1 00:00:47,005 --> 00:00:49,049 Por Dios, ya deja de verla. 2 00:00:50,342 --> 00:00:52,970 - Perdón. - Está bien. 3 00:00:57,266 --> 00:00:59,893 Danny, no tienes que hacer esto. Lo sabes, ¿no? 4 00:01:03,856 --> 00:01:05,107 Lo haremos. 5 00:01:11,905 --> 00:01:14,283 Centro Rockefeller, habla el tren clase "D", 6 00:01:14,283 --> 00:01:17,619 siguiente parada, Seventh Avenue. Cuidado con el cierre de puertas. 7 00:01:17,619 --> 00:01:19,913 No volverá a lastimar a nadie, ¿sí? 8 00:01:24,668 --> 00:01:25,919 SALIDA CENTRO ROCKEFELLER 9 00:01:49,568 --> 00:01:52,988 Danny. Vamos. 10 00:01:52,988 --> 00:01:55,782 RADIO CITY MUSIC HALL FRANK SINATRA - DEL 17 AL 25 DE MAYO 11 00:01:55,782 --> 00:01:59,661 MUDDY WATERS - 29 DE JUNIO 12 00:02:11,507 --> 00:02:13,091 - Mierda. - ¿Qué? 13 00:02:14,176 --> 00:02:15,219 Lo veo. 14 00:02:15,219 --> 00:02:17,930 - ¿Dónde? - Acaba de salir. 15 00:02:18,764 --> 00:02:20,224 No voltees. 16 00:02:23,560 --> 00:02:26,939 Conozco su ruta, vamos. 17 00:02:39,243 --> 00:02:42,538 {\an8}AUDITORIO RAINBOW PALCOS 18 00:02:42,538 --> 00:02:45,541 {\an8}ESTUDIOS NBC 19 00:03:19,825 --> 00:03:21,535 Hay que separarnos, yo iré por afuera. 20 00:03:21,535 --> 00:03:24,329 Le cortaré el paso y ya sabes qué hacer. 21 00:03:25,455 --> 00:03:28,667 Gracias, Danny. Sí podemos. 22 00:03:57,905 --> 00:03:59,740 ¡Oye! ¡Detente! 23 00:04:05,078 --> 00:04:09,082 Danny. Danny, dispara. ¡Vamos, Danny! 24 00:04:09,583 --> 00:04:11,668 ¡Danny! ¡Danny, dispárale! 25 00:04:44,701 --> 00:04:46,036 ¡Oye, tú! ¡No te muevas! 26 00:04:46,703 --> 00:04:47,788 ¡No te muevas! 27 00:05:19,736 --> 00:05:20,737 Mierda. 28 00:05:28,453 --> 00:05:30,038 Yitzhak, espera. 29 00:05:31,415 --> 00:05:32,708 ¿Dónde está Ariana? 30 00:05:34,418 --> 00:05:36,712 - Pasó algo. - ¿Qué hiciste? 31 00:05:36,712 --> 00:05:38,255 No fue mi intención. 32 00:05:38,255 --> 00:05:39,798 - ¿Qué hiciste? - Yo no quería. 33 00:05:39,798 --> 00:05:42,134 Ella me obligó. Lo siento. 34 00:05:42,134 --> 00:05:43,218 Lo siento. 35 00:05:44,803 --> 00:05:49,516 Escucha, toma los pasaportes. Toma esto y ve a buscar a tu padre. 36 00:05:49,975 --> 00:05:50,976 Sí. 37 00:06:37,981 --> 00:06:39,024 ¡Policía! 38 00:06:39,024 --> 00:06:41,527 ¡Quien esté en la casa, salga con las manos arriba! 39 00:06:47,366 --> 00:06:49,117 - Sal por el frente. - ¡Sal! 40 00:06:50,118 --> 00:06:51,370 ¡Sigue avanzando! 41 00:06:51,370 --> 00:06:54,581 ¡Sal ahora! ¡Sal! ¡Sigue avanzando! 42 00:06:55,332 --> 00:06:58,293 ¡Manos arriba! ¡Alza las manos, ahora! 43 00:06:58,293 --> 00:07:02,506 ¡Vamos! ¡Camina despacio! ¡Sigue avanzando! 44 00:07:02,506 --> 00:07:04,383 Avanza despacio. 45 00:07:06,426 --> 00:07:08,303 Pon las manos donde pueda verlas. 46 00:07:08,303 --> 00:07:10,681 ¡Mantenlas arriba! ¡Camina despacio! 47 00:07:10,681 --> 00:07:13,100 - ¡Sigue avanzando! - ¡Camina hacia acá, ahora! 48 00:07:13,100 --> 00:07:15,352 - Sigue. - Al suelo. 49 00:07:15,352 --> 00:07:17,604 - ¡Al piso! - ¡Al piso, ahora! 50 00:07:17,604 --> 00:07:20,482 - ¡Tírate al piso! - ¡Boca abajo, tira tus armas! 51 00:07:30,117 --> 00:07:33,537 Había una lluvia de balas, vidrio por todas partes, un hombre herido. 52 00:07:33,537 --> 00:07:35,831 Una Srta. recibió una bala en la pierna. 53 00:07:35,831 --> 00:07:38,542 Por suerte el chico se libró de un cargo por homicidio. 54 00:07:39,042 --> 00:07:42,379 ¿Qué hay de la chica, Ariana? Es un bonito nombre. 55 00:07:42,379 --> 00:07:46,717 Tampoco hay señales de ella. Creo que la mató y también al arrendador. 56 00:07:46,717 --> 00:07:50,179 Esto pasa cuando tu compañero lee un libro sobre asesinos seriales. 57 00:07:51,346 --> 00:07:52,347 Bueno, ¿y qué piensas? 58 00:07:52,347 --> 00:07:54,349 - ¿Crees que lo es? - No es tan sencillo. 59 00:07:54,349 --> 00:07:57,352 Hay una serie de factores determinantes que desconozco. 60 00:07:57,352 --> 00:07:59,605 Y la naturaleza del delito no coincide con su... 61 00:07:59,605 --> 00:08:03,692 O "delitos", ¿no? ¿Qué pasó con la chica? ¿Y el arrendador? 62 00:08:03,692 --> 00:08:05,903 No hay arma. No hay cuerpos. 63 00:08:05,903 --> 00:08:08,780 No, sabemos que tiene un arma. Hay sangre en el piso de la casa. 64 00:08:08,780 --> 00:08:11,366 Hay señales de una pelea, hay un hoyo de bala en el vidrio. 65 00:08:11,366 --> 00:08:13,785 - Es circunstancial. - Sí, ¿pero y si lo es? 66 00:08:14,328 --> 00:08:15,495 ¿Y si atrapamos a uno? 67 00:08:15,495 --> 00:08:19,124 ¿Dijo qué hacía disparando un arma en el centro Rockefeller? 68 00:08:19,124 --> 00:08:22,753 Sí, dijo que él y la chica querían espantar a alguien. 69 00:08:22,753 --> 00:08:24,129 - ¿A quién? - No quiso decir. 70 00:08:24,129 --> 00:08:25,839 Dijo que no serviría de nada. 71 00:08:28,842 --> 00:08:32,054 ¿Y qué piensa? A esto se dedica, profesora. 72 00:08:34,014 --> 00:08:35,265 - Déjenme verlo. - ¿Sí? 73 00:08:36,058 --> 00:08:37,558 Sí. 74 00:08:53,575 --> 00:08:54,743 ¿Lista? 75 00:08:57,246 --> 00:08:58,455 Sí. 76 00:08:59,331 --> 00:09:00,374 Muy bien. 77 00:10:28,253 --> 00:10:30,506 {\an8}INSPIRADA EN EL LIBRO THE MINDS OF BILLY MILLIGAN 78 00:10:30,506 --> 00:10:31,590 {\an8}DE DANIEL KEYES 79 00:11:09,545 --> 00:11:10,879 Una hora será suficiente. 80 00:11:10,879 --> 00:11:12,297 Entendido. 81 00:11:15,092 --> 00:11:16,301 ¿Te quieres sentar? 82 00:11:31,358 --> 00:11:32,734 Danny. 83 00:11:35,821 --> 00:11:36,947 ¿Cómo te tratan? 84 00:11:36,947 --> 00:11:38,615 Igual que a todos, supongo. 85 00:11:39,700 --> 00:11:43,078 Bueno, sólo quiero que hablemos. 86 00:11:43,745 --> 00:11:45,831 Sobre lo que pasó con Ariana, lo sé. 87 00:11:46,373 --> 00:11:48,166 ¿Sabes dónde está, Danny? 88 00:11:49,918 --> 00:11:51,044 No. 89 00:11:51,587 --> 00:11:54,631 Como le dije a la policía, no la he visto desde lo que pasó. 90 00:11:54,631 --> 00:11:57,634 Bueno, la policía tampoco ha podido encontrarla. 91 00:11:58,719 --> 00:12:01,346 ¿Qué le pasó a Yitzhak? Tu arrendador. 92 00:12:02,598 --> 00:12:03,599 No lo sé. 93 00:12:04,975 --> 00:12:07,436 Bueno, si no puedes decirme dónde están, 94 00:12:08,353 --> 00:12:11,732 ¿puedes decirme cómo terminaste viviendo con ellos en esa casa? 95 00:12:11,732 --> 00:12:14,276 Era una casa de huéspedes. Yo rentaba ahí. 96 00:12:16,153 --> 00:12:17,863 Danny, trato de ayudarte. 97 00:12:24,745 --> 00:12:25,787 Bien. 98 00:12:30,501 --> 00:12:34,505 ¿Cuándo los conociste por primera vez? ¿A Ariana y a Yitzhak? 99 00:12:35,297 --> 00:12:37,257 En segundo año de preparatoria. 100 00:12:39,885 --> 00:12:42,596 ¿Podrías ser lo más preciso posible? 101 00:12:43,180 --> 00:12:48,519 En 1977. En primavera. Un día soleado. 102 00:12:54,191 --> 00:12:56,360 No era alguien muy popular en la escuela. 103 00:12:57,236 --> 00:13:00,531 Resulta que estar triste y callado tampoco me ayudaba en casa. 104 00:13:08,789 --> 00:13:09,915 ¡Dan! 105 00:13:09,915 --> 00:13:11,500 ¿Puedes hacer algo? Por favor. 106 00:13:13,836 --> 00:13:15,712 Te lo digo, ese chico está consentido. 107 00:13:26,014 --> 00:13:27,099 ¡Dan! 108 00:13:35,858 --> 00:13:38,569 ¿Puedes hacer algo? Por favor. Quiero tomar una ducha. 109 00:13:40,279 --> 00:13:44,491 Dije por favor. ¿Puedes hacer algo con ese chico? 110 00:13:46,410 --> 00:13:48,871 - ¿Puedes escucharme? ¿Verdad? - Sí, ya te escuché. 111 00:13:48,871 --> 00:13:50,581 ¿No puedes dejarlo en paz? 112 00:13:54,209 --> 00:13:58,422 Está vivo. ¿Crees que esto es un hotel? 113 00:14:01,425 --> 00:14:03,135 "¿No puedes dejarlo en paz?". 114 00:14:03,135 --> 00:14:04,970 Apúrate, se hace tarde. 115 00:14:04,970 --> 00:14:06,513 ¿Quieres que te lleve? 116 00:14:06,513 --> 00:14:07,848 Claro. 117 00:14:08,765 --> 00:14:10,934 Te haré un sándwich con tocino para tu almuerzo. 118 00:14:10,934 --> 00:14:15,939 Dios. Estamos en un hotel con cafetería. No puedo creerlo. 119 00:14:18,775 --> 00:14:20,068 Danny, ve a alistarte. 120 00:14:22,112 --> 00:14:23,155 Nos vamos en cinco. 121 00:14:37,377 --> 00:14:41,298 ¿Sabes? Estaba pensando, "ojalá yo pudiera dormir hasta las 8:00". 122 00:14:44,635 --> 00:14:46,637 Es un chico consentido, ¿lo sabes? 123 00:15:07,908 --> 00:15:09,284 - Ya me voy. - "Ya me voy". 124 00:15:11,245 --> 00:15:14,373 Oye, ¿por qué ya no pasamos tiempo juntos? 125 00:15:14,373 --> 00:15:15,457 Oye. 126 00:15:16,625 --> 00:15:18,377 Mírame cuando te hablo. ¿Sí? 127 00:15:24,132 --> 00:15:27,261 - ¿Qué? ¿No te agrado? - Danny, vámonos, no puedo llegar tarde. 128 00:15:27,261 --> 00:15:29,596 - Apresúrate, por favor. - Debo irme. 129 00:15:30,597 --> 00:15:32,808 No me faltes al respeto en esta casa, señor. 130 00:15:32,808 --> 00:15:35,394 - ¿Me entiendes? - Marlin, ¿qué está pasando? 131 00:15:36,645 --> 00:15:38,605 Quítale las manos de encima. 132 00:15:38,605 --> 00:15:42,568 ¿En serio? ¿Me vas a obligar? Qué... 133 00:15:43,235 --> 00:15:45,571 - Danny, vámonos. - Por Dios. 134 00:15:47,489 --> 00:15:49,616 Sí, Danny, vete. 135 00:15:58,166 --> 00:15:59,209 Eres patético. 136 00:15:59,751 --> 00:16:01,962 Pues soy lo único que tienes, Candy. 137 00:16:01,962 --> 00:16:05,132 Así que, ¿qué diablos dice eso de ti? 138 00:16:07,134 --> 00:16:09,428 - Ten un buen día. - Tu almuerzo. 139 00:16:20,439 --> 00:16:22,357 Bueno, vamos, por aquí. 140 00:16:25,611 --> 00:16:28,572 Amigo, tienes que conseguir unas calcomanías o lo que sea. 141 00:16:28,572 --> 00:16:30,949 Se ve tan simple que es toda una tragedia. 142 00:16:30,949 --> 00:16:32,326 ¿Cómo estás, Jonny? 143 00:16:33,368 --> 00:16:36,163 Otra vez tienes esa mirada. ¿Tuviste una mañana de mierda? 144 00:16:36,830 --> 00:16:38,707 ¿Tu puto padrastro? 145 00:16:39,541 --> 00:16:41,043 Cómo lo odio. 146 00:16:41,043 --> 00:16:43,212 Bueno, ¿quieres ver algo? 147 00:16:43,712 --> 00:16:46,882 - Claro. - Bien, escoge una carta, cualquiera. 148 00:16:47,716 --> 00:16:49,426 - Esa. Sí. - ¿Esta? Bien. 149 00:16:49,426 --> 00:16:50,719 ¿Y Mike? 150 00:16:50,719 --> 00:16:52,888 Fue al partido, en Filadelfia, ¿recuerdas? 151 00:16:52,888 --> 00:16:54,640 - Creí que terminaba hoy. - No. 152 00:16:54,640 --> 00:16:57,809 Pero vendrá en la noche, estará en la fiesta de Jori Ledham. 153 00:16:57,809 --> 00:16:59,269 Iremos, ¿verdad? 154 00:17:00,062 --> 00:17:02,272 - Sí, claro, eso creo... - Hola, fenómeno. 155 00:17:03,815 --> 00:17:05,108 Pendejo. 156 00:17:06,777 --> 00:17:08,904 - ¿Seguro que nos invitaron? - Puso carteles. 157 00:17:08,904 --> 00:17:11,073 Todos están invitados. Paso por ti a las 7:00. 158 00:17:11,073 --> 00:17:13,282 No, no vayas a mi casa. Te veo en el parque. 159 00:17:13,867 --> 00:17:15,702 Bueno, pero no me dejes plantado. 160 00:17:15,702 --> 00:17:18,247 - No te dejaré plantado. - Revisa tu bolsillo. 161 00:17:21,290 --> 00:17:22,751 ¿Esa es tu carta? 162 00:17:24,086 --> 00:17:25,838 No, te veo más tarde, amigo. 163 00:17:25,838 --> 00:17:26,922 Nos vemos. 164 00:17:36,640 --> 00:17:38,433 - Es genial. - Gracias. 165 00:17:39,268 --> 00:17:40,811 ¿Es Adam? 166 00:17:44,940 --> 00:17:46,567 Lo extrañas mucho, ¿no? 167 00:17:49,278 --> 00:17:51,363 Sí, a veces. No todo el tiempo. 168 00:17:52,781 --> 00:17:55,909 Nunca sabes cuándo te invadirá el sentimiento, ¿me entiendes? 169 00:17:56,451 --> 00:17:57,452 Sí. 170 00:17:57,452 --> 00:17:59,454 Es como si de pronto me ahogara, ¿sabes? 171 00:18:00,497 --> 00:18:02,958 Así me siento con mi papá, creo. 172 00:18:02,958 --> 00:18:06,003 Aunque nunca lo había pensado así. 173 00:18:09,381 --> 00:18:10,966 Bueno. Vámonos. 174 00:18:11,550 --> 00:18:15,929 Aún me pone triste pensar en él. Lo extraño. 175 00:18:18,724 --> 00:18:20,934 No sabe cómo era mi relación con Adam. 176 00:18:20,934 --> 00:18:26,231 No sólo éramos idénticos por fuera, éramos inseparables. 177 00:18:27,316 --> 00:18:28,859 ¿Puedes hablarme de él? 178 00:18:35,991 --> 00:18:38,368 ¿Quieres hablar de lo que le pasó a Adam? 179 00:18:40,954 --> 00:18:42,039 No. 180 00:18:43,373 --> 00:18:45,292 Bueno, sin importar las circunstancias, 181 00:18:45,292 --> 00:18:48,128 de verdad lo siento. Perder a alguien es una mierda. 182 00:18:49,838 --> 00:18:51,089 ¿Es su opinión profesional? 183 00:18:52,090 --> 00:18:53,258 Más o menos. 184 00:18:58,639 --> 00:19:00,390 - No. - Se escucha la música, amigo. 185 00:19:00,390 --> 00:19:02,476 Deberíamos ir a casa, Jonny. No creo... 186 00:19:02,476 --> 00:19:04,728 - No creo... - Vamos a rodear. 187 00:19:04,728 --> 00:19:05,812 Mierda. 188 00:19:07,856 --> 00:19:09,066 Esa casa es gigante. 189 00:19:09,566 --> 00:19:14,029 - ¿Seguro que estamos invitados? - Sí, viejo, estaremos bien. 190 00:19:19,326 --> 00:19:20,494 ¿Ves a Mike? 191 00:19:21,578 --> 00:19:23,038 No, pero dijo que estaría aquí. 192 00:19:26,583 --> 00:19:31,380 Oye. Lo veo y no lo creo. 193 00:19:31,380 --> 00:19:33,382 - Danny Sullivan. - Hola, Mike. 194 00:19:33,882 --> 00:19:35,843 - Qué bueno que viniste. - Qué gusto verte. 195 00:19:35,843 --> 00:19:38,262 No, qué gusto verte a ti. ¿Cómo lograste que viniera? 196 00:19:38,262 --> 00:19:43,225 Ven acá, pequeño ermitaño. Hay bebidas por aquí. 197 00:19:43,225 --> 00:19:45,018 ¿Cómo te fue en el baloncesto? 198 00:19:45,769 --> 00:19:47,980 Soy bueno, así que, me fue bien. 199 00:19:47,980 --> 00:19:49,481 - ¿Quieres una? - Qué humilde. 200 00:19:49,481 --> 00:19:52,067 - No, estoy bien, gracias. - Tal vez te ayude a relajarte. 201 00:19:52,067 --> 00:19:53,443 - ¿Jonny? - Sí, por favor. 202 00:19:53,443 --> 00:19:55,153 ¿Qué tal jugaste? ¿Cómo estuvo? 203 00:19:55,153 --> 00:19:56,864 - Amigo, fue contra St. Ann, ¿sí? - Sí. 204 00:19:56,864 --> 00:20:00,534 Anoté 18 puntos. Y me quedé a nada de hacer un doble-doble. 205 00:20:00,534 --> 00:20:02,369 Hubieras visto esa jugada, Danny... 206 00:20:04,246 --> 00:20:05,664 Diablos. 207 00:20:05,664 --> 00:20:07,165 ¿Quién es? 208 00:20:07,165 --> 00:20:11,753 Esa, mi amigo, es Annabelle Stone, las más sexi de las sexis. 209 00:20:11,753 --> 00:20:14,423 La transfirieron. No te le quedes viendo, viejo. 210 00:20:14,423 --> 00:20:16,425 - No lo hago. - ¿Quieres ir a hablarle? 211 00:20:16,425 --> 00:20:17,968 - No, no quiero. - Deberías. 212 00:20:17,968 --> 00:20:19,386 No hablaré con ella. 213 00:20:19,386 --> 00:20:21,763 - Tienen un bong ahí. - Sí, vamos a fumar, mejor. 214 00:20:21,763 --> 00:20:24,183 Prefiero fumar que hablar con la chica bonita. 215 00:21:31,458 --> 00:21:33,794 Hola, soy Annabelle. 216 00:21:35,712 --> 00:21:36,880 Hola, soy Danny. 217 00:21:36,880 --> 00:21:38,173 ¿Cómo estás Danny? 218 00:21:38,799 --> 00:21:40,759 Estoy bien, ¿y tú? 219 00:21:41,301 --> 00:21:43,512 Bien. ¿Tú estás bien? 220 00:21:45,931 --> 00:21:49,017 Sí, estoy bien. ¿Por qué? 221 00:21:49,017 --> 00:21:51,895 Porque estás aquí solo. 222 00:21:54,356 --> 00:21:55,774 Me gusta estar solo. 223 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 ¿Fumas? 224 00:21:59,820 --> 00:22:02,030 A veces, no siempre. 225 00:22:09,162 --> 00:22:11,039 ¿Te quieres drogar? 226 00:22:15,377 --> 00:22:16,670 Sí, por supuesto. 227 00:22:17,546 --> 00:22:18,839 Genial. 228 00:22:24,928 --> 00:22:26,722 ¿Tienes un porro o algo? 229 00:22:28,724 --> 00:22:31,059 No, pensé que tú tenías uno. 230 00:22:31,059 --> 00:22:33,061 Lo siento, que estúpido soy, yo... 231 00:22:33,061 --> 00:22:34,813 - Está bien. - ¡Annabelle! 232 00:22:36,773 --> 00:22:37,900 - Está bien. - Vamos. 233 00:22:40,527 --> 00:22:42,821 Ven, vamos. 234 00:22:42,821 --> 00:22:44,239 ¿Otro día? 235 00:22:45,240 --> 00:22:46,992 Dios, me caí. 236 00:23:49,555 --> 00:23:50,556 Ya era hora. 237 00:23:53,559 --> 00:23:54,560 Siéntate. 238 00:24:00,065 --> 00:24:01,108 Ven, acompáñame. 239 00:24:10,909 --> 00:24:12,870 ¿Alguien se mudó a la casa embrujada? 240 00:24:14,079 --> 00:24:15,497 Un fantasma. 241 00:24:18,000 --> 00:24:19,751 ¿A quién ves? 242 00:24:22,880 --> 00:24:23,964 Vamos, siéntate. 243 00:24:29,845 --> 00:24:31,847 Tengo tarea. 244 00:24:33,432 --> 00:24:34,474 Entonces entra ya. 245 00:24:36,602 --> 00:24:37,769 Vete. 246 00:24:40,397 --> 00:24:42,524 ¿Esa fue la primera vez que viste a Yitzhak? 247 00:24:44,193 --> 00:24:45,194 Sí. 248 00:24:46,153 --> 00:24:47,613 ¿Y Ariana? 249 00:24:49,531 --> 00:24:53,202 - A ella no la vi, no esa noche. - ¿Pero estaba con él? 250 00:24:53,869 --> 00:24:54,870 No lo sé. 251 00:24:55,287 --> 00:24:57,664 Tal vez aún no. Fue hace años, no lo recuerdo. 252 00:24:57,664 --> 00:25:00,250 ¿Y crees que Ariana está con él ahora? 253 00:25:00,250 --> 00:25:02,628 Ya le dije que no sé dónde está. 254 00:25:06,131 --> 00:25:09,009 Yitzhak. Incluso el nombre suena exótico. 255 00:25:09,593 --> 00:25:11,803 ¿No te pareció extraño que estuviera ahí? 256 00:25:12,304 --> 00:25:13,347 ¿Cómo? 257 00:25:13,347 --> 00:25:16,642 ¿No parecía fuera de lugar en tu vecindario suburbano? 258 00:25:21,772 --> 00:25:23,273 ¿Danny? 259 00:25:23,273 --> 00:25:26,902 Creo que Yitzhak hubiera sobresalido en cualquier vecindario. 260 00:25:30,364 --> 00:25:33,575 ¿Cuándo lo volviste a ver? ¿Bajo qué circunstancias? 261 00:25:35,160 --> 00:25:38,497 La relación con mi padrastro empeoraba. 262 00:25:40,290 --> 00:25:43,126 Y pasaba cada vez más tiempo fuera de casa, supongo. 263 00:25:58,809 --> 00:25:59,810 Mierda. 264 00:26:02,646 --> 00:26:04,481 No puedo creer que chocaste tu bici. 265 00:26:04,481 --> 00:26:06,567 Relájate, soy inmortal. 266 00:26:06,567 --> 00:26:08,569 ¿Sí? Dile eso a las marcas en el piso. 267 00:26:09,403 --> 00:26:12,406 Tranquilo, amigo, no hagas drama. 268 00:26:12,990 --> 00:26:13,991 Qué gracioso. 269 00:26:14,408 --> 00:26:15,450 Mira eso. 270 00:26:16,076 --> 00:26:19,037 La casa embrujada ya tiene fantasma. ¿Qué está haciendo? 271 00:26:20,581 --> 00:26:23,041 - ¿Jardinería? - ¡Mierda! Hola. 272 00:26:23,041 --> 00:26:25,002 ¿Cómo están, perdedores? ¿Qué hacen? 273 00:26:25,919 --> 00:26:28,881 Mierda, la casa embrujada ya tiene un fantasma. 274 00:26:29,381 --> 00:26:30,465 Yo dije lo mismo. 275 00:26:30,465 --> 00:26:33,010 Ese es un fantasma bastante grande. ¿Quién es? 276 00:26:33,010 --> 00:26:34,303 ¿Cómo lo sabríamos? 277 00:26:34,303 --> 00:26:36,305 Y no lo sabrán si se quedan aquí. 278 00:26:36,305 --> 00:26:37,848 Mike. 279 00:26:38,682 --> 00:26:39,683 Mike. 280 00:26:49,276 --> 00:26:53,572 Hola, amigo, ¿cómo te va? 281 00:26:53,572 --> 00:26:57,492 Soy Mike, él es Jonny y él es Danny, es tu vecino, vive enfrente. 282 00:26:57,492 --> 00:26:58,577 Hola. 283 00:27:00,412 --> 00:27:02,456 Hola, soy Yitzhak. 284 00:27:05,042 --> 00:27:06,585 No eres de por aquí. 285 00:27:08,420 --> 00:27:09,713 ¿Qué me delató? 286 00:27:13,342 --> 00:27:14,551 Soy de Israel. 287 00:27:15,969 --> 00:27:17,012 Genial. 288 00:27:19,515 --> 00:27:20,891 Un gusto conocerlos, chicos. 289 00:27:21,475 --> 00:27:23,435 ¿Y qué dijo? ¿Lo recuerdas? 290 00:27:23,435 --> 00:27:26,855 Si pudieras ser lo más preciso posible sería de mucha ayuda. 291 00:27:28,815 --> 00:27:31,193 Dijo que reabriría la casa de huéspedes, 292 00:27:31,777 --> 00:27:33,779 y tal vez dijo que tenía negocios en la zona. 293 00:27:33,779 --> 00:27:36,240 ¿Negocios? ¿Dijo qué clase de negocios? 294 00:27:37,074 --> 00:27:38,116 ¿Y Ariana? 295 00:27:38,867 --> 00:27:40,953 Supongo que estaba adentro, aún no la conocía. 296 00:27:42,913 --> 00:27:45,916 Hubo algunos ataques en Elm Ridge ese año. 297 00:27:51,880 --> 00:27:54,424 Estadísticamente es algo extraño para esa zona. 298 00:27:54,424 --> 00:27:56,218 Esos casos siguen sin resolverse. 299 00:27:59,680 --> 00:28:02,516 ¿Quieres que te diga que ella está detrás de esos ataques? 300 00:28:04,685 --> 00:28:05,686 ¿Y qué pasó después? 301 00:28:07,771 --> 00:28:08,814 Jonny tuvo una idea. 302 00:28:09,815 --> 00:28:12,192 Era un plan para ayudarme a salir con Annabelle. 303 00:28:12,526 --> 00:28:13,527 ESPOSAS CON LLAVE 304 00:28:14,653 --> 00:28:17,239 Vi a tu novia Annabelle comprando pizza en Renaldo's 305 00:28:18,532 --> 00:28:19,825 ¿Preguntó por mí? 306 00:28:19,825 --> 00:28:22,911 Tal vez podría ser tu novia si supiera que existes. 307 00:28:23,954 --> 00:28:25,539 Eso es lo de menos. 308 00:28:25,539 --> 00:28:28,083 No, hablo en serio, amigo. Invítala a salir o algo. 309 00:28:28,500 --> 00:28:30,043 No querrá salir conmigo. 310 00:28:30,043 --> 00:28:32,171 - ¿Por qué no? - Más bien, ¿por qué lo haría? 311 00:28:32,838 --> 00:28:34,965 - Tal vez. - Necesitas confiar más en ti. 312 00:28:35,966 --> 00:28:38,760 Digo, ¿no fue ella quien te invitó a drogarse? 313 00:28:39,344 --> 00:28:41,013 - Ahora pídeselo tú. - ¿Sabes, Mike? 314 00:28:41,013 --> 00:28:42,806 - De hecho, es una gran idea. - Gracias. 315 00:28:42,806 --> 00:28:44,892 El único problema es que no tengo hierba. 316 00:28:44,892 --> 00:28:46,018 Eso es lo de menos. 317 00:28:46,018 --> 00:28:47,686 Bueno deberíamos arreglar eso. 318 00:28:48,770 --> 00:28:51,148 - ¿Cómo? - Sí, a las chicas les gusta la hierba, 319 00:28:51,148 --> 00:28:53,025 y a nosotros ellas, por lo tanto... 320 00:28:53,025 --> 00:28:54,568 ¿La hierba atrae a las chicas? 321 00:28:54,776 --> 00:28:56,486 Oye, te debo lo de la semana pasada. 322 00:28:57,654 --> 00:28:59,948 Un tipo vende hierba en el parque de Ellenville. 323 00:29:01,033 --> 00:29:03,202 Espera, ¿quieres que compremos hierba? 324 00:29:03,202 --> 00:29:06,121 No. Quiero que compremos mucha hierba. 325 00:29:07,915 --> 00:29:09,541 Bueno, ¿de cuánta estamos hablando? 326 00:29:10,042 --> 00:29:13,086 Compramos una onza, son 100 dólares. La vendemos y ganamos 150. 327 00:29:13,086 --> 00:29:16,423 Así yo arreglo mi bici, tú te compras gafas nuevas 328 00:29:16,423 --> 00:29:19,635 y Danny se queda con suficiente hierba para coger una y otra vez. 329 00:29:20,677 --> 00:29:22,846 - No es un mal plan. - No, es un plan perfecto. 330 00:29:22,846 --> 00:29:25,557 Pero, ¿de dónde diablos vamos a sacar los 100 dólares? 331 00:29:25,557 --> 00:29:27,809 De esas nuevas máquinas de dinero. 332 00:29:27,809 --> 00:29:29,853 Dijiste que tu padrastro las usa, ¿no? 333 00:29:30,646 --> 00:29:34,191 Y dijiste que guarda el código en su cajón de ropa interior. 334 00:29:34,191 --> 00:29:36,109 Ese hijo de puta es estúpido y da miedo. 335 00:29:36,109 --> 00:29:39,780 Lo único que debemos hacer es obtener el código, su tarjeta, y listo. 336 00:29:40,781 --> 00:29:42,366 ¿Y luego qué? ¿Vamos a robarle? 337 00:29:42,366 --> 00:29:44,826 - No, Jonny. - No, amigo, será prestado. 338 00:29:44,826 --> 00:29:47,287 ¿Qué tan seguido lo usa? ¿Es regular? 339 00:29:47,287 --> 00:29:49,665 Sí, los sábados, para apuestas ilegales. 340 00:29:49,665 --> 00:29:52,167 Y luego deposita sus cheques. ¿No necesitas la llave? 341 00:29:52,167 --> 00:29:53,877 No, viejo, no me subesti... 342 00:29:53,877 --> 00:29:55,796 ¡Danny! Dios. 343 00:29:56,463 --> 00:29:59,967 Entonces tenemos toda la semana para devolver el dinero sin que lo note. 344 00:29:59,967 --> 00:30:02,177 No lo sé, Jonny, parece una muy mala idea. 345 00:30:02,177 --> 00:30:06,265 Sin embargo, ¿no sería genial no ser pobre todo el tiempo? 346 00:30:06,265 --> 00:30:08,767 Podrías drogarte con Annabelle las veces que quieras. 347 00:30:08,767 --> 00:30:11,103 ¿No sería más fácil sólo comprar algunos porros? 348 00:30:11,103 --> 00:30:12,980 - Sí. - ¿Y que sepa que no tienes dinero? 349 00:30:12,980 --> 00:30:17,401 Dirás: "Oye, Annie, amor, fumemos un poco, pero sólo un porro esta semana 350 00:30:17,401 --> 00:30:19,194 - porque solo para eso me alcanza. - Sí. 351 00:30:19,194 --> 00:30:21,113 Jonny, ni siquiera sé si ella quiera. 352 00:30:21,113 --> 00:30:23,866 ¿Y no lo quieres averiguar? Piénsalo. 353 00:30:23,866 --> 00:30:26,410 - Annabelle desnuda. - Jonny. 354 00:30:26,410 --> 00:30:29,663 Olvídate de Farrah Faw... No, cógete a Annabelle. 355 00:30:29,663 --> 00:30:32,958 Viejo, Marlin literalmente lo mataría si se entera. 356 00:30:33,458 --> 00:30:36,378 Y la solución es realmente simple. 357 00:30:36,879 --> 00:30:39,256 Que no nos atrapen. 358 00:30:43,010 --> 00:30:44,720 - Te toca, Danny. - Vamos. 359 00:30:44,720 --> 00:30:47,139 - Ordena. - Hola, ¿me da un...? ¿Qué quieren? 360 00:30:47,139 --> 00:30:49,933 - Uno de vainilla con cereza, por favor - Sería muy fácil. 361 00:30:50,184 --> 00:30:52,352 Esa noche esperamos a que regresara del bar. 362 00:30:54,396 --> 00:30:57,191 Todos los sábados se embriagaba hasta quedarse dormido. 363 00:30:58,275 --> 00:31:00,319 Mi mamá trabajaba turno doble en el hospital. 364 00:31:00,319 --> 00:31:03,572 Así que pensaste que podías entrar y salir. 365 00:31:04,281 --> 00:31:07,618 Que el plan saldría a la perfección. 366 00:31:55,624 --> 00:31:57,209 Cuatro, siete, dos, nueve. 367 00:31:59,336 --> 00:32:01,922 Cuatro, siete, dos, nueve. 368 00:33:21,210 --> 00:33:22,294 Bien. 369 00:33:23,670 --> 00:33:25,339 Dios. 370 00:33:25,339 --> 00:33:26,882 Tiene el código, ¿verdad? 371 00:33:28,050 --> 00:33:29,384 BANCO CHASE DE MANHATTAN 372 00:33:46,527 --> 00:33:49,571 - ¿Qué mierda? ¿Qué es esto? - Sí, Danny. 373 00:33:51,156 --> 00:33:52,199 - ¡Viejo! - ¡Vamos! 374 00:33:52,199 --> 00:33:54,493 - ¡Lo tienes, amigo! - Sí, sí funcionó. 375 00:33:54,493 --> 00:33:55,827 Dios, a ver. 376 00:33:57,079 --> 00:33:58,705 - ¡Es genial, viejo! - Mira eso. 377 00:33:58,705 --> 00:34:00,332 No dejaba de hacer ruidos. 378 00:34:00,332 --> 00:34:02,918 - Aquí tienes, Danny. - Bien. ¿Qué? 379 00:34:02,918 --> 00:34:04,837 Mira esos billetes de 50, amigo. 380 00:34:04,837 --> 00:34:07,339 ¿En serio? Míralo, se excita con dos de 50. 381 00:34:07,339 --> 00:34:09,591 - ¿Nunca habías visto 100 dólares? - Claro, tú sí. 382 00:34:09,591 --> 00:34:11,342 - Chicos, por favor. - ¿Qué? 383 00:34:11,342 --> 00:34:13,887 - ¿Qué vamos a hacer? - Sólo vamos camino al parque. 384 00:34:13,887 --> 00:34:16,556 Sé que vamos al parque, ¿pero qué haremos al llegar? 385 00:34:16,556 --> 00:34:18,891 David dijo: "Pregunta por Angelo". 386 00:34:18,891 --> 00:34:20,893 - Él es a quien buscamos. - ¿Quién es David? 387 00:34:20,893 --> 00:34:23,981 ¿No lo conoces? El de ciencias. David W. Conoces a David, amigo. 388 00:34:23,981 --> 00:34:25,899 Bueno, ¿y sólo debemos ir al parque 389 00:34:25,899 --> 00:34:28,443 y preguntar por Angelo como si fuera una tienda? 390 00:34:28,443 --> 00:34:30,445 Sí. Espera, frena, ahí está la policía. 391 00:34:30,445 --> 00:34:32,531 - Sí los veo. - Sólo detente por aquí. 392 00:34:32,531 --> 00:34:36,076 - Detente del lado izquierdo. - Jonny, con un demonio, cállate. 393 00:34:36,076 --> 00:34:37,452 Estoy bien. 394 00:34:37,452 --> 00:34:39,913 - Me llevaré el dinero. - Detente. 395 00:34:41,123 --> 00:34:43,000 - Bueno, ¿ahora qué? - ¿Y el dinero? 396 00:34:43,000 --> 00:34:44,543 - En mi bolsillo. - Sí, amigo. 397 00:34:44,543 --> 00:34:46,460 Bueno, relájense. 398 00:34:46,460 --> 00:34:48,005 ¿Relajarnos? ¿Qué significa? 399 00:34:48,005 --> 00:34:50,882 Que se relajen. Todo estará bien, vamos. Gracias, viejo. 400 00:34:51,592 --> 00:34:53,427 ¿Qué quieres decir con "relájense"? 401 00:34:54,428 --> 00:34:55,429 Muy bien. 402 00:34:57,139 --> 00:34:58,307 Saldrá bien. 403 00:34:58,849 --> 00:35:01,518 - Aquí vamos, chicos. Adelante. - Saldrá bien. 404 00:35:03,645 --> 00:35:05,105 Déjenme hablar a mí, ¿sí? 405 00:35:05,105 --> 00:35:06,440 - Claro. - Sí. 406 00:35:08,358 --> 00:35:09,359 Hola. 407 00:35:12,863 --> 00:35:15,490 - ¿Qué quieres, blanquito? - Busco a Angelo. 408 00:35:18,869 --> 00:35:21,705 "Busco a Angelo". 409 00:35:32,466 --> 00:35:34,426 - ¿Quieres, bro? - Gracias, viejo. 410 00:35:34,426 --> 00:35:36,470 Claro que no. 411 00:35:37,638 --> 00:35:39,139 Mira esto, hermano. 412 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Oye, Angelo. 413 00:35:54,613 --> 00:35:56,823 - ¿Te conozco? - Sí, soy amigo de David. 414 00:35:58,742 --> 00:36:00,035 No conozco a ningún David. 415 00:36:00,744 --> 00:36:04,498 Alguien te jugó una broma, viejo. ¿Eres valiente para venir o eres estúpido? 416 00:36:06,250 --> 00:36:07,626 Seguro es estúpido. 417 00:36:09,169 --> 00:36:11,839 Escucha, amigo, queremos comprar una onza de hierba. 418 00:36:12,965 --> 00:36:14,883 "Queremos comprar una onza de hierba". 419 00:36:19,847 --> 00:36:22,683 Bueno, pasen a mi oficina. 420 00:36:25,060 --> 00:36:26,061 Después de ti. 421 00:36:28,105 --> 00:36:30,607 ¿Una onza? Esa es mucha hierba, viejo. 422 00:36:31,859 --> 00:36:34,319 - ¿Saben cuánto vale? - Cien dólares. 423 00:36:34,319 --> 00:36:36,446 Cien dólares. ¿Tienen 100 dólares? 424 00:36:41,285 --> 00:36:42,286 Quiero ver. 425 00:36:47,958 --> 00:36:49,877 Sólo quiero ver que no sean falsos. 426 00:36:53,755 --> 00:36:55,549 Muy bien. 427 00:36:59,261 --> 00:37:03,807 ¿Colombiana, Panama Red, Arabian Black? 428 00:37:05,058 --> 00:37:06,059 ¿De cuál quieren? 429 00:37:07,019 --> 00:37:08,020 Panama Red. 430 00:37:09,062 --> 00:37:11,940 - Panama Red. - Panama Red. ¿Ahora son expertos? 431 00:37:12,524 --> 00:37:15,569 - No sólo... - Dame el dinero. Ahora. 432 00:37:18,488 --> 00:37:20,699 ¿Qué mierda crees que haces aquí, blanquito? 433 00:37:21,366 --> 00:37:22,534 - ¿Quién te crees? - Oye... 434 00:37:22,534 --> 00:37:25,871 Debería cortarte a la mitad hasta llegar a tu puto culo. 435 00:37:25,871 --> 00:37:27,456 No. Oye, no. 436 00:37:27,456 --> 00:37:30,000 - ¿Y por qué mierda no? - No lo sé, viejo. 437 00:37:30,000 --> 00:37:34,046 Mira, seguimos juntos y tienes una nueva fuente de ingresos. 438 00:37:34,046 --> 00:37:38,091 ¿No? Unos niños blancos ricos quieren hierba, quizá algo más, ¿sí? 439 00:37:38,091 --> 00:37:40,677 Nosotros nos arriesgamos. Y tú ni te preocupas. 440 00:37:40,677 --> 00:37:43,180 Y no pasas la noche aquí para ganar lo suficiente. 441 00:37:43,180 --> 00:37:44,640 Piénsalo. 442 00:37:46,266 --> 00:37:48,393 - Lárguense de aquí. - Corre, Danny, corre. 443 00:37:50,062 --> 00:37:51,730 Necesitamos la hierba. 444 00:38:00,197 --> 00:38:02,491 Corre, perra. Corre. 445 00:38:08,705 --> 00:38:10,999 ¡Corran! ¡Mierda! 446 00:38:16,797 --> 00:38:18,465 - Ya se subió, vámonos. - ¡Vamos! 447 00:38:27,516 --> 00:38:29,560 - Mike, ¿está libre? - Sí, está libre. 448 00:38:30,727 --> 00:38:34,064 Bueno, entonces son... 449 00:38:35,482 --> 00:38:39,736 - Mierda. - Tres bolsitas para nosotros. 450 00:38:41,446 --> 00:38:42,614 ¿De verdad lo haremos? 451 00:38:42,990 --> 00:38:44,741 - Claro que sí. - ¿Y Jonny? 452 00:38:44,741 --> 00:38:46,326 Oigan, relájense. 453 00:38:47,077 --> 00:38:49,454 Me llevaré la hierba y la venderé en el almuerzo. 454 00:38:50,539 --> 00:38:52,541 ¿Pero cómo sabrán que la tienes? 455 00:38:52,541 --> 00:38:55,544 Le dije a Sally Jepsum que tenía para vender. 456 00:38:56,587 --> 00:38:58,213 - ¿Cuándo? - En la mañana. 457 00:38:58,213 --> 00:39:01,925 ¿Le dijiste sólo a una persona? ¿Así piensas vender una onza? ¿Estás loco? 458 00:39:01,925 --> 00:39:04,511 Confía en mí, pequeño saltamontes. 459 00:39:06,805 --> 00:39:07,806 Jonny. 460 00:39:21,695 --> 00:39:23,906 - Oigan, chicos... Claro. - ¿En serio, amigo? 461 00:39:26,200 --> 00:39:27,659 ¿Qué puedo hacer por ustedes? 462 00:39:28,285 --> 00:39:29,286 Un placer. 463 00:39:29,870 --> 00:39:31,079 Bueno, que les vaya bien. 464 00:39:31,622 --> 00:39:34,041 Bueno, ¿qué necesitan? 465 00:39:35,375 --> 00:39:37,252 Un placer hacer negocios con ustedes. 466 00:39:37,836 --> 00:39:40,088 Bueno, muchas gracias, tengan un buen día. 467 00:39:42,090 --> 00:39:43,509 El hijo de puta tenía razón. 468 00:39:44,092 --> 00:39:46,011 Ya sé, no puedo creer que la vendió toda. 469 00:39:46,553 --> 00:39:48,430 - En una tarde. - En una tarde. ¿Verdad? 470 00:39:49,765 --> 00:39:51,183 Increíble. 471 00:39:51,183 --> 00:39:53,810 Por Dios, Danny, ¿estás bien, amigo? 472 00:39:55,187 --> 00:39:56,438 Sí, estoy bien. 473 00:39:57,856 --> 00:39:59,024 Mira, atrás de ti. 474 00:40:03,362 --> 00:40:05,280 Danny, ¿por qué sigues aquí conmigo? 475 00:40:08,325 --> 00:40:09,743 Ve a hablar con Annabelle. 476 00:40:09,743 --> 00:40:10,827 No. 477 00:40:10,827 --> 00:40:13,872 ¿Qué? ¿Cómo que no? Es tu oportunidad, amigo. 478 00:40:13,872 --> 00:40:14,957 Sé valiente, Danny. 479 00:40:18,418 --> 00:40:20,671 - Sí, puedo serlo. - Sí, tú puedes. 480 00:40:31,473 --> 00:40:32,474 Hola, Annabelle. 481 00:40:33,016 --> 00:40:34,017 Hola. 482 00:40:34,977 --> 00:40:36,186 - Danny, ¿no? - Sí. 483 00:40:36,770 --> 00:40:38,897 - Ella es mi amiga, Eden. - Hola, Eden. 484 00:40:39,398 --> 00:40:40,399 Eden. 485 00:40:42,401 --> 00:40:43,819 Ya sé, es su súper poder. 486 00:40:43,819 --> 00:40:46,780 - ¿Cuál es? - Ser indiferente. 487 00:40:48,198 --> 00:40:49,700 Sí, es cierto. 488 00:40:55,080 --> 00:40:57,291 Me preguntaba qué harás el fin de semana. 489 00:40:57,291 --> 00:40:59,626 Iré a la fiesta de Charlotte. ¿Tú irás? 490 00:41:00,878 --> 00:41:01,879 No me invitaron. 491 00:41:05,090 --> 00:41:06,216 Bueno, sólo es el sábado. 492 00:41:09,511 --> 00:41:13,307 Si no tienes planes para esta noche, conseguí algo de hierba 493 00:41:13,307 --> 00:41:15,893 y pensé que podíamos ir por cervezas y salir juntos. 494 00:41:15,893 --> 00:41:17,019 Mentiroso. 495 00:41:17,019 --> 00:41:20,230 No tienes hierba, sólo quieres manosearla. 496 00:41:20,230 --> 00:41:22,482 Claro que sí, de hecho, tengo una tonelada. 497 00:41:22,482 --> 00:41:25,068 ¿Una tonelada? ¿Así es como la venden a hora? 498 00:41:25,068 --> 00:41:27,738 Es una expresión, tenemos una onza, la estamos vendiendo. 499 00:41:27,738 --> 00:41:30,073 Tengo tres bolsitas en mi casillero. 500 00:41:30,073 --> 00:41:32,117 - Mentiroso. - Basta, Eden. 501 00:41:33,118 --> 00:41:34,119 ¿Me decías? 502 00:41:35,537 --> 00:41:39,082 Bueno, pensé que podíamos vernos debajo del puente o algo. 503 00:41:40,417 --> 00:41:41,418 Sí, claro. 504 00:41:42,878 --> 00:41:45,088 - ¿Sí? - Sí, esta noche. ¿A las 7:00? 505 00:41:47,257 --> 00:41:48,258 Claro. 506 00:41:48,842 --> 00:41:50,135 - Hola. - Hola. 507 00:41:50,135 --> 00:41:51,637 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 508 00:41:51,637 --> 00:41:53,263 - ¿Qué es tan divertido? - Nada. 509 00:41:55,766 --> 00:41:57,726 - Te estoy hablando a ti, rarito. - Oye, Bill. 510 00:41:57,726 --> 00:41:59,102 - ¡Bill, oye! - Púdrete. 511 00:41:59,686 --> 00:42:01,230 - ¿Qué quiere? - Nada. 512 00:42:01,230 --> 00:42:02,731 ¿Listo? Vámonos. 513 00:42:05,067 --> 00:42:06,818 - Lo siento, Bill. - Vete a la mierda. 514 00:42:07,819 --> 00:42:09,696 - Lo siento. - Maldito raro. 515 00:42:19,206 --> 00:42:20,207 Sr. Sullivan. 516 00:42:28,715 --> 00:42:30,717 Tengo que pedirle que abra su casillero. 517 00:42:33,178 --> 00:42:34,179 ¿Qué? 518 00:42:34,972 --> 00:42:37,850 Sr. Sullivan, abra su casillero, por favor. 519 00:42:39,852 --> 00:42:40,853 ¿Por qué? 520 00:42:41,436 --> 00:42:44,189 Me informaron que tiene mariguana dentro de la escuela. 521 00:42:48,610 --> 00:42:49,862 No tengo mariguana. 522 00:42:49,862 --> 00:42:53,282 Eso dice. Ábralo ahora, por favor. 523 00:43:00,372 --> 00:43:01,540 Está jodido. 524 00:43:05,377 --> 00:43:06,670 Tómese su tiempo. 525 00:43:09,548 --> 00:43:10,841 Apártese por favor. 526 00:43:27,107 --> 00:43:28,150 Vacíe sus bolsillos. 527 00:43:38,368 --> 00:43:41,830 Ya puede cerrarlo. Claramente me malinformaron. 528 00:43:42,414 --> 00:43:43,415 Adelante. 529 00:43:46,210 --> 00:43:47,753 Me disculpo. Sr. Carter. 530 00:43:49,546 --> 00:43:52,299 Sr. Carter, ¿cuál es su problema? 531 00:43:52,299 --> 00:43:55,385 - Lo siento. - ¡Cállese! Venga conmigo. Afuera. 532 00:43:55,385 --> 00:43:58,222 - Afuera. - Escuche, sólo no le diga a mi padre. 533 00:43:59,681 --> 00:44:01,934 De hecho, puede pegarte si quiere. 534 00:44:01,934 --> 00:44:04,686 Relájate, yo me encargué. Vamos. 535 00:44:05,896 --> 00:44:08,232 ¿Tú te encargaste? Espera, ¿qué demonios pasó? 536 00:44:08,232 --> 00:44:09,483 ¿Por qué no iré a prisión? 537 00:44:09,483 --> 00:44:12,402 Vi a Bill y a Eden hablando después del almuerzo y no me gustó, 538 00:44:12,402 --> 00:44:14,071 tuve un mal presentimiento. 539 00:44:14,071 --> 00:44:16,073 - ¿Un mal presentimiento? - ¿Y? 540 00:44:16,073 --> 00:44:19,493 No tenía tiempo de buscarte así que le dije a Jonny. 541 00:44:19,493 --> 00:44:20,994 Y yo la moví. 542 00:44:22,204 --> 00:44:25,958 Y aquí está la inversión de tu viejo. 543 00:44:26,500 --> 00:44:28,836 Y estas son las ganancias. 544 00:44:28,836 --> 00:44:31,964 El botín es para los campeones. 545 00:44:33,841 --> 00:44:36,677 Esperen, chicos, esperen. 546 00:44:37,261 --> 00:44:38,679 ¿Cómo abrieron mi casillero? 547 00:44:38,679 --> 00:44:41,348 ¿Cuántas veces te tengo que decir que soy magia pura? 548 00:44:42,224 --> 00:44:44,059 Bueno, te creo. ¿Y dónde está la hierba? 549 00:44:44,059 --> 00:44:45,644 Revisa tus bolsillos. 550 00:44:47,521 --> 00:44:48,647 Revisa tus bolsillos. 551 00:44:54,486 --> 00:44:56,613 ¿Me da unas sábanas para forjar? Por favor. 552 00:45:52,961 --> 00:45:54,546 - Hola. - Hola. 553 00:45:57,257 --> 00:45:59,134 No estaba seguro de que fueras a venir. 554 00:46:00,177 --> 00:46:01,178 Sí, yo tampoco. 555 00:46:03,055 --> 00:46:06,225 No tenías que conseguir hierba. Aun así, habría salido contigo. 556 00:46:08,477 --> 00:46:09,478 ¿Qué? 557 00:46:11,355 --> 00:46:13,148 Es que nunca se me ocurrió. 558 00:46:15,150 --> 00:46:17,778 Digo, después de los problemas por los que pasaste, 559 00:46:19,029 --> 00:46:20,197 no quería ser grosera. 560 00:46:27,204 --> 00:46:28,205 Está buena. 561 00:46:32,918 --> 00:46:33,919 ¿Me empujas? 562 00:46:35,963 --> 00:46:36,964 Claro. 563 00:46:39,216 --> 00:46:40,217 ¿Lista? 564 00:46:45,806 --> 00:46:47,057 ¡Empújame! 565 00:46:52,104 --> 00:46:53,564 Eres lindo, Danny Sullivan. 566 00:46:54,815 --> 00:46:55,816 Tú también eres linda. 567 00:46:56,817 --> 00:46:57,818 Empújame. 568 00:47:05,033 --> 00:47:06,326 ¿Quieres besarme? 569 00:47:07,786 --> 00:47:08,787 ¿En serio? 570 00:47:09,329 --> 00:47:13,166 Sí, pero no tenemos que hacerlo si no quieres. 571 00:47:22,050 --> 00:47:25,470 Intentemos de nuevo, un poco más lento. 572 00:47:27,848 --> 00:47:28,849 Así. 573 00:48:52,057 --> 00:48:53,684 Sólo habla con él, por favor, por mí. 574 00:48:53,684 --> 00:48:57,354 - Bueno, ¿y qué quieres que le diga? - No lo sé, lo que sea. 575 00:48:57,855 --> 00:49:01,191 Ahí está. No lo sé, sólo habla con él. 576 00:49:01,191 --> 00:49:03,569 - Hazlo por mí. Gracias. - Sí, está bien. 577 00:49:05,028 --> 00:49:06,238 - Hola. - Hola. 578 00:49:07,447 --> 00:49:09,283 Mentiste con lo que había en tu casillero. 579 00:49:10,158 --> 00:49:13,036 No, no mentí. Dibujé esto para Annabelle. 580 00:49:13,537 --> 00:49:17,040 Sí, me dijo que te dijera que se divirtió anoche, 581 00:49:17,040 --> 00:49:20,544 pero que lo de ustedes no funcionará. Dice que lo siente. 582 00:49:33,891 --> 00:49:35,559 ¿Puedes darle esto por mí? 583 00:49:37,477 --> 00:49:38,604 Perdedor. 584 00:49:42,941 --> 00:49:44,401 Te hizo un dibujo. 585 00:49:47,863 --> 00:49:48,864 Danny. 586 00:49:50,449 --> 00:49:51,450 ¿Esto es suyo? 587 00:49:53,285 --> 00:49:54,286 ¿Danny? 588 00:49:57,873 --> 00:49:59,082 Venga conmigo. 589 00:50:31,949 --> 00:50:33,867 Hola, deje su mensaje después del tono. 590 00:50:34,618 --> 00:50:37,704 Candy, contesta. Llámame cuando escuches esto 591 00:50:37,704 --> 00:50:41,250 y dime si usaste mi cuenta bancaria. 592 00:50:41,250 --> 00:50:43,627 Me las vas a pagar, hablo en serio. 593 00:50:50,050 --> 00:50:51,051 Mierda. 594 00:50:53,095 --> 00:50:54,137 Mierda. 595 00:51:03,313 --> 00:51:07,401 Oye, pendejo, hiciste que me suspendieran. 596 00:51:07,901 --> 00:51:09,736 Te voy a patear el puto trasero. 597 00:51:23,208 --> 00:51:25,586 Bill, lo siento, por favor. No fue mi intención... 598 00:51:30,007 --> 00:51:31,967 - Ya, Bill, es suficiente. - Jódete. 599 00:51:34,428 --> 00:51:36,305 Bill, por favor. 600 00:51:37,431 --> 00:51:38,432 ¿Qué mierda? 601 00:51:40,434 --> 00:51:43,312 Niño estúpido. Debiste escuchar a tus amigos. 602 00:51:48,317 --> 00:51:50,861 - ¡Maldito fenómeno! - Largo. 603 00:51:50,861 --> 00:51:53,530 - Te voy a matar, maldita sea. - Vámonos. 604 00:51:57,034 --> 00:52:00,621 Haz presión, se pondrá morado, pero vivirás. 605 00:52:09,463 --> 00:52:10,964 ¿Quieres entrar a limpiarte? 606 00:52:24,520 --> 00:52:25,812 No sabía qué hacer. 607 00:52:34,571 --> 00:52:38,492 Tenía miedo de volver a la escuela. Tenía miedo de ir a casa. 608 00:52:39,493 --> 00:52:44,122 ¿Nunca te pareció extraño que sólo apareciera para ayudarte? 609 00:52:48,460 --> 00:52:49,545 No, para nada. 610 00:52:53,215 --> 00:52:54,299 No en ese entonces. 611 00:53:27,541 --> 00:53:28,584 Te ves de la mierda. 612 00:53:32,671 --> 00:53:34,089 El gusto es mío. 613 00:53:36,800 --> 00:53:38,260 ¿Y Ariana? 614 00:53:38,260 --> 00:53:39,636 ¿Se estaba quedando ahí? 615 00:53:40,554 --> 00:53:41,638 Rentaba un cuarto. 616 00:53:43,473 --> 00:53:46,226 ¿Cuál fue tu primera impresión de ella? ¿Lo recuerdas? 617 00:53:49,897 --> 00:53:51,231 Fue hace mucho tiempo. 618 00:53:53,442 --> 00:53:54,860 Fue como si la necesitara. 619 00:53:58,780 --> 00:54:00,532 Pero no lo sabía hasta que la conocí. 620 00:54:04,995 --> 00:54:06,121 Barney y Clyde. 621 00:54:07,331 --> 00:54:08,332 ¿Barney? 622 00:54:08,332 --> 00:54:09,833 Así nos decía, Yitzhak. 623 00:54:09,833 --> 00:54:12,127 Su estúpido acento. Nunca pudo decirlo bien. 624 00:54:12,794 --> 00:54:15,631 Oye, tienes que apretar fuerte. 625 00:54:15,631 --> 00:54:17,216 Sí. Tranquilo. 626 00:54:20,552 --> 00:54:21,720 ¿Y no volviste a casa? 627 00:54:24,097 --> 00:54:25,849 Supongo que por un tiempo pensé... 628 00:54:28,852 --> 00:54:30,062 Pensé que estaba en casa. 629 00:54:34,233 --> 00:54:35,984 ¿Crees que Ariana esté con él ahora? 630 00:54:35,984 --> 00:54:39,112 Ya le dije que no sé dónde está. 631 00:54:39,112 --> 00:54:42,282 ¿Danny, realmente quieres que te culpen de esto? 632 00:54:44,117 --> 00:54:47,704 Si Ariana no aparece, es muy probable que vayas a prisión. 633 00:54:48,872 --> 00:54:50,415 Así que te preguntaré de nuevo. 634 00:54:50,791 --> 00:54:52,000 ¿Dónde está Ariana? 635 00:54:56,713 --> 00:54:58,882 - Como dije, no sé... - ¿Qué le pasó a Yitzhak? 636 00:55:01,176 --> 00:55:05,514 No son las únicas personas cercas a ti que han desaparecido, ¿verdad? 637 00:55:08,559 --> 00:55:09,560 ¿Qué le pasó a Adam? 638 00:55:15,023 --> 00:55:18,485 Danny, ¿dónde están todos? 639 00:55:21,196 --> 00:55:23,073 ¿De qué me está acusando exactamente? 640 00:55:27,035 --> 00:55:31,915 SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOCES NECESITA AYUDA, VE A APPLE.COM/HERETOHELP 641 00:56:21,715 --> 00:56:23,717 Subtítulos: César Menéndez.