1 00:00:47,005 --> 00:00:49,049 別一直看著它啦,天啊 2 00:00:50,342 --> 00:00:52,970 -對不起 -沒關係 3 00:00:57,266 --> 00:00:59,893 丹尼,你不必這麼做,你知道的,對吧? 4 00:01:03,856 --> 00:01:05,107 我們說到做到 5 00:01:11,905 --> 00:01:14,283 洛克斐勒中心,這是北向的D線 6 00:01:14,283 --> 00:01:17,077 下一站是第七大道,小心車門關閉 7 00:01:17,703 --> 00:01:19,913 他再也無法傷害任何人了,好嗎? 8 00:01:24,668 --> 00:01:25,919 (49街,50街,洛克斐勒中心) 9 00:01:49,568 --> 00:01:52,988 丹尼,走吧 10 00:01:52,988 --> 00:01:55,532 (無線電城音樂廳 法蘭克辛納屈,5月17日至25日) 11 00:01:55,532 --> 00:01:59,661 (馬帝瓦特斯,6月29日) 12 00:02:07,503 --> 00:02:08,503 (外圍賭馬公司) 13 00:02:11,507 --> 00:02:13,091 -媽的 -怎麼了? 14 00:02:14,259 --> 00:02:15,219 我看到他了 15 00:02:15,219 --> 00:02:16,470 在哪裡? 16 00:02:16,470 --> 00:02:17,930 他剛走出來 17 00:02:18,764 --> 00:02:20,224 不要轉身 18 00:02:23,560 --> 00:02:26,939 我知道他走去哪裡,來吧 19 00:02:39,243 --> 00:02:42,538 {\an8}(彩虹餐廳,觀景台) 20 00:02:42,538 --> 00:02:45,541 {\an8}(NBC攝影棚) 21 00:03:19,950 --> 00:03:21,535 好,我們分頭行動,我繞到後面 22 00:03:21,535 --> 00:03:24,329 我會攔截他,然後你知道怎麼做 23 00:03:25,455 --> 00:03:28,667 丹尼,謝謝你,我們能辦到 24 00:03:57,905 --> 00:03:59,740 嘿,站住 25 00:04:05,078 --> 00:04:09,082 丹尼...開槍啊,丹尼,快點 26 00:04:09,583 --> 00:04:11,668 丹尼...對他開槍 27 00:04:44,701 --> 00:04:46,036 嘿,你,不要動 28 00:04:46,703 --> 00:04:47,788 別跑 29 00:05:19,736 --> 00:05:20,737 媽的 30 00:05:28,453 --> 00:05:30,038 伊薩克,等等 31 00:05:31,415 --> 00:05:32,708 亞莉安娜在哪裡? 32 00:05:34,418 --> 00:05:36,712 -出事了 -你做了什麼事? 33 00:05:36,712 --> 00:05:38,255 我不是故意的 34 00:05:38,255 --> 00:05:39,798 -你做了什麼事? -我不是故意的 35 00:05:39,798 --> 00:05:42,134 是她逼我的...對不起 36 00:05:42,134 --> 00:05:43,218 對不起,我... 37 00:05:44,803 --> 00:05:49,516 聽著,帶著護照,錢拿去,去找你爸 38 00:05:50,017 --> 00:05:50,976 好的 39 00:06:37,981 --> 00:06:39,024 警察 40 00:06:39,024 --> 00:06:41,527 房子裡的人,雙手舉高,走出來 41 00:06:47,366 --> 00:06:49,117 -從前門出來 -出來 42 00:06:50,118 --> 00:06:51,370 繼續往前走 43 00:06:51,370 --> 00:06:54,581 立刻出來...繼續走 44 00:06:55,332 --> 00:06:58,293 雙手舉高...立刻 45 00:06:58,293 --> 00:07:02,506 快點,慢慢走,繼續往前走 46 00:07:02,506 --> 00:07:04,383 往前走,慢一點 47 00:07:06,426 --> 00:07:08,303 雙手舉高,讓我看見 48 00:07:08,303 --> 00:07:10,681 一直舉著,慢慢走 49 00:07:10,681 --> 00:07:13,100 -繼續往前走 -立刻走過來 50 00:07:13,100 --> 00:07:15,352 -繼續走 -趴在地上 51 00:07:15,352 --> 00:07:17,604 -趴在地上 -立刻趴在地上 52 00:07:17,604 --> 00:07:20,482 -他媽的趴在地上 -面朝下,雙手攤開 53 00:07:30,117 --> 00:07:33,537 子彈亂飛,玻璃碎滿地,造成一人受傷 54 00:07:33,537 --> 00:07:35,831 一名女子的腿部中彈 55 00:07:35,831 --> 00:07:38,417 這小子差點就被冠上謀殺罪名 56 00:07:39,042 --> 00:07:42,379 那個女孩,亞莉安娜呢?真好聽的名字 57 00:07:42,379 --> 00:07:43,547 她也下落不明 58 00:07:43,547 --> 00:07:46,717 我認為他殺了她跟房東 59 00:07:46,717 --> 00:07:50,053 當你的搭檔讀一本關於連環殺手的書 就是這種下場 60 00:07:51,346 --> 00:07:52,347 說吧,妳有什麼想法? 61 00:07:52,347 --> 00:07:54,349 -他是兇手嗎? -沒這麼簡單 62 00:07:54,349 --> 00:07:57,436 我沒看見好幾個決定性的因素 63 00:07:57,436 --> 00:07:59,605 這樁罪行的本質也不符合他的... 64 00:07:59,605 --> 00:08:03,692 或“好幾樁”罪行,對吧? 那個女孩跟房東呢? 65 00:08:03,692 --> 00:08:06,028 我們沒有發現凶器跟屍體 66 00:08:06,028 --> 00:08:08,947 不,我們知道他有槍 房內的地板上有血跡 67 00:08:08,947 --> 00:08:11,366 有打鬥跡象,玻璃上還有一個彈孔 68 00:08:11,366 --> 00:08:13,785 -全都是間接證據 -對,但若他是兇手呢? 69 00:08:14,328 --> 00:08:15,495 若我們逮到真兇呢? 70 00:08:15,495 --> 00:08:19,124 他有跟你們說 為何在洛克斐勒中心開槍嗎? 71 00:08:19,124 --> 00:08:22,753 有,他說他跟那個女孩想嚇唬一個人 72 00:08:22,753 --> 00:08:24,129 -嚇唬誰? -他不肯說 73 00:08:24,129 --> 00:08:25,839 他說講了也沒意義 74 00:08:28,842 --> 00:08:32,054 所以妳覺得呢?教授,這是妳的工作 75 00:08:34,014 --> 00:08:35,265 -讓我看看他 -要嗎? 76 00:08:36,058 --> 00:08:37,558 要 77 00:08:53,575 --> 00:08:54,743 妳準備好了嗎? 78 00:08:57,246 --> 00:08:58,455 好了 79 00:08:59,331 --> 00:09:00,374 好的 80 00:10:28,253 --> 00:10:30,130 {\an8}(改編自紀實小說《24個比利》) 81 00:10:30,130 --> 00:10:31,173 {\an8}(丹尼爾凱斯著) 82 00:10:39,973 --> 00:10:46,647 《擁擠的房間》 83 00:11:09,545 --> 00:11:10,879 一小時就夠了 84 00:11:10,879 --> 00:11:12,256 好的 85 00:11:15,092 --> 00:11:16,301 你要坐下嗎? 86 00:11:31,358 --> 00:11:32,734 丹尼 87 00:11:35,821 --> 00:11:36,947 他們對你好嗎? 88 00:11:36,947 --> 00:11:38,615 應該跟其他人差不多吧 89 00:11:39,700 --> 00:11:43,078 我只想跟你聊聊 90 00:11:43,745 --> 00:11:45,831 關於亞莉安娜的事,我知道 91 00:11:45,831 --> 00:11:48,166 丹尼,你知道她在哪裡嗎? 92 00:11:49,918 --> 00:11:51,044 不知道 93 00:11:51,587 --> 00:11:52,588 我跟警察說過 94 00:11:52,588 --> 00:11:54,506 自從在街上出事之後,我就沒見過她 95 00:11:54,506 --> 00:11:57,634 警察也找不到她 96 00:11:58,719 --> 00:12:01,346 你的房東伊薩克出了什麼事? 97 00:12:02,598 --> 00:12:03,599 不知道 98 00:12:04,975 --> 00:12:07,436 若你無法告訴我,現在他們在哪裡 99 00:12:08,353 --> 00:12:11,732 你能跟我說 為何會跟他們同住在那間房子裡嗎? 100 00:12:11,732 --> 00:12:14,276 那是出租房子,我是租客 101 00:12:16,153 --> 00:12:17,863 丹尼,我想幫你 102 00:12:24,745 --> 00:12:25,787 好的 103 00:12:30,501 --> 00:12:34,505 你何時認識亞莉安娜跟伊薩克? 104 00:12:35,297 --> 00:12:37,257 高三時 105 00:12:39,885 --> 00:12:42,596 你能儘量說得詳細一點嗎? 106 00:12:43,180 --> 00:12:48,519 1977年,春季,豔陽高照 107 00:12:54,191 --> 00:12:56,360 我在校內不是很受歡迎的小孩 108 00:12:57,236 --> 00:13:00,531 原來悲傷又陰鬱讓我在家裡也討人厭 109 00:13:08,789 --> 00:13:09,915 丹 110 00:13:09,915 --> 00:13:11,458 妳能想點辦法嗎? 111 00:13:13,836 --> 00:13:15,379 跟妳說,這小子被寵壞了 112 00:13:26,014 --> 00:13:27,099 丹 113 00:13:35,858 --> 00:13:38,443 請妳想點辦法,好嗎?我要淋浴 114 00:13:40,279 --> 00:13:44,491 我說拜託妳,可以管教一下這個小子嗎? 115 00:13:46,410 --> 00:13:48,871 -妳有聽見我說的話,對吧? -對,我聽見了 116 00:13:48,871 --> 00:13:50,581 你可以別煩他嗎? 117 00:13:54,209 --> 00:13:58,422 他還活著,這裡是旅館嗎? 118 00:14:01,425 --> 00:14:03,135 “你可以別煩他嗎?” 119 00:14:03,135 --> 00:14:04,970 動作快,我們要遲到了 120 00:14:04,970 --> 00:14:06,513 要我載你去學校嗎? 121 00:14:06,513 --> 00:14:07,848 當然好 122 00:14:08,765 --> 00:14:10,726 我做培根生菜番茄三明治讓你帶去 123 00:14:10,726 --> 00:14:15,939 天啊,原來我開旅館兼餐館,真是夠了 124 00:14:18,775 --> 00:14:20,068 丹尼,去換衣服 125 00:14:22,112 --> 00:14:23,155 我們五分鐘後出發 126 00:14:37,377 --> 00:14:41,298 跟妳說,我心想:“我希望我能睡到8點” 127 00:14:44,635 --> 00:14:46,637 妳知道他被寵壞了吧? 128 00:15:07,908 --> 00:15:09,284 -我得走了 -我得走了 129 00:15:11,245 --> 00:15:14,373 問你,為何我倆再也沒有好好相處了? 130 00:15:14,373 --> 00:15:15,457 嘿 131 00:15:16,625 --> 00:15:18,377 我跟你說話的時候要看著我,好嗎? 132 00:15:24,132 --> 00:15:25,551 怎樣,你不喜歡我嗎? 133 00:15:25,551 --> 00:15:27,261 丹尼,走吧,我不能遲到 134 00:15:27,261 --> 00:15:29,596 -請你快一點 -我得走了 135 00:15:30,681 --> 00:15:32,808 先生,在這間房子裡不准你忤逆我 136 00:15:32,808 --> 00:15:35,394 -懂嗎?你... -馬林,這是怎麼回事? 137 00:15:36,645 --> 00:15:38,605 你放開他 138 00:15:38,605 --> 00:15:42,568 是喔?妳要逼我嗎?什麼... 139 00:15:43,235 --> 00:15:44,444 丹尼,走吧 140 00:15:44,444 --> 00:15:45,571 老天爺 141 00:15:47,489 --> 00:15:49,616 對,丹尼,走吧 142 00:15:58,166 --> 00:15:59,209 你真可悲 143 00:15:59,751 --> 00:16:01,962 是啊,不過坎蒂,妳只有我了 144 00:16:01,962 --> 00:16:05,132 所以,那表示妳是怎樣的人呢? 145 00:16:07,134 --> 00:16:08,343 祝一天愉快 146 00:16:08,343 --> 00:16:09,428 午餐帶著 147 00:16:20,439 --> 00:16:22,357 好,我們走,快點 148 00:16:25,611 --> 00:16:28,572 小子,你必須貼幾張貼紙之類的 149 00:16:28,572 --> 00:16:30,949 裡面空空如也,太悲慘了 150 00:16:30,949 --> 00:16:32,326 強尼,你好嗎? 151 00:16:33,368 --> 00:16:36,163 你又出現那種表情了,今早很衰嗎? 152 00:16:36,830 --> 00:16:38,707 因為你的混蛋繼父? 153 00:16:39,541 --> 00:16:41,043 天啊,我恨他 154 00:16:41,043 --> 00:16:43,212 你要看我表演一招嗎? 155 00:16:43,712 --> 00:16:46,882 -好啊 -好,選一張牌,任何一張都行 156 00:16:47,716 --> 00:16:49,426 -那張,對 -這張嗎?好 157 00:16:49,426 --> 00:16:50,719 麥克在哪裡? 158 00:16:50,719 --> 00:16:52,846 他去費城參加校隊比賽了,記得嗎? 159 00:16:52,846 --> 00:16:54,640 -我以為今天結束了 -沒有 160 00:16:54,640 --> 00:16:57,809 但他今晚會去參加喬伊萊森的派對 161 00:16:57,809 --> 00:16:59,269 我們要去,對吧? 162 00:17:00,062 --> 00:17:02,272 -對,當然,應該吧,我... -嘿,怪胎 163 00:17:03,815 --> 00:17:05,108 混蛋 164 00:17:06,777 --> 00:17:08,904 -你確定我們獲邀參加派對嗎? -她有貼傳單 165 00:17:08,904 --> 00:17:11,114 全班都被邀請了,我7點去接你 166 00:17:11,114 --> 00:17:13,282 不,別來我家,我去操場跟你會合 167 00:17:13,867 --> 00:17:15,702 好,別放鳥我 168 00:17:15,702 --> 00:17:18,247 -我不會放鳥啦 -還有,檢查你的口袋 169 00:17:21,290 --> 00:17:22,751 那張是你選的牌嗎? 170 00:17:24,086 --> 00:17:25,838 不是,待會見 171 00:17:25,838 --> 00:17:26,922 再見 172 00:17:36,640 --> 00:17:38,433 -畫得很好 -謝謝 173 00:17:39,268 --> 00:17:40,811 這是亞當嗎? 174 00:17:44,940 --> 00:17:46,567 你真的很想他,對吧? 175 00:17:49,278 --> 00:17:51,363 對,有時候會想,不是整天想 176 00:17:52,781 --> 00:17:55,826 因為悲傷會突如其來,你懂嗎? 177 00:17:56,451 --> 00:17:57,286 我懂 178 00:17:57,286 --> 00:17:59,413 我似乎突然之間就沉溺其中 179 00:18:00,497 --> 00:18:02,958 或許就像我跟我爸的關係 180 00:18:02,958 --> 00:18:06,003 但我之前從沒這樣想過 181 00:18:09,381 --> 00:18:10,966 來吧,我們走 182 00:18:11,550 --> 00:18:15,929 每當我想到他還是會難過,我很想他 183 00:18:18,724 --> 00:18:20,934 妳不瞭解亞當跟我之間的感情 184 00:18:20,934 --> 00:18:26,231 我們不僅外型一樣,我們還...形影不離 185 00:18:27,316 --> 00:18:28,859 你能跟我聊聊他嗎? 186 00:18:36,033 --> 00:18:38,410 你要談談亞當出了什麼事嗎? 187 00:18:40,954 --> 00:18:42,039 不要 188 00:18:43,290 --> 00:18:46,793 無論情況如何,我都很遺憾 189 00:18:46,793 --> 00:18:48,128 失去的感覺很糟糕 190 00:18:49,880 --> 00:18:51,089 這是妳的專業意見嗎? 191 00:18:52,090 --> 00:18:53,258 可以這麼說 192 00:18:58,639 --> 00:19:00,390 -不 -老兄,我聽見音樂 193 00:19:00,390 --> 00:19:02,476 強尼,我們回家好了,我不... 194 00:19:02,476 --> 00:19:04,728 -我不認為... -我們去後院看看 195 00:19:04,728 --> 00:19:05,771 幹 196 00:19:07,856 --> 00:19:09,066 好大的房子 197 00:19:09,566 --> 00:19:14,029 -你確定我們有被邀請嗎? -有啦,別擔心 198 00:19:19,326 --> 00:19:20,494 你有看見麥克嗎? 199 00:19:21,578 --> 00:19:23,038 沒有,但他說會來這裡 200 00:19:26,583 --> 00:19:31,380 喲,我不敢相信誰來了 201 00:19:31,380 --> 00:19:33,382 -丹尼蘇利文 -嘿,麥克 202 00:19:33,882 --> 00:19:35,843 -兄弟,我很高興你來了 -很高興見到你 203 00:19:35,843 --> 00:19:38,262 我才高興見到你,你是怎麼說服他來的? 204 00:19:38,262 --> 00:19:43,225 你這小滑頭,過來,小子,有酒喝喔 205 00:19:43,225 --> 00:19:45,018 嘿,籃球賽如何? 206 00:19:45,769 --> 00:19:48,146 我很厲害,所以成績很好 207 00:19:48,146 --> 00:19:49,606 -要喝瓶啤酒嗎? -真謙虛 208 00:19:49,606 --> 00:19:51,984 -不,我不喝,謝了 -可以幫你放鬆 209 00:19:51,984 --> 00:19:53,443 -強尼小子? -好,我要 210 00:19:53,443 --> 00:19:55,153 所以你打得好嗎?戰況如何? 211 00:19:55,153 --> 00:19:56,864 -老兄,我們的對手是聖安 -對 212 00:19:56,864 --> 00:20:00,534 我得18分,再抓一個籃板就大四喜 213 00:20:00,534 --> 00:20:02,369 丹尼,你應該瞧瞧我的絕技... 214 00:20:04,246 --> 00:20:05,664 夭壽 215 00:20:05,664 --> 00:20:07,165 那是誰? 216 00:20:07,165 --> 00:20:11,753 我的朋友,那是安娜貝兒史東 辣妹中的辣妹 217 00:20:11,753 --> 00:20:14,423 她是轉學生,老兄,別盯著她看 218 00:20:14,423 --> 00:20:16,425 -我沒有盯著她看 -你要去跟她聊天嗎? 219 00:20:16,425 --> 00:20:17,968 -我不要跟她聊天 -你應該去 220 00:20:17,968 --> 00:20:19,386 我不要跟她聊天 221 00:20:19,386 --> 00:20:21,763 -他們那邊有一瓶 -好,我們去吸一口 222 00:20:21,763 --> 00:20:24,183 我想吸一口,不想跟美女聊天 223 00:21:31,458 --> 00:21:33,794 嗨,我是安娜貝兒 224 00:21:35,712 --> 00:21:36,880 我是丹尼,嗨 225 00:21:36,880 --> 00:21:38,173 丹尼,你好嗎? 226 00:21:38,799 --> 00:21:40,759 我很好,妳呢? 227 00:21:41,301 --> 00:21:43,512 我很好,你沒事吧? 228 00:21:45,931 --> 00:21:49,017 我沒事,為何問? 229 00:21:49,017 --> 00:21:51,895 因為你單獨在這裡 230 00:21:54,356 --> 00:21:55,774 我喜歡獨處 231 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 你抽大麻嗎? 232 00:21:59,820 --> 00:22:02,030 有時候抽,我抽過好幾次 233 00:22:09,162 --> 00:22:11,039 你想嗨嗎? 234 00:22:15,377 --> 00:22:16,670 想,非常想 235 00:22:17,546 --> 00:22:18,839 好喔 236 00:22:24,928 --> 00:22:26,722 你有一捲菸嗎? 237 00:22:28,724 --> 00:22:31,059 沒有,我以為妳有 238 00:22:31,059 --> 00:22:33,061 真抱歉,我太蠢了,我... 239 00:22:33,061 --> 00:22:34,813 -沒關係 -安娜貝兒 240 00:22:36,773 --> 00:22:37,900 -好的 -來吧 241 00:22:40,527 --> 00:22:42,821 來吧,我們走 242 00:22:42,821 --> 00:22:44,239 下次再約? 243 00:22:45,240 --> 00:22:46,992 天啊 244 00:23:49,555 --> 00:23:50,556 你終於來了 245 00:23:53,559 --> 00:23:54,560 坐下 246 00:24:00,065 --> 00:24:01,108 過來,坐我旁邊 247 00:24:10,909 --> 00:24:12,870 有人搬進那間鬼屋嗎? 248 00:24:14,079 --> 00:24:15,497 有鬼搬進去 249 00:24:18,000 --> 00:24:19,751 你在看誰? 250 00:24:22,880 --> 00:24:23,964 過來,坐我旁邊 251 00:24:29,845 --> 00:24:31,847 我要寫功課 252 00:24:33,432 --> 00:24:34,474 那就進屋去吧 253 00:24:36,602 --> 00:24:37,769 快點 254 00:24:40,397 --> 00:24:42,357 所以那是你初次看見伊薩克? 255 00:24:44,193 --> 00:24:45,194 對 256 00:24:46,111 --> 00:24:47,613 跟亞莉安娜? 257 00:24:49,573 --> 00:24:52,117 我沒看見她,至少那個晚上沒看見 258 00:24:52,117 --> 00:24:54,578 -但她跟他在一起? -不知道 259 00:24:55,287 --> 00:24:57,664 或許還沒在一起 那是好幾年前的事了,我忘了 260 00:24:57,664 --> 00:25:00,250 所以你覺得亞莉安娜現在跟他在一起嗎? 261 00:25:00,250 --> 00:25:02,628 我一直跟妳說,我不知道她在哪裡 262 00:25:06,131 --> 00:25:09,009 伊薩克,連名字聽起來都像外國人 263 00:25:09,593 --> 00:25:11,803 你不覺得他在那裡很奇怪嗎? 264 00:25:12,304 --> 00:25:13,347 什麼意思? 265 00:25:13,347 --> 00:25:16,642 他出現在你住的那種郊區 不會很突兀嗎? 266 00:25:21,772 --> 00:25:23,232 丹尼 267 00:25:23,232 --> 00:25:26,902 我認為無論伊薩克出現在任何地方 都很突兀 268 00:25:30,364 --> 00:25:33,575 他何時再次出現?在怎樣的情況下? 269 00:25:35,160 --> 00:25:38,497 在家裡 我繼父跟我的關係變得越來越惡劣 270 00:25:40,290 --> 00:25:43,126 我就越來越常待在外面 271 00:25:58,892 --> 00:25:59,810 媽的 272 00:26:02,646 --> 00:26:04,481 我不敢相信你摔爛腳踏車 273 00:26:04,481 --> 00:26:06,567 別緊張,我死不了 274 00:26:06,567 --> 00:26:08,569 對,看人行道上你慘摔的痕跡就知道了 275 00:26:09,403 --> 00:26:12,406 放輕鬆啦,演哪齣? 276 00:26:12,990 --> 00:26:13,866 真好笑 277 00:26:14,408 --> 00:26:15,450 你瞧瞧 278 00:26:16,076 --> 00:26:19,037 有鬼搬進鬼屋了,他在做什麼? 279 00:26:20,581 --> 00:26:21,415 搞園藝? 280 00:26:21,415 --> 00:26:23,041 媽的,嘿 281 00:26:23,041 --> 00:26:25,002 魯蛇們,你們好嗎?發生什麼事? 282 00:26:25,919 --> 00:26:28,881 -媽的,有鬼搬進鬼屋了 -對 283 00:26:29,381 --> 00:26:30,465 剛才我也這樣說 284 00:26:30,465 --> 00:26:33,010 好大隻的鬼,他是誰? 285 00:26:33,010 --> 00:26:34,303 我們怎麼知道? 286 00:26:34,303 --> 00:26:36,305 你們站在這裡絕對不會知道 287 00:26:36,305 --> 00:26:39,057 麥克 288 00:26:49,276 --> 00:26:53,572 嘿,老兄,嘿,你好嗎? 289 00:26:53,572 --> 00:26:56,074 我是麥克,這是強尼 還有,這位丹尼是你的鄰居 290 00:26:56,074 --> 00:26:57,492 他就住在對街 291 00:26:57,492 --> 00:26:58,577 你好 292 00:27:00,412 --> 00:27:02,456 你好,我是伊薩克 293 00:27:05,042 --> 00:27:06,585 你不是本地人 294 00:27:08,420 --> 00:27:09,713 我是哪裡露餡了? 295 00:27:13,342 --> 00:27:14,551 我是以色列人 296 00:27:15,594 --> 00:27:16,637 酷喔 297 00:27:19,515 --> 00:27:20,891 男孩們,幸會 298 00:27:21,475 --> 00:27:23,435 所以他說了什麼?你記得嗎? 299 00:27:23,435 --> 00:27:26,855 若你能儘量說得詳細一點,就會大有幫助 300 00:27:28,815 --> 00:27:31,193 他說要重新經營寄宿屋 301 00:27:31,860 --> 00:27:33,779 好像還說他有在附近做生意 302 00:27:33,779 --> 00:27:36,240 生意?他有說是哪種生意嗎? 303 00:27:37,074 --> 00:27:37,991 亞莉安娜呢? 304 00:27:38,867 --> 00:27:40,953 我猜她在屋子裡,當時我還沒見到她 305 00:27:42,913 --> 00:27:45,916 當年在榆樹嶺發生了幾起攻擊事件 306 00:27:51,922 --> 00:27:55,592 這在當地相當罕見,依舊未偵破 307 00:27:59,680 --> 00:28:02,474 妳要我說什麼?說她出去攻擊別人嗎? 308 00:28:04,685 --> 00:28:05,686 不然發生什麼事? 309 00:28:07,771 --> 00:28:08,814 強尼有一個想法 310 00:28:09,815 --> 00:28:12,025 是一個替我與安娜貝兒牽線的花招 311 00:28:12,526 --> 00:28:13,527 (附鑰匙的手銬) 312 00:28:14,653 --> 00:28:17,197 我看見你的女朋友安娜貝兒 在雷納多披薩店買披薩 313 00:28:18,532 --> 00:28:19,825 她有提到我嗎? 314 00:28:19,825 --> 00:28:22,911 若她知道你的存在,才有機會當女朋友 315 00:28:23,954 --> 00:28:25,539 別拘泥細節 316 00:28:25,539 --> 00:28:28,000 不,老兄,我是認真的,你應該約她出去 317 00:28:28,500 --> 00:28:30,043 她不會想跟我出去的 318 00:28:30,043 --> 00:28:31,920 -為何不會? -為何會? 319 00:28:32,838 --> 00:28:34,965 -或許會 -老兄,你需要更有自信 320 00:28:35,966 --> 00:28:38,760 我是說,她不是約你一起嗨嗎? 321 00:28:39,344 --> 00:28:41,013 -你也問她就好了 -麥克,跟你說 322 00:28:41,013 --> 00:28:42,806 -這真是好主意 -謝謝 323 00:28:42,806 --> 00:28:44,892 唯一的問題是我沒有任何大麻 324 00:28:44,892 --> 00:28:46,018 別拘泥細節 325 00:28:46,018 --> 00:28:47,352 我們應該解決這個問題 326 00:28:48,770 --> 00:28:51,148 -什麼意思? -想想看,女生愛大麻 327 00:28:51,148 --> 00:28:52,983 我們愛女生,各取所需 328 00:28:52,983 --> 00:28:54,067 大麻愛女生嗎? 329 00:28:54,776 --> 00:28:56,111 嘿,上週我欠你錢 330 00:28:57,654 --> 00:28:59,948 有一個人在埃倫維爾的老公園裡販賣 331 00:29:01,033 --> 00:29:03,202 等等,你要我們去買大麻嗎? 332 00:29:03,202 --> 00:29:06,121 不,我要我們買很多大麻 333 00:29:07,915 --> 00:29:09,541 好的,要買多少? 334 00:29:10,042 --> 00:29:13,086 我們買30公克,花100美元 賣掉能賺150美元 335 00:29:13,086 --> 00:29:16,423 我就能修好腳踏車,你能買新墨鏡 336 00:29:16,423 --> 00:29:19,051 丹尼則能留下夠多的大麻,嘿咻無上限 337 00:29:20,677 --> 00:29:22,846 -這個計畫不錯 -不...這個計畫超讚 338 00:29:22,846 --> 00:29:25,557 但我們要去哪裡弄來100美元? 339 00:29:25,557 --> 00:29:27,809 那邊有新的提款機 340 00:29:27,809 --> 00:29:29,853 你說你的混蛋繼父使用它們,對吧? 341 00:29:30,646 --> 00:29:34,191 你還說他把密碼放在他的內衣褲抽屜裡 342 00:29:34,191 --> 00:29:36,109 這個爛人可怕又愚蠢 343 00:29:36,109 --> 00:29:39,780 所以,我們只要拿到密碼跟他的提款卡 就搞定了 344 00:29:40,781 --> 00:29:42,366 然後呢?我們要偷他的錢嗎? 345 00:29:42,366 --> 00:29:44,826 -強尼,不行 -不是啦,我們是借錢 346 00:29:44,826 --> 00:29:47,287 他多常用提款機?常用嗎? 347 00:29:47,287 --> 00:29:49,706 對,週六他會領錢,拿去外圍賭馬 348 00:29:49,706 --> 00:29:52,000 然後存入支票,你不需要那支鑰匙嗎? 349 00:29:52,000 --> 00:29:53,877 不用啦,別低估... 350 00:29:53,877 --> 00:29:55,796 丹尼,天啊 351 00:29:56,463 --> 00:29:59,550 所以我們有整週的時間 在他發現之前把錢還回去 352 00:30:00,050 --> 00:30:02,177 強尼,不曉得,這感覺是餿主意 353 00:30:02,177 --> 00:30:06,557 話說回來 不要一天到晚當窮鬼的感覺有多棒? 354 00:30:06,557 --> 00:30:08,642 而且你能盡情跟安娜貝兒一起嗨 355 00:30:08,642 --> 00:30:11,103 聽著,零買幾根菸捲不是比較容易嗎? 356 00:30:11,103 --> 00:30:12,896 -沒錯 -你要她知道你是窮鬼嗎? 357 00:30:12,896 --> 00:30:15,899 你要說:“嘿,小安寶貝,我們抽大麻吧 358 00:30:15,899 --> 00:30:17,693 但這週只能抽一根,因為 359 00:30:17,693 --> 00:30:19,194 -我這個窮鬼買不起更多” -對啦... 360 00:30:19,194 --> 00:30:21,113 強尼,我甚至不確定她想跟我一起嗨 361 00:30:21,113 --> 00:30:23,866 但你不想知道嗎?你想想看 362 00:30:23,866 --> 00:30:26,410 -安娜貝兒裸體 -強尼 363 00:30:26,410 --> 00:30:29,663 拜託,別迷法拉佛...不,上安娜貝兒才好 364 00:30:29,663 --> 00:30:32,958 老兄,若馬林發現,就會殺了他 365 00:30:33,458 --> 00:30:36,378 那答案很簡單 366 00:30:36,879 --> 00:30:39,256 我們不要被逮到 367 00:30:43,010 --> 00:30:44,720 -打得好,丹尼 -別這樣 368 00:30:44,720 --> 00:30:47,181 -很好 -嗨,我要...你們要什麼口味? 369 00:30:47,181 --> 00:30:49,433 -我要香草櫻桃沾醬 -原本會輕而易舉 370 00:30:49,975 --> 00:30:52,227 當晚我們等他從酒吧回來 371 00:30:54,396 --> 00:30:56,523 他在週六總是喝得爛醉 372 00:30:58,275 --> 00:31:00,319 我媽在醫院值兩個班 373 00:31:00,319 --> 00:31:03,572 所以你認為可以快進快出? 374 00:31:04,281 --> 00:31:07,618 整個計畫會天衣無縫地進行 375 00:31:55,624 --> 00:31:57,209 4729 376 00:31:59,336 --> 00:32:01,922 4729 377 00:33:21,210 --> 00:33:22,294 好的 378 00:33:23,670 --> 00:33:25,339 天啊 379 00:33:25,339 --> 00:33:26,882 但他拿到密碼了,對吧? 380 00:33:28,050 --> 00:33:29,218 (大通曼哈頓銀行) 381 00:33:46,527 --> 00:33:49,571 -搞什麼?這是怎樣? -好耶,丹尼 382 00:33:51,156 --> 00:33:52,199 -讚喔 -走吧 383 00:33:52,199 --> 00:33:54,493 -老兄,你拿到了 -對,成功了 384 00:33:54,493 --> 00:33:55,827 天啊,讓我看 385 00:33:57,079 --> 00:33:58,705 -老兄,厲害 -瞧瞧 386 00:33:58,705 --> 00:34:00,332 它一直發出某種聲音 387 00:34:00,332 --> 00:34:02,918 -丹尼小子,你超強 -好,什麼? 388 00:34:02,918 --> 00:34:04,837 瞧瞧這些50美元鈔票 389 00:34:04,837 --> 00:34:07,339 50美元?這小子看到50美元就爽成這樣 390 00:34:07,339 --> 00:34:09,257 -你沒看過100美元嗎? -你就看過嗎? 391 00:34:09,257 --> 00:34:11,342 -兩位,別吵了 -幹嘛? 392 00:34:11,342 --> 00:34:13,804 -我們要怎麼做? -去公園 393 00:34:13,804 --> 00:34:16,556 我知道要去公園 但到了公園之後要怎麼做? 394 00:34:16,556 --> 00:34:18,891 大衛說:“去找一個叫做安傑羅的小子” 395 00:34:18,891 --> 00:34:20,893 -我們應該去找他 -他媽的大衛是誰? 396 00:34:20,893 --> 00:34:23,981 你不認識大衛?科學課的大衛 大衛W,你認識他啦 397 00:34:23,981 --> 00:34:25,899 好,所以我們就去公園 398 00:34:25,899 --> 00:34:28,443 找安傑羅,好像在逛雜貨店這樣? 399 00:34:28,443 --> 00:34:30,445 對,等等,開慢一點,有警察 400 00:34:30,445 --> 00:34:32,531 -我看見警察 -在前面靠邊停 401 00:34:32,531 --> 00:34:36,076 -在左邊停車 -強尼,你必須他媽的閉嘴 402 00:34:36,076 --> 00:34:37,452 我很冷靜 403 00:34:37,452 --> 00:34:39,913 -我要把錢拿走 -別說了... 404 00:34:41,123 --> 00:34:43,000 -好,現在怎麼辦? -錢在哪裡? 405 00:34:43,000 --> 00:34:44,543 -錢在我的口袋裡 -好的 406 00:34:44,543 --> 00:34:46,460 好,冷下來 407 00:34:46,460 --> 00:34:48,005 冷下來?這他媽的是什麼意思? 408 00:34:48,005 --> 00:34:50,465 冷靜就對了,不會有事的,走吧,謝謝 409 00:34:51,592 --> 00:34:53,010 “冷下來”是什麼意思? 410 00:34:54,428 --> 00:34:55,429 行了,好的 411 00:34:57,139 --> 00:34:58,307 不會有事的 412 00:34:58,849 --> 00:35:01,518 -走吧,男孩們,快點 -會很順利的 413 00:35:03,645 --> 00:35:05,105 好,由我負責開口,好嗎? 414 00:35:05,105 --> 00:35:06,440 -沒問題 -好 415 00:35:08,358 --> 00:35:09,359 嘿 416 00:35:12,863 --> 00:35:14,198 白小子,你想怎樣? 417 00:35:14,198 --> 00:35:15,490 我要找安傑羅 418 00:35:18,869 --> 00:35:21,705 我要找安傑羅 419 00:35:32,466 --> 00:35:34,426 -拿去吧 -謝了 420 00:35:34,426 --> 00:35:36,470 想得美 421 00:35:37,638 --> 00:35:39,139 瞧瞧他,老兄 422 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 喲,安傑羅 423 00:35:54,613 --> 00:35:56,823 -我認識你嗎? -對,我是大衛的朋友 424 00:35:58,742 --> 00:35:59,952 我不認識叫大衛的人 425 00:36:00,744 --> 00:36:04,414 有人在耍你 你來這裡是因為勇敢,還是愚蠢? 426 00:36:06,250 --> 00:36:07,626 應該是愚蠢 427 00:36:09,169 --> 00:36:11,421 聽著,老兄,我們要買30公克的大麻 428 00:36:12,965 --> 00:36:14,800 “我們要買30公克的大麻” 429 00:36:19,847 --> 00:36:22,683 好,來我的辦公室 430 00:36:25,060 --> 00:36:26,061 你先請 431 00:36:28,105 --> 00:36:30,607 30公克?很多大麻耶 432 00:36:31,859 --> 00:36:34,319 -你們知道那要多少錢嗎? - 100美元 433 00:36:34,319 --> 00:36:36,446 100美元,你們有100美元嗎? 434 00:36:41,285 --> 00:36:42,286 讓我看 435 00:36:47,958 --> 00:36:49,877 我只想確定不是偽鈔 436 00:36:53,755 --> 00:36:55,549 好的 437 00:36:59,261 --> 00:37:03,807 哥倫比亞、巴拿馬紅、阿拉伯黑 438 00:37:05,058 --> 00:37:06,059 你們要哪一種? 439 00:37:07,019 --> 00:37:08,020 巴拿馬紅 440 00:37:09,062 --> 00:37:11,940 -巴拿馬紅 -巴拿馬紅,你成了專家嗎? 441 00:37:12,524 --> 00:37:15,569 -不,我只是... -給我看現金,立刻 442 00:37:18,488 --> 00:37:20,574 白小子,你來這裡做什麼? 443 00:37:21,366 --> 00:37:22,534 -說啊,你他媽的自以為是誰? -好了 444 00:37:22,534 --> 00:37:25,871 我現在應該把你他媽的剖成兩半 445 00:37:25,871 --> 00:37:27,456 不要這樣...好了 446 00:37:27,456 --> 00:37:30,000 -為何不要? -不知道... 447 00:37:30,000 --> 00:37:34,046 我是說我們合作,你就能有新的收入來源 448 00:37:34,046 --> 00:37:38,091 對吧?一群有錢的白人小子會想買大麻 或其他東西,對吧? 449 00:37:38,091 --> 00:37:40,677 風險讓我們扛,你可以他媽的高枕無憂 450 00:37:40,677 --> 00:37:43,138 你不必整晚站在這裡,只為了餬口 451 00:37:43,138 --> 00:37:44,640 我說說而已 452 00:37:46,266 --> 00:37:48,268 -他媽的離開這裡 -丹尼,快走... 453 00:37:50,062 --> 00:37:51,730 我們需要大麻 454 00:38:00,197 --> 00:38:02,491 賤人,快跑... 455 00:38:08,705 --> 00:38:10,999 快跑,夭壽 456 00:38:16,797 --> 00:38:18,465 -他上車了,快開車 -快點 457 00:38:27,516 --> 00:38:29,560 -嘿,麥克,我們安全了嗎? -對,你們安全了 458 00:38:30,727 --> 00:38:34,064 好,那是... 459 00:38:35,482 --> 00:38:39,736 -媽的 -我們的三包大麻 460 00:38:41,446 --> 00:38:42,614 老兄,我們真要這麼做嗎? 461 00:38:43,115 --> 00:38:44,741 -當然要 -強尼在哪裡? 462 00:38:44,741 --> 00:38:46,326 你們必須冷靜一點 463 00:38:47,119 --> 00:38:49,371 我要拿走這些大麻,然後在午餐時間賣 464 00:38:50,539 --> 00:38:52,541 為何有人知道你有大麻? 465 00:38:52,541 --> 00:38:55,544 因為我跟莎莉傑普森說我有大麻可以賣 466 00:38:56,587 --> 00:38:58,213 -你何時告訴莎莉的? -今天早上 467 00:38:58,213 --> 00:38:59,840 等等,你今天早上告訴一個人? 468 00:38:59,840 --> 00:39:01,884 你想用這種方法賣掉30公克的大麻? 你瘋了嗎? 469 00:39:01,884 --> 00:39:04,511 請相信我,菜鳥 470 00:39:06,805 --> 00:39:07,806 強尼 471 00:39:21,695 --> 00:39:23,280 -妳們...好的 -來吧 472 00:39:26,200 --> 00:39:27,534 我能如何效勞? 473 00:39:28,285 --> 00:39:29,286 我的榮幸 474 00:39:29,870 --> 00:39:31,079 好,請享用 475 00:39:31,622 --> 00:39:34,041 好的,你想買什麼? 476 00:39:35,375 --> 00:39:37,127 跟你交易真愉快 477 00:39:37,836 --> 00:39:40,088 好的,非常感謝,一天愉快 478 00:39:42,090 --> 00:39:43,509 那個王八蛋說對了 479 00:39:44,092 --> 00:39:45,511 對啊,我不敢相信他賣光了 480 00:39:46,553 --> 00:39:48,430 -一個下午就賣光 -才一個下午,對吧? 481 00:39:49,765 --> 00:39:51,183 我不敢相信 482 00:39:51,183 --> 00:39:53,810 天啊,丹尼...你沒事吧? 483 00:39:55,187 --> 00:39:56,438 我沒事 484 00:39:57,856 --> 00:39:59,024 目標在6點鐘方向 485 00:40:03,362 --> 00:40:05,280 丹尼,你為何還站在我旁邊? 486 00:40:08,325 --> 00:40:09,326 去跟安娜貝兒聊天啊 487 00:40:09,826 --> 00:40:10,827 不要 488 00:40:10,827 --> 00:40:13,872 什麼叫做“不要”?老兄,你的機會來了 489 00:40:13,872 --> 00:40:14,957 丹尼,勇敢一點 490 00:40:18,418 --> 00:40:20,671 -我可以勇敢 -對,你能辦到 491 00:40:31,473 --> 00:40:32,474 嗨,安娜貝兒 492 00:40:33,016 --> 00:40:34,017 嗨 493 00:40:34,977 --> 00:40:36,186 -你是丹尼,對吧? -對 494 00:40:36,770 --> 00:40:38,897 -她是我的朋友伊嬁 -嗨,伊嬁 495 00:40:39,523 --> 00:40:40,399 伊嬁 496 00:40:41,483 --> 00:40:43,819 -哇 -我知道,這是她的超能力 497 00:40:43,819 --> 00:40:46,780 -是什麼? -很跩 498 00:40:47,614 --> 00:40:49,700 對,沒錯 499 00:40:55,080 --> 00:40:57,291 我想問妳這週末有什麼計畫 500 00:40:57,291 --> 00:40:59,626 我要去參加夏綠蒂的派對,你要去嗎? 501 00:41:00,878 --> 00:41:01,879 我沒被邀請 502 00:41:05,090 --> 00:41:06,216 反正我只在週六去 503 00:41:09,511 --> 00:41:13,307 若妳今晚沒事,我有一些大麻 504 00:41:13,307 --> 00:41:15,893 我在想我們可以買點啤酒,一起玩玩 505 00:41:15,893 --> 00:41:17,019 屁啦 506 00:41:17,019 --> 00:41:20,230 你沒有任何大麻,你只想跟她嘿咻 507 00:41:20,230 --> 00:41:22,482 我真的有大麻,而且稱斤的 508 00:41:22,482 --> 00:41:25,068 什...稱斤的?現在他們都是這樣賣嗎? 509 00:41:25,068 --> 00:41:27,738 就是很多的意思,我們有30公克,正在賣 510 00:41:27,738 --> 00:41:30,073 我的置物櫃裡就有三包 511 00:41:30,073 --> 00:41:32,117 -屁啦 -伊嬁,別說了 512 00:41:33,285 --> 00:41:34,119 剛才你說什麼? 513 00:41:35,537 --> 00:41:39,082 我在想我們或許能約在橋下之類 514 00:41:40,417 --> 00:41:41,418 好,沒問題 515 00:41:42,878 --> 00:41:45,088 -好嗎? -好,今晚7點? 516 00:41:47,424 --> 00:41:48,258 沒問題 517 00:41:48,842 --> 00:41:50,135 -嘿 -嘿 518 00:41:50,135 --> 00:41:51,637 -妳好嗎? -我很好,你呢? 519 00:41:51,637 --> 00:41:53,013 -什麼事這麼好笑? -沒事 520 00:41:55,766 --> 00:41:57,726 -我在跟你說話,怪胎 -嘿,比爾 521 00:41:57,726 --> 00:41:59,102 -比爾,嘿 -滾開 522 00:41:59,686 --> 00:42:01,230 -他想怎樣? -沒怎樣 523 00:42:01,230 --> 00:42:02,731 沒事的,我們走吧 524 00:42:05,067 --> 00:42:06,652 -比爾,對不起 -你去死 525 00:42:07,819 --> 00:42:08,779 對不起 526 00:42:08,779 --> 00:42:09,696 幹 527 00:42:19,206 --> 00:42:20,207 蘇利文先生 528 00:42:28,715 --> 00:42:30,300 我要請你打開置物櫃 529 00:42:33,178 --> 00:42:34,179 什麼? 530 00:42:34,972 --> 00:42:37,850 蘇利文先生,請你立刻打開置物櫃 531 00:42:39,852 --> 00:42:40,853 為什麼? 532 00:42:41,436 --> 00:42:44,189 有人檢舉你在校內持有大麻 533 00:42:48,610 --> 00:42:49,862 我沒有任何大麻 534 00:42:49,862 --> 00:42:53,282 眼見為憑,請立刻打開 535 00:43:00,372 --> 00:43:01,540 他完蛋了 536 00:43:05,377 --> 00:43:06,670 慢慢來 537 00:43:09,548 --> 00:43:10,841 請你再次退後 538 00:43:27,107 --> 00:43:28,108 把口袋裡的東西掏出來 539 00:43:38,368 --> 00:43:41,830 你可以關上置物櫃了,顯然我被誤導了 540 00:43:42,581 --> 00:43:43,415 關上吧 541 00:43:46,210 --> 00:43:47,753 我道歉,卡特先生 542 00:43:49,546 --> 00:43:52,299 卡特先生,你究竟有什麼毛病? 543 00:43:52,299 --> 00:43:55,385 -對不起 -閉嘴,跟我來,出去 544 00:43:55,385 --> 00:43:58,222 -出去 -聽著,別告訴我爸 545 00:43:59,681 --> 00:44:01,934 其實若他打你,也沒違法 546 00:44:01,934 --> 00:44:04,686 放輕鬆,我處理好了,來吧 547 00:44:05,896 --> 00:44:08,232 你處理好了?等等,剛才發生什麼事? 548 00:44:08,232 --> 00:44:09,483 為何我沒有去坐牢? 549 00:44:09,483 --> 00:44:12,402 我吃完午餐後 看見比爾跟伊嬁在聊天,我看了不爽 550 00:44:12,402 --> 00:44:14,738 -我有不好的預感 -不好的預感? 551 00:44:14,738 --> 00:44:16,073 所以呢? 552 00:44:16,073 --> 00:44:19,493 我沒時間去找你,我就去找強尼 553 00:44:19,493 --> 00:44:20,994 然後我就把它移走 554 00:44:22,204 --> 00:44:25,958 你繼父的投資在這裡 555 00:44:26,500 --> 00:44:28,836 這則是我們的利潤 556 00:44:28,836 --> 00:44:31,964 勝者為王 557 00:44:33,841 --> 00:44:36,677 等等,且慢...兩位... 558 00:44:37,261 --> 00:44:38,679 你是怎麼打開我的置物櫃? 559 00:44:38,679 --> 00:44:41,181 要我跟你說幾次?我很神 560 00:44:42,349 --> 00:44:44,059 好,你很神,那大麻在哪裡? 561 00:44:44,059 --> 00:44:45,644 檢查你的口袋 562 00:44:47,521 --> 00:44:48,522 檢查你的口袋 563 00:44:54,486 --> 00:44:56,071 我要買捲菸紙,謝謝 564 00:45:52,961 --> 00:45:54,546 -嘿 -嘿 565 00:45:57,257 --> 00:45:58,926 我原本不確定妳會來 566 00:46:00,177 --> 00:46:01,178 是啊,我也不確定 567 00:46:03,055 --> 00:46:05,724 其實你不必準備大麻 我照樣會跟你出來玩 568 00:46:08,477 --> 00:46:09,478 怎樣? 569 00:46:11,355 --> 00:46:13,148 我從沒想過這一點 570 00:46:15,150 --> 00:46:20,197 我是說既然你大費周章,我很不想掃興 571 00:46:27,204 --> 00:46:28,205 真不錯 572 00:46:32,918 --> 00:46:33,919 推我,好嗎? 573 00:46:35,963 --> 00:46:36,964 當然好 574 00:46:39,216 --> 00:46:40,217 妳準備好了嗎? 575 00:46:45,806 --> 00:46:47,057 推我 576 00:46:52,104 --> 00:46:53,564 丹尼蘇利文,你真可愛 577 00:46:54,815 --> 00:46:55,816 妳也很可愛 578 00:46:56,817 --> 00:46:57,818 推我 579 00:47:05,033 --> 00:47:06,034 你要玩親親嗎? 580 00:47:07,786 --> 00:47:08,787 真的嗎? 581 00:47:09,329 --> 00:47:13,166 對,若你不想的話就不用 582 00:47:22,050 --> 00:47:25,470 我們再試一次,慢一點 583 00:47:27,848 --> 00:47:28,849 像這樣 584 00:48:52,057 --> 00:48:53,600 請妳代我跟他談 585 00:48:53,600 --> 00:48:57,354 -好,妳究竟要我說什麼? -不知道,就說...幹 586 00:48:57,855 --> 00:49:01,191 他在那裡,不知道,妳跟他說就對了 587 00:49:01,191 --> 00:49:03,569 -幫我跟他說,謝謝 -好吧 588 00:49:05,028 --> 00:49:06,238 -嘿 -嗨 589 00:49:07,614 --> 00:49:09,283 關於置物櫃的事你說謊 590 00:49:10,158 --> 00:49:13,036 不,我沒有,這是我畫給安娜貝兒的 591 00:49:13,537 --> 00:49:17,040 對了,她要我跟你說昨晚很好玩 592 00:49:17,040 --> 00:49:20,544 但你倆是不會有結果的,她說對不起 593 00:49:33,891 --> 00:49:35,559 請妳幫我把這拿給她,好嗎? 594 00:49:37,477 --> 00:49:38,604 廢物 595 00:49:42,941 --> 00:49:44,401 他畫妳耶 596 00:49:47,863 --> 00:49:51,200 丹尼,這是你的嗎? 597 00:49:53,285 --> 00:49:54,286 丹尼 598 00:49:57,873 --> 00:49:59,082 跟我來 599 00:50:31,949 --> 00:50:33,617 嗨,請在嗶聲之後留言 600 00:50:34,618 --> 00:50:37,704 坎蒂,接電話,妳聽到留言就打給我 601 00:50:37,704 --> 00:50:41,250 告訴我妳是否偷用我他媽的銀行帳戶 602 00:50:41,250 --> 00:50:43,627 妳等著付出代價吧,我是認真的 603 00:50:50,050 --> 00:50:51,051 我靠 604 00:50:53,095 --> 00:50:54,137 幹 605 00:51:03,313 --> 00:51:07,401 嘿,王八蛋,爛人,你害我被他媽的停學 606 00:51:07,901 --> 00:51:09,736 現在我要痛扁你 607 00:51:23,208 --> 00:51:25,544 比爾,對不起,拜託你,我不是故意... 608 00:51:30,007 --> 00:51:31,967 -好了,比爾,夠了 -滾開 609 00:51:34,428 --> 00:51:36,305 比爾...求求你... 610 00:51:37,431 --> 00:51:38,432 搞什麼? 611 00:51:40,434 --> 00:51:43,312 蠢小子,你應該聽你朋友的話 612 00:51:48,317 --> 00:51:49,568 你他媽的怪咖 613 00:51:49,568 --> 00:51:50,861 滾吧 614 00:51:50,861 --> 00:51:53,530 -我要他媽的殺了你 -我們走吧 615 00:51:57,034 --> 00:52:00,621 捏住鼻樑,你會有黑眼圈,但死不了 616 00:52:09,463 --> 00:52:10,964 你要進來清洗一下嗎? 617 00:52:24,520 --> 00:52:25,812 我不知該如何是好 618 00:52:34,571 --> 00:52:38,492 我不敢回學校,我不敢回家 619 00:52:39,493 --> 00:52:44,122 你不覺得這個人突然冒出來救你 很奇怪嗎? 620 00:52:48,460 --> 00:52:49,545 不...我不覺得 621 00:52:53,215 --> 00:52:54,299 當時不覺得 622 00:53:27,541 --> 00:53:28,584 你看起來好慘 623 00:53:32,671 --> 00:53:34,089 我也很高興認識妳 624 00:53:36,800 --> 00:53:39,636 亞莉安娜住在那裡嗎? 625 00:53:40,554 --> 00:53:41,638 她是房客 626 00:53:43,473 --> 00:53:46,226 你對她的第一印象如何?你還記得嗎? 627 00:53:49,897 --> 00:53:51,231 那是很久以前的事了 628 00:53:53,525 --> 00:53:54,860 感覺我總是錯過她 629 00:53:58,780 --> 00:54:00,532 但直到我看見她才知道 630 00:54:04,995 --> 00:54:06,121 芭妮與克萊德 631 00:54:07,331 --> 00:54:08,332 芭妮? 632 00:54:08,332 --> 00:54:09,833 伊薩克都這樣叫我們 633 00:54:09,833 --> 00:54:11,627 他有愚蠢的口音,永遠都唸不對 634 00:54:12,794 --> 00:54:15,631 嘿,你得用力捏 635 00:54:15,631 --> 00:54:17,216 對,別擔心 636 00:54:20,344 --> 00:54:21,512 然後你再也沒回家? 637 00:54:24,097 --> 00:54:25,849 我猜我一度以為... 638 00:54:28,852 --> 00:54:29,895 我以為我回家了 639 00:54:34,233 --> 00:54:35,984 你覺得亞莉安娜現在跟他在一起嗎? 640 00:54:35,984 --> 00:54:39,112 我一直跟妳說,我不知道她在哪裡 641 00:54:39,112 --> 00:54:42,282 丹尼,你真的願意承擔這件事的責任嗎? 642 00:54:44,117 --> 00:54:47,704 若亞莉安娜沒現身,你就很有可能去坐牢 643 00:54:48,872 --> 00:54:51,708 所以讓我再問你一次,亞莉安娜在哪裡? 644 00:54:56,713 --> 00:54:57,840 我跟警方說過,我不... 645 00:54:57,840 --> 00:54:58,882 伊薩克出了什麼事? 646 00:55:01,176 --> 00:55:05,514 他們不是你身邊唯一消失的人,對吧? 647 00:55:08,559 --> 00:55:09,560 亞當出了什麼事? 648 00:55:15,023 --> 00:55:18,485 丹尼,他們都上哪去了? 649 00:55:21,196 --> 00:55:23,073 妳究竟在指控我什麼? 650 00:55:27,035 --> 00:55:30,038 (若您或您認識的人需要協助) 651 00:55:30,038 --> 00:55:31,915 (請洽網站apple.com/heretohelp) 652 00:56:21,715 --> 00:56:23,717 字幕翻譯:邱瑤仙