1 00:02:50,671 --> 00:02:51,964 ¿Todavía me conoces? 2 00:02:55,466 --> 00:02:57,970 Haz lo que quieras. No te diré dónde está. 3 00:02:59,555 --> 00:03:02,141 Créeme, me dirás dónde está tu compañero. 4 00:03:02,266 --> 00:03:03,934 Empieza a rezar. 5 00:03:04,894 --> 00:03:07,187 No, no... Oye, oye, Silvio. 6 00:03:07,313 --> 00:03:09,982 No, por favor, por favor. Por favor, por favor. No... 7 00:03:11,984 --> 00:03:14,445 ¡No, no, no! ¡No, no, no! ¡No, no, no! 8 00:03:14,695 --> 00:03:17,072 Por favor, por favor. Escúchame, escúchame. 9 00:03:20,451 --> 00:03:22,244 ¡Estúpido gilipollas! 10 00:03:30,210 --> 00:03:31,503 ¡Te mataré! 11 00:03:37,343 --> 00:03:39,470 Eso será difícil sin dedos. 12 00:03:48,812 --> 00:03:50,814 Por favor, por favor. 13 00:03:51,649 --> 00:03:54,692 Si te digo dónde está, ¿te detendrás? Por favor. 14 00:03:55,653 --> 00:03:58,572 No tienes ni idea de lo feliz que me haría. 15 00:04:06,664 --> 00:04:08,666 Bari, Apulia. 16 00:04:16,382 --> 00:04:18,466 "Es imposible sufrir, 17 00:04:18,591 --> 00:04:22,888 sin hacer pagar a nadie por ello". Friedrich Nietzsche 18 00:05:19,653 --> 00:05:22,573 Y eso aumenta la acidez. Voy a añadir un poco de vino de inmediato 19 00:05:22,698 --> 00:05:24,825 en los calabacines, que corté por la mitad... 20 00:05:26,201 --> 00:05:28,787 Por favor, ten cuidado con esto... 21 00:05:40,049 --> 00:05:41,717 Hola. ¿Todo bien? 22 00:05:45,095 --> 00:05:48,766 -Karina... -¿Renee? Háblame. ¿Qué es lo que pasa? 23 00:05:51,060 --> 00:05:54,229 Le llamé. Creo que Voy a tener algo de nuevo. 24 00:05:54,563 --> 00:05:57,775 No, no, escúchame. No vas a coger nada. 25 00:05:57,941 --> 00:05:59,902 Puedes hacerlo, no lo olvides. 26 00:06:00,194 --> 00:06:03,822 -¿Dónde estás? -Estoy con Mads. 27 00:06:04,281 --> 00:06:08,410 Vale. No hables con nadie, ¿de acuerdo? Voy para allá. 28 00:06:09,369 --> 00:06:11,580 -Todo estará bien. -Está bien. 29 00:06:31,892 --> 00:06:35,938 Mañana será muy cambiante, las nubes nubes se despejarán gradualmente. 30 00:06:36,063 --> 00:06:39,775 La actividad económica ha disminuido notablemente... 31 00:06:39,942 --> 00:06:43,195 Los micrófonos están encendidos para ofrecerles esta tarde lluviosa en Bari 32 00:06:43,320 --> 00:06:44,738 empresa. 33 00:06:45,114 --> 00:06:47,407 Así es como mantenemos a raya el aburrimiento y escuchamos, 34 00:06:47,533 --> 00:06:49,909 lo que tienes que contar esta noche. 35 00:06:50,034 --> 00:06:53,622 Puedes hablar de cualquier cosa, sobre amor, trabajo, sexo. 36 00:06:53,914 --> 00:06:56,291 O sobre ello, lo mezquina que puede ser la vida. 37 00:06:56,416 --> 00:06:58,001 O sobre el amor. 38 00:07:29,241 --> 00:07:31,201 -Renee. -Karina... 39 00:07:32,870 --> 00:07:35,205 Estoy aquí, estoy aquí. Todo va bien. 40 00:07:35,414 --> 00:07:37,332 Todo va bien. Ya estoy aquí, ¿vale? 41 00:07:39,918 --> 00:07:42,171 Toma. Toma esto, ¿de acuerdo? 42 00:07:43,172 --> 00:07:44,965 -¿Qué es eso? -Están disponibles con receta. 43 00:07:45,090 --> 00:07:47,759 -De acuerdo. -Ablandan el deseo. 44 00:07:48,260 --> 00:07:49,970 A mí me han funcionado muy bien. 45 00:07:51,388 --> 00:07:52,347 Bien. 46 00:07:54,766 --> 00:07:56,727 Hola, mi belleza. Ha pasado mucho tiempo, ¿verdad? 47 00:07:56,852 --> 00:08:00,022 Hola, Mads. Sí, a saber 48 00:08:00,147 --> 00:08:03,817 11 meses, er, tres semanas, dos días, 49 00:08:04,359 --> 00:08:08,697 er, cuatro horas y 33 minutos. 50 00:08:09,281 --> 00:08:12,826 Aún no hay italiano. Ya estás limpio, tienes mucho tiempo. 51 00:08:14,244 --> 00:08:17,581 -No necesitamos nada, Mads. -No lo necesitáis, pero ha llamado la Sra. Renee. 52 00:08:18,207 --> 00:08:22,002 -¿Qué quieres, pequeña? -No, ella... Ella quiere ir, ¿de acuerdo? 53 00:08:23,086 --> 00:08:26,465 ¿Con quién crees que estás hablando? Quiero vender algo aquí 54 00:08:26,590 --> 00:08:28,258 y eso es lo que ocurrirá. 55 00:08:29,384 --> 00:08:32,638 -De acuerdo. Er... ¿Cuánto tienes? -Alrededor de 14. 56 00:08:32,804 --> 00:08:34,014 Dámelo. 57 00:08:39,186 --> 00:08:40,437 ¿Es una broma? 58 00:08:40,938 --> 00:08:43,899 Aún faltan 30. El pedido mínimo es de 50. 59 00:08:44,983 --> 00:08:46,944 Escucha, dáselo a Tommy 60 00:08:47,069 --> 00:08:50,364 y decirle que lo sentimos mucho. No volverá a ocurrir. 61 00:08:50,489 --> 00:08:52,616 ¿No te has enterado? Tommy ya está jubilado. 62 00:08:53,325 --> 00:08:56,119 Vale, llévaselo al que que lleva el negocio ahora. 63 00:08:56,245 --> 00:09:00,374 Nadie hace esa mierda excepto yo. Pero si no tienes los 30 en efectivo, 64 00:09:01,917 --> 00:09:04,920 también puedes pagar de otra manera. ¿De acuerdo? 65 00:09:05,337 --> 00:09:06,255 De acuerdo. 66 00:09:09,216 --> 00:09:11,927 Toma. Toma este. 67 00:09:12,844 --> 00:09:16,807 -¿Qué se supone que debo hacer con él? No vale nada. -No, ese es mi anillo de un mes. 68 00:09:16,932 --> 00:09:19,851 Y para mí, eso vale mucho más que 50 euros. 69 00:09:20,352 --> 00:09:22,813 -Tómalo como un pagaré. -¿Tomarlo como un pagaré? 70 00:09:22,938 --> 00:09:25,315 -Sí. -No. Yo no hago eso. 71 00:09:25,524 --> 00:09:29,111 Escucha, este anillo me mantiene estable. 72 00:09:29,361 --> 00:09:32,906 Si amenazo con caerme del vagón, entonces miro este anillo 73 00:09:33,031 --> 00:09:36,451 y sabe que esta sentimiento pasará. 74 00:09:37,119 --> 00:09:38,829 Volveré a comprarlo. 75 00:09:41,873 --> 00:09:43,583 -Más 10% por día. -De acuerdo. 76 00:09:43,709 --> 00:09:46,336 Y tú, no vuelvas a llamarme. 77 00:09:53,260 --> 00:09:56,430 -Disculpe. -No, no tienes que disculparte. 78 00:09:56,805 --> 00:09:57,889 Lo has conseguido. 79 00:09:58,682 --> 00:10:00,642 Todo está bien. Todo está bien. 80 00:10:01,435 --> 00:10:03,854 Mierda. Espera un minuto... ¿Quién es ese? 81 00:10:03,979 --> 00:10:05,689 Ah, mierda, mi jefe gilipollas. 82 00:10:05,814 --> 00:10:09,359 Yo... tengo que irme, pero llámame si me necesitas, ¿vale? 83 00:10:09,484 --> 00:10:12,404 -De acuerdo. Gracias. -Todo bien, puedes hacerlo. 84 00:10:31,840 --> 00:10:36,011 ¿Recuerdas cuando te contraté? Para cuántos empleadores trabajaste, 85 00:10:36,136 --> 00:10:38,805 te rechazó inmediatamente, ¿porque eras un drogadicto? 86 00:10:41,266 --> 00:10:43,143 Un error más y estás fuera. 87 00:10:45,729 --> 00:10:48,357 -Lo siento, Rocco. -Nos vemos en la mañana. 88 00:10:48,523 --> 00:10:51,902 No, no, no puedo. Mi hija viene mañana por la mañana. 89 00:10:52,736 --> 00:10:55,238 Por eso trabajo hoy, tengo que ir al aeropuerto. 90 00:10:55,530 --> 00:10:59,242 Abrimos a las seis, así que hay tiempo de sobra para recogerlos y volver. 91 00:10:59,576 --> 00:11:03,705 -¿Cuál es el problema? -Quería pasar el día con ella. 92 00:11:05,082 --> 00:11:06,500 Estás aquí a las seis. 93 00:11:34,361 --> 00:11:36,863 Ahí está. ¿Cómo está mi cielo? 94 00:11:37,030 --> 00:11:38,615 Tu cariño está estresado. 95 00:11:38,782 --> 00:11:43,328 -Sólo tengo una docena de trajes conmigo. -¿Qué? Tienes 12 conjuntos 96 00:11:43,662 --> 00:11:45,664 para un viaje de una semana? Vaya, cariño... 97 00:11:47,290 --> 00:11:50,335 Bien. Recuerda siempre, no hablar con extraños. ¿Qué estás haciendo? 98 00:11:50,460 --> 00:11:53,797 cuando un extraño chatea contigo? Tú... 99 00:11:53,964 --> 00:11:55,590 ...darle una patada en las pelotas. 100 00:11:55,757 --> 00:11:57,634 Exacto. Buena chica. 101 00:11:59,094 --> 00:12:00,178 Hola, mamá. 102 00:12:01,263 --> 00:12:02,973 Vas a venir, ¿verdad? 103 00:12:03,181 --> 00:12:07,436 -¿Para recogerme? -¿Qué? Por supuesto, cariño. 104 00:12:08,478 --> 00:12:13,316 Oye, yo... No soy como solía ser, para nada. 105 00:12:14,860 --> 00:12:17,988 BA 546, llegada a las 5:04 am. 106 00:12:18,405 --> 00:12:21,575 Pase lo que pase, estaré allí. Te lo prometo. 107 00:13:20,634 --> 00:13:21,551 Hola. 108 00:13:25,263 --> 00:13:26,223 ¡Alto! 109 00:13:40,529 --> 00:13:41,571 Mierda. 110 00:14:14,854 --> 00:14:15,855 ¡Joder! 111 00:15:41,608 --> 00:15:43,109 Ayúdame a entrar en el coche. 112 00:16:07,050 --> 00:16:08,510 Sácanos de aquí. 113 00:16:09,844 --> 00:16:10,929 ¡Inmediatamente! 114 00:16:14,099 --> 00:16:15,642 ¿Adónde debo ir? 115 00:16:16,393 --> 00:16:18,311 -¡Mierda, sólo conduce! -Ok. 116 00:16:23,149 --> 00:16:26,027 Abróchate el cinturón y enciende la luz. 117 00:16:26,903 --> 00:16:30,532 Conduzca por carreteras secundarias y evite las cámaras. 118 00:16:31,741 --> 00:16:35,036 Si nos paran, se ve muy mal para ti. 119 00:16:35,203 --> 00:16:36,538 ¿Lo has entendido? 120 00:16:37,414 --> 00:16:38,623 Bien. Conduce. 121 00:16:57,559 --> 00:17:00,645 -Necesitas ir al hospital. -No hay hospital. 122 00:17:01,146 --> 00:17:04,523 No se ve así, como si estuviera hecho con yeso. 123 00:17:08,319 --> 00:17:11,740 Vale, está bien. Nada de hospital. 124 00:17:16,035 --> 00:17:19,497 Ahora que estamos fuera de esta situación, 125 00:17:19,622 --> 00:17:22,040 no puedo parar y... 126 00:17:22,834 --> 00:17:25,502 ¿Salir? Entonces iremos por caminos separados. 127 00:17:25,627 --> 00:17:30,008 El hecho de que puedas conducir es lo único que te mantiene vivo en este momento. 128 00:17:31,092 --> 00:17:32,635 Vacía tus bolsillos. 129 00:17:43,646 --> 00:17:48,193 "Karina Ann Sidorov. Via Petroni 15." Eso no está lejos. 130 00:17:49,319 --> 00:17:52,071 -¿Estás casado? -Divorciado. 131 00:17:53,198 --> 00:17:54,240 ¿Alcohólica? 132 00:17:58,912 --> 00:17:59,954 ¿Yonqui? 133 00:18:02,499 --> 00:18:06,127 No, ya no. Ahora trabajo 16 horas al día, 134 00:18:06,252 --> 00:18:09,923 -siete días a la semana. -Tenemos que salir de las calles. 135 00:18:11,216 --> 00:18:13,301 Pero primero necesito algunas cosas más. 136 00:18:32,862 --> 00:18:34,364 ¿Cuál es su número de teléfono móvil? 137 00:18:35,615 --> 00:18:37,075 349 138 00:18:37,784 --> 00:18:40,328 446 7811. 139 00:18:44,290 --> 00:18:46,042 A mi hija le hace gracia. 140 00:18:49,629 --> 00:18:52,090 La llamada no debe interrumpirse nunca. 141 00:18:52,799 --> 00:18:54,050 Ponte esto. 142 00:18:54,592 --> 00:18:55,552 De acuerdo. 143 00:18:56,094 --> 00:18:57,887 Sigue mis instrucciones. 144 00:19:00,598 --> 00:19:03,643 -¿Qué debo comprar? -Entonces te lo diré. 145 00:19:31,504 --> 00:19:35,758 -Buenas noches. -Buenas noches. ¿En qué puedo ayudarle? 146 00:19:35,925 --> 00:19:37,719 Necesito... 147 00:19:38,887 --> 00:19:43,975 I... Necesito, er... Unas cuantas... 148 00:19:44,100 --> 00:19:47,395 Necesito vendas, compresas estériles, alcohol y esparadrapo. 149 00:19:47,562 --> 00:19:49,898 Vendas, apósitos estériles, alcohol y esparadrapo. 150 00:19:50,857 --> 00:19:51,941 Sí, por supuesto. 151 00:19:59,324 --> 00:20:03,202 Pide al farmacéutico algunas agujas hipodérmicas y benzocaína. 152 00:20:03,369 --> 00:20:07,749 Todavía necesito agujas hipodérmicas y algo de benz... benzocaína. 153 00:20:10,209 --> 00:20:12,587 Disculpe, ¿puedo preguntar ¿para qué es esto? 154 00:20:13,588 --> 00:20:16,633 Primero hay que anestesiar un traumatismo craneal anestesiarla y luego limpiarla. 155 00:20:17,592 --> 00:20:22,305 -Quiero anestesiarme la herida de la cabeza. -Será mejor que vayas a un hospital. 156 00:20:22,722 --> 00:20:25,141 Hay una clínica a seis manzanas. 157 00:20:29,771 --> 00:20:32,148 No sales de la farmacia sin benzocaína. 158 00:20:32,357 --> 00:20:34,943 Si no lo consigues, los mataré. 159 00:20:35,485 --> 00:20:39,906 No tengo tiempo para la clínica, yo... Er, tengo que ir a trabajar. 160 00:20:40,448 --> 00:20:42,325 ¿Tienes problemas? 161 00:20:46,454 --> 00:20:49,040 Estoy bien. Sólo me caí por las escaleras, 162 00:20:49,207 --> 00:20:50,291 en el trabajo. 163 00:20:52,126 --> 00:20:54,253 Agujas y benzocaína, inmediatamente. 164 00:20:54,379 --> 00:20:57,423 Vamos, dame las ¡agujas y la benzocaína! 165 00:20:57,840 --> 00:21:00,134 Por favor, o nos disparará a los dos. 166 00:21:05,598 --> 00:21:08,226 Gracias. Lo lamento. Yo lo siento. 167 00:21:22,782 --> 00:21:26,077 Enciende las luces, abróchate el cinturón y y respeta el límite de velocidad. 168 00:21:28,538 --> 00:21:32,125 -¿Adónde vamos? -A tu piso. Vámonos. 169 00:21:38,381 --> 00:21:41,134 He estado en la radio todas las noches contigo en la radio, 170 00:21:41,426 --> 00:21:44,303 pero nunca he recibido una llamada como esta que nunca había recibido. 171 00:21:45,638 --> 00:21:50,101 Un coche en llamas y un cadáver en la calle, en medio de la plaza del mercado. 172 00:21:50,226 --> 00:21:53,521 Mañana, todos en Bari tendrán un problema, que tienen que ir de compras. 173 00:21:54,647 --> 00:21:57,316 Bromas aparte, el asunto es serio. ¿Qué te parece? 174 00:21:57,442 --> 00:21:59,944 ¿Ha oído algo? ¿Vives en el barrio? 175 00:22:00,069 --> 00:22:03,197 ¿O no te interesa? ¿Porque tienes cosas más importantes que hacer? 176 00:22:03,322 --> 00:22:07,994 Llame en cualquier caso, el micrófono permanece encendido para ti. Siempre. 177 00:22:21,174 --> 00:22:22,675 ¿De verdad vive gente aquí? 178 00:22:24,218 --> 00:22:25,720 Parece algo maldito. 179 00:22:26,929 --> 00:22:29,932 En la próxima ronda de secuestros Vivo en un palacio. 180 00:22:31,893 --> 00:22:32,977 No huyas. 181 00:23:14,727 --> 00:23:15,812 Llave. 182 00:23:24,195 --> 00:23:25,321 Agua. 183 00:23:43,756 --> 00:23:45,967 ¡Karina! ¡Abre la puerta! 184 00:23:46,092 --> 00:23:48,427 Deshazte de ellos. O lo haré yo. 185 00:23:50,888 --> 00:23:53,558 -¡Carina! -Sra. de Luca, ¿qué pasa? 186 00:23:53,683 --> 00:23:56,018 ¿Hay alguien contigo? ¿Un compañero? 187 00:24:01,232 --> 00:24:04,944 ¿Qué es esta sangre que lleva a tu puerta? 188 00:24:05,987 --> 00:24:10,116 -Me corté en el trabajo. -¿Con qué? ¿Con un machete? 189 00:24:14,787 --> 00:24:16,414 Sra. de Luca, ¿hemos terminado? 190 00:24:16,539 --> 00:24:19,167 -Tengo que ocuparme de este corte. -Sí. 191 00:24:19,917 --> 00:24:24,255 Pero mañana todo estará todo estará limpio de nuevo. 192 00:24:24,881 --> 00:24:26,841 Por supuesto. No hay problema. 193 00:24:33,514 --> 00:24:36,058 -DE ACUERDO. ¿Y ahora qué? -Sácame el metal. 194 00:24:56,245 --> 00:24:58,039 Puedo verlo en tu cara, eres un drogadicto. 195 00:24:58,915 --> 00:25:00,333 Vete a la mierda. 196 00:25:20,019 --> 00:25:23,439 Coge las tijeras, corta el puente libre alrededor de la herida. 197 00:25:27,360 --> 00:25:30,321 Puedes apuñalar una vez, tal vez dos. 198 00:25:32,531 --> 00:25:34,951 Pero aún puedo probablemente seguir matándote. 199 00:25:47,338 --> 00:25:48,339 De acuerdo. 200 00:25:49,090 --> 00:25:50,383 Extiende la herida 201 00:25:51,133 --> 00:25:53,761 y comprobar, si el metal ha dañado la arteria. 202 00:25:56,639 --> 00:25:58,599 -No creo que lo hiciera. -De acuerdo. 203 00:26:02,019 --> 00:26:04,730 Extraiga el trozo de metal con un hacia fuera con un movimiento rápido. 204 00:26:09,235 --> 00:26:10,695 Cuento hacia atrás. 205 00:26:12,697 --> 00:26:17,326 Tres, dos... ¡Joder! 206 00:26:24,500 --> 00:26:25,960 ¡Alcohol! ¡Alcohol! 207 00:26:28,212 --> 00:26:29,755 Condiciones, dame las condiciones. 208 00:26:36,804 --> 00:26:39,682 ¡Karina! ¡Karina! 209 00:26:40,391 --> 00:26:42,435 -Joder. -Deshazte de ella. 210 00:26:42,560 --> 00:26:44,854 ¿Qué he dicho sobre el ruido? 211 00:26:47,481 --> 00:26:49,608 -¿Karina? -Sí. 212 00:26:49,984 --> 00:26:51,235 Abre la puerta. 213 00:26:53,321 --> 00:26:55,281 Abra la puerta inmediatamente. 214 00:26:56,991 --> 00:27:01,037 Karina, abre la puerta. O llamaré a la policía. 215 00:27:01,203 --> 00:27:04,498 Piensen en algo rápido o os dispararé a los dos. 216 00:27:06,375 --> 00:27:09,962 No tengo que abrir la puerta. Tengo derecho a la intimidad. 217 00:27:11,380 --> 00:27:14,508 No me gusta tu compañero. 218 00:27:32,234 --> 00:27:33,486 ¿Quién demonios eres tú? 219 00:27:35,738 --> 00:27:37,448 Necesito ropa nueva. 220 00:27:46,791 --> 00:27:48,542 Mi ex dejó algo. 221 00:27:56,300 --> 00:27:57,259 Toma. 222 00:27:59,011 --> 00:28:00,012 ¿Es posible? 223 00:28:04,392 --> 00:28:07,770 De cara a la pared, con las manos en la cabeza. 224 00:28:12,608 --> 00:28:13,984 De acuerdo. ¿Y ahora qué? 225 00:28:15,653 --> 00:28:19,490 Cuando termine, tienes que cambiarte de ropa también. 226 00:28:21,075 --> 00:28:24,120 -Estás lleno de sangre. -No, quiero decir, 227 00:28:24,328 --> 00:28:25,955 Hasta ahora todo va bien. 228 00:28:26,872 --> 00:28:30,084 Ya no me necesitas. Puedes irte y... 229 00:28:31,335 --> 00:28:33,170 No diré nada, lo juro. 230 00:28:34,839 --> 00:28:35,923 ¿De acuerdo? 231 00:28:36,715 --> 00:28:39,051 Antes tenía un maletín. 232 00:28:40,344 --> 00:28:43,180 Era mi trabajo darle este maletín a alguien. 233 00:28:47,601 --> 00:28:50,646 Así que no, no irás a ninguna parte. 234 00:28:51,355 --> 00:28:54,692 No hasta que me hayas ayudado, reemplazar la maleta. 235 00:28:56,527 --> 00:28:58,195 Ya puedes darte la vuelta. 236 00:29:10,916 --> 00:29:12,042 LLAMADA DESCONOCIDA 237 00:29:14,670 --> 00:29:16,005 Cámbiate de ropa. 238 00:29:16,797 --> 00:29:18,591 ¡Deberías ponerte otra cosa! 239 00:29:21,051 --> 00:29:22,178 Silvio. 240 00:29:22,511 --> 00:29:26,932 Por favor, antes de decir nada, tengo todo bajo control. 241 00:29:27,057 --> 00:29:30,728 Sólo necesito un poco de tiempo, entonces te conseguiré todo lo que quieras. 242 00:29:30,895 --> 00:29:33,063 -Promesa. -Un penique por cada vez, 243 00:29:33,189 --> 00:29:36,150 cuando escuche eso... ¿Sabes lo que sería entonces? 244 00:29:36,567 --> 00:29:37,693 Brazo. 245 00:29:38,611 --> 00:29:41,906 Porque todo el mundo sabe que mis plazos se cumplirán. 246 00:29:44,450 --> 00:29:45,993 Mi hijo me preguntó una vez: 247 00:29:46,118 --> 00:29:47,828 "¿Cuál es tu cuento de hadas favorito?" 248 00:29:48,204 --> 00:29:50,039 Permítame hacerle la misma pregunta. 249 00:29:50,206 --> 00:29:54,043 No es un acertijo. Sólo te estoy preguntando cuál es tu cuento de hadas favorito. 250 00:29:54,919 --> 00:29:59,006 El mío es "El pastorcillo y el lobo". ¿Conoces la moraleja del cuento? 251 00:29:59,590 --> 00:30:00,674 No se debe mentir. 252 00:30:01,467 --> 00:30:05,638 Pero hay más que eso. Un pueblo entero está ahí sentado 253 00:30:05,763 --> 00:30:09,600 y no hace nada, mientras un niño es mutilado por un lobo. 254 00:30:10,100 --> 00:30:13,229 Piénsalo, cómo debe haber sido. 255 00:30:13,354 --> 00:30:17,358 El niño llora y grita. Nada. 256 00:30:18,651 --> 00:30:21,403 ¿Has visto alguna vez cómo te come un lobo? 257 00:30:21,570 --> 00:30:23,113 Eso lleva mucho tiempo. 258 00:30:24,114 --> 00:30:25,866 Mucho más de lo que crees. 259 00:30:27,660 --> 00:30:32,039 Así que, si los aldeanos hubieran querido darle una lección al chico, 260 00:30:32,414 --> 00:30:35,668 podrían haber detenido al lobo rápidamente y salvar al niño. 261 00:30:35,834 --> 00:30:37,294 Lección aprendida, ¿verdad? 262 00:30:38,212 --> 00:30:41,173 Pero no, dejaron que se lo comieran, que se lo comieran. 263 00:30:41,757 --> 00:30:43,050 ¿Por qué? 264 00:30:43,759 --> 00:30:47,179 Porque no se trata de enseñar a un individuo una lección. 265 00:30:47,513 --> 00:30:51,350 Se trata de enseñar a todo un pueblo una lección. 266 00:30:51,892 --> 00:30:55,145 Sí, entiendo. 267 00:30:55,854 --> 00:30:59,108 -Tienes una hora. -Silvio, 268 00:30:59,275 --> 00:31:02,736 ¿Puedo tener un poco más de tiempo, por favor? Déjeme... 269 00:31:09,201 --> 00:31:11,245 Siéntate. 270 00:31:17,459 --> 00:31:20,546 -¿Qué has oído? -Lo suficiente para saber, 271 00:31:20,671 --> 00:31:23,215 que alguien te tiene cogido por las pelotas. 272 00:31:49,825 --> 00:31:53,579 -Créeme, es diferente de lo que piensas. -¿No? ¿Cómo es entonces? 273 00:31:54,580 --> 00:31:59,293 -¿Qué había en el maletín? -Heroína por valor de 400 de los grandes. 274 00:31:59,543 --> 00:32:02,713 ¿Cómo alguien de la Interpol consigue tanta heroína? 275 00:32:04,131 --> 00:32:05,966 ¿Simplemente eres corrupto? 276 00:32:08,093 --> 00:32:09,553 Te ha tocado la fibra sensible, ¿eh? 277 00:32:12,181 --> 00:32:15,601 El hombre que oíste por teléfono se llama Silvio. 278 00:32:15,893 --> 00:32:19,980 Pasamos cinco años reuniendo pruebas para condenarle. 279 00:32:20,689 --> 00:32:21,815 Y funcionó. 280 00:32:24,568 --> 00:32:26,654 Cuando estuvo en prisión, su hijo se hizo cargo, 281 00:32:27,112 --> 00:32:31,700 que luego fue asesinado por una banda rival asesinado por una banda rival, de lo que Silvio me culpa a mí. 282 00:32:31,909 --> 00:32:35,621 Dice que es mi culpa que no pudiera... que no pudiera proteger a su hijo. 283 00:32:37,623 --> 00:32:39,958 El bastardo salió hace un mes. 284 00:32:41,001 --> 00:32:42,628 Entonces me localizó. 285 00:32:44,630 --> 00:32:47,716 Para encontrarme, torturó y mató a mi torturó y mató a mi compañero. 286 00:32:49,176 --> 00:32:50,427 Y funcionó. 287 00:32:52,096 --> 00:32:55,182 Se podría pensar que está buscando venganza. No. 288 00:32:55,516 --> 00:32:58,102 Quiere el dinero, que perdió en prisión. 289 00:32:58,227 --> 00:33:00,104 Así que lo conseguirás conmigo. 290 00:33:02,231 --> 00:33:04,316 No sé si puedo hacerlo. Es... 291 00:33:04,817 --> 00:33:07,611 Llevo limpio menos de un año, ¿Lo entiendes? 292 00:33:07,736 --> 00:33:09,279 -Debes hacerlo. -¡Eso es demasiado! 293 00:33:09,405 --> 00:33:12,866 ¡Contrólate! Haz lo que te digo. 294 00:33:23,210 --> 00:33:26,588 Siempre pensé que Bari era una ciudad tranquila y soñolienta. 295 00:33:26,714 --> 00:33:29,466 Eso es un prejuicio, dirás. Probablemente. 296 00:33:29,675 --> 00:33:33,971 En el mercado, me siento como si estuviera en una serie de televisión americana. 297 00:33:34,263 --> 00:33:36,223 Policías, periodistas, curiosos. 298 00:33:36,348 --> 00:33:40,269 Cerca de allí, alguien ha disparado ventana de una farmacia. 299 00:33:40,978 --> 00:33:42,312 Se recibieron tres llamadas. 300 00:33:42,980 --> 00:33:46,233 Se dice que volaron piedras, Se vio a un ametrallador, 301 00:33:46,567 --> 00:33:50,529 Un hombre en un coche estaba armado con una pistola con silenciador. 302 00:33:50,654 --> 00:33:53,615 En Bari, ¿una pistola con silenciador? ¿Te lo puedes creer? 303 00:34:28,734 --> 00:34:30,527 ¿Acabas de ver eso? 304 00:34:32,529 --> 00:34:34,782 Estás pidiendo un paquete G de heroína. 305 00:34:36,824 --> 00:34:38,952 Querrá que pagues por adelantado - 306 00:34:39,077 --> 00:34:41,079 lo que definitivamente no harás.... 307 00:34:41,205 --> 00:34:43,748 Nada de efectivo para él. ¿Qué? 308 00:34:50,255 --> 00:34:51,215 Toma. 309 00:35:00,349 --> 00:35:01,975 No pienses en huir. 310 00:35:19,076 --> 00:35:23,288 -Debes ser respetado. -Absolutamente. 311 00:35:24,832 --> 00:35:27,292 Hola, mi belleza. ¿Te has perdido? 312 00:35:27,417 --> 00:35:29,753 Oye. Necesito un paquete G de heroína. 313 00:35:29,878 --> 00:35:31,338 Joder. 314 00:35:32,464 --> 00:35:35,300 -Eso es mucho para una princesa. -¿Lo tienes o no? 315 00:35:36,718 --> 00:35:38,303 ¿Seguro que puedes pagarlo? 316 00:35:41,640 --> 00:35:43,350 Lo necesito por adelantado. 317 00:35:44,935 --> 00:35:47,563 -¿Entiendes, perra? -Tienes el dinero, 318 00:35:47,688 --> 00:35:49,189 cuando llegue el paquete. 319 00:35:50,315 --> 00:35:53,235 No. Lo quiero ahora. 320 00:35:55,237 --> 00:35:59,116 Podría cortarte el cuello ahora mismo y tomar tus ratones para mí. 321 00:36:01,952 --> 00:36:05,455 Supongo que depende de lo mucho que te guste tu novio. 322 00:36:07,875 --> 00:36:12,045 No compro para mí. Sólo un error y al menos uno de ustedes muere. 323 00:36:12,296 --> 00:36:14,506 10 segundos y os disparo a los tres. 324 00:36:14,631 --> 00:36:17,885 Si uno de ustedes sobrevive, seréis buscados por asesinato. 325 00:36:18,218 --> 00:36:22,931 O podemos hacer negocios. ¿De acuerdo? Te pagamos. 326 00:36:23,348 --> 00:36:27,436 Y si a mi cliente le gusta tu heroína, necesito un G-pack cada semana. 327 00:36:28,312 --> 00:36:29,813 Piensa en ello. 328 00:36:35,694 --> 00:36:36,653 Genial. 329 00:36:37,988 --> 00:36:40,282 -Lo tienes en 10 minutos. -Sabia decisión. 330 00:36:42,242 --> 00:36:43,577 Esperaré allí atrás. 331 00:36:46,914 --> 00:36:49,958 ¿Dónde diablos está? Tenías una diana en la frente. 332 00:36:50,083 --> 00:36:52,794 -Sí, no está sola. -Debería venir inmediatamente. 333 00:36:52,920 --> 00:36:55,505 ATERRIZAMOS. ¿ESTÁS AHÍ? Ahora no hay tonterías. 334 00:37:05,015 --> 00:37:06,099 El teléfono móvil. 335 00:37:15,317 --> 00:37:16,735 Ahí está nuestro mensajero. 336 00:37:19,363 --> 00:37:22,908 Escúchame. Escucha, mi hija está a punto de aterrizar en el aeropuerto. 337 00:37:23,033 --> 00:37:24,993 Tengo que recogerlos. 338 00:37:25,369 --> 00:37:28,080 -No puedo llevarla de vuelta... -¡No irás a ninguna parte! 339 00:37:28,580 --> 00:37:29,831 ¡Conduce! 340 00:37:34,544 --> 00:37:36,296 Eres un gilipollas. 341 00:37:37,714 --> 00:37:41,551 Porque estoy en la radio toda la noche, ya no tengo muchos amigos. 342 00:37:41,927 --> 00:37:44,221 Mi amiga Francesca es farmacéutica. 343 00:37:44,388 --> 00:37:48,100 Esta noche estaba de guardia en la farmacia farmacia que fue tiroteada. 344 00:37:48,600 --> 00:37:50,102 No quiere hablar en directo, 345 00:37:50,227 --> 00:37:53,188 Pero le dispararon. Había una mujer en la farmacia, 346 00:37:53,313 --> 00:37:55,649 que parecía extraño y parecía desesperado. 347 00:37:56,233 --> 00:38:00,028 Tal vez el disparo se hizo desde un coche. Francesca está completamente confundida. 348 00:38:00,445 --> 00:38:03,782 Me gustaría consolarla, pero tengo que quedarme contigo, 349 00:38:03,991 --> 00:38:05,242 toda la noche. 350 00:38:15,794 --> 00:38:18,338 -¿Dónde diablos se fue? -No lo sé. 351 00:38:22,926 --> 00:38:24,261 Espera. ¿Qué hay ahí? 352 00:38:26,346 --> 00:38:27,889 No veo nada ahí. 353 00:39:03,050 --> 00:39:04,134 Joder. 354 00:39:17,856 --> 00:39:18,899 ¡Joder! 355 00:39:36,249 --> 00:39:38,293 LUCY ACABA DE ATERRIZAR, MAMÁ. 356 00:39:45,425 --> 00:39:48,345 -¿QUÉ VUELO OTRA VEZ? -YA SE LO HE DICHO: BA 546. 357 00:39:48,470 --> 00:39:51,348 ALGUIEN DEL TRABAJO ESTÁ ENFERMO, ENVIARÉ A PAOLO. 358 00:39:53,350 --> 00:39:55,435 NO ES BUENO, MAMÁ. 359 00:39:55,560 --> 00:39:57,854 ¿Y QUIÉN DEMONIOS ES PAOLO? 360 00:39:57,979 --> 00:40:03,443 MI NUEVA BESTIA. AQUÍ HAY UNA FOTO. 361 00:40:24,256 --> 00:40:27,175 Karina. Ann, sin "e", Sidorov. 362 00:40:27,509 --> 00:40:30,554 Siara, India, Delta, Oscar, Romeo, Oscar, Viktor. 363 00:40:30,762 --> 00:40:33,014 Nacido el 7.4.84. 364 00:40:34,349 --> 00:40:38,186 Aparecerá en algún momento. Necesito saber cuándo. 365 00:40:59,916 --> 00:41:03,211 ¿Oficial? Mi hija está en el aeropuerto. Tiene 11 años. 366 00:41:03,378 --> 00:41:06,339 -Puede estar en peligro. -¿Cuál es su nombre, Madame? 367 00:41:06,464 --> 00:41:09,885 -Karina Sidorov. -¿Tienes alguna identificación contigo? 368 00:41:10,010 --> 00:41:12,679 No, no. Lo ha hecho. ¡Se lo ha llevado todo! 369 00:41:13,138 --> 00:41:15,515 Es un policía. Me secuestró. 370 00:41:15,682 --> 00:41:17,225 Vale, danos un minuto. 371 00:41:17,767 --> 00:41:19,186 De acuerdo. Gracias, señor. 372 00:41:19,978 --> 00:41:21,646 Temporada 32, tenemos un nombre. 373 00:41:23,815 --> 00:41:27,861 -ESTOY EN LA SALA DE LLEGADAS. ¿DÓNDE ESTÁ? -LLEGANDO EN 5 MINUTOS. 374 00:41:27,986 --> 00:41:29,738 Aquí no se puede aparcar. ¡Vete en coche! 375 00:41:33,658 --> 00:41:35,535 ¿Has oído lo que he dicho? 376 00:41:37,579 --> 00:41:39,497 Oye, no puedes aparcar aquí. 377 00:41:40,540 --> 00:41:42,083 Entendido, cambio. 378 00:41:44,544 --> 00:41:47,088 El centro de control dice, que deberíamos retenerlos. 379 00:41:48,298 --> 00:41:52,886 De acuerdo, señora. La seguridad del aeropuerto llevará a su hija a la estación. ¿De acuerdo? 380 00:41:53,011 --> 00:41:54,221 -Oh, gracias. -Ok. 381 00:41:54,346 --> 00:41:55,472 Gracias, señor. 382 00:41:58,475 --> 00:42:00,644 -¿Y noticias? -Consulta personal de 383 00:42:00,769 --> 00:42:03,396 -Oficial Valentina Rossi. -¿Sus antecedentes? 384 00:42:03,521 --> 00:42:07,108 Inicio de carrera. Te está esperando. Te enviaré su posición. 385 00:42:07,275 --> 00:42:08,235 Clase. 386 00:42:18,161 --> 00:42:20,789 D.I. Covek, Interpol. 387 00:42:21,998 --> 00:42:23,917 Me encargaré del pequeño. 388 00:42:37,264 --> 00:42:39,474 ¿Oficial? Oficial, ¿vamos a la comisaría? 389 00:42:39,641 --> 00:42:42,644 Dijeron que mi hija está allí. ¿Podemos ir? 390 00:42:50,277 --> 00:42:51,444 ¡Manos arriba! 391 00:42:56,533 --> 00:42:59,202 No es nada bueno cuando agentes de policía disparan a agentes de policía. 392 00:43:01,830 --> 00:43:03,665 Será mejor que bajes el arma. 393 00:43:08,670 --> 00:43:10,380 -¡Suéltame! -Hey, hey, hey, hey. 394 00:43:10,505 --> 00:43:12,507 -¡Suéltame! -¡Para! 395 00:43:13,758 --> 00:43:15,593 No irás a ninguna parte. 396 00:43:16,469 --> 00:43:20,181 Si aprietas el gatillo, sales aquí ya sea como un asesino de policías 397 00:43:20,640 --> 00:43:23,393 o como asesino de niños, o ambas cosas. 398 00:43:35,196 --> 00:43:36,323 Una decisión inteligente. 399 00:43:40,535 --> 00:43:44,497 Pensé que se suponía que la policía ayudarte, no secuestrarte. 400 00:43:44,622 --> 00:43:49,127 -No te estoy secuestrando. -Pero estoy esposado. 401 00:43:50,253 --> 00:43:51,880 ¿Por qué haces esto? 402 00:43:53,006 --> 00:43:57,010 -Es por tu propia seguridad. -No tengo cinco años, tengo once. 403 00:43:57,135 --> 00:43:58,762 Básicamente ya es un adulto. 404 00:43:59,429 --> 00:44:01,097 Mi madre no tiene dinero. 405 00:44:01,681 --> 00:44:05,352 Si me secuestras para pedir rescate, entonces lo habrás estropeado. 406 00:44:05,602 --> 00:44:08,563 Mi padre tiene mucho dinero. Yo habría recurrido a él, 407 00:44:08,688 --> 00:44:11,733 cuando se trata del dinero del rescate, no a mi madre. 408 00:44:17,447 --> 00:44:18,907 ¿A qué esperamos? 409 00:44:20,283 --> 00:44:22,369 -¡Por favor! -No te preocupes, dos minutos. 410 00:44:22,494 --> 00:44:25,538 No lo entiendo. Simplemente no lo entiendo. Que... 411 00:44:26,706 --> 00:44:30,794 ¿Qué está pasando? ¿Por qué no estamos conduciendo? Ahí... ¡Es él! 412 00:44:30,919 --> 00:44:33,880 ¡Este es mi coche, mi coche! Si no me crees, 413 00:44:34,005 --> 00:44:37,675 -¡Entonces comprueba el número de matrícula! -Te llevaré a la comisaría, ¿vale? 414 00:44:40,929 --> 00:44:44,182 ¿Cómo ha llegado hasta aquí? ¿Qué hace aquí? 415 00:44:44,307 --> 00:44:46,184 ¡No! ¡No! ¡No debe venir aquí! 416 00:44:46,309 --> 00:44:48,395 Todo lo que dice ¡es una maldita mentira! 417 00:44:48,561 --> 00:44:50,355 -Su tarjeta de identidad, por favor. -Sí... 418 00:44:50,480 --> 00:44:54,067 Te lo dije, es de la Interpol. ¡Pero es un corrupto de mierda! 419 00:44:54,192 --> 00:44:57,070 Vaya, vaya... Mi marca. 420 00:45:23,763 --> 00:45:26,349 ¡Mi hija! ¡Mi hija está en el coche! 421 00:45:26,558 --> 00:45:29,185 Oh Dios, ¿cómo la conseguiste, bastardo. 422 00:45:29,310 --> 00:45:30,937 -Compruébalo, vamos... -¡No! 423 00:45:31,771 --> 00:45:33,815 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 424 00:45:35,817 --> 00:45:37,193 Si me disparas, 425 00:45:38,111 --> 00:45:39,279 su compañero muere. 426 00:45:41,656 --> 00:45:45,076 Si guardas tu arma, ambos seguiréis viviendo. 427 00:45:45,827 --> 00:45:47,579 Al suelo, ahora. 428 00:45:53,668 --> 00:45:55,044 Vuelve atrás. 429 00:45:58,882 --> 00:46:01,801 Coloque ambas manos sobre el carro. 430 00:46:15,940 --> 00:46:17,442 Sal del coche. 431 00:46:18,109 --> 00:46:20,612 -No seas tonto otra vez. -¡Te odio! 432 00:46:30,288 --> 00:46:31,915 -¿Lucy? -¡Mamá! 433 00:46:32,040 --> 00:46:35,835 Aquí estoy. Estoy aquí, querida. Estoy aquí contigo. 434 00:46:36,836 --> 00:46:39,672 -Estoy aquí, cariño. -¡Sube al coche y conduce! 435 00:46:40,173 --> 00:46:44,677 -No. No, no hasta que los desates. -Entra en el coche. El tiempo corre en nuestra contra. 436 00:46:44,802 --> 00:46:48,431 No iré a ninguna parte ¡hasta que desates a mi hijo! 437 00:46:50,683 --> 00:46:52,477 ¡Sube al coche! 438 00:46:55,438 --> 00:46:58,274 Deshazte de ellos. Ahora. 439 00:47:01,903 --> 00:47:03,488 ¡Ahora mismo! 440 00:47:23,424 --> 00:47:27,762 Seguro que tú tampoco has podido dormir esta noche tú tampoco has podido dormir. Y no sólo tú. 441 00:47:27,929 --> 00:47:31,432 Dos policías de aeropuerto no sólo perdido el sueño, 442 00:47:32,433 --> 00:47:34,435 También les robaron las armas. 443 00:47:34,644 --> 00:47:37,981 Cuando lo digo así, parece como una broma. Pero es verdad. 444 00:47:38,106 --> 00:47:40,567 Los dos estaban patrullando, cuando llegó un tipo, 445 00:47:40,692 --> 00:47:42,569 que los puso contra la pared. 446 00:47:44,362 --> 00:47:45,738 Atraviesa la puerta. 447 00:47:46,698 --> 00:47:49,325 ¿Qué hacemos aquí? ¿Qué hacemos aquí? 448 00:47:52,453 --> 00:47:54,205 Soy yo. Abre. 449 00:47:58,418 --> 00:48:00,128 No lo tienes, ¿verdad? 450 00:48:04,591 --> 00:48:07,343 ¿Qué hacemos aquí si no tienes lo que quieren? 451 00:48:08,344 --> 00:48:09,345 Sólo conduce. 452 00:48:51,554 --> 00:48:55,350 -No me gusta tu nuevo novio. -No es mi novio. 453 00:48:55,975 --> 00:48:58,478 -Es un imbécil. -Yo también lo creo. 454 00:48:59,103 --> 00:49:02,398 -¿Se llama Paolo? -No. ¿Quién te dijo eso? 455 00:49:02,523 --> 00:49:03,775 No importa. 456 00:49:05,443 --> 00:49:07,403 ¿Y quién es este asqueroso? 457 00:49:09,572 --> 00:49:11,282 No tengo ni idea. 458 00:49:15,870 --> 00:49:17,413 Dale un puñetazo en el estómago. 459 00:49:19,874 --> 00:49:23,169 -Cuídalos. -Bien. Cariño, siéntate derecha. 460 00:49:23,294 --> 00:49:24,837 y estar muy callado. 461 00:49:29,217 --> 00:49:32,220 ¡No! ¡No la toques! ¡No la toques! 462 00:49:32,345 --> 00:49:34,180 ¡Suéltala, imbécil! 463 00:49:34,555 --> 00:49:37,016 -¡Lucy! ¡Voy por ti! -¡Suéltame! 464 00:49:37,141 --> 00:49:38,851 ¡Suéltala! ¡Lucy! 465 00:49:40,061 --> 00:49:41,354 Oh, mierda. 466 00:49:43,147 --> 00:49:44,107 Hombre... 467 00:49:49,445 --> 00:49:52,156 Nadie va a hacerte daño, cariño. Nadie. 468 00:49:52,657 --> 00:49:55,243 ¿De acuerdo? Puedes relajarte. 469 00:49:55,660 --> 00:49:59,497 Oh... Ahí está su amigo, el Sr. Covek. 470 00:49:59,622 --> 00:50:01,958 Le gusta encerrar a los chicos malos. 471 00:50:02,583 --> 00:50:04,961 Él hace que el mundo sea seguro 472 00:50:06,045 --> 00:50:07,422 para el pueblo. 473 00:50:09,382 --> 00:50:12,468 "Quédate en casa". Eso es lo que acaba de decir el alcalde. 474 00:50:12,802 --> 00:50:16,639 Un hombre armado se pasea por Bari. Lleva consigo a dos rehenes, 475 00:50:16,764 --> 00:50:21,144 Una mujer y una niña. Quédate en casa. En seguridad. 476 00:50:22,937 --> 00:50:25,898 ¿Lo ves? Sólo tienes que hacerte una pregunta: 477 00:50:26,023 --> 00:50:30,862 ¿Cuánto quieres algo que te he quitado? 478 00:50:53,426 --> 00:50:56,137 Oye, ¿dónde está? Oye, tráela de vuelta. 479 00:50:56,387 --> 00:50:57,930 ¡Que vuelvan inmediatamente! 480 00:50:58,431 --> 00:50:59,640 ¿Qué estás haciendo? 481 00:51:02,018 --> 00:51:05,396 -No puedo. -No voy a ninguna parte sin ella. 482 00:51:07,398 --> 00:51:10,735 Ahora sólo pueden ayudarme a conseguir lo que quieren. 483 00:51:10,985 --> 00:51:12,737 O no los volverás a ver. 484 00:51:16,073 --> 00:51:18,201 Estoy en esto tanto como tú. 485 00:51:19,368 --> 00:51:22,705 ¿Cómo puedes decirme algo así? ¿Cómo? 486 00:51:23,623 --> 00:51:26,834 -¡Tienen a mi hija! -¡Tienen a mi hijo! 487 00:51:32,089 --> 00:51:33,633 No tenía elección. 488 00:51:33,758 --> 00:51:37,804 ¡Mi hijo, mi niño también está ahí! 489 00:51:40,389 --> 00:51:42,683 Silvio estaba a punto de matarlo, ¡a matarlo! 490 00:51:44,685 --> 00:51:46,813 Dispararle en la cabeza como a un perro en la cabeza como un perro. 491 00:51:52,318 --> 00:51:54,028 Necesitaba más tiempo. 492 00:51:55,488 --> 00:51:57,114 No hay otra opción. 493 00:51:58,825 --> 00:52:00,743 Lucy es mi garantía. 494 00:52:10,795 --> 00:52:14,715 Tenemos una hora para conseguir lo que Silvio quiere. 495 00:52:15,508 --> 00:52:19,720 De lo contrario, nuestros hijos morirán. Y cada segundo que pasamos aquí sentados, 496 00:52:20,054 --> 00:52:21,472 es un segundo perdido. 497 00:52:26,686 --> 00:52:29,397 Entonces, ¿cuál es el plan? ¿Qué hacemos ahora? 498 00:52:29,856 --> 00:52:33,734 Quiero decir, eres de la Interpol. ¿Por qué no llamas a la policía 499 00:52:33,860 --> 00:52:37,029 -¿Y que lo arresten? -Porque una docena de policías corruptos 500 00:52:37,154 --> 00:52:40,533 están en su nómina. La carretera es nuestra única opción. 501 00:52:44,620 --> 00:52:47,206 Tal vez conozco a alguien, pero no sé... 502 00:52:47,957 --> 00:52:50,042 No tenemos tiempo para "quizás". 503 00:52:50,710 --> 00:52:53,337 Necesitamos conseguir grandes cantidades grandes cantidades ¡ahora! 504 00:52:54,088 --> 00:52:56,090 ¿Cómo lo hacemos? ¿Cómo? 505 00:53:03,848 --> 00:53:07,476 Dame las llaves. Y desátame del volante. 506 00:53:08,686 --> 00:53:09,687 ¡Inmediatamente! 507 00:53:10,646 --> 00:53:12,899 Ellos nos metieron en esto. Sólo estoy ayudando, 508 00:53:13,024 --> 00:53:15,401 cuando ya no esté atado al ¡atado al volante! 509 00:53:23,951 --> 00:53:27,204 Teléfono móvil. Dame mi teléfono móvil, gilipollas. 510 00:53:40,009 --> 00:53:44,555 Mads, necesito algo. Nos vemos en 10 minutos. Tengo tu dinero. 511 00:54:06,869 --> 00:54:09,455 -No me hagas perder el tiempo. -No te preocupes. 512 00:54:15,795 --> 00:54:18,714 -Bonito lugar. -¿Qué coño? 513 00:54:26,013 --> 00:54:28,683 ¿De verdad crees que soy tan estúpido y traer esto aquí? 514 00:54:29,058 --> 00:54:32,395 ¿Drogas? No. Pero eres lo suficientemente estúpido para llevar un arma. 515 00:54:34,855 --> 00:54:38,109 Bueno, eso apesta para ti. Mi arma es legal. 516 00:54:39,694 --> 00:54:42,279 -Wow. Gracias. -¿Por qué? 517 00:54:44,699 --> 00:54:46,659 Que eres tan estúpido como pareces. 518 00:54:48,786 --> 00:54:51,288 -¿Qué estás haciendo? -Lo sabes muy bien. 519 00:54:52,540 --> 00:54:53,874 Perra loca. 520 00:54:55,710 --> 00:54:59,296 ¿Y ahora qué? Bonita lección. ¿Puedo irme ya? 521 00:55:00,423 --> 00:55:02,633 Ahora llévenos a su almacén. 522 00:55:02,800 --> 00:55:04,760 Seguro que no. 523 00:55:09,557 --> 00:55:10,641 Mierda. 524 00:55:12,852 --> 00:55:14,812 -En el coche, vamos. -Fuera. 525 00:55:26,407 --> 00:55:29,535 Hay muchos guardias. Tienen armas de verdad, 526 00:55:29,869 --> 00:55:31,162 nada de pistolas de toros. 527 00:55:32,288 --> 00:55:34,206 -¿Cámaras? -No. 528 00:55:34,790 --> 00:55:36,250 Sólo uno en la parte delantera. 529 00:55:36,917 --> 00:55:40,463 Pero no graba nada. Sólo puedes ver quién está allí. 530 00:55:40,755 --> 00:55:42,048 ¿Cuántos guardias? 531 00:55:43,090 --> 00:55:44,800 Normalmente cuatro o cinco. 532 00:55:45,176 --> 00:55:47,762 Pero también ha habido 10, 12. 533 00:55:48,554 --> 00:55:49,722 Tal vez más. 534 00:56:14,413 --> 00:56:16,665 ¿Has visto un viejo abollado Alfa? 535 00:56:16,791 --> 00:56:19,752 Si ha pasado por delante de ti, no llames aquí, 536 00:56:19,877 --> 00:56:22,713 llama a la policía. Los más pobres están desesperados 537 00:56:22,838 --> 00:56:26,592 y todos necesitan ayuda. Pero tan pronto como hayas hablado con la policía, 538 00:56:26,717 --> 00:56:29,553 llámame. Dígame, lo que has visto, 539 00:56:29,678 --> 00:56:32,473 cuándo, dónde. Queremos saberlo todo. 540 00:56:32,681 --> 00:56:35,768 Queremos saber quién incendió nuestra ciudad. 541 00:56:35,893 --> 00:56:37,728 Literalmente incendiado. 542 00:56:37,895 --> 00:56:41,357 Estoy aquí hasta las 7. Hasta las 7 de una noche muy larga. 543 00:56:51,951 --> 00:56:55,830 Mi padre me dijo: "Incluso antes de que tomes tu primer aliento, 544 00:56:55,955 --> 00:56:57,623 tomas tres decisiones. 545 00:56:57,748 --> 00:57:01,001 Tres de las decisiones más importantes que jamás tomarás. 546 00:57:01,710 --> 00:57:05,756 E incluso sin que hagas nada dos de ellos son golpeados por ti. 547 00:57:05,881 --> 00:57:07,216 La primera 548 00:57:07,925 --> 00:57:11,137 -una decisión que Dios te deja a ti es con quién te casas. 549 00:57:19,979 --> 00:57:22,857 Un hombre rico, un pobre, un borracho... 550 00:57:25,067 --> 00:57:30,072 A menos, por supuesto, que vivas en uno de esos matrimonios concertados. 551 00:57:32,241 --> 00:57:34,910 Bueno, mala suerte, mejor suerte la próxima vez. 552 00:57:37,788 --> 00:57:40,875 Quizá por eso algunas de estas personas creen en la reencarnación. 553 00:57:43,627 --> 00:57:46,630 La segunda decisión se toma por ti. 554 00:57:47,006 --> 00:57:49,008 Él decide dónde naces. 555 00:57:50,176 --> 00:57:54,430 Imagina nacer en el Sahara y luego tener que caminar 40 millas, 556 00:57:54,555 --> 00:57:56,307 para encontrar un sorbo de agua. 557 00:57:56,932 --> 00:57:59,727 ¿Eh? No tienes nada que decir al respecto. 558 00:58:00,561 --> 00:58:02,521 Eso suena muy injusto. 559 00:58:03,814 --> 00:58:07,818 Bueno, tal vez la vida es a veces injusta. 560 00:58:11,238 --> 00:58:13,574 Y así gira el mundo. 561 00:58:18,537 --> 00:58:21,832 Y tan cierto como que Dios inventó ha inventado las opciones, 562 00:58:23,167 --> 00:58:25,794 decidió conmigo que tendría un hijo 563 00:58:29,215 --> 00:58:30,466 y una hija. 564 00:58:33,135 --> 00:58:35,346 A veces en la vida se gana, 565 00:58:37,765 --> 00:58:39,934 pero la mayoría de las veces pierdes. 566 00:58:42,853 --> 00:58:44,021 He ganado. 567 00:58:46,482 --> 00:58:48,484 Quizá tú también lo hagas. 568 00:59:02,456 --> 00:59:04,416 Siempre apuntaré hacia ti. 569 00:59:05,501 --> 00:59:07,169 Sois perfectos el uno para el otro. 570 00:59:15,803 --> 00:59:18,681 Hola, soy Mads. Necesito a María. 571 01:00:01,974 --> 01:00:03,058 Puerta. 572 01:01:50,040 --> 01:01:52,167 Quédate abajo hasta que dispares. 573 01:01:57,798 --> 01:01:58,757 Ahora. 574 01:02:04,179 --> 01:02:05,097 Vamos. 575 01:02:44,970 --> 01:02:46,597 Todavía me quedan tres bolas. 576 01:02:46,722 --> 01:02:48,223 -Entonces cúbreme. -Sí. 577 01:04:10,055 --> 01:04:11,473 Busquemos el dinero. 578 01:04:13,308 --> 01:04:15,769 -¡Vamos, vamos, vamos! -¡Alto! 579 01:04:27,072 --> 01:04:28,115 Joder. 580 01:04:28,657 --> 01:04:29,825 Joder. 581 01:04:56,435 --> 01:05:00,063 No estoy detrás de ti. Sólo quiero lo que hay en la bolsa. 582 01:05:03,275 --> 01:05:05,277 ¡Ni un paso más o disparo! 583 01:05:06,737 --> 01:05:09,698 -Baja el arma, tira la bolsa aquí. -No. ¡De ninguna manera! 584 01:05:16,997 --> 01:05:20,167 Ahora estamos lentamente nuestras armas. 585 01:05:21,001 --> 01:05:22,002 ¿De acuerdo? 586 01:05:23,170 --> 01:05:25,505 -¿Qué? -Sólo hazlo. 587 01:05:25,631 --> 01:05:26,965 Déjame hablar a mí. 588 01:05:33,930 --> 01:05:35,390 Sólo estamos charlando. 589 01:05:35,891 --> 01:05:39,728 ¡Que te jodan! Sólo quiero verte a ti y y a tu novio fuera de allí. 590 01:05:39,895 --> 01:05:44,107 Oh, mierda, no. Este tipo no es mi amigo. 591 01:05:44,441 --> 01:05:47,194 Ese imbécil, por su culpa mi hija fue secuestrada. 592 01:05:47,527 --> 01:05:49,988 Y sólo quiero recuperarlos antes de que... 593 01:05:55,160 --> 01:05:58,205 Escúchame. Lo que tienes en el bolsillo, 594 01:05:58,413 --> 01:06:00,415 puede salvar la vida de mi hija. 595 01:06:01,875 --> 01:06:04,002 Sus vidas están en tus manos. 596 01:06:05,837 --> 01:06:07,381 Si te doy la bolsa, 597 01:06:08,340 --> 01:06:09,424 ¿puedo irme entonces? 598 01:06:11,009 --> 01:06:12,511 Te doy mi palabra. 599 01:06:39,246 --> 01:06:40,997 Coge la bolsa. Y luego vete. 600 01:06:51,508 --> 01:06:55,595 El lobo solitario que puso nuestra ciudad patas arriba ha sido identificado. 601 01:06:55,846 --> 01:06:59,141 Es un empleado de Interpol empleado corrupto de Interpol. 602 01:06:59,266 --> 01:07:01,768 Supongo que si la policía lo encuentra, 603 01:07:01,893 --> 01:07:04,771 Volará mucho plomo. Y habrá un baño de sangre, 604 01:07:04,896 --> 01:07:08,567 donde es poco probable que salga con vida. Quédate en casa, es mejor así. 605 01:07:08,692 --> 01:07:10,277 ¿Cuánto tiempo nos queda? 606 01:07:12,571 --> 01:07:13,989 Oh mierda... 607 01:07:14,865 --> 01:07:15,991 ¿Qué hay en la bolsa? 608 01:07:17,868 --> 01:07:18,952 ¿Cuánto tenemos? 609 01:07:20,370 --> 01:07:21,955 Unos 100 de los grandes. 610 01:07:24,124 --> 01:07:26,126 Y un puñado de heroína y coca. 611 01:07:26,960 --> 01:07:28,086 Mierda. 612 01:07:47,189 --> 01:07:50,066 De acuerdo. Lo que... lo que es, si le damos lo que tenemos, 613 01:07:50,192 --> 01:07:53,820 y sólo... pedirle más tiempo, ¿para conseguir el resto? 614 01:07:53,945 --> 01:07:55,655 El tiempo ya ha expirado. 615 01:08:16,510 --> 01:08:18,844 He decepcionado a Lucy toda su vida. 616 01:08:18,969 --> 01:08:21,598 Le prometí que no volvería a hacerlo. 617 01:08:22,307 --> 01:08:26,394 -Corremos hacia nuestra perdición. -Aún podemos lograrlo. 618 01:08:27,437 --> 01:08:29,940 -Podemos hacerlo. -Esperemos. 619 01:08:34,944 --> 01:08:36,154 Están aquí. 620 01:09:20,532 --> 01:09:23,076 Está en una bolsa de deporte en el maletero. 621 01:09:23,785 --> 01:09:24,827 ¿La chica? 622 01:09:25,578 --> 01:09:29,040 También me ocupé de la señora. Ella también está ahí. 623 01:09:55,775 --> 01:09:56,735 Abajo. 624 01:10:01,323 --> 01:10:03,282 -¿Podemos irnos? -Vamos a por los niños. 625 01:10:11,333 --> 01:10:12,626 Tengo un problema. 626 01:10:13,919 --> 01:10:17,213 Hay un tipo en el extremo izquierdo. Trato de distraerlo, 627 01:10:17,339 --> 01:10:19,174 y luego lo apagas. 628 01:10:31,603 --> 01:10:32,562 ¡Vamos! 629 01:10:39,903 --> 01:10:40,946 ¿Te han golpeado? 630 01:10:41,780 --> 01:10:43,865 -No lo creo. -Te darías cuenta. 631 01:10:53,083 --> 01:10:54,541 Hay uno detrás del metal. 632 01:10:59,589 --> 01:11:01,800 Tienes que correr directamente hacia él. 633 01:11:04,469 --> 01:11:08,223 ¿Qué? ¿Correr hacia este tipo? 634 01:11:08,639 --> 01:11:12,227 ¿Por qué no me pego un tiro y le ahorro la bala? 635 01:11:12,477 --> 01:11:14,145 No te verá venir. 636 01:11:15,063 --> 01:11:16,272 Créeme, lo sé... 637 01:11:16,398 --> 01:11:21,277 ¿Confiar en ti? Eres el tipo que secuestró a mi hijo. 638 01:11:22,612 --> 01:11:25,782 Ojalá no hubiera arrastrado a Lucy y a ti a ti en esto, 639 01:11:25,907 --> 01:11:27,367 Pero estaba desesperado. 640 01:11:34,332 --> 01:11:35,291 De acuerdo. 641 01:11:36,459 --> 01:11:39,587 Pero si muero, nunca lo olvidaré, 642 01:11:40,463 --> 01:11:41,715 que fue culpa tuya. 643 01:11:50,348 --> 01:11:51,266 ¡Vamos! 644 01:13:36,121 --> 01:13:37,038 Allí. 645 01:14:07,652 --> 01:14:08,611 ¡Lucy! 646 01:14:10,196 --> 01:14:12,073 ¡Mamá! ¡Ayudadnos! 647 01:14:12,824 --> 01:14:15,451 -¡Papá! -¡Mamá! 648 01:14:35,430 --> 01:14:36,556 Después de mí. 649 01:15:34,489 --> 01:15:37,992 -Todavía tiene a los niños. -¡Suelten sus armas y salgan! 650 01:15:38,493 --> 01:15:43,414 O que Dios me ayude, ambos morirán, ¡aquí y ahora! 651 01:15:43,539 --> 01:15:47,001 Si ellos mueren, tú también mueres. ¿Has oído eso, gilipollas? 652 01:15:48,835 --> 01:15:50,546 O puedes liberarlos, 653 01:15:51,589 --> 01:15:54,300 -¡Entonces te dejaremos ir! -Mi gente estará aquí pronto. 654 01:15:54,884 --> 01:15:56,719 Entonces no tienes ninguna posibilidad. 655 01:16:01,808 --> 01:16:02,767 ¡Ayúdenos! 656 01:16:16,990 --> 01:16:18,532 ¡No! ¡No, por favor! 657 01:16:44,434 --> 01:16:45,809 Mierda... 658 01:17:21,888 --> 01:17:23,014 ¡Mamá! 659 01:17:25,683 --> 01:17:27,018 ¡Manos arriba! 660 01:17:36,818 --> 01:17:37,862 -Tesoro. -Mamá. 661 01:17:37,987 --> 01:17:40,865 ¿Todo bien? Te quiero. 662 01:17:41,366 --> 01:17:43,701 Te quiero. Nunca lo olvides, nunca... 663 01:18:00,468 --> 01:18:01,594 ¡No! 664 01:18:02,594 --> 01:18:04,305 ¡No! ¡No! ¡No! 665 01:18:17,818 --> 01:18:18,778 ¡Papá! 666 01:20:32,077 --> 01:20:36,999 SEIS MESES DESPUÉS 667 01:20:39,794 --> 01:20:42,922 -¿Están listos? -Lo estamos. Vamos entonces. 668 01:22:17,892 --> 01:22:21,103 Y tan cierto como que Dios inventó ha inventado las opciones, 669 01:22:23,564 --> 01:22:26,150 decidió conmigo que tendría un hijo 670 01:22:29,153 --> 01:22:30,404 y una hija. 671 01:22:35,076 --> 01:22:37,119 A veces en la vida se gana, 672 01:22:38,162 --> 01:22:40,331 pero la mayoría de las veces pierdes. 673 01:22:45,085 --> 01:22:46,921 Quizá tú también ganes. 674 01:22:56,222 --> 01:22:59,892 ¿Recuerdas a la mujer secuestrada por un mujer secuestrada por un agente de la Interpol? 675 01:23:00,142 --> 01:23:02,353 En Bari todos recordamos todos recordamos aquella noche. 676 01:23:02,812 --> 01:23:06,315 Pensamos que nunca acabaría. Todo ha cambiado para la mujer. 677 01:23:06,440 --> 01:23:08,984 Ahora tiene su propio restaurante en la playa. 678 01:23:09,110 --> 01:23:11,320 Todo el mundo dice que la comida allí es excelente. 679 01:23:11,487 --> 01:23:15,116 Platos magistrales a nivel de estrella, a precios como en una osteria. 680 01:23:15,700 --> 01:23:17,618 A mí también me gustaría ir algún día, 681 01:23:17,743 --> 01:23:21,831 pero sigo escuchando sus voces, los 1.000 secretos de Bari. 682 01:23:22,373 --> 01:23:25,751 Antes de empezar, escuchemos otro clásico. 683 01:23:25,960 --> 01:23:28,045 Uno de esos que te ponen de buen humor.