1048
01:26:02,914 --> 01:26:04,982
Tim, am nevoie de tine, să mergem.
1049
01:26:06,751 --> 01:26:09,954
S-a dus! S-a dus! Rămâi
concentrat! Să mergem. Haide!
1050
01:26:09,987 --> 01:26:11,354
Am nevoie de acoperire!
1051
01:26:11,388 --> 01:26:12,222
Te acopăr!
1052
01:26:15,860 --> 01:26:17,729
Nu am venit aici ca să ucid polițiști.
1053
01:26:17,762 --> 01:26:19,697
Dă-i dracului! L-au împuscat pe D.
1054
01:26:21,331 --> 01:26:23,666
V-am înconjurat, lasă-ți armele jos.
1055
01:26:23,668 --> 01:26:24,969
Repet, lasă-ți armele jos.
1056
01:26:26,938 --> 01:26:27,905
La naiba!
1057
01:26:41,551 --> 01:26:42,754
Suntem depășiți numeric!
1058
01:27:00,037 --> 01:27:01,404
Du-te naibii în bancă.
1059
01:27:02,774 --> 01:27:04,842
Hai! Hai! Hai! Du-te și ia gențile!
1060
01:27:04,876 --> 01:27:06,543
- Te voi acoperi.
- Du-te!
1061
01:27:06,577 --> 01:27:07,678
Pettis, ia gențile!
1062
01:27:08,179 --> 01:27:09,614
Du-te, du-te! În bancă!
1063
01:27:17,487 --> 01:27:18,756
Pettis! Du-te, du-te!
1064
01:27:22,392 --> 01:27:23,527
Stai!
1065
01:27:38,843 --> 01:27:41,411
Ieși acum, mergi. Du-te!
1066
01:27:41,444 --> 01:27:43,080
Toată lumea în cameră!
Toată lumea în cameră!
1067
01:27:43,114 --> 01:27:44,949
Ce, crezi că vorbesc doar cu
oamenii de culoare?
1068
01:27:44,982 --> 01:27:47,084
Bagă-ți fundul aici.
Toți cei din camera aceea.
1069
01:27:47,118 --> 01:27:48,518
Toți în camera aceea acum!
1070
01:27:49,687 --> 01:27:51,589
Dă-mi cheile! Dă-mi cheile!
1071
01:27:54,959 --> 01:27:56,627
Liftul e liber am decuplat curentul.
1072
01:27:56,661 --> 01:27:57,795
Ce urmează?
1073
01:27:57,829 --> 01:27:58,830
Avem trupele SWAT în spate.
1074
01:28:00,798 --> 01:28:01,632
La dracu.
1075
01:28:03,167 --> 01:28:04,501
Curentul electric e oprit.
1076
01:28:27,158 --> 01:28:28,826
Ieșiți cu mâinile sus.
1077
01:28:33,631 --> 01:28:34,732
Și-au adus tot departamentul.
1078
01:28:37,034 --> 01:28:39,736
Crede-mă, nu ne vor vii, ca
vreuul dintre noi să vorbească.
1079
01:28:42,139 --> 01:28:43,373
Căpitane.
1080
01:28:45,042 --> 01:28:47,879
Am avut cele 3 secunde ale mele.
E timpul tău acum.
1081
01:28:53,851 --> 01:28:54,819
Când treci prin iad,
1082
01:28:56,654 --> 01:28:58,856
- nu te oprești.
- Churchill.
1083
01:29:03,094 --> 01:29:04,729
Bine Timbo, tu vii cu mine,
1084
01:29:04,762 --> 01:29:06,130
vom merge în spate.
1085
01:29:06,163 --> 01:29:08,032
Pettis, du-te cu căpitanul.
Voi băieți vedeți partea din față.
1086
01:29:09,499 --> 01:29:10,533
Să pornim.
1087
01:29:14,504 --> 01:29:15,673
Hai! Hai! Hai.
1088
01:29:36,027 --> 01:29:37,028
Haide, te voi acoperi.
1089
01:29:40,965 --> 01:29:42,532
Of la naiba!
1090
01:29:47,605 --> 01:29:48,438
Mergeți înăuntru.
1091
01:29:57,615 --> 01:29:58,582
Ieși afară, nenorocitule.
1092
01:30:14,131 --> 01:30:14,966
La naiba!
1093
01:30:21,272 --> 01:30:22,805
La dracu. Nu mai am muniție!
1094
01:30:25,910 --> 01:30:26,944
Nici eu nu mai am.
1095
01:30:29,814 --> 01:30:30,848
Doar câteva cartușe.
1096
01:30:38,789 --> 01:30:41,158
Ultimul încărcător! Ultimul încărcător.
1097
01:31:05,316 --> 01:31:06,549
Să plecăm naibii de aici.
1098
01:31:08,285 --> 01:31:09,186
O să încerc să fac un unghi.
1099
01:31:09,887 --> 01:31:10,888
Stai pe loc.
1100
01:31:21,232 --> 01:31:22,900
- Ce rahat.
- La dracu.
1101
01:31:28,239 --> 01:31:29,539
Este lovit!
1102
01:31:30,841 --> 01:31:32,243
Ce să fac? Hm?
1103
01:31:32,943 --> 01:31:34,612
O să aduc ajutor, bine?
1104
01:31:35,146 --> 01:31:36,180
Conner.
1105
01:31:38,049 --> 01:31:40,785
Salvează... salvează-mi nepoata.
1106
01:31:41,318 --> 01:31:42,987
- Nu, nu, stai cu mine.
- Salvează-mi nepoata.
1107
01:31:43,020 --> 01:31:45,089
Stai cu mine. Stai cu mine.
1108
01:31:50,027 --> 01:31:50,995
E mort!
1109
01:31:53,664 --> 01:31:54,799
La dracu.
1110
01:32:10,381 --> 01:32:11,348
Te iubesc, Timbo.
1111
01:32:17,688 --> 01:32:18,856
Nu, Tim...
1112
01:32:59,730 --> 01:33:00,764
Ieșiți de acolo!
1113
01:33:19,416 --> 01:33:21,152
E fierbinte situația, mereu
mi-am dorit
1114
01:33:21,185 --> 01:33:22,353
ceva ca în Ducii din Hazzard.
1115
01:33:23,988 --> 01:33:25,256
M-am gândit că voi băieți ați
putea avea nevoie de asta.
1116
01:33:27,825 --> 01:33:29,326
Să mergem bine, haide, să mergem.
Unde e... unde-i Tim?
1117
01:33:32,763 --> 01:33:33,797
Dwayne?
1118
01:33:34,665 --> 01:33:36,734
Bine, la naiba. Să mergem,
hai să mergem, urmați-mă afară.
1119
01:33:36,767 --> 01:33:37,768
Să mergem acum!
1120
01:33:38,169 --> 01:33:39,303
Du-te!
1121
01:33:39,336 --> 01:33:40,471
Bine, bine,
1122
01:33:40,504 --> 01:33:42,039
Hai să plecăm naibii de aici.
Să mergem!
1123
01:33:42,072 --> 01:33:43,274
Să mergem, să mergem!
1124
01:33:43,307 --> 01:33:44,708
Să mergem, să mergem, să mergem!
1125
01:33:59,290 --> 01:34:01,725
- Ne vedem într-o altă viață.
- Să ai grijă de tine.
1126
01:34:03,827 --> 01:34:04,962
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
1127
01:34:05,863 --> 01:34:07,498
Cum naiba plecăm de aici?
1128
01:34:07,531 --> 01:34:10,334
Împingeți mașina. Am cheile
directorului băncii.
1129
01:34:12,369 --> 01:34:13,938
- Să-i luăm mașina.
- Care mașină?
1130
01:34:20,778 --> 01:34:21,912
Care naiba e mașina?
1131
01:34:21,946 --> 01:34:23,280
Nu știu care-i mașina.
1132
01:34:23,314 --> 01:34:24,215
Este acel Prius. Haide să mergem.
1133
01:34:25,916 --> 01:34:27,017
Haide.
1134
01:34:29,320 --> 01:34:30,421
Preiau eu de aici.
1135
01:34:43,033 --> 01:34:44,168
Hei Schipp.
1136
01:34:44,835 --> 01:34:45,869
Ce?
1137
01:35:01,852 --> 01:35:03,187
Ticălosule.
1138
01:35:22,172 --> 01:35:24,400
Am nevoie de toate unitățile disponibile
la aeroportul Crawford,
1139
01:35:24,408 --> 01:35:25,577
să împuște pentru a ucide.
1140
01:35:38,522 --> 01:35:39,557
Uite-o.
1141
01:35:40,057 --> 01:35:42,092
Uite că vine cavaleria.
1142
01:35:42,126 --> 01:35:43,527
La dracu.
1143
01:35:43,561 --> 01:35:44,928
Nu, putem face asta. O putem face.
1144
01:35:44,962 --> 01:35:45,996
Stop.
1145
01:35:48,465 --> 01:35:49,967
- O putem face.
- Oprește, oprește.
1146
01:35:50,000 --> 01:35:51,035
- O putem face.
- Stop!
1147
01:35:51,068 --> 01:35:52,102
Să stau? Nu mă voi opri!
1148
01:35:56,407 --> 01:35:57,207
Ce...?
1149
01:36:01,945 --> 01:36:02,580
Ce mai face Jeremy?
1150
01:36:03,180 --> 01:36:04,848
A împlinit 20 de ani.
1151
01:36:06,417 --> 01:36:07,284
Nu va ieși din asta.
1152
01:36:09,987 --> 01:36:11,121
Luați decizia corectă.
1153
01:36:23,500 --> 01:36:26,036
Ce faci? Ce faci? Nu ne putem opri.
1154
01:36:26,070 --> 01:36:27,871
- Trebuie să mergem.
- Dacă nu ajungem la acel avion,
1155
01:36:27,905 --> 01:36:29,306
- toți suntem morți.
- Orice ați face,
1156
01:36:29,340 --> 01:36:31,141
- faceți repede.
- Ce faci?
1157
01:36:31,175 --> 01:36:32,476
Lasă-o, Conner. Trebuie să plec.
1158
01:36:32,509 --> 01:36:34,345
Nu așa ne desfășurăm căpitane,
doar știi asta.
1159
01:36:34,378 --> 01:36:35,879
Sunt nenorocitele mele de 3
secunde, apelul meu.
1160
01:36:35,913 --> 01:36:37,281
Este un ordin direct. Coboară
din mașină.
1161
01:36:52,096 --> 01:36:53,497
Parola pentru pilot este Jeremy.
1162
01:36:55,499 --> 01:36:56,500
E plătit.
1163
01:37:01,004 --> 01:37:02,239
Să mergem, uite!
1164
01:37:04,007 --> 01:37:05,275
Haide!
1165
01:38:09,239 --> 01:38:10,274
Candace!
1166
01:38:12,142 --> 01:38:13,310
Candace!
1167
01:38:16,313 --> 01:38:18,982
- Unde sunt restul?
- Trebuie să plecăm, iubito.
1168
01:38:19,316 --> 01:38:21,351
Mason ne-a trimis parola Jeremy.
1169
01:38:21,920 --> 01:38:23,387
Unde mergem?
1170
01:38:46,343 --> 01:38:47,478
Foc!
1171
01:39:45,369 --> 01:39:47,437
N-ar fi trebuit să te pui cu mine.
1172
01:40:06,256 --> 01:40:08,325
Asta a fost una dintre cele
mai mortale zile
1173
01:40:08,358 --> 01:40:09,661
văzută de orașul ăsta.
1174
01:40:09,694 --> 01:40:12,229
Câțiva polițiști au fost uciși,
1175
01:40:12,262 --> 01:40:14,866
de Tyrone Pettis omul infam
și de neatins
1176
01:40:14,899 --> 01:40:16,568
iar paza lui nu mai există.
1177
01:40:17,167 --> 01:40:21,471
Fostul căpitan Brice Mason este
unul dintre haiducii responsabili
1178
01:40:21,505 --> 01:40:23,340
și a fost ucis.
1179
01:40:23,373 --> 01:40:25,810
Mulțumesc Sylvia. Ce poveste șocantă.
1180
01:40:25,843 --> 01:40:28,145
Vă vom informa când mai primim
și alte informații.
1181
01:40:31,143 --> 01:40:34,545
7 luni mai târziu,
undeva în Mexic
1182
01:40:35,787 --> 01:40:38,422
Își iubește tatăl, Millie.
1183
01:40:38,455 --> 01:40:39,757
Vino aici, îl vrei pe tatăl tău?
1184
01:41:03,615 --> 01:41:04,481
Hei, Schipp.
1185
01:41:31,208 --> 01:41:32,309
Îmi pare rău, Alston.
1186
01:41:45,623 --> 01:41:47,959
Salut, sunt de la fondul de încredere
Grandview.
1187
01:41:47,992 --> 01:41:50,762
Suntem cu toții pregătiți să
trimitem fonduri victimelor
1188
01:41:50,795 --> 01:41:53,330
de pe Strada Brownsville standoff.
1189
01:41:53,898 --> 01:41:56,801
Nu, nu doamnă, nu am nevoie de
dumneata ca să-mi trimit banii.
1190
01:41:58,803 --> 01:42:00,537
Nu, nu, Western Union.
1191
01:42:03,875 --> 01:42:06,811
Nu vă pot spune cine i-a trimis,
doresc să fie totul...
1192
01:42:08,913 --> 01:42:09,847
confidențial.
1193
01:42:13,500 --> 01:42:19,500
Traducerea și adaptarea geoguyro.