1
00:00:42,689 --> 00:00:45,691
First, it came to Momma
as a snake.
2
00:00:48,329 --> 00:00:50,630
Then it took other forms
to torment her.
3
00:00:53,368 --> 00:00:56,406
But Momma
was a good little girl.
4
00:00:56,407 --> 00:00:59,474
She listened to her parents
and always stayed on the rope.
5
00:01:01,039 --> 00:01:02,999
So, the Evil couldn't
touch her outside the house.
6
00:01:06,414 --> 00:01:08,120
Because if the Evil touches you...
7
00:01:11,219 --> 00:01:13,524
it makes you do bad things.
8
00:01:32,144 --> 00:01:35,439
O blessed house
of ancient wood.
9
00:01:35,440 --> 00:01:39,312
Shelter to the pure and good.
10
00:01:39,313 --> 00:01:42,721
We'll keep you bright
and never roam.
11
00:01:42,722 --> 00:01:45,685
Heaven is here, within our home.
12
00:04:28,682 --> 00:04:32,423
Samuel, Nolan,
10-minute warning, boys.
13
00:04:44,938 --> 00:04:46,503
Nine-minute warning, Nolan.
14
00:04:53,168 --> 00:04:56,138
Momma says there's only love
inside of us.
15
00:04:56,139 --> 00:04:59,109
That's why the Evil
wants us so badly.
16
00:05:01,614 --> 00:05:04,154
He wants to destroy this love.
17
00:05:04,155 --> 00:05:05,822
Make us turn
against each other.
18
00:05:06,923 --> 00:05:07,923
Kill each other.
19
00:05:11,627 --> 00:05:13,695
Like it made the people
in the world do.
20
00:05:23,872 --> 00:05:27,706
All it needs is one touch,
without the rope on.
21
00:05:27,707 --> 00:05:31,542
And then, not even the house
can save you.
22
00:07:27,593 --> 00:07:28,593
Get it.
23
00:07:29,969 --> 00:07:31,195
There you go.
24
00:07:32,435 --> 00:07:34,132
Frogs sang loud last night.
25
00:07:35,469 --> 00:07:36,469
Spring is coming.
26
00:07:37,108 --> 00:07:38,603
We'll be ready.
27
00:07:38,604 --> 00:07:40,006
It's a good day for a good day.
28
00:07:45,282 --> 00:07:46,777
Don't feed the dog.
29
00:07:46,778 --> 00:07:48,685
We're not
the only ones starving.
30
00:07:53,051 --> 00:07:54,889
And I don't need to eat
as much as you.
31
00:08:00,492 --> 00:08:01,492
Momma?
32
00:08:02,632 --> 00:08:04,996
Momma, can we listen
to it tonight?
33
00:08:04,997 --> 00:08:07,003
- It's not new moon.
- I'm asking Momma.
34
00:08:07,004 --> 00:08:08,600
We should wait.
35
00:08:08,601 --> 00:08:10,171
It won't be special if we don't.
36
00:08:10,172 --> 00:08:11,510
Told ya.
37
00:08:24,849 --> 00:08:26,382
You'll grow into 'em.
38
00:08:57,016 --> 00:08:59,269
The Evil
can't touch me here,
39
00:08:59,270 --> 00:09:01,522
dawn to night and year to year.
40
00:09:01,523 --> 00:09:04,192
The forest
with its dangers abound,
41
00:09:04,193 --> 00:09:06,862
wrapped up tight
and safe and sound.
42
00:09:43,729 --> 00:09:44,729
Do you see it?
43
00:09:59,080 --> 00:10:01,785
Go get 'em, Koda.
Bring us a big, fat rabbit.
44
00:10:05,653 --> 00:10:06,823
Y'all ready?
45
00:10:11,658 --> 00:10:12,994
Never let go.
46
00:10:14,496 --> 00:10:15,832
Never let go.
47
00:11:20,198 --> 00:11:21,556
Momma told us
48
00:11:21,557 --> 00:11:23,631
that even before the Evil
possessed everyone,
49
00:11:23,632 --> 00:11:25,495
the world was already bad.
50
00:11:26,932 --> 00:11:28,131
And that's why it came.
51
00:11:28,132 --> 00:11:29,684
The people opened
their door for it,
52
00:11:29,685 --> 00:11:31,237
whether they knew it or not.
53
00:11:35,405 --> 00:11:36,847
Let them go.
54
00:11:40,177 --> 00:11:42,081
But Grandma knew it.
55
00:11:42,082 --> 00:11:44,382
And Grandpa was the only one
to believe her.
56
00:11:49,356 --> 00:11:52,655
He was a good man
and built this place for her.
57
00:11:52,656 --> 00:11:55,591
A blessed house where the Evil
wouldn't be able to come in.
58
00:11:56,930 --> 00:11:58,228
A place to raise a family,
59
00:11:58,229 --> 00:12:00,431
far away from the darkness
of the world.
60
00:12:04,277 --> 00:12:06,041
It was a good life.
61
00:12:06,042 --> 00:12:08,675
But after a while, Grandma
started to feel a presence
62
00:12:08,676 --> 00:12:10,078
lurking in the woods.
63
00:12:10,942 --> 00:12:12,113
Something evil,
64
00:12:12,813 --> 00:12:14,442
getting stronger.
65
00:12:14,443 --> 00:12:17,082
She refused to leave
the house anymore.
66
00:12:17,083 --> 00:12:19,084
So, Grandpa figured out
how to tie a rope
67
00:12:19,085 --> 00:12:21,085
to the foundation of the house,
68
00:12:21,086 --> 00:12:23,058
so she could finally
go outside.
69
00:12:38,602 --> 00:12:41,406
Let them go, Junebug.
70
00:13:09,702 --> 00:13:10,875
Whoo!
71
00:13:11,375 --> 00:13:13,674
Whoo-hoo!
72
00:15:09,954 --> 00:15:10,954
Nolan.
73
00:15:12,498 --> 00:15:13,929
What are you doing?
74
00:15:13,930 --> 00:15:16,057
Making some slack
so I can grab this egg.
75
00:15:16,058 --> 00:15:17,232
Don't.
76
00:15:19,097 --> 00:15:20,395
Could be a trick.
77
00:15:20,396 --> 00:15:22,572
I could grab it.
It's right there.
78
00:15:22,573 --> 00:15:24,031
Give me your machete.
79
00:15:24,032 --> 00:15:25,031
No.
80
00:15:26,941 --> 00:15:28,303
We'll let Momma decide.
81
00:15:28,304 --> 00:15:30,245
She can tie the ropes together.
82
00:15:44,464 --> 00:15:45,854
I wasn't gonna let go.
83
00:15:47,329 --> 00:15:49,800
We didn't get this far
just to die of hunger.
84
00:15:49,801 --> 00:15:51,531
How can you be so sure
of everything?
85
00:15:51,532 --> 00:15:53,263
Because
I'm older than you.
86
00:15:53,264 --> 00:15:55,435
Yeah. By three minutes.
87
00:16:02,780 --> 00:16:03,872
She loves me more.
88
00:16:04,448 --> 00:16:05,448
What?
89
00:16:07,143 --> 00:16:08,143
What?
90
00:16:08,685 --> 00:16:09,812
What did you say?
91
00:16:12,283 --> 00:16:13,819
I didn't say anything.
92
00:16:28,505 --> 00:16:29,505
Sam!
93
00:16:32,837 --> 00:16:33,937
Sam!
94
00:16:39,318 --> 00:16:40,348
Sam!
95
00:16:45,425 --> 00:16:46,519
Nolan!
96
00:16:47,018 --> 00:16:48,059
Samuel!
97
00:16:52,860 --> 00:16:53,893
Sam!
98
00:16:57,193 --> 00:16:58,432
My rope.
99
00:17:09,942 --> 00:17:11,647
Samuel!
100
00:17:16,386 --> 00:17:17,616
Sam!
101
00:17:18,588 --> 00:17:20,058
Sam!
102
00:17:22,295 --> 00:17:23,559
Samuel!
103
00:17:23,560 --> 00:17:25,591
- Samuel!
- Sam! Sam.
104
00:17:28,525 --> 00:17:30,200
Come on.
105
00:17:32,195 --> 00:17:33,195
Nolan!
106
00:17:33,867 --> 00:17:34,901
Run!
107
00:17:34,902 --> 00:17:36,635
Get back on the rope!
108
00:17:59,597 --> 00:18:01,865
No! No. No!
109
00:18:01,866 --> 00:18:04,135
No! No! No!
110
00:18:11,344 --> 00:18:12,344
Okay.
111
00:18:21,411 --> 00:18:23,253
Did it touch you? Huh?
112
00:18:24,352 --> 00:18:26,315
- Uh-uh.
- Did it touch you, Nolan?
113
00:18:26,316 --> 00:18:27,752
I don't think so.
114
00:18:34,195 --> 00:18:35,463
Hold on to the rope.
115
00:18:39,929 --> 00:18:41,900
What do you see?
Momma, what is it?
116
00:18:47,438 --> 00:18:49,293
Breathe. Just breathe.
117
00:18:57,048 --> 00:18:58,815
Breathe. Breathe.
118
00:18:58,816 --> 00:19:02,184
It's okay. It's okay.
Just breathe. Just breathe.
119
00:19:03,439 --> 00:19:04,692
Just breathe.
120
00:19:10,901 --> 00:19:12,118
On your knees.
121
00:19:12,119 --> 00:19:13,336
I need to be sure.
122
00:19:15,872 --> 00:19:17,201
Don't look at me.
123
00:19:17,202 --> 00:19:18,531
Touch the wood!
124
00:19:18,532 --> 00:19:19,837
Hands on the cellar.
125
00:19:20,369 --> 00:19:21,369
Say it.
126
00:19:28,080 --> 00:19:29,080
Say it!
127
00:19:30,319 --> 00:19:34,154
O blessed house
of ancient wood.
128
00:19:34,155 --> 00:19:36,784
Shelter to the pure and good.
129
00:19:36,785 --> 00:19:39,728
We'll keep you bright
and never roam.
130
00:19:39,729 --> 00:19:41,360
Heaven is here,
131
00:19:41,361 --> 00:19:42,992
within our home.
132
00:19:50,434 --> 00:19:51,434
Okay, get up.
133
00:19:55,345 --> 00:19:57,539
- What happened?
- I didn't mean to.
134
00:19:57,540 --> 00:19:59,295
I stepped on his rope...
135
00:19:59,296 --> 00:20:01,050
Have you lost your mind?
136
00:20:01,051 --> 00:20:02,483
It's all right, Momma.
He didn't...
137
00:20:02,484 --> 00:20:06,480
Quiet! One more second
and it woulda all been over.
138
00:20:06,481 --> 00:20:08,088
For all of us!
139
00:20:08,089 --> 00:20:10,820
That rope is your lifeline.
140
00:20:10,821 --> 00:20:12,995
- I'm sorry.
- I don't need you to be sorry!
141
00:20:12,996 --> 00:20:14,628
I need you to use your head!
142
00:20:28,648 --> 00:20:29,648
Can you move it?
143
00:20:31,775 --> 00:20:32,976
I think it's broke.
144
00:20:43,626 --> 00:20:46,660
Don't just stand there.
Get me a splint for his ankle.
145
00:20:50,563 --> 00:20:53,227
I know. I know, I know.
146
00:20:55,808 --> 00:20:57,099
Come on. It's okay.
147
00:21:02,475 --> 00:21:04,612
What'd it look like this time?
148
00:21:10,514 --> 00:21:11,514
Like my momma.
149
00:21:15,421 --> 00:21:16,756
It's trying to scare me.
150
00:21:18,791 --> 00:21:21,299
Like it tried to scare
my momma before.
151
00:22:16,218 --> 00:22:17,751
That's all we got today.
152
00:22:20,024 --> 00:22:21,359
Don't eat too fast.
153
00:22:23,895 --> 00:22:25,055
Sure is good.
154
00:22:42,278 --> 00:22:44,808
I used to be thankful
155
00:22:44,809 --> 00:22:47,275
that the Evil
didn't show itself to you.
156
00:22:51,114 --> 00:22:54,458
And then, I figured out
what it was doing.
157
00:22:58,557 --> 00:23:00,189
I never told y'all this.
158
00:23:01,130 --> 00:23:02,191
But one time,
159
00:23:03,233 --> 00:23:05,293
it came to me as a little girl,
160
00:23:06,367 --> 00:23:07,735
crying out for help.
161
00:23:09,932 --> 00:23:13,037
She was just at my rope's limit.
162
00:23:15,281 --> 00:23:18,306
She got her foot stuck
in a gopher hole.
163
00:23:20,580 --> 00:23:23,347
She was howling, screaming.
164
00:23:25,748 --> 00:23:27,216
I saw the bone
165
00:23:28,157 --> 00:23:30,954
sticking out.
166
00:23:30,955 --> 00:23:34,263
I had to keep telling myself
that it wasn't real.
167
00:23:34,264 --> 00:23:36,995
But the screams
went on for days.
168
00:23:38,167 --> 00:23:39,602
So, every morning,
169
00:23:40,335 --> 00:23:41,901
I went out to check...
170
00:23:43,966 --> 00:23:45,509
to see if the Evil had given up.
171
00:23:48,475 --> 00:23:50,871
But she was still there.
172
00:23:50,872 --> 00:23:53,946
Her skin turned blue and gray.
173
00:23:57,317 --> 00:23:58,317
The smell...
174
00:24:01,019 --> 00:24:03,494
I wondered
why she was still out there.
175
00:24:04,356 --> 00:24:06,429
Why?
176
00:24:06,430 --> 00:24:09,027
Because it wanted me
to go see about that girl.
177
00:24:10,366 --> 00:24:12,470
It wanted me to doubt myself.
178
00:24:13,368 --> 00:24:15,506
To lure me off the rope.
179
00:24:16,437 --> 00:24:17,970
The Evil is clever...
180
00:24:19,636 --> 00:24:22,170
and patient.
181
00:24:22,171 --> 00:24:25,478
It's like the snake
you've seen in the woods.
182
00:24:25,479 --> 00:24:29,179
Evil can wear many, many skins.
183
00:24:31,618 --> 00:24:33,821
And the greatest trick of all,
184
00:24:34,621 --> 00:24:36,384
it's playing on you boys.
185
00:24:37,294 --> 00:24:39,691
And when enough time goes by,
186
00:24:39,692 --> 00:24:41,829
you're gonna forget
it's even there.
187
00:24:42,961 --> 00:24:44,865
You're gonna
let your guard down.
188
00:24:45,664 --> 00:24:46,968
And it's gonna get you!
189
00:24:50,810 --> 00:24:52,367
One touch
190
00:24:53,704 --> 00:24:55,370
without a rope on
191
00:24:56,982 --> 00:24:58,541
is all it takes
192
00:24:58,542 --> 00:25:00,874
to possess one of us
193
00:25:00,875 --> 00:25:02,751
and get inside the house.
194
00:25:03,679 --> 00:25:04,852
Never
195
00:25:06,055 --> 00:25:07,316
let go.
196
00:25:09,687 --> 00:25:11,023
Never let go.
197
00:25:36,548 --> 00:25:37,548
How long?
198
00:25:38,717 --> 00:25:39,887
About an hour.
199
00:25:40,851 --> 00:25:42,387
Felt longer tonight.
200
00:25:42,388 --> 00:25:43,924
Did you imagine it?
201
00:25:48,592 --> 00:25:49,592
Yes.
202
00:25:52,400 --> 00:25:54,670
Tell us about it.
203
00:25:54,671 --> 00:25:57,697
I imagined it was all gone.
204
00:25:57,698 --> 00:25:58,708
You.
205
00:26:00,439 --> 00:26:01,439
Sam.
206
00:26:02,771 --> 00:26:03,771
Koda.
207
00:26:05,247 --> 00:26:06,247
The house.
208
00:26:08,880 --> 00:26:10,984
All I had left was the darkness.
209
00:26:11,782 --> 00:26:12,953
And then what?
210
00:26:14,559 --> 00:26:17,257
I thought about our birth
in the house,
211
00:26:17,258 --> 00:26:19,494
and how safe
it keeps us every day.
212
00:26:19,495 --> 00:26:21,731
And I felt
the darkness float away.
213
00:26:22,935 --> 00:26:24,129
Look around.
214
00:26:25,896 --> 00:26:28,348
Look how lucky you are.
215
00:26:28,349 --> 00:26:30,512
All your dreams came true.
216
00:26:30,513 --> 00:26:32,676
The Evil can't touch you here.
217
00:26:34,343 --> 00:26:36,772
Samuel, your turn.
218
00:26:36,773 --> 00:26:38,440
Time to clean your soul.
219
00:26:43,953 --> 00:26:48,084
Remember, lose us completely
and then find us again.
220
00:26:48,085 --> 00:26:50,990
Fill the cellar up
with all your love.
221
00:26:50,991 --> 00:26:54,291
You remind the house
why we deserve its protection.
222
00:27:05,969 --> 00:27:07,172
Can I move yet?
223
00:27:07,771 --> 00:27:09,168
Nope.
224
00:27:09,169 --> 00:27:11,209
Nolan, I got an itch.
225
00:27:11,210 --> 00:27:12,842
I said, "Don't move."
226
00:27:12,843 --> 00:27:14,476
It's just one itch.
227
00:27:16,845 --> 00:27:17,845
Okay.
228
00:27:19,883 --> 00:27:20,889
That should do it.
229
00:27:25,624 --> 00:27:26,624
Wow.
230
00:27:27,496 --> 00:27:29,031
Are those owl wings?
231
00:27:29,032 --> 00:27:30,031
Uh-huh.
232
00:27:31,567 --> 00:27:33,201
I can fly anywhere I want.
233
00:27:33,202 --> 00:27:34,837
And eat whatever you want.
234
00:27:36,207 --> 00:27:37,768
Once upon a time,
235
00:27:37,769 --> 00:27:39,839
there was a boy who could fly
236
00:27:39,840 --> 00:27:42,075
and catch all the squirrels
in the trees.
237
00:28:01,033 --> 00:28:02,033
Hey, Sam.
238
00:28:03,367 --> 00:28:04,768
After your rope broke,
239
00:28:05,600 --> 00:28:06,836
did you notice anything?
240
00:28:08,502 --> 00:28:09,666
Like what?
241
00:28:09,667 --> 00:28:11,397
Anything strange.
242
00:28:11,398 --> 00:28:13,568
That was the first time
we ever let go.
243
00:28:15,709 --> 00:28:17,190
And nothing changed.
244
00:28:17,191 --> 00:28:18,672
'Cause it didn't get us.
245
00:28:20,216 --> 00:28:21,216
Yeah.
246
00:28:28,116 --> 00:28:30,152
If it did,
247
00:28:30,153 --> 00:28:32,389
do you think
Momma woulda killed us?
248
00:28:34,629 --> 00:28:35,898
Like she killed Poppa?
249
00:28:39,065 --> 00:28:41,370
Like she killed
Grandma and Grandpa?
250
00:28:41,371 --> 00:28:42,905
The Evil touched them.
251
00:28:43,968 --> 00:28:45,402
She was protecting us.
252
00:28:46,034 --> 00:28:47,034
I know that.
253
00:28:53,711 --> 00:28:54,814
What?
254
00:28:54,815 --> 00:28:55,918
Nothing.
255
00:29:00,957 --> 00:29:02,851
You ever wish
you could run free like Koda?
256
00:29:03,922 --> 00:29:05,228
Without a rope
around your chest?
257
00:29:05,229 --> 00:29:07,090
But Koda's a dog.
258
00:29:07,091 --> 00:29:09,228
The Evil doesn't care
about animals.
259
00:29:26,751 --> 00:29:28,918
You ever wish you could see
what she sees?
260
00:29:29,583 --> 00:29:30,854
Just once?
261
00:29:33,658 --> 00:29:36,354
I felt something
getting closer today.
262
00:29:37,186 --> 00:29:38,521
You were just scared.
263
00:29:41,524 --> 00:29:43,262
Why are you asking
all these questions?
264
00:29:44,501 --> 00:29:46,298
Momma never lied to us.
265
00:29:56,711 --> 00:29:58,112
"She loves me more."
266
00:30:00,711 --> 00:30:03,649
That's what I heard you say
before I stepped on your rope.
267
00:30:03,650 --> 00:30:04,778
I didn't say that.
268
00:30:10,957 --> 00:30:12,390
I didn't mean for what happened.
269
00:30:14,561 --> 00:30:15,723
I know.
270
00:31:06,746 --> 00:31:08,215
O blessed house...
271
00:31:11,752 --> 00:31:13,055
of ancient wood.
272
00:31:14,687 --> 00:31:15,687
Home...
273
00:31:16,956 --> 00:31:18,423
to my runaway wife.
274
00:31:27,966 --> 00:31:29,302
Hey, Junebug.
275
00:31:33,444 --> 00:31:34,444
What's wrong?
276
00:31:37,215 --> 00:31:38,215
June!
277
00:31:39,580 --> 00:31:40,580
June!
278
00:31:43,553 --> 00:31:44,614
June, it's me.
279
00:31:50,395 --> 00:31:51,456
It's been a while.
280
00:31:53,630 --> 00:31:55,064
God, have I missed you.
281
00:31:57,161 --> 00:31:58,430
You think I can see 'em?
282
00:32:03,734 --> 00:32:06,009
Oh, you ain't told 'em
the truth about their father.
283
00:32:07,675 --> 00:32:08,675
I get it.
284
00:32:10,279 --> 00:32:12,411
'Cause then you got to
tell 'em who you really are.
285
00:32:13,675 --> 00:32:15,946
Ain't that right,
my little Junebug?
286
00:32:15,947 --> 00:32:17,350
I'm not her no more.
287
00:32:18,248 --> 00:32:19,484
You know you loved it.
288
00:32:21,921 --> 00:32:22,960
What's your plan?
289
00:32:23,823 --> 00:32:25,461
I know ya.
290
00:32:25,462 --> 00:32:26,689
You ain't got no plan.
291
00:32:27,766 --> 00:32:29,798
You might as well
give 'em to me.
292
00:32:29,799 --> 00:32:31,661
Or would you rather
watch them starve?
293
00:32:38,301 --> 00:32:40,175
I came so close today.
294
00:32:46,649 --> 00:32:47,649
Sooner or later,
295
00:32:49,048 --> 00:32:50,218
you're gonna let go.
296
00:32:51,555 --> 00:32:52,715
And when you do...
297
00:32:58,129 --> 00:33:00,525
I'm gonna
make you eat your babies.
298
00:33:02,465 --> 00:33:03,465
June!
299
00:33:04,192 --> 00:33:05,192
June!
300
00:33:13,339 --> 00:33:15,408
Careful now.
Don't break those roots.
301
00:33:20,916 --> 00:33:22,250
You think it'll get better?
302
00:33:23,082 --> 00:33:24,884
Hard to say.
303
00:33:24,885 --> 00:33:26,988
The winter did a number on us.
304
00:33:26,989 --> 00:33:29,092
All we can do now is hope.
305
00:33:32,220 --> 00:33:33,228
What?
306
00:33:33,661 --> 00:33:34,661
Nothing.
307
00:33:40,704 --> 00:33:43,170
The snake on your back.
308
00:33:43,171 --> 00:33:46,203
You said you got it
when you were in the city.
309
00:33:46,204 --> 00:33:49,237
But you also said
the Evil was already there,
310
00:33:49,238 --> 00:33:50,542
killing everybody.
311
00:33:51,506 --> 00:33:52,538
I don't understand...
312
00:33:52,539 --> 00:33:54,051
I got it before it all started.
313
00:33:55,851 --> 00:33:57,186
When I met your Poppa.
314
00:33:58,384 --> 00:34:00,420
I was a different person
back then.
315
00:34:01,285 --> 00:34:02,285
Does it still scare you?
316
00:34:03,593 --> 00:34:04,926
Not anymore.
317
00:34:04,927 --> 00:34:06,261
I like it now.
318
00:34:07,959 --> 00:34:09,525
Why?
319
00:34:09,526 --> 00:34:11,398
Because
it's from your life before.
320
00:34:12,603 --> 00:34:14,728
In the old world.
321
00:34:14,729 --> 00:34:16,964
A world
full of pain and suffering?
322
00:34:17,907 --> 00:34:19,406
What's to like about that?
323
00:34:22,710 --> 00:34:23,710
Huh?
324
00:34:24,482 --> 00:34:25,482
Don't know.
325
00:34:26,211 --> 00:34:27,645
When I was your age,
326
00:34:29,050 --> 00:34:30,978
asking questions like you do,
327
00:34:32,452 --> 00:34:34,223
I didn't really believe
my momma, either.
328
00:34:35,255 --> 00:34:37,406
- That's why you left?
- Mm-hmm.
329
00:34:37,407 --> 00:34:39,558
Never thought
I'd come back here.
330
00:34:41,099 --> 00:34:44,426
But it's the only place
I could keep y'all safe.
331
00:34:44,427 --> 00:34:46,396
But what if the Evil did...
332
00:34:46,397 --> 00:34:47,896
touch one of us
and come in the house?
333
00:34:48,804 --> 00:34:49,997
What would happen?
334
00:34:51,942 --> 00:34:54,535
It would make us
kill each other.
335
00:34:54,536 --> 00:34:56,069
That's how the world ended.
336
00:35:02,248 --> 00:35:04,582
But how do you know we're alone?
337
00:35:04,583 --> 00:35:07,482
Maybe our house isn't
the only one that's protected.
338
00:35:07,483 --> 00:35:09,751
Would that make you feel better?
339
00:35:09,752 --> 00:35:11,628
We wouldn't be alone
for the rest of our lives.
340
00:35:11,629 --> 00:35:13,380
We're not alone, Nolan.
341
00:35:13,381 --> 00:35:15,132
We have each other.
342
00:35:15,832 --> 00:35:17,134
And that's everything.
343
00:35:19,036 --> 00:35:21,303
There's nobody else
out there, baby.
344
00:35:23,433 --> 00:35:24,834
We're the world now.
345
00:35:41,693 --> 00:35:43,187
"Once upon a time,
346
00:35:43,188 --> 00:35:45,122
"there dwelt near a large wood
347
00:35:45,123 --> 00:35:46,929
"a poor woodcutter,
348
00:35:46,930 --> 00:35:48,957
"with his wife
and two children...
349
00:35:51,363 --> 00:35:53,428
"a little boy called Hansel
350
00:35:53,429 --> 00:35:55,303
"and a girl called Gretel.
351
00:35:55,304 --> 00:35:58,252
"Once, when there was
a great famine in the land,
352
00:35:58,253 --> 00:36:01,202
"he could not procure
even his daily bread."
353
00:36:02,541 --> 00:36:05,705
"As he lay there thinking
in the bed one evening,
354
00:36:05,706 --> 00:36:07,382
"rolling about for trouble,
355
00:36:09,251 --> 00:36:11,012
"he sighed
and said to his wife,
356
00:36:12,186 --> 00:36:14,356
"'What will become of us?
357
00:36:15,992 --> 00:36:18,986
"'How will I feed my children
358
00:36:18,987 --> 00:36:22,773
"'when we have no more
that we can eat ourselves?'
359
00:36:22,774 --> 00:36:26,561
"'Know, then, my husband, '
answered she,
360
00:36:26,562 --> 00:36:27,831
"'we will lead them away,
361
00:36:29,765 --> 00:36:32,173
"'quite early in the morning,
362
00:36:32,174 --> 00:36:34,101
"'into the thickest part
of the woods.
363
00:36:35,539 --> 00:36:37,839
"'And there make them a fire
364
00:36:37,840 --> 00:36:40,582
"'and give them each
a little piece of bread.'"
365
00:36:44,055 --> 00:36:46,220
"'And then
we will go to our work
366
00:36:46,221 --> 00:36:48,487
"'and leave them alone.'"
367
00:36:48,488 --> 00:36:50,755
"'They will not find
a way home again.
368
00:36:52,196 --> 00:36:54,858
"'And we shall be freed
from them.'"
369
00:37:11,474 --> 00:37:12,793
It's new.
370
00:37:12,794 --> 00:37:14,112
You sure?
371
00:37:14,113 --> 00:37:15,483
You got eyes, don't you?
372
00:37:16,248 --> 00:37:17,466
It's a new moon.
373
00:37:17,467 --> 00:37:18,686
Right, Momma?
374
00:37:19,748 --> 00:37:21,214
Can we listen to it tonight?
375
00:37:35,273 --> 00:37:38,404
♪ One evening
as the sun went down ♪
376
00:37:38,405 --> 00:37:41,100
♪ And the jungle fire
was burning ♪
377
00:37:41,101 --> 00:37:43,541
♪ Down the track
came a hobo hikin' ♪
378
00:37:43,542 --> 00:37:45,725
♪ He said,
"Boys, I'm not turning ♪
379
00:37:45,726 --> 00:37:47,908
♪ "I'm headed for a land ♪
380
00:37:47,909 --> 00:37:49,826
♪ That's far away ♪
381
00:37:49,827 --> 00:37:51,745
♪ "Beside
the crystal fountains ♪
382
00:37:51,746 --> 00:37:52,979
♪ "So come with me ♪
383
00:37:52,980 --> 00:37:55,152
- ♪ "We'll go and see" ♪
- Come on, Momma.
384
00:37:55,153 --> 00:37:57,324
♪ "The Big Rock
Candy Mountains" ♪
385
00:37:57,325 --> 00:37:59,955
♪ In the Big Rock
Candy Mountains ♪
386
00:37:59,956 --> 00:38:02,561
♪ There's a land
that's fair and bright ♪
387
00:38:02,562 --> 00:38:05,162
♪ Where the handouts
grow on bushes ♪
388
00:38:05,163 --> 00:38:07,763
♪ And you sleep out
every night ♪
389
00:38:07,764 --> 00:38:10,350
♪ Where the boxcars
all are empty ♪
390
00:38:10,351 --> 00:38:12,937
♪ And the sun shines
every day ♪
391
00:38:12,938 --> 00:38:15,742
♪ On the birds and the bees
And the cigarette trees ♪
392
00:38:15,743 --> 00:38:18,346
♪ And the lemonade springs
Where the bluebird sings ♪
393
00:38:18,347 --> 00:38:20,713
♪ In the Big Rock
Candy Mountains ♪
394
00:38:21,978 --> 00:38:24,681
♪ In the Big Rock
Candy Mountains ♪
395
00:38:24,682 --> 00:38:27,147
♪ All the cops
have wooden legs ♪
396
00:38:27,148 --> 00:38:29,716
♪ And the bulldogs
all have rubber teeth ♪
397
00:38:29,717 --> 00:38:32,284
♪ And the hens
lay soft-boiled eggs ♪
398
00:38:32,285 --> 00:38:34,804
♪ And the farmers' trees
are full of fruit ♪
399
00:38:34,805 --> 00:38:37,323
♪ And the barns
are full of hay ♪
400
00:38:37,324 --> 00:38:39,931
♪ Oh I'm bound to go
where there ain't no snow ♪
401
00:38:39,932 --> 00:38:42,667
♪ Where the rain don't fall
And the wind don't blow ♪
402
00:38:42,668 --> 00:38:45,169
♪ In the Big Rock
Candy Mountains ♪
403
00:39:36,586 --> 00:39:37,724
Nolan?
404
00:39:38,630 --> 00:39:39,792
Nolan.
405
00:39:49,105 --> 00:39:50,473
Are you still asleep?
406
00:39:52,138 --> 00:39:53,434
Nolan.
407
00:39:53,435 --> 00:39:54,741
There you go.
408
00:39:56,544 --> 00:39:58,580
You forgot
your bell again.
409
00:43:29,293 --> 00:43:31,089
It's better with sap.
410
00:43:33,293 --> 00:43:34,386
Yeah.
411
00:43:34,387 --> 00:43:36,490
That'll make it taste
less like a tree.
412
00:43:44,102 --> 00:43:46,269
We're doing
the best we can.
413
00:43:47,175 --> 00:43:48,175
Eat.
414
00:44:26,841 --> 00:44:27,993
Momma?
415
00:44:27,994 --> 00:44:29,147
Sam?
416
00:44:42,459 --> 00:44:46,165
No!
417
00:44:46,166 --> 00:44:47,165
No!
418
00:44:48,599 --> 00:44:49,599
No! No!
419
00:45:23,898 --> 00:45:24,906
Koda.
420
00:45:34,648 --> 00:45:36,018
Touch the wood.
421
00:45:36,019 --> 00:45:37,275
Say it!
422
00:45:37,276 --> 00:45:39,379
O blessed house of ancient wood.
423
00:45:39,380 --> 00:45:42,067
Shelter
to the pure and good.
424
00:45:42,068 --> 00:45:44,756
We'll keep you bright
and never roam.
425
00:45:44,757 --> 00:45:47,020
Heaven is here, within our home.
426
00:45:47,021 --> 00:45:48,088
Say it again.
427
00:45:48,089 --> 00:45:50,231
O blessed house of ancient wood.
428
00:45:50,232 --> 00:45:51,464
Again!
429
00:45:51,465 --> 00:45:52,567
O blessed house
430
00:45:52,568 --> 00:45:54,186
- of ancient wood...
- Louder!
431
00:45:54,187 --> 00:45:55,805
Shelter to the pure
and good!
432
00:45:59,934 --> 00:46:01,107
Momma.
433
00:46:07,249 --> 00:46:08,477
Momma!
434
00:46:11,289 --> 00:46:13,317
I have to pee, Momma!
435
00:46:13,948 --> 00:46:15,121
Momma!
436
00:46:31,433 --> 00:46:33,700
Did you feel
the darkness go away?
437
00:46:57,530 --> 00:46:58,530
Sam.
438
00:47:00,161 --> 00:47:01,167
You're awake?
439
00:47:02,800 --> 00:47:04,138
No.
440
00:47:04,139 --> 00:47:05,402
Sam.
441
00:47:06,704 --> 00:47:07,800
Sam!
442
00:47:09,003 --> 00:47:10,011
Yes.
443
00:47:11,482 --> 00:47:12,882
We need to leave the house.
444
00:47:13,515 --> 00:47:14,675
Goodnight, Nolan.
445
00:47:15,516 --> 00:47:17,218
I'm serious.
446
00:47:17,219 --> 00:47:18,921
- Sam!
- Shh.
447
00:47:24,527 --> 00:47:27,027
How do you wanna leave?
448
00:47:27,028 --> 00:47:29,859
The Evil will catch us as soon
as we take off the rope.
449
00:47:29,860 --> 00:47:30,960
We know the forest.
450
00:47:30,961 --> 00:47:32,491
If we look after each other,
451
00:47:32,492 --> 00:47:34,068
we might have
a chance to outrun it.
452
00:47:34,833 --> 00:47:36,498
What about Momma?
453
00:47:36,499 --> 00:47:38,732
We'll come back for her
once we find something to eat.
454
00:47:40,038 --> 00:47:41,821
Momma knows what's right for us.
455
00:47:41,822 --> 00:47:43,605
I don't think she does anymore.
456
00:47:44,942 --> 00:47:46,429
Did you see her?
457
00:47:46,430 --> 00:47:47,917
She's starving, too.
458
00:47:49,380 --> 00:47:50,980
She always
figures something out.
459
00:47:52,216 --> 00:47:53,956
For once,
we have to help.
460
00:47:55,416 --> 00:47:57,582
By disobeying her?
461
00:47:57,583 --> 00:47:59,522
Will you really
let go of the rope?
462
00:48:06,900 --> 00:48:08,102
I can let go of the rope,
463
00:48:09,399 --> 00:48:11,468
but I can't let go
of my brother.
464
00:48:23,817 --> 00:48:25,218
It's too dangerous.
465
00:48:27,148 --> 00:48:28,551
I'm sorry.
466
00:49:52,742 --> 00:49:54,868
This is a very special tool.
467
00:49:56,547 --> 00:49:57,574
It's called a camera.
468
00:50:00,979 --> 00:50:02,649
What does it do?
469
00:50:02,650 --> 00:50:03,844
Takes pictures.
470
00:50:06,717 --> 00:50:10,488
It captures what it sees,
with this little eye.
471
00:50:13,155 --> 00:50:15,127
You aim it,
472
00:50:15,128 --> 00:50:18,223
then you push this button
right here and...
473
00:50:20,561 --> 00:50:22,566
A real-life picture comes out.
474
00:50:28,270 --> 00:50:29,408
Like this one.
475
00:50:30,580 --> 00:50:31,608
This was me...
476
00:50:33,078 --> 00:50:34,380
from the old world.
477
00:50:36,280 --> 00:50:38,014
Is that really you?
478
00:50:38,015 --> 00:50:39,418
Hey, hey, careful.
479
00:50:43,388 --> 00:50:45,523
I was a different person
back then.
480
00:50:53,063 --> 00:50:54,070
Or this one.
481
00:50:59,468 --> 00:51:01,308
I took it outside on the porch.
482
00:51:03,413 --> 00:51:04,740
Sam.
483
00:51:08,884 --> 00:51:11,080
- This is us?
- Mm-hmm.
484
00:51:11,081 --> 00:51:12,577
And this is Koda.
485
00:51:12,578 --> 00:51:14,585
Yep.
486
00:51:15,917 --> 00:51:18,527
You can take a picture
of anything you want.
487
00:51:18,528 --> 00:51:20,291
But a good picture
488
00:51:20,292 --> 00:51:22,725
shows more than
what the camera's looking at.
489
00:51:24,592 --> 00:51:26,930
It shows a special moment,
490
00:51:26,931 --> 00:51:28,736
frozen in time.
491
00:51:28,737 --> 00:51:30,667
They can even show a feeling.
492
00:51:31,838 --> 00:51:33,175
Like love.
493
00:51:39,748 --> 00:51:40,748
Where's Poppa?
494
00:51:42,577 --> 00:51:44,431
He was holding the camera.
495
00:51:44,432 --> 00:51:46,287
Do you have a picture of him?
496
00:51:47,149 --> 00:51:49,055
Mm-mm.
497
00:51:49,056 --> 00:51:51,017
These are the only two
I chose to keep.
498
00:51:53,656 --> 00:51:55,894
And there's one more
in there, too.
499
00:51:55,895 --> 00:51:56,894
I've been saving it.
500
00:51:57,534 --> 00:51:58,534
For when?
501
00:52:01,431 --> 00:52:02,699
Look for the right moment.
502
00:52:03,531 --> 00:52:05,467
Maybe you'll find one
503
00:52:05,468 --> 00:52:07,776
that reminds us
what we're living for.
504
00:52:07,777 --> 00:52:09,772
Even if it's something small.
505
00:52:10,982 --> 00:52:13,149
'Cause some moments in life
are hard.
506
00:52:14,645 --> 00:52:18,011
But when we remember
why we're holding on,
507
00:52:18,821 --> 00:52:20,288
we get strong again.
508
00:52:28,962 --> 00:52:30,166
This right here
509
00:52:31,464 --> 00:52:33,796
is about to be
one of those hard moments.
510
00:52:40,305 --> 00:52:42,371
We've been through some brutal,
511
00:52:42,372 --> 00:52:44,122
brutal winters, haven't we?
512
00:52:44,123 --> 00:52:45,874
But nothing like this one.
513
00:52:46,817 --> 00:52:48,010
Everything in the garden,
514
00:52:48,011 --> 00:52:49,141
gone.
515
00:52:50,579 --> 00:52:52,353
The roots are waterlogged.
516
00:52:55,092 --> 00:52:57,083
The animals,
they ain't come back yet.
517
00:52:58,563 --> 00:52:59,657
We got water.
518
00:53:00,424 --> 00:53:02,198
But that'll last us maybe
519
00:53:02,897 --> 00:53:04,197
a couple weeks.
520
00:53:04,198 --> 00:53:05,498
Maybe a month.
521
00:53:10,068 --> 00:53:11,163
But soon...
522
00:53:14,875 --> 00:53:15,937
our bodies
523
00:53:17,210 --> 00:53:18,874
are gonna start shutting down.
524
00:53:23,281 --> 00:53:24,583
And we're gonna die.
525
00:53:33,930 --> 00:53:35,726
So, we only got one option.
526
00:53:40,297 --> 00:53:41,369
And that's Koda.
527
00:53:42,363 --> 00:53:43,497
What?
528
00:53:43,498 --> 00:53:45,369
We can salt the meat.
529
00:53:45,370 --> 00:53:47,040
Maybe it'll last us
a month or so
530
00:53:47,041 --> 00:53:49,036
- before it's spoiled.
- No!
531
00:53:51,474 --> 00:53:52,613
I know you love him.
532
00:53:52,614 --> 00:53:53,773
We all do.
533
00:53:53,774 --> 00:53:55,711
But he nearing
the end of his life,
534
00:53:55,712 --> 00:53:58,347
and he... he ain't caught us
nothing in months.
535
00:53:58,348 --> 00:53:59,678
We can eat more frogs.
536
00:53:59,679 --> 00:54:01,114
That's not gonna be enough.
537
00:54:01,115 --> 00:54:02,432
I'll eat the bark, the bugs.
538
00:54:02,433 --> 00:54:03,749
I don't mind it, Momma. I swear.
539
00:54:03,750 --> 00:54:05,219
- Nolan.
- Maybe it's safe to leave.
540
00:54:05,220 --> 00:54:06,688
I was out there
without a rope on.
541
00:54:06,689 --> 00:54:08,259
The Evil coulda touched me,
but it didn't.
542
00:54:08,260 --> 00:54:09,921
'Cause it chose not to.
543
00:54:09,922 --> 00:54:11,927
It wants you to doubt me.
And look...
544
00:54:13,136 --> 00:54:14,699
that's exactly
what you're doing.
545
00:54:14,700 --> 00:54:16,903
What if you're wrong? What if
the world is still out there?
546
00:54:16,904 --> 00:54:18,531
This is the world!
547
00:54:18,532 --> 00:54:20,306
There's nothing out there!
548
00:54:20,307 --> 00:54:23,041
It's either the house
or the Evil. That's it!
549
00:54:23,042 --> 00:54:24,570
No. This is evil.
550
00:54:24,571 --> 00:54:26,810
Eating family is evil!
551
00:54:26,811 --> 00:54:29,574
If we can't feed ourselves,
how are we gonna feed the dog?
552
00:54:29,575 --> 00:54:30,978
You wanna die?
553
00:54:30,979 --> 00:54:33,921
I don't wanna die, but I don't
wanna see my friend die!
554
00:54:33,922 --> 00:54:35,582
But this is not fair!
555
00:54:35,583 --> 00:54:37,821
All he's done is protect us!
556
00:54:40,797 --> 00:54:41,825
Let's ask Samuel.
557
00:54:43,758 --> 00:54:44,998
Of course he'll do what you say.
558
00:54:44,999 --> 00:54:47,028
He can talk for hisself.
559
00:54:49,540 --> 00:54:50,540
Samuel?
560
00:54:56,339 --> 00:54:57,769
We have to.
561
00:54:57,770 --> 00:54:59,740
I hate you! I hate both of you.
562
00:54:59,741 --> 00:55:02,109
I hate this house!
I hate this house!
563
00:55:03,449 --> 00:55:04,881
Come on, Koda.
564
00:55:12,556 --> 00:55:15,287
Momma, I can do it if you want.
565
00:55:19,460 --> 00:55:21,031
No.
566
00:55:33,717 --> 00:55:34,717
No.
567
00:55:37,019 --> 00:55:38,444
No!
568
00:55:38,445 --> 00:55:40,746
No. No!
569
00:55:40,747 --> 00:55:43,047
No! No! No!
570
00:55:43,048 --> 00:55:45,627
Koda! Koda!
571
00:55:45,628 --> 00:55:46,824
No!
572
00:55:47,589 --> 00:55:49,797
No! Momma, please!
573
00:55:49,798 --> 00:55:51,325
Please, no!
574
00:55:51,326 --> 00:55:52,566
Koda!
575
00:55:54,528 --> 00:55:55,668
Koda!
576
00:55:56,365 --> 00:55:57,373
Please!
577
00:56:14,123 --> 00:56:15,457
You're a good dog.
578
00:56:16,221 --> 00:56:17,588
I thank you
579
00:56:17,589 --> 00:56:20,220
for taking good care of us.
580
00:56:35,036 --> 00:56:37,446
You're a good dog.
581
00:57:27,296 --> 00:57:28,860
Momma.
582
00:57:31,495 --> 00:57:32,564
Nolan.
583
00:57:32,565 --> 00:57:33,634
It's not real.
584
00:57:36,302 --> 00:57:37,302
Listen to me.
585
00:57:40,944 --> 00:57:42,739
You need to see.
586
00:57:42,740 --> 00:57:45,612
You need to see there's
nothing to be scared of!
587
00:57:45,613 --> 00:57:47,739
That's what it wants you
to think, baby. Don't do it!
588
00:57:47,740 --> 00:57:49,311
No! Don't do it.
589
00:57:49,312 --> 00:57:51,117
No. No.
590
00:57:51,118 --> 00:57:52,717
Nolan! Open this door.
591
00:57:52,718 --> 00:57:54,318
Nolan!
592
00:57:56,322 --> 00:57:57,585
Open the door.
593
00:57:57,586 --> 00:57:59,187
Nolan!
594
00:58:01,361 --> 00:58:04,290
Nolan, I... I lied.
595
00:58:04,291 --> 00:58:07,430
I didn't tell you everything.
I brought the Evil here.
596
00:58:07,431 --> 00:58:09,195
The Evil is real!
597
00:58:09,196 --> 00:58:11,931
And if it touches me
and gets inside the house,
598
00:58:11,932 --> 00:58:13,699
it's gonna make me kill you!
599
00:58:13,700 --> 00:58:15,467
Open the door.
600
00:58:16,241 --> 00:58:17,304
Please!
601
00:58:18,147 --> 00:58:19,977
Open the fucking door!
602
00:58:24,417 --> 00:58:25,686
Nolan!
603
00:58:26,385 --> 00:58:27,385
Momma!
604
00:58:38,533 --> 00:58:40,327
Bad little goat.
605
00:58:43,498 --> 00:58:45,637
Bad little goat.
606
00:58:45,638 --> 00:58:49,473
Bad little goat,
caught sitting in my chair.
607
00:58:51,324 --> 00:58:53,172
Let's see that tushy,
608
00:58:53,173 --> 00:58:56,081
and I'll make it
so you can't sit anywhere.
609
00:58:56,082 --> 00:58:57,382
It's here!
610
00:58:57,383 --> 00:58:58,884
It's here!
611
00:58:59,616 --> 00:59:01,221
Momma!
612
00:59:02,937 --> 00:59:04,651
Damn it. What the hell?
613
00:59:06,722 --> 00:59:08,025
Bad!
614
00:59:08,458 --> 00:59:11,729
Bad!
615
00:59:11,730 --> 00:59:16,572
Bad little goat,
putting poison in my food.
616
00:59:17,205 --> 00:59:19,201
Bad little goat.
617
00:59:19,810 --> 00:59:21,533
Bad!
618
00:59:22,869 --> 00:59:24,201
I told you,
619
00:59:24,202 --> 00:59:27,374
I'm gonna make you
eat your babies.
620
00:59:29,977 --> 00:59:31,719
You'll never get in.
621
00:59:33,483 --> 00:59:34,656
No!
622
00:59:53,505 --> 00:59:54,505
Momma!
623
00:59:59,916 --> 01:00:00,916
Momma?
624
01:00:02,316 --> 01:00:03,715
Wake up, Momma.
625
01:00:03,716 --> 01:00:05,115
Momma, wake up!
626
01:00:11,794 --> 01:00:13,926
It's okay, Momma.
I'm tying the ropes together.
627
01:00:16,794 --> 01:00:18,029
It's okay, Momma. It's okay.
628
01:00:18,695 --> 01:00:19,866
Momma, please.
629
01:00:24,365 --> 01:00:26,769
O blessed house
of ancient wood.
630
01:00:26,770 --> 01:00:29,509
Shelter to the pure and good.
631
01:00:29,510 --> 01:00:33,105
We'll keep you bright
and never roam.
632
01:00:33,106 --> 01:00:35,508
Heaven is here, within our home.
633
01:00:38,119 --> 01:00:40,485
Momma, please.
634
01:00:40,486 --> 01:00:42,456
The house has us now, Momma.
635
01:00:42,457 --> 01:00:45,320
You can wake up.
Please, Momma, wake up.
636
01:00:46,361 --> 01:00:47,589
I need you.
637
01:00:47,590 --> 01:00:49,293
Please, Momma.
638
01:00:53,268 --> 01:00:55,903
O blessed house of ancient wood.
639
01:00:55,904 --> 01:00:58,538
Shelter to the pure and good.
640
01:00:58,539 --> 01:01:01,441
We'll keep you bright
and never roam.
641
01:01:01,442 --> 01:01:03,371
Heaven is here, within our home.
642
01:01:04,741 --> 01:01:06,715
Momma, please.
643
01:01:09,185 --> 01:01:10,543
Please, Momma.
644
01:01:49,391 --> 01:01:52,919
♪ Our love ♪
645
01:01:52,920 --> 01:01:56,990
♪ Is like a song ♪
646
01:01:56,991 --> 01:02:00,733
♪ That lingers on ♪
647
01:02:00,734 --> 01:02:05,302
♪ With it
light-hearted laughter ♪
648
01:02:05,303 --> 01:02:09,871
♪ Leaving tears ever after ♪
649
01:02:09,872 --> 01:02:14,538
♪ Fading away ♪
650
01:02:14,539 --> 01:02:21,539
♪ The night
is like a symphony ♪
651
01:02:21,588 --> 01:02:25,405
♪ But there's no melody ♪
652
01:02:25,406 --> 01:02:29,223
♪ Without your love ♪
653
01:02:40,340 --> 01:02:41,733
Koda!
654
01:02:45,972 --> 01:02:47,574
Koda!
655
01:02:52,179 --> 01:02:53,580
Koda!
656
01:02:54,354 --> 01:02:55,653
Koda!
657
01:02:55,654 --> 01:02:57,452
Come back!
658
01:02:57,984 --> 01:02:59,557
Koda!
659
01:03:45,706 --> 01:03:47,753
I made some pine needle tea.
660
01:03:47,754 --> 01:03:49,801
It'll help with your hunger.
661
01:03:52,646 --> 01:03:54,179
Was that you out there?
662
01:03:57,386 --> 01:03:58,513
Out where?
663
01:04:00,982 --> 01:04:02,220
I saw you,
664
01:04:03,425 --> 01:04:05,682
in the woods,
665
01:04:05,683 --> 01:04:08,721
laughing at me for not
being able to save her.
666
01:04:12,097 --> 01:04:13,759
I think
you were dreaming.
667
01:04:17,571 --> 01:04:18,874
Touch the wood.
668
01:04:22,707 --> 01:04:23,707
Touch it.
669
01:04:30,718 --> 01:04:33,819
O blessed house of ancient wood.
670
01:04:33,820 --> 01:04:36,921
Shelter to the pure and good.
671
01:04:36,922 --> 01:04:40,253
We'll keep you bright
and never roam.
672
01:04:40,254 --> 01:04:42,854
Heaven is here, within our home.
673
01:04:51,207 --> 01:04:52,207
Okay.
674
01:04:52,737 --> 01:04:53,737
Now drink.
675
01:04:56,940 --> 01:04:58,144
You need some air.
676
01:05:06,621 --> 01:05:08,385
I won't let you die.
677
01:07:01,700 --> 01:07:03,104
Help!
678
01:07:04,505 --> 01:07:05,931
Help!
679
01:07:08,707 --> 01:07:10,045
Hello!
680
01:07:22,215 --> 01:07:23,784
Help!
681
01:07:40,476 --> 01:07:41,703
Excuse me!
682
01:07:43,105 --> 01:07:44,277
Hi, there.
683
01:07:45,275 --> 01:07:47,247
Sorry to intrude. I just, uh...
684
01:07:48,046 --> 01:07:50,281
I was hiking, and I...
685
01:07:50,282 --> 01:07:52,546
I thought I heard someone
screaming for help.
686
01:07:52,547 --> 01:07:54,551
That wasn't you,
by any chance, was it?
687
01:07:55,987 --> 01:07:57,221
I...
688
01:07:57,222 --> 01:07:59,591
I thought my ears
were playing tricks on me.
689
01:08:02,493 --> 01:08:04,355
Wow, I didn't think
anyone was out here.
690
01:08:04,356 --> 01:08:05,595
This is, uh...
691
01:08:07,832 --> 01:08:08,832
Ah.
692
01:08:15,138 --> 01:08:16,138
Are you okay?
693
01:08:20,947 --> 01:08:22,480
What's your name, son?
694
01:08:24,180 --> 01:08:25,450
Nolan.
695
01:08:28,085 --> 01:08:29,355
I'm sorry, I didn't catch that.
696
01:08:30,186 --> 01:08:31,654
- Nolan.
- Nolan.
697
01:08:33,025 --> 01:08:34,492
Hi, Nolan. I'm Cole.
698
01:08:35,929 --> 01:08:37,088
It's nice to meet you.
699
01:08:38,127 --> 01:08:39,127
So, uh...
700
01:08:41,102 --> 01:08:43,303
Where your folks at?
They around?
701
01:08:45,432 --> 01:08:47,136
My momma's dead.
702
01:08:47,137 --> 01:08:49,034
Oh, I'm very sorry to hear that.
703
01:08:51,372 --> 01:08:52,708
How did she pass?
704
01:08:54,016 --> 01:08:56,341
My brother's sick.
He needs food.
705
01:08:56,342 --> 01:08:57,445
Okay.
706
01:08:57,446 --> 01:08:59,715
Well, I've got some food
in my pack.
707
01:09:01,623 --> 01:09:03,289
You know,
708
01:09:03,290 --> 01:09:05,986
Nolan, I've got a truck
about five miles from here,
709
01:09:05,987 --> 01:09:07,854
- and I could take you and your brother...
- Get back!
710
01:09:07,855 --> 01:09:10,662
Whoa. Whoa, whoa, whoa.
Okay. Okay, okay.
711
01:09:10,663 --> 01:09:11,662
Whoa.
712
01:09:12,028 --> 01:09:13,028
Okay.
713
01:09:13,403 --> 01:09:14,462
Uh...
714
01:09:14,463 --> 01:09:17,101
Look, I don't mean
you boys any harm.
715
01:09:17,102 --> 01:09:18,866
Nolan here says you're sick.
716
01:09:19,842 --> 01:09:22,008
- We're not stupid.
- Sam.
717
01:09:22,009 --> 01:09:24,969
I didn't say
you were stupid. I just...
718
01:09:24,970 --> 01:09:27,681
I just thought someone
was in trouble. That's it.
719
01:09:27,682 --> 01:09:28,930
You killed my momma.
720
01:09:28,931 --> 01:09:30,179
No, son. I...
721
01:09:30,180 --> 01:09:32,448
I don't know your momma. Okay?
722
01:09:32,449 --> 01:09:34,300
Look, this was just...
this was a mistake.
723
01:09:34,301 --> 01:09:36,153
I'm sorry. I'm gonna go.
I'm gonna leave now,
724
01:09:36,154 --> 01:09:38,402
- all right?
- Don't move.
725
01:09:38,403 --> 01:09:40,229
I ju... Okay. Just calm down.
726
01:09:40,230 --> 01:09:42,057
What if he's a real person?
727
01:09:42,058 --> 01:09:43,264
We were happy.
728
01:09:45,768 --> 01:09:48,024
Listen to me, okay?
729
01:09:48,025 --> 01:09:50,336
I'm just gonna turn,
I'm just gonna go back.
730
01:09:50,337 --> 01:09:52,466
I'm gonna go back from where
I came from, all right?
731
01:09:52,467 --> 01:09:54,741
- Just...
- I said, "Don't move!"
732
01:09:57,505 --> 01:09:59,739
Look, everything's fine.
733
01:09:59,740 --> 01:10:01,540
- Just let him go.
- Everything's okay.
734
01:10:02,179 --> 01:10:03,383
Let him go, Sam.
735
01:10:06,214 --> 01:10:07,214
Please.
736
01:10:08,382 --> 01:10:09,382
It's over.
737
01:10:10,692 --> 01:10:11,692
She's gone.
738
01:10:15,630 --> 01:10:16,792
No!
739
01:10:20,393 --> 01:10:21,566
Sam...
740
01:10:30,911 --> 01:10:32,379
Help me!
741
01:10:34,461 --> 01:10:35,943
Help me!
742
01:10:39,282 --> 01:10:40,416
Nolan, don't.
743
01:10:40,417 --> 01:10:42,590
- He said he has food.
- It's a trick.
744
01:10:42,591 --> 01:10:44,124
Help me!
745
01:11:44,682 --> 01:11:46,202
911.
What's your emergency?
746
01:11:49,338 --> 01:11:50,457
Sir?
747
01:11:51,322 --> 01:11:52,789
Sir, can you hear me?
748
01:11:53,863 --> 01:11:55,090
Can you tell me...
749
01:11:59,132 --> 01:12:00,962
Sir...
750
01:12:08,838 --> 01:12:10,741
Sir, tell me where you are.
751
01:12:30,930 --> 01:12:31,930
Huh.
752
01:12:50,917 --> 01:12:51,983
Mm.
753
01:13:07,364 --> 01:13:08,535
It's from the man.
754
01:13:10,872 --> 01:13:12,033
He's dead.
755
01:13:14,910 --> 01:13:16,807
That wasn't a man.
756
01:13:18,142 --> 01:13:19,142
Try it.
757
01:13:20,146 --> 01:13:21,273
Did you let go?
758
01:13:22,146 --> 01:13:23,146
No.
759
01:13:24,218 --> 01:13:25,748
I touched him with the rope on.
760
01:13:25,749 --> 01:13:28,148
He wouldn't have let me
if he was the Evil, right?
761
01:13:29,387 --> 01:13:31,389
You still won't learn.
762
01:13:31,390 --> 01:13:33,791
You're falling for it
all over again!
763
01:13:34,555 --> 01:13:35,826
Just try it.
764
01:13:40,329 --> 01:13:41,935
No.
765
01:13:41,936 --> 01:13:44,531
Maybe there's no Evil.
766
01:13:44,532 --> 01:13:45,935
Momma lied to us.
767
01:13:47,772 --> 01:13:50,641
We're not the only ones left
in the world.
768
01:13:50,642 --> 01:13:52,376
If we thought there was
nothing out there for us,
769
01:13:52,377 --> 01:13:53,910
then we wouldn't
wanna leave her.
770
01:13:53,911 --> 01:13:55,445
She killed herself
to keep us safe,
771
01:13:55,446 --> 01:13:57,114
and you still won't believe it!
772
01:13:57,115 --> 01:13:58,486
Just try it!
773
01:14:00,617 --> 01:14:02,248
You'll see that it's real!
774
01:14:03,323 --> 01:14:05,526
It'll make you feel better!
775
01:14:08,490 --> 01:14:09,662
I promise.
776
01:14:12,462 --> 01:14:13,795
Once upon a time,
777
01:14:13,796 --> 01:14:15,836
there were two brothers
who trusted each other.
778
01:14:15,837 --> 01:14:17,428
She loved you!
779
01:14:18,798 --> 01:14:20,332
She loved you.
780
01:14:21,836 --> 01:14:23,940
And I'm so sorry for what I did.
781
01:14:28,611 --> 01:14:29,979
But we're not safe.
782
01:14:33,119 --> 01:14:35,421
We're dying.
783
01:14:35,422 --> 01:14:37,448
At least then we'll be
with Momma again.
784
01:14:38,889 --> 01:14:41,122
Maybe that'll be enough
for you this time.
785
01:17:03,798 --> 01:17:04,798
Hello?
786
01:17:08,440 --> 01:17:09,644
Who's in there?
787
01:17:10,946 --> 01:17:11,946
Koda?
788
01:17:18,052 --> 01:17:19,052
Hello?
789
01:17:37,368 --> 01:17:38,368
Momma?
790
01:17:53,651 --> 01:17:55,316
Hello?
791
01:17:58,854 --> 01:18:00,827
I'm looking for my dad.
792
01:18:02,430 --> 01:18:03,989
He asked me to wait by the car,
793
01:18:03,990 --> 01:18:05,161
but he never came back.
794
01:18:09,503 --> 01:18:11,101
Do you mind lowering that?
795
01:18:16,176 --> 01:18:17,176
Thanks.
796
01:18:18,511 --> 01:18:20,044
How did you get here?
797
01:18:22,078 --> 01:18:24,213
I followed his footsteps
in the mud.
798
01:18:25,788 --> 01:18:29,185
He's tall, black hair,
a bit of gray on the sides?
799
01:18:30,885 --> 01:18:32,089
Have you seen him?
800
01:18:39,766 --> 01:18:41,802
Why is that rope
around your waist?
801
01:18:44,701 --> 01:18:46,136
To keep me safe.
802
01:18:46,966 --> 01:18:48,072
From what?
803
01:18:54,440 --> 01:18:56,278
Where did you get
that flashlight?
804
01:18:59,650 --> 01:19:00,887
That's my dad's.
805
01:19:02,257 --> 01:19:03,791
It was a mistake.
806
01:19:05,117 --> 01:19:06,755
I didn't mean to.
807
01:19:06,756 --> 01:19:07,927
What are you talking about?
808
01:19:08,658 --> 01:19:09,797
Where is he?
809
01:19:14,500 --> 01:19:15,730
What did you do?
810
01:19:15,731 --> 01:19:17,464
What did you do to him?
811
01:19:18,904 --> 01:19:20,500
I thought
he was the Evil.
812
01:19:22,144 --> 01:19:23,239
No, wait!
813
01:19:27,108 --> 01:19:29,179
I thought he was the Evil!
814
01:19:30,317 --> 01:19:31,977
Come back!
815
01:19:46,927 --> 01:19:47,927
Come back!
816
01:19:54,101 --> 01:19:56,140
The rope... Oh, no.
817
01:20:03,648 --> 01:20:05,251
Please! Come back!
818
01:20:14,395 --> 01:20:15,395
I know she's real.
819
01:22:07,108 --> 01:22:08,107
Aah!
820
01:22:47,613 --> 01:22:48,613
Sam!
821
01:23:00,724 --> 01:23:01,820
Sam!
822
01:23:27,553 --> 01:23:28,748
Sam!
823
01:23:37,391 --> 01:23:38,758
Nolan!
824
01:23:40,368 --> 01:23:41,368
Sam?
825
01:23:42,601 --> 01:23:43,601
Sam!
826
01:23:45,232 --> 01:23:46,271
Nolan!
827
01:23:53,711 --> 01:23:54,711
Sam!
828
01:23:59,750 --> 01:24:00,750
Sam!
829
01:24:02,381 --> 01:24:03,453
Where are you?
830
01:24:15,535 --> 01:24:16,535
No!
831
01:24:56,004 --> 01:24:57,004
Sam?
832
01:25:30,008 --> 01:25:31,970
Huh?
833
01:25:34,683 --> 01:25:35,809
It's not real.
834
01:25:38,015 --> 01:25:39,015
It's not real.
835
01:26:06,382 --> 01:26:07,382
Sam.
836
01:26:18,485 --> 01:26:19,754
Why did you cut my rope?
837
01:26:46,851 --> 01:26:47,851
Sam.
838
01:26:50,085 --> 01:26:51,085
Sam.
839
01:27:07,799 --> 01:27:10,101
O blessed house of ancient wood.
840
01:27:11,440 --> 01:27:14,043
Shelter to the pure and good.
841
01:27:15,906 --> 01:27:18,709
We'll keep you bright
and never roam.
842
01:27:18,710 --> 01:27:20,947
Heaven is here, within our home!
843
01:27:32,544 --> 01:27:33,960
Stop it, Sam!
844
01:27:37,639 --> 01:27:40,131
Sam! Sam!
845
01:27:41,576 --> 01:27:42,576
Sam!
846
01:27:43,240 --> 01:27:45,675
Sam! Sam!
847
01:27:47,747 --> 01:27:48,747
Sam!
848
01:28:01,761 --> 01:28:03,957
Sam!
849
01:28:09,667 --> 01:28:12,798
♪ One evening
as the sun went down ♪
850
01:28:12,799 --> 01:28:15,472
♪ And the jungle fire
was burning ♪
851
01:28:15,473 --> 01:28:17,936
♪ Down the track
came a hobo hikin' ♪
852
01:28:17,937 --> 01:28:20,742
♪ He said,
"Boys, I'm not turning ♪
853
01:28:20,743 --> 01:28:23,581
♪ "I'm headed for a land
that's far away ♪
854
01:28:23,582 --> 01:28:26,297
♪ "Beside the crystal
fountains ♪
855
01:28:26,298 --> 01:28:28,991
♪ "So come with me,
we'll go and see ♪
856
01:28:28,992 --> 01:28:31,685
♪ "The Big Rock
Candy Mountains" ♪
857
01:28:31,686 --> 01:28:34,283
♪ In the Big Rock
Candy Mountains ♪
858
01:28:34,284 --> 01:28:36,629
♪ There's a land
that's fair and bright ♪
859
01:28:37,957 --> 01:28:39,623
♪ Where the handouts
grow on bushes ♪
860
01:28:39,624 --> 01:28:41,291
♪ And you sleep out
every night ♪
861
01:28:44,401 --> 01:28:46,873
Sam! You don't wanna do this!
862
01:29:03,046 --> 01:29:05,214
♪ You can walk
right out again ♪
863
01:29:05,215 --> 01:29:07,856
♪ As soon as you are in
There ain't... ♪
864
01:29:44,793 --> 01:29:47,027
The house won't protect you
anymore.
865
01:29:58,638 --> 01:29:59,743
Nolan?
866
01:30:05,711 --> 01:30:06,816
Come here, baby.
867
01:30:09,252 --> 01:30:10,714
Come here.
868
01:30:10,715 --> 01:30:13,259
I'm not mad at you, Nolan.
869
01:30:13,260 --> 01:30:16,430
I was just like you
when I was your age.
870
01:30:19,067 --> 01:30:20,929
I wanna hold you again, baby.
871
01:30:21,626 --> 01:30:22,626
Come on.
872
01:30:31,506 --> 01:30:32,776
My sweet boy.
873
01:30:34,348 --> 01:30:35,911
I missed you so much.
874
01:30:37,776 --> 01:30:38,782
You're not her.
875
01:30:40,418 --> 01:30:42,277
I saw what you did to Sam.
876
01:30:42,278 --> 01:30:44,122
You saw what he really was.
877
01:30:44,123 --> 01:30:45,690
I just helped him see it.
878
01:31:14,746 --> 01:31:16,490
Look at what you did.
879
01:31:18,621 --> 01:31:21,524
You destroyed your whole family.
880
01:31:21,525 --> 01:31:23,354
And I didn't even
have to touch you.
881
01:31:26,330 --> 01:31:27,657
I didn't mean to.
882
01:31:27,658 --> 01:31:29,292
It's okay.
883
01:31:29,293 --> 01:31:31,296
You don't have
to be scared anymore.
884
01:31:35,472 --> 01:31:36,933
You're not my momma!
885
01:31:36,934 --> 01:31:38,336
I'm more her
886
01:31:39,046 --> 01:31:40,646
than she ever was.
887
01:31:42,082 --> 01:31:43,082
I'm the darkness
888
01:31:44,019 --> 01:31:45,519
that was inside her.
889
01:31:47,487 --> 01:31:50,149
I'm the darkness
that's inside you now.
890
01:31:50,150 --> 01:31:53,289
I'm the darkness
that's in your blood.
891
01:31:53,290 --> 01:31:54,594
All you got to do...
892
01:31:56,491 --> 01:31:57,762
is let go.
893
01:32:01,396 --> 01:32:02,426
I can't!
894
01:32:06,266 --> 01:32:08,552
♪ In the Big Rock
Candy Mountains ♪
895
01:32:08,553 --> 01:32:10,839
♪ You never change your socks ♪
896
01:32:10,840 --> 01:32:13,578
♪ And the little streams
of alcohol ♪
897
01:32:13,579 --> 01:32:15,542
♪ Come a-trickling
down the rocks ♪
898
01:32:16,879 --> 01:32:18,863
♪ The brakemen
have to tip their hats ♪
899
01:32:18,864 --> 01:32:20,435
♪ And the railroad bulls
are blind ♪
900
01:32:20,436 --> 01:32:22,008
♪ There's a lake of stew... ♪
901
01:32:24,218 --> 01:32:25,800
♪ You can paddle
all around 'em ♪
902
01:32:25,801 --> 01:32:27,382
♪ In a big canoe ♪
903
01:32:27,383 --> 01:32:30,597
♪ In the Big Rock
Candy Mountains ♪
904
01:32:32,259 --> 01:32:35,711
♪ In the Big Rock
Candy Mountains ♪
905
01:32:35,712 --> 01:32:39,163
♪ The jails are made of tin ♪
906
01:32:39,164 --> 01:32:42,737
♪ And you can walk
right out again ♪
907
01:32:42,738 --> 01:32:45,410
♪ As soon as you are in ♪
908
01:32:45,411 --> 01:32:48,307
There's nothing for you
in that cellar.
909
01:33:05,543 --> 01:33:07,195
Did you imagine it?
910
01:33:07,196 --> 01:33:08,195
Yes.
911
01:33:09,730 --> 01:33:11,866
Tell us about it.
912
01:33:11,867 --> 01:33:14,374
I thought about
our birth in the house,
913
01:33:14,375 --> 01:33:16,956
and how safe
it keeps us every day.
914
01:33:16,957 --> 01:33:19,539
And I felt
the darkness float away.
915
01:33:23,011 --> 01:33:25,647
When we remember
why we're holding on,
916
01:33:25,648 --> 01:33:27,445
and who we holding on for...
917
01:33:33,953 --> 01:33:35,456
...we get strong again.
918
01:33:36,594 --> 01:33:38,775
The Evil
can't touch me here,
919
01:33:38,776 --> 01:33:40,958
dawn to night and year to year.
920
01:33:45,669 --> 01:33:48,969
O blessed house of ancient wood.
921
01:33:48,970 --> 01:33:51,175
Shelter to the pure and good.
922
01:33:51,176 --> 01:33:53,442
Never let go.
923
01:33:53,443 --> 01:33:54,511
We'll keep you bright
924
01:33:54,512 --> 01:33:56,447
and never roam.
925
01:33:56,448 --> 01:33:58,443
Heaven is here, within our home.
926
01:34:10,262 --> 01:34:11,995
I love you, Momma!
927
01:36:10,817 --> 01:36:13,552
My brother.
I need to find my brother.
928
01:36:13,553 --> 01:36:14,818
- You're safe now.
- My brother.
929
01:36:14,819 --> 01:36:16,412
- But we can't leave him.
- You're safe now.
930
01:36:16,413 --> 01:36:17,749
- Just breathe.
- No! Where is he?
931
01:36:17,750 --> 01:36:19,085
- Just breathe now.
- Where is he?
932
01:36:19,086 --> 01:36:21,258
Just breathe. It's okay.
He's right here.
933
01:36:25,958 --> 01:36:27,834
Sam. Sam.
934
01:36:30,129 --> 01:36:31,929
I'm here. Hey, Sam.
935
01:36:31,930 --> 01:36:33,202
I'm here, Sam.
936
01:36:33,834 --> 01:36:34,834
I'm here.
937
01:36:37,673 --> 01:36:38,673
We're free.
938
01:37:07,131 --> 01:37:08,204
We're free.
939
01:37:17,813 --> 01:37:19,182
She loves me more.
940
01:37:25,283 --> 01:37:28,659
♪ Good night, Mother ♪
941
01:37:28,660 --> 01:37:33,114
♪ Here's for bigger dreams ♪
942
01:37:33,115 --> 01:37:37,569
♪ Sleep tight, Mother ♪
943
01:37:37,570 --> 01:37:41,902
♪ Tell the morning days ♪
944
01:37:41,903 --> 01:37:46,237
♪ America has answered ♪
945
01:37:46,238 --> 01:37:51,178
♪ Every mother's prayer ♪
946
01:37:51,179 --> 01:37:55,516
♪ You won't have
the heartaches ♪
947
01:37:55,517 --> 01:37:59,854
♪ They have over there ♪
948
01:37:59,855 --> 01:38:04,727
♪ Don't worry, Mother ♪
949
01:38:04,728 --> 01:38:09,133
♪ You will not be blue ♪
950
01:38:09,134 --> 01:38:13,538
♪ Your boy always ♪
951
01:38:13,539 --> 01:38:17,433
♪ Will belong to you ♪
952
01:38:17,434 --> 01:38:21,837
♪ He'll never be so far away ♪
953
01:38:21,838 --> 01:38:27,645
♪ That he can't call
each night and say ♪
954
01:38:27,646 --> 01:38:33,454
♪ Good night, Mother,
good night ♪
955
01:39:10,191 --> 01:39:14,489
♪ Don't worry, Mother ♪
956
01:39:14,490 --> 01:39:18,944
♪ You will not be blue ♪
957
01:39:18,945 --> 01:39:23,399
♪ Your boy always ♪
958
01:39:23,400 --> 01:39:27,140
♪ Will belong to you ♪
959
01:39:27,141 --> 01:39:31,808
♪ He'll never be so far away ♪
960
01:39:31,809 --> 01:39:37,798
♪ That he can't call
each night and say ♪
961
01:39:37,799 --> 01:39:43,788
♪ Good night, Mother,
good night ♪