1 00:00:42,689 --> 00:00:45,691 First, it came to Momma as a snake. 2 00:00:48,329 --> 00:00:50,630 Then it took other forms to torment her. 3 00:00:53,368 --> 00:00:56,406 But Momma was a good little girl. 4 00:00:56,407 --> 00:00:59,474 She listened to her parents and always stayed on the rope. 5 00:01:01,039 --> 00:01:02,999 So, the Evil couldn't touch her outside the house. 6 00:01:06,414 --> 00:01:08,120 Because if the Evil touches you... 7 00:01:11,219 --> 00:01:13,524 it makes you do bad things. 8 00:01:32,144 --> 00:01:35,439 O blessed house of ancient wood. 9 00:01:35,440 --> 00:01:39,312 Shelter to the pure and good. 10 00:01:39,313 --> 00:01:42,721 We'll keep you bright and never roam. 11 00:01:42,722 --> 00:01:45,685 Heaven is here, within our home. 12 00:04:28,682 --> 00:04:32,423 Samuel, Nolan, 10-minute warning, boys. 13 00:04:44,938 --> 00:04:46,503 Nine-minute warning, Nolan. 14 00:04:53,168 --> 00:04:56,138 Momma says there's only love inside of us. 15 00:04:56,139 --> 00:04:59,109 That's why the Evil wants us so badly. 16 00:05:01,614 --> 00:05:04,154 He wants to destroy this love. 17 00:05:04,155 --> 00:05:05,822 Make us turn against each other. 18 00:05:06,923 --> 00:05:07,923 Kill each other. 19 00:05:11,627 --> 00:05:13,695 Like it made the people in the world do. 20 00:05:23,872 --> 00:05:27,706 All it needs is one touch, without the rope on. 21 00:05:27,707 --> 00:05:31,542 And then, not even the house can save you. 22 00:07:27,593 --> 00:07:28,593 Get it. 23 00:07:29,969 --> 00:07:31,195 There you go. 24 00:07:32,435 --> 00:07:34,132 Frogs sang loud last night. 25 00:07:35,469 --> 00:07:36,469 Spring is coming. 26 00:07:37,108 --> 00:07:38,603 We'll be ready. 27 00:07:38,604 --> 00:07:40,006 It's a good day for a good day. 28 00:07:45,282 --> 00:07:46,777 Don't feed the dog. 29 00:07:46,778 --> 00:07:48,685 We're not the only ones starving. 30 00:07:53,051 --> 00:07:54,889 And I don't need to eat as much as you. 31 00:08:00,492 --> 00:08:01,492 Momma? 32 00:08:02,632 --> 00:08:04,996 Momma, can we listen to it tonight? 33 00:08:04,997 --> 00:08:07,003 - It's not new moon. - I'm asking Momma. 34 00:08:07,004 --> 00:08:08,600 We should wait. 35 00:08:08,601 --> 00:08:10,171 It won't be special if we don't. 36 00:08:10,172 --> 00:08:11,510 Told ya. 37 00:08:24,849 --> 00:08:26,382 You'll grow into 'em. 38 00:08:57,016 --> 00:08:59,269 The Evil can't touch me here, 39 00:08:59,270 --> 00:09:01,522 dawn to night and year to year. 40 00:09:01,523 --> 00:09:04,192 The forest with its dangers abound, 41 00:09:04,193 --> 00:09:06,862 wrapped up tight and safe and sound. 42 00:09:43,729 --> 00:09:44,729 Do you see it? 43 00:09:59,080 --> 00:10:01,785 Go get 'em, Koda. Bring us a big, fat rabbit. 44 00:10:05,653 --> 00:10:06,823 Y'all ready? 45 00:10:11,658 --> 00:10:12,994 Never let go. 46 00:10:14,496 --> 00:10:15,832 Never let go. 47 00:11:20,198 --> 00:11:21,556 Momma told us 48 00:11:21,557 --> 00:11:23,631 that even before the Evil possessed everyone, 49 00:11:23,632 --> 00:11:25,495 the world was already bad. 50 00:11:26,932 --> 00:11:28,131 And that's why it came. 51 00:11:28,132 --> 00:11:29,684 The people opened their door for it, 52 00:11:29,685 --> 00:11:31,237 whether they knew it or not. 53 00:11:35,405 --> 00:11:36,847 Let them go. 54 00:11:40,177 --> 00:11:42,081 But Grandma knew it. 55 00:11:42,082 --> 00:11:44,382 And Grandpa was the only one to believe her. 56 00:11:49,356 --> 00:11:52,655 He was a good man and built this place for her. 57 00:11:52,656 --> 00:11:55,591 A blessed house where the Evil wouldn't be able to come in. 58 00:11:56,930 --> 00:11:58,228 A place to raise a family, 59 00:11:58,229 --> 00:12:00,431 far away from the darkness of the world. 60 00:12:04,277 --> 00:12:06,041 It was a good life. 61 00:12:06,042 --> 00:12:08,675 But after a while, Grandma started to feel a presence 62 00:12:08,676 --> 00:12:10,078 lurking in the woods. 63 00:12:10,942 --> 00:12:12,113 Something evil, 64 00:12:12,813 --> 00:12:14,442 getting stronger. 65 00:12:14,443 --> 00:12:17,082 She refused to leave the house anymore. 66 00:12:17,083 --> 00:12:19,084 So, Grandpa figured out how to tie a rope 67 00:12:19,085 --> 00:12:21,085 to the foundation of the house, 68 00:12:21,086 --> 00:12:23,058 so she could finally go outside. 69 00:12:38,602 --> 00:12:41,406 Let them go, Junebug. 70 00:13:09,702 --> 00:13:10,875 Whoo! 71 00:13:11,375 --> 00:13:13,674 Whoo-hoo! 72 00:15:09,954 --> 00:15:10,954 Nolan. 73 00:15:12,498 --> 00:15:13,929 What are you doing? 74 00:15:13,930 --> 00:15:16,057 Making some slack so I can grab this egg. 75 00:15:16,058 --> 00:15:17,232 Don't. 76 00:15:19,097 --> 00:15:20,395 Could be a trick. 77 00:15:20,396 --> 00:15:22,572 I could grab it. It's right there. 78 00:15:22,573 --> 00:15:24,031 Give me your machete. 79 00:15:24,032 --> 00:15:25,031 No. 80 00:15:26,941 --> 00:15:28,303 We'll let Momma decide. 81 00:15:28,304 --> 00:15:30,245 She can tie the ropes together. 82 00:15:44,464 --> 00:15:45,854 I wasn't gonna let go. 83 00:15:47,329 --> 00:15:49,800 We didn't get this far just to die of hunger. 84 00:15:49,801 --> 00:15:51,531 How can you be so sure of everything? 85 00:15:51,532 --> 00:15:53,263 Because I'm older than you. 86 00:15:53,264 --> 00:15:55,435 Yeah. By three minutes. 87 00:16:02,780 --> 00:16:03,872 She loves me more. 88 00:16:04,448 --> 00:16:05,448 What? 89 00:16:07,143 --> 00:16:08,143 What? 90 00:16:08,685 --> 00:16:09,812 What did you say? 91 00:16:12,283 --> 00:16:13,819 I didn't say anything. 92 00:16:28,505 --> 00:16:29,505 Sam! 93 00:16:32,837 --> 00:16:33,937 Sam! 94 00:16:39,318 --> 00:16:40,348 Sam! 95 00:16:45,425 --> 00:16:46,519 Nolan! 96 00:16:47,018 --> 00:16:48,059 Samuel! 97 00:16:52,860 --> 00:16:53,893 Sam! 98 00:16:57,193 --> 00:16:58,432 My rope. 99 00:17:09,942 --> 00:17:11,647 Samuel! 100 00:17:16,386 --> 00:17:17,616 Sam! 101 00:17:18,588 --> 00:17:20,058 Sam! 102 00:17:22,295 --> 00:17:23,559 Samuel! 103 00:17:23,560 --> 00:17:25,591 - Samuel! - Sam! Sam. 104 00:17:28,525 --> 00:17:30,200 Come on. 105 00:17:32,195 --> 00:17:33,195 Nolan! 106 00:17:33,867 --> 00:17:34,901 Run! 107 00:17:34,902 --> 00:17:36,635 Get back on the rope! 108 00:17:59,597 --> 00:18:01,865 No! No. No! 109 00:18:01,866 --> 00:18:04,135 No! No! No! 110 00:18:11,344 --> 00:18:12,344 Okay. 111 00:18:21,411 --> 00:18:23,253 Did it touch you? Huh? 112 00:18:24,352 --> 00:18:26,315 - Uh-uh. - Did it touch you, Nolan? 113 00:18:26,316 --> 00:18:27,752 I don't think so. 114 00:18:34,195 --> 00:18:35,463 Hold on to the rope. 115 00:18:39,929 --> 00:18:41,900 What do you see? Momma, what is it? 116 00:18:47,438 --> 00:18:49,293 Breathe. Just breathe. 117 00:18:57,048 --> 00:18:58,815 Breathe. Breathe. 118 00:18:58,816 --> 00:19:02,184 It's okay. It's okay. Just breathe. Just breathe. 119 00:19:03,439 --> 00:19:04,692 Just breathe. 120 00:19:10,901 --> 00:19:12,118 On your knees. 121 00:19:12,119 --> 00:19:13,336 I need to be sure. 122 00:19:15,872 --> 00:19:17,201 Don't look at me. 123 00:19:17,202 --> 00:19:18,531 Touch the wood! 124 00:19:18,532 --> 00:19:19,837 Hands on the cellar. 125 00:19:20,369 --> 00:19:21,369 Say it. 126 00:19:28,080 --> 00:19:29,080 Say it! 127 00:19:30,319 --> 00:19:34,154 O blessed house of ancient wood. 128 00:19:34,155 --> 00:19:36,784 Shelter to the pure and good. 129 00:19:36,785 --> 00:19:39,728 We'll keep you bright and never roam. 130 00:19:39,729 --> 00:19:41,360 Heaven is here, 131 00:19:41,361 --> 00:19:42,992 within our home. 132 00:19:50,434 --> 00:19:51,434 Okay, get up. 133 00:19:55,345 --> 00:19:57,539 - What happened? - I didn't mean to. 134 00:19:57,540 --> 00:19:59,295 I stepped on his rope... 135 00:19:59,296 --> 00:20:01,050 Have you lost your mind? 136 00:20:01,051 --> 00:20:02,483 It's all right, Momma. He didn't... 137 00:20:02,484 --> 00:20:06,480 Quiet! One more second and it woulda all been over. 138 00:20:06,481 --> 00:20:08,088 For all of us! 139 00:20:08,089 --> 00:20:10,820 That rope is your lifeline. 140 00:20:10,821 --> 00:20:12,995 - I'm sorry. - I don't need you to be sorry! 141 00:20:12,996 --> 00:20:14,628 I need you to use your head! 142 00:20:28,648 --> 00:20:29,648 Can you move it? 143 00:20:31,775 --> 00:20:32,976 I think it's broke. 144 00:20:43,626 --> 00:20:46,660 Don't just stand there. Get me a splint for his ankle. 145 00:20:50,563 --> 00:20:53,227 I know. I know, I know. 146 00:20:55,808 --> 00:20:57,099 Come on. It's okay. 147 00:21:02,475 --> 00:21:04,612 What'd it look like this time? 148 00:21:10,514 --> 00:21:11,514 Like my momma. 149 00:21:15,421 --> 00:21:16,756 It's trying to scare me. 150 00:21:18,791 --> 00:21:21,299 Like it tried to scare my momma before. 151 00:22:16,218 --> 00:22:17,751 That's all we got today. 152 00:22:20,024 --> 00:22:21,359 Don't eat too fast. 153 00:22:23,895 --> 00:22:25,055 Sure is good. 154 00:22:42,278 --> 00:22:44,808 I used to be thankful 155 00:22:44,809 --> 00:22:47,275 that the Evil didn't show itself to you. 156 00:22:51,114 --> 00:22:54,458 And then, I figured out what it was doing. 157 00:22:58,557 --> 00:23:00,189 I never told y'all this. 158 00:23:01,130 --> 00:23:02,191 But one time, 159 00:23:03,233 --> 00:23:05,293 it came to me as a little girl, 160 00:23:06,367 --> 00:23:07,735 crying out for help. 161 00:23:09,932 --> 00:23:13,037 She was just at my rope's limit. 162 00:23:15,281 --> 00:23:18,306 She got her foot stuck in a gopher hole. 163 00:23:20,580 --> 00:23:23,347 She was howling, screaming. 164 00:23:25,748 --> 00:23:27,216 I saw the bone 165 00:23:28,157 --> 00:23:30,954 sticking out. 166 00:23:30,955 --> 00:23:34,263 I had to keep telling myself that it wasn't real. 167 00:23:34,264 --> 00:23:36,995 But the screams went on for days. 168 00:23:38,167 --> 00:23:39,602 So, every morning, 169 00:23:40,335 --> 00:23:41,901 I went out to check... 170 00:23:43,966 --> 00:23:45,509 to see if the Evil had given up. 171 00:23:48,475 --> 00:23:50,871 But she was still there. 172 00:23:50,872 --> 00:23:53,946 Her skin turned blue and gray. 173 00:23:57,317 --> 00:23:58,317 The smell... 174 00:24:01,019 --> 00:24:03,494 I wondered why she was still out there. 175 00:24:04,356 --> 00:24:06,429 Why? 176 00:24:06,430 --> 00:24:09,027 Because it wanted me to go see about that girl. 177 00:24:10,366 --> 00:24:12,470 It wanted me to doubt myself. 178 00:24:13,368 --> 00:24:15,506 To lure me off the rope. 179 00:24:16,437 --> 00:24:17,970 The Evil is clever... 180 00:24:19,636 --> 00:24:22,170 and patient. 181 00:24:22,171 --> 00:24:25,478 It's like the snake you've seen in the woods. 182 00:24:25,479 --> 00:24:29,179 Evil can wear many, many skins. 183 00:24:31,618 --> 00:24:33,821 And the greatest trick of all, 184 00:24:34,621 --> 00:24:36,384 it's playing on you boys. 185 00:24:37,294 --> 00:24:39,691 And when enough time goes by, 186 00:24:39,692 --> 00:24:41,829 you're gonna forget it's even there. 187 00:24:42,961 --> 00:24:44,865 You're gonna let your guard down. 188 00:24:45,664 --> 00:24:46,968 And it's gonna get you! 189 00:24:50,810 --> 00:24:52,367 One touch 190 00:24:53,704 --> 00:24:55,370 without a rope on 191 00:24:56,982 --> 00:24:58,541 is all it takes 192 00:24:58,542 --> 00:25:00,874 to possess one of us 193 00:25:00,875 --> 00:25:02,751 and get inside the house. 194 00:25:03,679 --> 00:25:04,852 Never 195 00:25:06,055 --> 00:25:07,316 let go. 196 00:25:09,687 --> 00:25:11,023 Never let go. 197 00:25:36,548 --> 00:25:37,548 How long? 198 00:25:38,717 --> 00:25:39,887 About an hour. 199 00:25:40,851 --> 00:25:42,387 Felt longer tonight. 200 00:25:42,388 --> 00:25:43,924 Did you imagine it? 201 00:25:48,592 --> 00:25:49,592 Yes. 202 00:25:52,400 --> 00:25:54,670 Tell us about it. 203 00:25:54,671 --> 00:25:57,697 I imagined it was all gone. 204 00:25:57,698 --> 00:25:58,708 You. 205 00:26:00,439 --> 00:26:01,439 Sam. 206 00:26:02,771 --> 00:26:03,771 Koda. 207 00:26:05,247 --> 00:26:06,247 The house. 208 00:26:08,880 --> 00:26:10,984 All I had left was the darkness. 209 00:26:11,782 --> 00:26:12,953 And then what? 210 00:26:14,559 --> 00:26:17,257 I thought about our birth in the house, 211 00:26:17,258 --> 00:26:19,494 and how safe it keeps us every day. 212 00:26:19,495 --> 00:26:21,731 And I felt the darkness float away. 213 00:26:22,935 --> 00:26:24,129 Look around. 214 00:26:25,896 --> 00:26:28,348 Look how lucky you are. 215 00:26:28,349 --> 00:26:30,512 All your dreams came true. 216 00:26:30,513 --> 00:26:32,676 The Evil can't touch you here. 217 00:26:34,343 --> 00:26:36,772 Samuel, your turn. 218 00:26:36,773 --> 00:26:38,440 Time to clean your soul. 219 00:26:43,953 --> 00:26:48,084 Remember, lose us completely and then find us again. 220 00:26:48,085 --> 00:26:50,990 Fill the cellar up with all your love. 221 00:26:50,991 --> 00:26:54,291 You remind the house why we deserve its protection. 222 00:27:05,969 --> 00:27:07,172 Can I move yet? 223 00:27:07,771 --> 00:27:09,168 Nope. 224 00:27:09,169 --> 00:27:11,209 Nolan, I got an itch. 225 00:27:11,210 --> 00:27:12,842 I said, "Don't move." 226 00:27:12,843 --> 00:27:14,476 It's just one itch. 227 00:27:16,845 --> 00:27:17,845 Okay. 228 00:27:19,883 --> 00:27:20,889 That should do it. 229 00:27:25,624 --> 00:27:26,624 Wow. 230 00:27:27,496 --> 00:27:29,031 Are those owl wings? 231 00:27:29,032 --> 00:27:30,031 Uh-huh. 232 00:27:31,567 --> 00:27:33,201 I can fly anywhere I want. 233 00:27:33,202 --> 00:27:34,837 And eat whatever you want. 234 00:27:36,207 --> 00:27:37,768 Once upon a time, 235 00:27:37,769 --> 00:27:39,839 there was a boy who could fly 236 00:27:39,840 --> 00:27:42,075 and catch all the squirrels in the trees. 237 00:28:01,033 --> 00:28:02,033 Hey, Sam. 238 00:28:03,367 --> 00:28:04,768 After your rope broke, 239 00:28:05,600 --> 00:28:06,836 did you notice anything? 240 00:28:08,502 --> 00:28:09,666 Like what? 241 00:28:09,667 --> 00:28:11,397 Anything strange. 242 00:28:11,398 --> 00:28:13,568 That was the first time we ever let go. 243 00:28:15,709 --> 00:28:17,190 And nothing changed. 244 00:28:17,191 --> 00:28:18,672 'Cause it didn't get us. 245 00:28:20,216 --> 00:28:21,216 Yeah. 246 00:28:28,116 --> 00:28:30,152 If it did, 247 00:28:30,153 --> 00:28:32,389 do you think Momma woulda killed us? 248 00:28:34,629 --> 00:28:35,898 Like she killed Poppa? 249 00:28:39,065 --> 00:28:41,370 Like she killed Grandma and Grandpa? 250 00:28:41,371 --> 00:28:42,905 The Evil touched them. 251 00:28:43,968 --> 00:28:45,402 She was protecting us. 252 00:28:46,034 --> 00:28:47,034 I know that. 253 00:28:53,711 --> 00:28:54,814 What? 254 00:28:54,815 --> 00:28:55,918 Nothing. 255 00:29:00,957 --> 00:29:02,851 You ever wish you could run free like Koda? 256 00:29:03,922 --> 00:29:05,228 Without a rope around your chest? 257 00:29:05,229 --> 00:29:07,090 But Koda's a dog. 258 00:29:07,091 --> 00:29:09,228 The Evil doesn't care about animals. 259 00:29:26,751 --> 00:29:28,918 You ever wish you could see what she sees? 260 00:29:29,583 --> 00:29:30,854 Just once? 261 00:29:33,658 --> 00:29:36,354 I felt something getting closer today. 262 00:29:37,186 --> 00:29:38,521 You were just scared. 263 00:29:41,524 --> 00:29:43,262 Why are you asking all these questions? 264 00:29:44,501 --> 00:29:46,298 Momma never lied to us. 265 00:29:56,711 --> 00:29:58,112 "She loves me more." 266 00:30:00,711 --> 00:30:03,649 That's what I heard you say before I stepped on your rope. 267 00:30:03,650 --> 00:30:04,778 I didn't say that. 268 00:30:10,957 --> 00:30:12,390 I didn't mean for what happened. 269 00:30:14,561 --> 00:30:15,723 I know. 270 00:31:06,746 --> 00:31:08,215 O blessed house... 271 00:31:11,752 --> 00:31:13,055 of ancient wood. 272 00:31:14,687 --> 00:31:15,687 Home... 273 00:31:16,956 --> 00:31:18,423 to my runaway wife. 274 00:31:27,966 --> 00:31:29,302 Hey, Junebug. 275 00:31:33,444 --> 00:31:34,444 What's wrong? 276 00:31:37,215 --> 00:31:38,215 June! 277 00:31:39,580 --> 00:31:40,580 June! 278 00:31:43,553 --> 00:31:44,614 June, it's me. 279 00:31:50,395 --> 00:31:51,456 It's been a while. 280 00:31:53,630 --> 00:31:55,064 God, have I missed you. 281 00:31:57,161 --> 00:31:58,430 You think I can see 'em? 282 00:32:03,734 --> 00:32:06,009 Oh, you ain't told 'em the truth about their father. 283 00:32:07,675 --> 00:32:08,675 I get it. 284 00:32:10,279 --> 00:32:12,411 'Cause then you got to tell 'em who you really are. 285 00:32:13,675 --> 00:32:15,946 Ain't that right, my little Junebug? 286 00:32:15,947 --> 00:32:17,350 I'm not her no more. 287 00:32:18,248 --> 00:32:19,484 You know you loved it. 288 00:32:21,921 --> 00:32:22,960 What's your plan? 289 00:32:23,823 --> 00:32:25,461 I know ya. 290 00:32:25,462 --> 00:32:26,689 You ain't got no plan. 291 00:32:27,766 --> 00:32:29,798 You might as well give 'em to me. 292 00:32:29,799 --> 00:32:31,661 Or would you rather watch them starve? 293 00:32:38,301 --> 00:32:40,175 I came so close today. 294 00:32:46,649 --> 00:32:47,649 Sooner or later, 295 00:32:49,048 --> 00:32:50,218 you're gonna let go. 296 00:32:51,555 --> 00:32:52,715 And when you do... 297 00:32:58,129 --> 00:33:00,525 I'm gonna make you eat your babies. 298 00:33:02,465 --> 00:33:03,465 June! 299 00:33:04,192 --> 00:33:05,192 June! 300 00:33:13,339 --> 00:33:15,408 Careful now. Don't break those roots. 301 00:33:20,916 --> 00:33:22,250 You think it'll get better? 302 00:33:23,082 --> 00:33:24,884 Hard to say. 303 00:33:24,885 --> 00:33:26,988 The winter did a number on us. 304 00:33:26,989 --> 00:33:29,092 All we can do now is hope. 305 00:33:32,220 --> 00:33:33,228 What? 306 00:33:33,661 --> 00:33:34,661 Nothing. 307 00:33:40,704 --> 00:33:43,170 The snake on your back. 308 00:33:43,171 --> 00:33:46,203 You said you got it when you were in the city. 309 00:33:46,204 --> 00:33:49,237 But you also said the Evil was already there, 310 00:33:49,238 --> 00:33:50,542 killing everybody. 311 00:33:51,506 --> 00:33:52,538 I don't understand... 312 00:33:52,539 --> 00:33:54,051 I got it before it all started. 313 00:33:55,851 --> 00:33:57,186 When I met your Poppa. 314 00:33:58,384 --> 00:34:00,420 I was a different person back then. 315 00:34:01,285 --> 00:34:02,285 Does it still scare you? 316 00:34:03,593 --> 00:34:04,926 Not anymore. 317 00:34:04,927 --> 00:34:06,261 I like it now. 318 00:34:07,959 --> 00:34:09,525 Why? 319 00:34:09,526 --> 00:34:11,398 Because it's from your life before. 320 00:34:12,603 --> 00:34:14,728 In the old world. 321 00:34:14,729 --> 00:34:16,964 A world full of pain and suffering? 322 00:34:17,907 --> 00:34:19,406 What's to like about that? 323 00:34:22,710 --> 00:34:23,710 Huh? 324 00:34:24,482 --> 00:34:25,482 Don't know. 325 00:34:26,211 --> 00:34:27,645 When I was your age, 326 00:34:29,050 --> 00:34:30,978 asking questions like you do, 327 00:34:32,452 --> 00:34:34,223 I didn't really believe my momma, either. 328 00:34:35,255 --> 00:34:37,406 - That's why you left? - Mm-hmm. 329 00:34:37,407 --> 00:34:39,558 Never thought I'd come back here. 330 00:34:41,099 --> 00:34:44,426 But it's the only place I could keep y'all safe. 331 00:34:44,427 --> 00:34:46,396 But what if the Evil did... 332 00:34:46,397 --> 00:34:47,896 touch one of us and come in the house? 333 00:34:48,804 --> 00:34:49,997 What would happen? 334 00:34:51,942 --> 00:34:54,535 It would make us kill each other. 335 00:34:54,536 --> 00:34:56,069 That's how the world ended. 336 00:35:02,248 --> 00:35:04,582 But how do you know we're alone? 337 00:35:04,583 --> 00:35:07,482 Maybe our house isn't the only one that's protected. 338 00:35:07,483 --> 00:35:09,751 Would that make you feel better? 339 00:35:09,752 --> 00:35:11,628 We wouldn't be alone for the rest of our lives. 340 00:35:11,629 --> 00:35:13,380 We're not alone, Nolan. 341 00:35:13,381 --> 00:35:15,132 We have each other. 342 00:35:15,832 --> 00:35:17,134 And that's everything. 343 00:35:19,036 --> 00:35:21,303 There's nobody else out there, baby. 344 00:35:23,433 --> 00:35:24,834 We're the world now. 345 00:35:41,693 --> 00:35:43,187 "Once upon a time, 346 00:35:43,188 --> 00:35:45,122 "there dwelt near a large wood 347 00:35:45,123 --> 00:35:46,929 "a poor woodcutter, 348 00:35:46,930 --> 00:35:48,957 "with his wife and two children... 349 00:35:51,363 --> 00:35:53,428 "a little boy called Hansel 350 00:35:53,429 --> 00:35:55,303 "and a girl called Gretel. 351 00:35:55,304 --> 00:35:58,252 "Once, when there was a great famine in the land, 352 00:35:58,253 --> 00:36:01,202 "he could not procure even his daily bread." 353 00:36:02,541 --> 00:36:05,705 "As he lay there thinking in the bed one evening, 354 00:36:05,706 --> 00:36:07,382 "rolling about for trouble, 355 00:36:09,251 --> 00:36:11,012 "he sighed and said to his wife, 356 00:36:12,186 --> 00:36:14,356 "'What will become of us? 357 00:36:15,992 --> 00:36:18,986 "'How will I feed my children 358 00:36:18,987 --> 00:36:22,773 "'when we have no more that we can eat ourselves?' 359 00:36:22,774 --> 00:36:26,561 "'Know, then, my husband, ' answered she, 360 00:36:26,562 --> 00:36:27,831 "'we will lead them away, 361 00:36:29,765 --> 00:36:32,173 "'quite early in the morning, 362 00:36:32,174 --> 00:36:34,101 "'into the thickest part of the woods. 363 00:36:35,539 --> 00:36:37,839 "'And there make them a fire 364 00:36:37,840 --> 00:36:40,582 "'and give them each a little piece of bread.'" 365 00:36:44,055 --> 00:36:46,220 "'And then we will go to our work 366 00:36:46,221 --> 00:36:48,487 "'and leave them alone.'" 367 00:36:48,488 --> 00:36:50,755 "'They will not find a way home again. 368 00:36:52,196 --> 00:36:54,858 "'And we shall be freed from them.'" 369 00:37:11,474 --> 00:37:12,793 It's new. 370 00:37:12,794 --> 00:37:14,112 You sure? 371 00:37:14,113 --> 00:37:15,483 You got eyes, don't you? 372 00:37:16,248 --> 00:37:17,466 It's a new moon. 373 00:37:17,467 --> 00:37:18,686 Right, Momma? 374 00:37:19,748 --> 00:37:21,214 Can we listen to it tonight? 375 00:37:35,273 --> 00:37:38,404 ♪ One evening as the sun went down ♪ 376 00:37:38,405 --> 00:37:41,100 ♪ And the jungle fire was burning ♪ 377 00:37:41,101 --> 00:37:43,541 ♪ Down the track came a hobo hikin' ♪ 378 00:37:43,542 --> 00:37:45,725 ♪ He said, "Boys, I'm not turning ♪ 379 00:37:45,726 --> 00:37:47,908 ♪ "I'm headed for a land ♪ 380 00:37:47,909 --> 00:37:49,826 ♪ That's far away ♪ 381 00:37:49,827 --> 00:37:51,745 ♪ "Beside the crystal fountains ♪ 382 00:37:51,746 --> 00:37:52,979 ♪ "So come with me ♪ 383 00:37:52,980 --> 00:37:55,152 - ♪ "We'll go and see" ♪ - Come on, Momma. 384 00:37:55,153 --> 00:37:57,324 ♪ "The Big Rock Candy Mountains" ♪ 385 00:37:57,325 --> 00:37:59,955 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 386 00:37:59,956 --> 00:38:02,561 ♪ There's a land that's fair and bright ♪ 387 00:38:02,562 --> 00:38:05,162 ♪ Where the handouts grow on bushes ♪ 388 00:38:05,163 --> 00:38:07,763 ♪ And you sleep out every night ♪ 389 00:38:07,764 --> 00:38:10,350 ♪ Where the boxcars all are empty ♪ 390 00:38:10,351 --> 00:38:12,937 ♪ And the sun shines every day ♪ 391 00:38:12,938 --> 00:38:15,742 ♪ On the birds and the bees And the cigarette trees ♪ 392 00:38:15,743 --> 00:38:18,346 ♪ And the lemonade springs Where the bluebird sings ♪ 393 00:38:18,347 --> 00:38:20,713 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 394 00:38:21,978 --> 00:38:24,681 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 395 00:38:24,682 --> 00:38:27,147 ♪ All the cops have wooden legs ♪ 396 00:38:27,148 --> 00:38:29,716 ♪ And the bulldogs all have rubber teeth ♪ 397 00:38:29,717 --> 00:38:32,284 ♪ And the hens lay soft-boiled eggs ♪ 398 00:38:32,285 --> 00:38:34,804 ♪ And the farmers' trees are full of fruit ♪ 399 00:38:34,805 --> 00:38:37,323 ♪ And the barns are full of hay ♪ 400 00:38:37,324 --> 00:38:39,931 ♪ Oh I'm bound to go where there ain't no snow ♪ 401 00:38:39,932 --> 00:38:42,667 ♪ Where the rain don't fall And the wind don't blow ♪ 402 00:38:42,668 --> 00:38:45,169 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 403 00:39:36,586 --> 00:39:37,724 Nolan? 404 00:39:38,630 --> 00:39:39,792 Nolan. 405 00:39:49,105 --> 00:39:50,473 Are you still asleep? 406 00:39:52,138 --> 00:39:53,434 Nolan. 407 00:39:53,435 --> 00:39:54,741 There you go. 408 00:39:56,544 --> 00:39:58,580 You forgot your bell again. 409 00:43:29,293 --> 00:43:31,089 It's better with sap. 410 00:43:33,293 --> 00:43:34,386 Yeah. 411 00:43:34,387 --> 00:43:36,490 That'll make it taste less like a tree. 412 00:43:44,102 --> 00:43:46,269 We're doing the best we can. 413 00:43:47,175 --> 00:43:48,175 Eat. 414 00:44:26,841 --> 00:44:27,993 Momma? 415 00:44:27,994 --> 00:44:29,147 Sam? 416 00:44:42,459 --> 00:44:46,165 No! 417 00:44:46,166 --> 00:44:47,165 No! 418 00:44:48,599 --> 00:44:49,599 No! No! 419 00:45:23,898 --> 00:45:24,906 Koda. 420 00:45:34,648 --> 00:45:36,018 Touch the wood. 421 00:45:36,019 --> 00:45:37,275 Say it! 422 00:45:37,276 --> 00:45:39,379 O blessed house of ancient wood. 423 00:45:39,380 --> 00:45:42,067 Shelter to the pure and good. 424 00:45:42,068 --> 00:45:44,756 We'll keep you bright and never roam. 425 00:45:44,757 --> 00:45:47,020 Heaven is here, within our home. 426 00:45:47,021 --> 00:45:48,088 Say it again. 427 00:45:48,089 --> 00:45:50,231 O blessed house of ancient wood. 428 00:45:50,232 --> 00:45:51,464 Again! 429 00:45:51,465 --> 00:45:52,567 O blessed house 430 00:45:52,568 --> 00:45:54,186 - of ancient wood... - Louder! 431 00:45:54,187 --> 00:45:55,805 Shelter to the pure and good! 432 00:45:59,934 --> 00:46:01,107 Momma. 433 00:46:07,249 --> 00:46:08,477 Momma! 434 00:46:11,289 --> 00:46:13,317 I have to pee, Momma! 435 00:46:13,948 --> 00:46:15,121 Momma! 436 00:46:31,433 --> 00:46:33,700 Did you feel the darkness go away? 437 00:46:57,530 --> 00:46:58,530 Sam. 438 00:47:00,161 --> 00:47:01,167 You're awake? 439 00:47:02,800 --> 00:47:04,138 No. 440 00:47:04,139 --> 00:47:05,402 Sam. 441 00:47:06,704 --> 00:47:07,800 Sam! 442 00:47:09,003 --> 00:47:10,011 Yes. 443 00:47:11,482 --> 00:47:12,882 We need to leave the house. 444 00:47:13,515 --> 00:47:14,675 Goodnight, Nolan. 445 00:47:15,516 --> 00:47:17,218 I'm serious. 446 00:47:17,219 --> 00:47:18,921 - Sam! - Shh. 447 00:47:24,527 --> 00:47:27,027 How do you wanna leave? 448 00:47:27,028 --> 00:47:29,859 The Evil will catch us as soon as we take off the rope. 449 00:47:29,860 --> 00:47:30,960 We know the forest. 450 00:47:30,961 --> 00:47:32,491 If we look after each other, 451 00:47:32,492 --> 00:47:34,068 we might have a chance to outrun it. 452 00:47:34,833 --> 00:47:36,498 What about Momma? 453 00:47:36,499 --> 00:47:38,732 We'll come back for her once we find something to eat. 454 00:47:40,038 --> 00:47:41,821 Momma knows what's right for us. 455 00:47:41,822 --> 00:47:43,605 I don't think she does anymore. 456 00:47:44,942 --> 00:47:46,429 Did you see her? 457 00:47:46,430 --> 00:47:47,917 She's starving, too. 458 00:47:49,380 --> 00:47:50,980 She always figures something out. 459 00:47:52,216 --> 00:47:53,956 For once, we have to help. 460 00:47:55,416 --> 00:47:57,582 By disobeying her? 461 00:47:57,583 --> 00:47:59,522 Will you really let go of the rope? 462 00:48:06,900 --> 00:48:08,102 I can let go of the rope, 463 00:48:09,399 --> 00:48:11,468 but I can't let go of my brother. 464 00:48:23,817 --> 00:48:25,218 It's too dangerous. 465 00:48:27,148 --> 00:48:28,551 I'm sorry. 466 00:49:52,742 --> 00:49:54,868 This is a very special tool. 467 00:49:56,547 --> 00:49:57,574 It's called a camera. 468 00:50:00,979 --> 00:50:02,649 What does it do? 469 00:50:02,650 --> 00:50:03,844 Takes pictures. 470 00:50:06,717 --> 00:50:10,488 It captures what it sees, with this little eye. 471 00:50:13,155 --> 00:50:15,127 You aim it, 472 00:50:15,128 --> 00:50:18,223 then you push this button right here and... 473 00:50:20,561 --> 00:50:22,566 A real-life picture comes out. 474 00:50:28,270 --> 00:50:29,408 Like this one. 475 00:50:30,580 --> 00:50:31,608 This was me... 476 00:50:33,078 --> 00:50:34,380 from the old world. 477 00:50:36,280 --> 00:50:38,014 Is that really you? 478 00:50:38,015 --> 00:50:39,418 Hey, hey, careful. 479 00:50:43,388 --> 00:50:45,523 I was a different person back then. 480 00:50:53,063 --> 00:50:54,070 Or this one. 481 00:50:59,468 --> 00:51:01,308 I took it outside on the porch. 482 00:51:03,413 --> 00:51:04,740 Sam. 483 00:51:08,884 --> 00:51:11,080 - This is us? - Mm-hmm. 484 00:51:11,081 --> 00:51:12,577 And this is Koda. 485 00:51:12,578 --> 00:51:14,585 Yep. 486 00:51:15,917 --> 00:51:18,527 You can take a picture of anything you want. 487 00:51:18,528 --> 00:51:20,291 But a good picture 488 00:51:20,292 --> 00:51:22,725 shows more than what the camera's looking at. 489 00:51:24,592 --> 00:51:26,930 It shows a special moment, 490 00:51:26,931 --> 00:51:28,736 frozen in time. 491 00:51:28,737 --> 00:51:30,667 They can even show a feeling. 492 00:51:31,838 --> 00:51:33,175 Like love. 493 00:51:39,748 --> 00:51:40,748 Where's Poppa? 494 00:51:42,577 --> 00:51:44,431 He was holding the camera. 495 00:51:44,432 --> 00:51:46,287 Do you have a picture of him? 496 00:51:47,149 --> 00:51:49,055 Mm-mm. 497 00:51:49,056 --> 00:51:51,017 These are the only two I chose to keep. 498 00:51:53,656 --> 00:51:55,894 And there's one more in there, too. 499 00:51:55,895 --> 00:51:56,894 I've been saving it. 500 00:51:57,534 --> 00:51:58,534 For when? 501 00:52:01,431 --> 00:52:02,699 Look for the right moment. 502 00:52:03,531 --> 00:52:05,467 Maybe you'll find one 503 00:52:05,468 --> 00:52:07,776 that reminds us what we're living for. 504 00:52:07,777 --> 00:52:09,772 Even if it's something small. 505 00:52:10,982 --> 00:52:13,149 'Cause some moments in life are hard. 506 00:52:14,645 --> 00:52:18,011 But when we remember why we're holding on, 507 00:52:18,821 --> 00:52:20,288 we get strong again. 508 00:52:28,962 --> 00:52:30,166 This right here 509 00:52:31,464 --> 00:52:33,796 is about to be one of those hard moments. 510 00:52:40,305 --> 00:52:42,371 We've been through some brutal, 511 00:52:42,372 --> 00:52:44,122 brutal winters, haven't we? 512 00:52:44,123 --> 00:52:45,874 But nothing like this one. 513 00:52:46,817 --> 00:52:48,010 Everything in the garden, 514 00:52:48,011 --> 00:52:49,141 gone. 515 00:52:50,579 --> 00:52:52,353 The roots are waterlogged. 516 00:52:55,092 --> 00:52:57,083 The animals, they ain't come back yet. 517 00:52:58,563 --> 00:52:59,657 We got water. 518 00:53:00,424 --> 00:53:02,198 But that'll last us maybe 519 00:53:02,897 --> 00:53:04,197 a couple weeks. 520 00:53:04,198 --> 00:53:05,498 Maybe a month. 521 00:53:10,068 --> 00:53:11,163 But soon... 522 00:53:14,875 --> 00:53:15,937 our bodies 523 00:53:17,210 --> 00:53:18,874 are gonna start shutting down. 524 00:53:23,281 --> 00:53:24,583 And we're gonna die. 525 00:53:33,930 --> 00:53:35,726 So, we only got one option. 526 00:53:40,297 --> 00:53:41,369 And that's Koda. 527 00:53:42,363 --> 00:53:43,497 What? 528 00:53:43,498 --> 00:53:45,369 We can salt the meat. 529 00:53:45,370 --> 00:53:47,040 Maybe it'll last us a month or so 530 00:53:47,041 --> 00:53:49,036 - before it's spoiled. - No! 531 00:53:51,474 --> 00:53:52,613 I know you love him. 532 00:53:52,614 --> 00:53:53,773 We all do. 533 00:53:53,774 --> 00:53:55,711 But he nearing the end of his life, 534 00:53:55,712 --> 00:53:58,347 and he... he ain't caught us nothing in months. 535 00:53:58,348 --> 00:53:59,678 We can eat more frogs. 536 00:53:59,679 --> 00:54:01,114 That's not gonna be enough. 537 00:54:01,115 --> 00:54:02,432 I'll eat the bark, the bugs. 538 00:54:02,433 --> 00:54:03,749 I don't mind it, Momma. I swear. 539 00:54:03,750 --> 00:54:05,219 - Nolan. - Maybe it's safe to leave. 540 00:54:05,220 --> 00:54:06,688 I was out there without a rope on. 541 00:54:06,689 --> 00:54:08,259 The Evil coulda touched me, but it didn't. 542 00:54:08,260 --> 00:54:09,921 'Cause it chose not to. 543 00:54:09,922 --> 00:54:11,927 It wants you to doubt me. And look... 544 00:54:13,136 --> 00:54:14,699 that's exactly what you're doing. 545 00:54:14,700 --> 00:54:16,903 What if you're wrong? What if the world is still out there? 546 00:54:16,904 --> 00:54:18,531 This is the world! 547 00:54:18,532 --> 00:54:20,306 There's nothing out there! 548 00:54:20,307 --> 00:54:23,041 It's either the house or the Evil. That's it! 549 00:54:23,042 --> 00:54:24,570 No. This is evil. 550 00:54:24,571 --> 00:54:26,810 Eating family is evil! 551 00:54:26,811 --> 00:54:29,574 If we can't feed ourselves, how are we gonna feed the dog? 552 00:54:29,575 --> 00:54:30,978 You wanna die? 553 00:54:30,979 --> 00:54:33,921 I don't wanna die, but I don't wanna see my friend die! 554 00:54:33,922 --> 00:54:35,582 But this is not fair! 555 00:54:35,583 --> 00:54:37,821 All he's done is protect us! 556 00:54:40,797 --> 00:54:41,825 Let's ask Samuel. 557 00:54:43,758 --> 00:54:44,998 Of course he'll do what you say. 558 00:54:44,999 --> 00:54:47,028 He can talk for hisself. 559 00:54:49,540 --> 00:54:50,540 Samuel? 560 00:54:56,339 --> 00:54:57,769 We have to. 561 00:54:57,770 --> 00:54:59,740 I hate you! I hate both of you. 562 00:54:59,741 --> 00:55:02,109 I hate this house! I hate this house! 563 00:55:03,449 --> 00:55:04,881 Come on, Koda. 564 00:55:12,556 --> 00:55:15,287 Momma, I can do it if you want. 565 00:55:19,460 --> 00:55:21,031 No. 566 00:55:33,717 --> 00:55:34,717 No. 567 00:55:37,019 --> 00:55:38,444 No! 568 00:55:38,445 --> 00:55:40,746 No. No! 569 00:55:40,747 --> 00:55:43,047 No! No! No! 570 00:55:43,048 --> 00:55:45,627 Koda! Koda! 571 00:55:45,628 --> 00:55:46,824 No! 572 00:55:47,589 --> 00:55:49,797 No! Momma, please! 573 00:55:49,798 --> 00:55:51,325 Please, no! 574 00:55:51,326 --> 00:55:52,566 Koda! 575 00:55:54,528 --> 00:55:55,668 Koda! 576 00:55:56,365 --> 00:55:57,373 Please! 577 00:56:14,123 --> 00:56:15,457 You're a good dog. 578 00:56:16,221 --> 00:56:17,588 I thank you 579 00:56:17,589 --> 00:56:20,220 for taking good care of us. 580 00:56:35,036 --> 00:56:37,446 You're a good dog. 581 00:57:27,296 --> 00:57:28,860 Momma. 582 00:57:31,495 --> 00:57:32,564 Nolan. 583 00:57:32,565 --> 00:57:33,634 It's not real. 584 00:57:36,302 --> 00:57:37,302 Listen to me. 585 00:57:40,944 --> 00:57:42,739 You need to see. 586 00:57:42,740 --> 00:57:45,612 You need to see there's nothing to be scared of! 587 00:57:45,613 --> 00:57:47,739 That's what it wants you to think, baby. Don't do it! 588 00:57:47,740 --> 00:57:49,311 No! Don't do it. 589 00:57:49,312 --> 00:57:51,117 No. No. 590 00:57:51,118 --> 00:57:52,717 Nolan! Open this door. 591 00:57:52,718 --> 00:57:54,318 Nolan! 592 00:57:56,322 --> 00:57:57,585 Open the door. 593 00:57:57,586 --> 00:57:59,187 Nolan! 594 00:58:01,361 --> 00:58:04,290 Nolan, I... I lied. 595 00:58:04,291 --> 00:58:07,430 I didn't tell you everything. I brought the Evil here. 596 00:58:07,431 --> 00:58:09,195 The Evil is real! 597 00:58:09,196 --> 00:58:11,931 And if it touches me and gets inside the house, 598 00:58:11,932 --> 00:58:13,699 it's gonna make me kill you! 599 00:58:13,700 --> 00:58:15,467 Open the door. 600 00:58:16,241 --> 00:58:17,304 Please! 601 00:58:18,147 --> 00:58:19,977 Open the fucking door! 602 00:58:24,417 --> 00:58:25,686 Nolan! 603 00:58:26,385 --> 00:58:27,385 Momma! 604 00:58:38,533 --> 00:58:40,327 Bad little goat. 605 00:58:43,498 --> 00:58:45,637 Bad little goat. 606 00:58:45,638 --> 00:58:49,473 Bad little goat, caught sitting in my chair. 607 00:58:51,324 --> 00:58:53,172 Let's see that tushy, 608 00:58:53,173 --> 00:58:56,081 and I'll make it so you can't sit anywhere. 609 00:58:56,082 --> 00:58:57,382 It's here! 610 00:58:57,383 --> 00:58:58,884 It's here! 611 00:58:59,616 --> 00:59:01,221 Momma! 612 00:59:02,937 --> 00:59:04,651 Damn it. What the hell? 613 00:59:06,722 --> 00:59:08,025 Bad! 614 00:59:08,458 --> 00:59:11,729 Bad! 615 00:59:11,730 --> 00:59:16,572 Bad little goat, putting poison in my food. 616 00:59:17,205 --> 00:59:19,201 Bad little goat. 617 00:59:19,810 --> 00:59:21,533 Bad! 618 00:59:22,869 --> 00:59:24,201 I told you, 619 00:59:24,202 --> 00:59:27,374 I'm gonna make you eat your babies. 620 00:59:29,977 --> 00:59:31,719 You'll never get in. 621 00:59:33,483 --> 00:59:34,656 No! 622 00:59:53,505 --> 00:59:54,505 Momma! 623 00:59:59,916 --> 01:00:00,916 Momma? 624 01:00:02,316 --> 01:00:03,715 Wake up, Momma. 625 01:00:03,716 --> 01:00:05,115 Momma, wake up! 626 01:00:11,794 --> 01:00:13,926 It's okay, Momma. I'm tying the ropes together. 627 01:00:16,794 --> 01:00:18,029 It's okay, Momma. It's okay. 628 01:00:18,695 --> 01:00:19,866 Momma, please. 629 01:00:24,365 --> 01:00:26,769 O blessed house of ancient wood. 630 01:00:26,770 --> 01:00:29,509 Shelter to the pure and good. 631 01:00:29,510 --> 01:00:33,105 We'll keep you bright and never roam. 632 01:00:33,106 --> 01:00:35,508 Heaven is here, within our home. 633 01:00:38,119 --> 01:00:40,485 Momma, please. 634 01:00:40,486 --> 01:00:42,456 The house has us now, Momma. 635 01:00:42,457 --> 01:00:45,320 You can wake up. Please, Momma, wake up. 636 01:00:46,361 --> 01:00:47,589 I need you. 637 01:00:47,590 --> 01:00:49,293 Please, Momma. 638 01:00:53,268 --> 01:00:55,903 O blessed house of ancient wood. 639 01:00:55,904 --> 01:00:58,538 Shelter to the pure and good. 640 01:00:58,539 --> 01:01:01,441 We'll keep you bright and never roam. 641 01:01:01,442 --> 01:01:03,371 Heaven is here, within our home. 642 01:01:04,741 --> 01:01:06,715 Momma, please. 643 01:01:09,185 --> 01:01:10,543 Please, Momma. 644 01:01:49,391 --> 01:01:52,919 ♪ Our love ♪ 645 01:01:52,920 --> 01:01:56,990 ♪ Is like a song ♪ 646 01:01:56,991 --> 01:02:00,733 ♪ That lingers on ♪ 647 01:02:00,734 --> 01:02:05,302 ♪ With it light-hearted laughter ♪ 648 01:02:05,303 --> 01:02:09,871 ♪ Leaving tears ever after ♪ 649 01:02:09,872 --> 01:02:14,538 ♪ Fading away ♪ 650 01:02:14,539 --> 01:02:21,539 ♪ The night is like a symphony ♪ 651 01:02:21,588 --> 01:02:25,405 ♪ But there's no melody ♪ 652 01:02:25,406 --> 01:02:29,223 ♪ Without your love ♪ 653 01:02:40,340 --> 01:02:41,733 Koda! 654 01:02:45,972 --> 01:02:47,574 Koda! 655 01:02:52,179 --> 01:02:53,580 Koda! 656 01:02:54,354 --> 01:02:55,653 Koda! 657 01:02:55,654 --> 01:02:57,452 Come back! 658 01:02:57,984 --> 01:02:59,557 Koda! 659 01:03:45,706 --> 01:03:47,753 I made some pine needle tea. 660 01:03:47,754 --> 01:03:49,801 It'll help with your hunger. 661 01:03:52,646 --> 01:03:54,179 Was that you out there? 662 01:03:57,386 --> 01:03:58,513 Out where? 663 01:04:00,982 --> 01:04:02,220 I saw you, 664 01:04:03,425 --> 01:04:05,682 in the woods, 665 01:04:05,683 --> 01:04:08,721 laughing at me for not being able to save her. 666 01:04:12,097 --> 01:04:13,759 I think you were dreaming. 667 01:04:17,571 --> 01:04:18,874 Touch the wood. 668 01:04:22,707 --> 01:04:23,707 Touch it. 669 01:04:30,718 --> 01:04:33,819 O blessed house of ancient wood. 670 01:04:33,820 --> 01:04:36,921 Shelter to the pure and good. 671 01:04:36,922 --> 01:04:40,253 We'll keep you bright and never roam. 672 01:04:40,254 --> 01:04:42,854 Heaven is here, within our home. 673 01:04:51,207 --> 01:04:52,207 Okay. 674 01:04:52,737 --> 01:04:53,737 Now drink. 675 01:04:56,940 --> 01:04:58,144 You need some air. 676 01:05:06,621 --> 01:05:08,385 I won't let you die. 677 01:07:01,700 --> 01:07:03,104 Help! 678 01:07:04,505 --> 01:07:05,931 Help! 679 01:07:08,707 --> 01:07:10,045 Hello! 680 01:07:22,215 --> 01:07:23,784 Help! 681 01:07:40,476 --> 01:07:41,703 Excuse me! 682 01:07:43,105 --> 01:07:44,277 Hi, there. 683 01:07:45,275 --> 01:07:47,247 Sorry to intrude. I just, uh... 684 01:07:48,046 --> 01:07:50,281 I was hiking, and I... 685 01:07:50,282 --> 01:07:52,546 I thought I heard someone screaming for help. 686 01:07:52,547 --> 01:07:54,551 That wasn't you, by any chance, was it? 687 01:07:55,987 --> 01:07:57,221 I... 688 01:07:57,222 --> 01:07:59,591 I thought my ears were playing tricks on me. 689 01:08:02,493 --> 01:08:04,355 Wow, I didn't think anyone was out here. 690 01:08:04,356 --> 01:08:05,595 This is, uh... 691 01:08:07,832 --> 01:08:08,832 Ah. 692 01:08:15,138 --> 01:08:16,138 Are you okay? 693 01:08:20,947 --> 01:08:22,480 What's your name, son? 694 01:08:24,180 --> 01:08:25,450 Nolan. 695 01:08:28,085 --> 01:08:29,355 I'm sorry, I didn't catch that. 696 01:08:30,186 --> 01:08:31,654 - Nolan. - Nolan. 697 01:08:33,025 --> 01:08:34,492 Hi, Nolan. I'm Cole. 698 01:08:35,929 --> 01:08:37,088 It's nice to meet you. 699 01:08:38,127 --> 01:08:39,127 So, uh... 700 01:08:41,102 --> 01:08:43,303 Where your folks at? They around? 701 01:08:45,432 --> 01:08:47,136 My momma's dead. 702 01:08:47,137 --> 01:08:49,034 Oh, I'm very sorry to hear that. 703 01:08:51,372 --> 01:08:52,708 How did she pass? 704 01:08:54,016 --> 01:08:56,341 My brother's sick. He needs food. 705 01:08:56,342 --> 01:08:57,445 Okay. 706 01:08:57,446 --> 01:08:59,715 Well, I've got some food in my pack. 707 01:09:01,623 --> 01:09:03,289 You know, 708 01:09:03,290 --> 01:09:05,986 Nolan, I've got a truck about five miles from here, 709 01:09:05,987 --> 01:09:07,854 - and I could take you and your brother... - Get back! 710 01:09:07,855 --> 01:09:10,662 Whoa. Whoa, whoa, whoa. Okay. Okay, okay. 711 01:09:10,663 --> 01:09:11,662 Whoa. 712 01:09:12,028 --> 01:09:13,028 Okay. 713 01:09:13,403 --> 01:09:14,462 Uh... 714 01:09:14,463 --> 01:09:17,101 Look, I don't mean you boys any harm. 715 01:09:17,102 --> 01:09:18,866 Nolan here says you're sick. 716 01:09:19,842 --> 01:09:22,008 - We're not stupid. - Sam. 717 01:09:22,009 --> 01:09:24,969 I didn't say you were stupid. I just... 718 01:09:24,970 --> 01:09:27,681 I just thought someone was in trouble. That's it. 719 01:09:27,682 --> 01:09:28,930 You killed my momma. 720 01:09:28,931 --> 01:09:30,179 No, son. I... 721 01:09:30,180 --> 01:09:32,448 I don't know your momma. Okay? 722 01:09:32,449 --> 01:09:34,300 Look, this was just... this was a mistake. 723 01:09:34,301 --> 01:09:36,153 I'm sorry. I'm gonna go. I'm gonna leave now, 724 01:09:36,154 --> 01:09:38,402 - all right? - Don't move. 725 01:09:38,403 --> 01:09:40,229 I ju... Okay. Just calm down. 726 01:09:40,230 --> 01:09:42,057 What if he's a real person? 727 01:09:42,058 --> 01:09:43,264 We were happy. 728 01:09:45,768 --> 01:09:48,024 Listen to me, okay? 729 01:09:48,025 --> 01:09:50,336 I'm just gonna turn, I'm just gonna go back. 730 01:09:50,337 --> 01:09:52,466 I'm gonna go back from where I came from, all right? 731 01:09:52,467 --> 01:09:54,741 - Just... - I said, "Don't move!" 732 01:09:57,505 --> 01:09:59,739 Look, everything's fine. 733 01:09:59,740 --> 01:10:01,540 - Just let him go. - Everything's okay. 734 01:10:02,179 --> 01:10:03,383 Let him go, Sam. 735 01:10:06,214 --> 01:10:07,214 Please. 736 01:10:08,382 --> 01:10:09,382 It's over. 737 01:10:10,692 --> 01:10:11,692 She's gone. 738 01:10:15,630 --> 01:10:16,792 No! 739 01:10:20,393 --> 01:10:21,566 Sam... 740 01:10:30,911 --> 01:10:32,379 Help me! 741 01:10:34,461 --> 01:10:35,943 Help me! 742 01:10:39,282 --> 01:10:40,416 Nolan, don't. 743 01:10:40,417 --> 01:10:42,590 - He said he has food. - It's a trick. 744 01:10:42,591 --> 01:10:44,124 Help me! 745 01:11:44,682 --> 01:11:46,202 911. What's your emergency? 746 01:11:49,338 --> 01:11:50,457 Sir? 747 01:11:51,322 --> 01:11:52,789 Sir, can you hear me? 748 01:11:53,863 --> 01:11:55,090 Can you tell me... 749 01:11:59,132 --> 01:12:00,962 Sir... 750 01:12:08,838 --> 01:12:10,741 Sir, tell me where you are. 751 01:12:30,930 --> 01:12:31,930 Huh. 752 01:12:50,917 --> 01:12:51,983 Mm. 753 01:13:07,364 --> 01:13:08,535 It's from the man. 754 01:13:10,872 --> 01:13:12,033 He's dead. 755 01:13:14,910 --> 01:13:16,807 That wasn't a man. 756 01:13:18,142 --> 01:13:19,142 Try it. 757 01:13:20,146 --> 01:13:21,273 Did you let go? 758 01:13:22,146 --> 01:13:23,146 No. 759 01:13:24,218 --> 01:13:25,748 I touched him with the rope on. 760 01:13:25,749 --> 01:13:28,148 He wouldn't have let me if he was the Evil, right? 761 01:13:29,387 --> 01:13:31,389 You still won't learn. 762 01:13:31,390 --> 01:13:33,791 You're falling for it all over again! 763 01:13:34,555 --> 01:13:35,826 Just try it. 764 01:13:40,329 --> 01:13:41,935 No. 765 01:13:41,936 --> 01:13:44,531 Maybe there's no Evil. 766 01:13:44,532 --> 01:13:45,935 Momma lied to us. 767 01:13:47,772 --> 01:13:50,641 We're not the only ones left in the world. 768 01:13:50,642 --> 01:13:52,376 If we thought there was nothing out there for us, 769 01:13:52,377 --> 01:13:53,910 then we wouldn't wanna leave her. 770 01:13:53,911 --> 01:13:55,445 She killed herself to keep us safe, 771 01:13:55,446 --> 01:13:57,114 and you still won't believe it! 772 01:13:57,115 --> 01:13:58,486 Just try it! 773 01:14:00,617 --> 01:14:02,248 You'll see that it's real! 774 01:14:03,323 --> 01:14:05,526 It'll make you feel better! 775 01:14:08,490 --> 01:14:09,662 I promise. 776 01:14:12,462 --> 01:14:13,795 Once upon a time, 777 01:14:13,796 --> 01:14:15,836 there were two brothers who trusted each other. 778 01:14:15,837 --> 01:14:17,428 She loved you! 779 01:14:18,798 --> 01:14:20,332 She loved you. 780 01:14:21,836 --> 01:14:23,940 And I'm so sorry for what I did. 781 01:14:28,611 --> 01:14:29,979 But we're not safe. 782 01:14:33,119 --> 01:14:35,421 We're dying. 783 01:14:35,422 --> 01:14:37,448 At least then we'll be with Momma again. 784 01:14:38,889 --> 01:14:41,122 Maybe that'll be enough for you this time. 785 01:17:03,798 --> 01:17:04,798 Hello? 786 01:17:08,440 --> 01:17:09,644 Who's in there? 787 01:17:10,946 --> 01:17:11,946 Koda? 788 01:17:18,052 --> 01:17:19,052 Hello? 789 01:17:37,368 --> 01:17:38,368 Momma? 790 01:17:53,651 --> 01:17:55,316 Hello? 791 01:17:58,854 --> 01:18:00,827 I'm looking for my dad. 792 01:18:02,430 --> 01:18:03,989 He asked me to wait by the car, 793 01:18:03,990 --> 01:18:05,161 but he never came back. 794 01:18:09,503 --> 01:18:11,101 Do you mind lowering that? 795 01:18:16,176 --> 01:18:17,176 Thanks. 796 01:18:18,511 --> 01:18:20,044 How did you get here? 797 01:18:22,078 --> 01:18:24,213 I followed his footsteps in the mud. 798 01:18:25,788 --> 01:18:29,185 He's tall, black hair, a bit of gray on the sides? 799 01:18:30,885 --> 01:18:32,089 Have you seen him? 800 01:18:39,766 --> 01:18:41,802 Why is that rope around your waist? 801 01:18:44,701 --> 01:18:46,136 To keep me safe. 802 01:18:46,966 --> 01:18:48,072 From what? 803 01:18:54,440 --> 01:18:56,278 Where did you get that flashlight? 804 01:18:59,650 --> 01:19:00,887 That's my dad's. 805 01:19:02,257 --> 01:19:03,791 It was a mistake. 806 01:19:05,117 --> 01:19:06,755 I didn't mean to. 807 01:19:06,756 --> 01:19:07,927 What are you talking about? 808 01:19:08,658 --> 01:19:09,797 Where is he? 809 01:19:14,500 --> 01:19:15,730 What did you do? 810 01:19:15,731 --> 01:19:17,464 What did you do to him? 811 01:19:18,904 --> 01:19:20,500 I thought he was the Evil. 812 01:19:22,144 --> 01:19:23,239 No, wait! 813 01:19:27,108 --> 01:19:29,179 I thought he was the Evil! 814 01:19:30,317 --> 01:19:31,977 Come back! 815 01:19:46,927 --> 01:19:47,927 Come back! 816 01:19:54,101 --> 01:19:56,140 The rope... Oh, no. 817 01:20:03,648 --> 01:20:05,251 Please! Come back! 818 01:20:14,395 --> 01:20:15,395 I know she's real. 819 01:22:07,108 --> 01:22:08,107 Aah! 820 01:22:47,613 --> 01:22:48,613 Sam! 821 01:23:00,724 --> 01:23:01,820 Sam! 822 01:23:27,553 --> 01:23:28,748 Sam! 823 01:23:37,391 --> 01:23:38,758 Nolan! 824 01:23:40,368 --> 01:23:41,368 Sam? 825 01:23:42,601 --> 01:23:43,601 Sam! 826 01:23:45,232 --> 01:23:46,271 Nolan! 827 01:23:53,711 --> 01:23:54,711 Sam! 828 01:23:59,750 --> 01:24:00,750 Sam! 829 01:24:02,381 --> 01:24:03,453 Where are you? 830 01:24:15,535 --> 01:24:16,535 No! 831 01:24:56,004 --> 01:24:57,004 Sam? 832 01:25:30,008 --> 01:25:31,970 Huh? 833 01:25:34,683 --> 01:25:35,809 It's not real. 834 01:25:38,015 --> 01:25:39,015 It's not real. 835 01:26:06,382 --> 01:26:07,382 Sam. 836 01:26:18,485 --> 01:26:19,754 Why did you cut my rope? 837 01:26:46,851 --> 01:26:47,851 Sam. 838 01:26:50,085 --> 01:26:51,085 Sam. 839 01:27:07,799 --> 01:27:10,101 O blessed house of ancient wood. 840 01:27:11,440 --> 01:27:14,043 Shelter to the pure and good. 841 01:27:15,906 --> 01:27:18,709 We'll keep you bright and never roam. 842 01:27:18,710 --> 01:27:20,947 Heaven is here, within our home! 843 01:27:32,544 --> 01:27:33,960 Stop it, Sam! 844 01:27:37,639 --> 01:27:40,131 Sam! Sam! 845 01:27:41,576 --> 01:27:42,576 Sam! 846 01:27:43,240 --> 01:27:45,675 Sam! Sam! 847 01:27:47,747 --> 01:27:48,747 Sam! 848 01:28:01,761 --> 01:28:03,957 Sam! 849 01:28:09,667 --> 01:28:12,798 ♪ One evening as the sun went down ♪ 850 01:28:12,799 --> 01:28:15,472 ♪ And the jungle fire was burning ♪ 851 01:28:15,473 --> 01:28:17,936 ♪ Down the track came a hobo hikin' ♪ 852 01:28:17,937 --> 01:28:20,742 ♪ He said, "Boys, I'm not turning ♪ 853 01:28:20,743 --> 01:28:23,581 ♪ "I'm headed for a land that's far away ♪ 854 01:28:23,582 --> 01:28:26,297 ♪ "Beside the crystal fountains ♪ 855 01:28:26,298 --> 01:28:28,991 ♪ "So come with me, we'll go and see ♪ 856 01:28:28,992 --> 01:28:31,685 ♪ "The Big Rock Candy Mountains" ♪ 857 01:28:31,686 --> 01:28:34,283 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 858 01:28:34,284 --> 01:28:36,629 ♪ There's a land that's fair and bright ♪ 859 01:28:37,957 --> 01:28:39,623 ♪ Where the handouts grow on bushes ♪ 860 01:28:39,624 --> 01:28:41,291 ♪ And you sleep out every night ♪ 861 01:28:44,401 --> 01:28:46,873 Sam! You don't wanna do this! 862 01:29:03,046 --> 01:29:05,214 ♪ You can walk right out again ♪ 863 01:29:05,215 --> 01:29:07,856 ♪ As soon as you are in There ain't... ♪ 864 01:29:44,793 --> 01:29:47,027 The house won't protect you anymore. 865 01:29:58,638 --> 01:29:59,743 Nolan? 866 01:30:05,711 --> 01:30:06,816 Come here, baby. 867 01:30:09,252 --> 01:30:10,714 Come here. 868 01:30:10,715 --> 01:30:13,259 I'm not mad at you, Nolan. 869 01:30:13,260 --> 01:30:16,430 I was just like you when I was your age. 870 01:30:19,067 --> 01:30:20,929 I wanna hold you again, baby. 871 01:30:21,626 --> 01:30:22,626 Come on. 872 01:30:31,506 --> 01:30:32,776 My sweet boy. 873 01:30:34,348 --> 01:30:35,911 I missed you so much. 874 01:30:37,776 --> 01:30:38,782 You're not her. 875 01:30:40,418 --> 01:30:42,277 I saw what you did to Sam. 876 01:30:42,278 --> 01:30:44,122 You saw what he really was. 877 01:30:44,123 --> 01:30:45,690 I just helped him see it. 878 01:31:14,746 --> 01:31:16,490 Look at what you did. 879 01:31:18,621 --> 01:31:21,524 You destroyed your whole family. 880 01:31:21,525 --> 01:31:23,354 And I didn't even have to touch you. 881 01:31:26,330 --> 01:31:27,657 I didn't mean to. 882 01:31:27,658 --> 01:31:29,292 It's okay. 883 01:31:29,293 --> 01:31:31,296 You don't have to be scared anymore. 884 01:31:35,472 --> 01:31:36,933 You're not my momma! 885 01:31:36,934 --> 01:31:38,336 I'm more her 886 01:31:39,046 --> 01:31:40,646 than she ever was. 887 01:31:42,082 --> 01:31:43,082 I'm the darkness 888 01:31:44,019 --> 01:31:45,519 that was inside her. 889 01:31:47,487 --> 01:31:50,149 I'm the darkness that's inside you now. 890 01:31:50,150 --> 01:31:53,289 I'm the darkness that's in your blood. 891 01:31:53,290 --> 01:31:54,594 All you got to do... 892 01:31:56,491 --> 01:31:57,762 is let go. 893 01:32:01,396 --> 01:32:02,426 I can't! 894 01:32:06,266 --> 01:32:08,552 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 895 01:32:08,553 --> 01:32:10,839 ♪ You never change your socks ♪ 896 01:32:10,840 --> 01:32:13,578 ♪ And the little streams of alcohol ♪ 897 01:32:13,579 --> 01:32:15,542 ♪ Come a-trickling down the rocks ♪ 898 01:32:16,879 --> 01:32:18,863 ♪ The brakemen have to tip their hats ♪ 899 01:32:18,864 --> 01:32:20,435 ♪ And the railroad bulls are blind ♪ 900 01:32:20,436 --> 01:32:22,008 ♪ There's a lake of stew... ♪ 901 01:32:24,218 --> 01:32:25,800 ♪ You can paddle all around 'em ♪ 902 01:32:25,801 --> 01:32:27,382 ♪ In a big canoe ♪ 903 01:32:27,383 --> 01:32:30,597 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 904 01:32:32,259 --> 01:32:35,711 ♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ 905 01:32:35,712 --> 01:32:39,163 ♪ The jails are made of tin ♪ 906 01:32:39,164 --> 01:32:42,737 ♪ And you can walk right out again ♪ 907 01:32:42,738 --> 01:32:45,410 ♪ As soon as you are in ♪ 908 01:32:45,411 --> 01:32:48,307 There's nothing for you in that cellar. 909 01:33:05,543 --> 01:33:07,195 Did you imagine it? 910 01:33:07,196 --> 01:33:08,195 Yes. 911 01:33:09,730 --> 01:33:11,866 Tell us about it. 912 01:33:11,867 --> 01:33:14,374 I thought about our birth in the house, 913 01:33:14,375 --> 01:33:16,956 and how safe it keeps us every day. 914 01:33:16,957 --> 01:33:19,539 And I felt the darkness float away. 915 01:33:23,011 --> 01:33:25,647 When we remember why we're holding on, 916 01:33:25,648 --> 01:33:27,445 and who we holding on for... 917 01:33:33,953 --> 01:33:35,456 ...we get strong again. 918 01:33:36,594 --> 01:33:38,775 The Evil can't touch me here, 919 01:33:38,776 --> 01:33:40,958 dawn to night and year to year. 920 01:33:45,669 --> 01:33:48,969 O blessed house of ancient wood. 921 01:33:48,970 --> 01:33:51,175 Shelter to the pure and good. 922 01:33:51,176 --> 01:33:53,442 Never let go. 923 01:33:53,443 --> 01:33:54,511 We'll keep you bright 924 01:33:54,512 --> 01:33:56,447 and never roam. 925 01:33:56,448 --> 01:33:58,443 Heaven is here, within our home. 926 01:34:10,262 --> 01:34:11,995 I love you, Momma! 927 01:36:10,817 --> 01:36:13,552 My brother. I need to find my brother. 928 01:36:13,553 --> 01:36:14,818 - You're safe now. - My brother. 929 01:36:14,819 --> 01:36:16,412 - But we can't leave him. - You're safe now. 930 01:36:16,413 --> 01:36:17,749 - Just breathe. - No! Where is he? 931 01:36:17,750 --> 01:36:19,085 - Just breathe now. - Where is he? 932 01:36:19,086 --> 01:36:21,258 Just breathe. It's okay. He's right here. 933 01:36:25,958 --> 01:36:27,834 Sam. Sam. 934 01:36:30,129 --> 01:36:31,929 I'm here. Hey, Sam. 935 01:36:31,930 --> 01:36:33,202 I'm here, Sam. 936 01:36:33,834 --> 01:36:34,834 I'm here. 937 01:36:37,673 --> 01:36:38,673 We're free. 938 01:37:07,131 --> 01:37:08,204 We're free. 939 01:37:17,813 --> 01:37:19,182 She loves me more. 940 01:37:25,283 --> 01:37:28,659 ♪ Good night, Mother ♪ 941 01:37:28,660 --> 01:37:33,114 ♪ Here's for bigger dreams ♪ 942 01:37:33,115 --> 01:37:37,569 ♪ Sleep tight, Mother ♪ 943 01:37:37,570 --> 01:37:41,902 ♪ Tell the morning days ♪ 944 01:37:41,903 --> 01:37:46,237 ♪ America has answered ♪ 945 01:37:46,238 --> 01:37:51,178 ♪ Every mother's prayer ♪ 946 01:37:51,179 --> 01:37:55,516 ♪ You won't have the heartaches ♪ 947 01:37:55,517 --> 01:37:59,854 ♪ They have over there ♪ 948 01:37:59,855 --> 01:38:04,727 ♪ Don't worry, Mother ♪ 949 01:38:04,728 --> 01:38:09,133 ♪ You will not be blue ♪ 950 01:38:09,134 --> 01:38:13,538 ♪ Your boy always ♪ 951 01:38:13,539 --> 01:38:17,433 ♪ Will belong to you ♪ 952 01:38:17,434 --> 01:38:21,837 ♪ He'll never be so far away ♪ 953 01:38:21,838 --> 01:38:27,645 ♪ That he can't call each night and say ♪ 954 01:38:27,646 --> 01:38:33,454 ♪ Good night, Mother, good night ♪ 955 01:39:10,191 --> 01:39:14,489 ♪ Don't worry, Mother ♪ 956 01:39:14,490 --> 01:39:18,944 ♪ You will not be blue ♪ 957 01:39:18,945 --> 01:39:23,399 ♪ Your boy always ♪ 958 01:39:23,400 --> 01:39:27,140 ♪ Will belong to you ♪ 959 01:39:27,141 --> 01:39:31,808 ♪ He'll never be so far away ♪ 960 01:39:31,809 --> 01:39:37,798 ♪ That he can't call each night and say ♪ 961 01:39:37,799 --> 01:39:43,788 ♪ Good night, Mother, good night ♪