1
00:00:47,005 --> 00:00:49,049
Por Dios, ya deja de verla.
2
00:00:50,342 --> 00:00:52,970
- Perdón.
- Está bien.
3
00:00:57,266 --> 00:00:59,893
Danny, no tienes que hacer esto.
Lo sabes, ¿no?
4
00:01:03,856 --> 00:01:05,107
Lo haremos.
5
00:01:11,905 --> 00:01:14,283
Centro Rockefeller,
habla el tren clase "D",
6
00:01:14,283 --> 00:01:17,619
siguiente parada, Seventh Avenue.
Cuidado con el cierre de puertas.
7
00:01:17,619 --> 00:01:19,913
No volverá a lastimar a nadie, ¿sí?
8
00:01:24,668 --> 00:01:25,919
SALIDA
CENTRO ROCKEFELLER
9
00:01:49,568 --> 00:01:52,988
Danny. Vamos.
10
00:01:52,988 --> 00:01:55,782
RADIO CITY MUSIC HALL
FRANK SINATRA - DEL 17 AL 25 DE MAYO
11
00:01:55,782 --> 00:01:59,661
MUDDY WATERS - 29 DE JUNIO
12
00:02:11,507 --> 00:02:13,091
- Mierda.
- ¿Qué?
13
00:02:14,176 --> 00:02:15,219
Lo veo.
14
00:02:15,219 --> 00:02:17,930
- ¿Dónde?
- Acaba de salir.
15
00:02:18,764 --> 00:02:20,224
No voltees.
16
00:02:23,560 --> 00:02:26,939
Conozco su ruta, vamos.
17
00:02:39,243 --> 00:02:42,538
{\an8}AUDITORIO RAINBOW PALCOS
18
00:02:42,538 --> 00:02:45,541
{\an8}ESTUDIOS NBC
19
00:03:19,825 --> 00:03:21,535
Hay que separarnos, yo iré por afuera.
20
00:03:21,535 --> 00:03:24,329
Le cortaré el paso y ya sabes qué hacer.
21
00:03:25,455 --> 00:03:28,667
Gracias, Danny. Sí podemos.
22
00:03:57,905 --> 00:03:59,740
¡Oye! ¡Detente!
23
00:04:05,078 --> 00:04:09,082
Danny. Danny, dispara. ¡Vamos, Danny!
24
00:04:09,583 --> 00:04:11,668
¡Danny! ¡Danny, dispárale!
25
00:04:44,701 --> 00:04:46,036
¡Oye, tú! ¡No te muevas!
26
00:04:46,703 --> 00:04:47,788
¡No te muevas!
27
00:05:19,736 --> 00:05:20,737
Mierda.
28
00:05:28,453 --> 00:05:30,038
Yitzhak, espera.
29
00:05:31,415 --> 00:05:32,708
¿Dónde está Ariana?
30
00:05:34,418 --> 00:05:36,712
- Pasó algo.
- ¿Qué hiciste?
31
00:05:36,712 --> 00:05:38,255
No fue mi intención.
32
00:05:38,255 --> 00:05:39,798
- ¿Qué hiciste?
- Yo no quería.
33
00:05:39,798 --> 00:05:42,134
Ella me obligó. Lo siento.
34
00:05:42,134 --> 00:05:43,218
Lo siento.
35
00:05:44,803 --> 00:05:49,516
Escucha, toma los pasaportes.
Toma esto y ve a buscar a tu padre.
36
00:05:49,975 --> 00:05:50,976
Sí.
37
00:06:37,981 --> 00:06:39,024
¡Policía!
38
00:06:39,024 --> 00:06:41,527
¡Quien esté en la casa,
salga con las manos arriba!
39
00:06:47,366 --> 00:06:49,117
- Sal por el frente.
- ¡Sal!
40
00:06:50,118 --> 00:06:51,370
¡Sigue avanzando!
41
00:06:51,370 --> 00:06:54,581
¡Sal ahora! ¡Sal! ¡Sigue avanzando!
42
00:06:55,332 --> 00:06:58,293
¡Manos arriba! ¡Alza las manos, ahora!
43
00:06:58,293 --> 00:07:02,506
¡Vamos!
¡Camina despacio! ¡Sigue avanzando!
44
00:07:02,506 --> 00:07:04,383
Avanza despacio.
45
00:07:06,426 --> 00:07:08,303
Pon las manos donde pueda verlas.
46
00:07:08,303 --> 00:07:10,681
¡Mantenlas arriba! ¡Camina despacio!
47
00:07:10,681 --> 00:07:13,100
- ¡Sigue avanzando!
- ¡Camina hacia acá, ahora!
48
00:07:13,100 --> 00:07:15,352
- Sigue.
- Al suelo.
49
00:07:15,352 --> 00:07:17,604
- ¡Al piso!
- ¡Al piso, ahora!
50
00:07:17,604 --> 00:07:20,482
- ¡Tírate al piso!
- ¡Boca abajo, tira tus armas!
51
00:07:30,117 --> 00:07:33,537
Había una lluvia de balas,
vidrio por todas partes, un hombre herido.
52
00:07:33,537 --> 00:07:35,831
Una Srta. recibió una bala en la pierna.
53
00:07:35,831 --> 00:07:38,542
Por suerte el chico se libró
de un cargo por homicidio.
54
00:07:39,042 --> 00:07:42,379
¿Qué hay de la chica, Ariana?
Es un bonito nombre.
55
00:07:42,379 --> 00:07:46,717
Tampoco hay señales de ella.
Creo que la mató y también al arrendador.
56
00:07:46,717 --> 00:07:50,179
Esto pasa cuando tu compañero lee un libro
sobre asesinos seriales.
57
00:07:51,346 --> 00:07:52,347
Bueno, ¿y qué piensas?
58
00:07:52,347 --> 00:07:54,349
- ¿Crees que lo es?
- No es tan sencillo.
59
00:07:54,349 --> 00:07:57,352
Hay una serie de factores determinantes
que desconozco.
60
00:07:57,352 --> 00:07:59,605
Y la naturaleza del delito
no coincide con su...
61
00:07:59,605 --> 00:08:03,692
O "delitos", ¿no?
¿Qué pasó con la chica? ¿Y el arrendador?
62
00:08:03,692 --> 00:08:05,903
No hay arma. No hay cuerpos.
63
00:08:05,903 --> 00:08:08,780
No, sabemos que tiene un arma.
Hay sangre en el piso de la casa.
64
00:08:08,780 --> 00:08:11,366
Hay señales de una pelea,
hay un hoyo de bala en el vidrio.
65
00:08:11,366 --> 00:08:13,785
- Es circunstancial.
- Sí, ¿pero y si lo es?
66
00:08:14,328 --> 00:08:15,495
¿Y si atrapamos a uno?
67
00:08:15,495 --> 00:08:19,124
¿Dijo qué hacía disparando un arma
en el centro Rockefeller?
68
00:08:19,124 --> 00:08:22,753
Sí, dijo que él y la chica
querían espantar a alguien.
69
00:08:22,753 --> 00:08:24,129
- ¿A quién?
- No quiso decir.
70
00:08:24,129 --> 00:08:25,839
Dijo que no serviría de nada.
71
00:08:28,842 --> 00:08:32,054
¿Y qué piensa?
A esto se dedica, profesora.
72
00:08:34,014 --> 00:08:35,265
- Déjenme verlo.
- ¿Sí?
73
00:08:36,058 --> 00:08:37,558
Sí.
74
00:08:53,575 --> 00:08:54,743
¿Lista?
75
00:08:57,246 --> 00:08:58,455
Sí.
76
00:08:59,331 --> 00:09:00,374
Muy bien.
77
00:10:28,253 --> 00:10:30,506
{\an8}INSPIRADA EN EL LIBRO
THE MINDS OF BILLY MILLIGAN
78
00:10:30,506 --> 00:10:31,590
{\an8}DE DANIEL KEYES
79
00:11:09,545 --> 00:11:10,879
Una hora será suficiente.
80
00:11:10,879 --> 00:11:12,297
Entendido.
81
00:11:15,092 --> 00:11:16,301
¿Te quieres sentar?
82
00:11:31,358 --> 00:11:32,734
Danny.
83
00:11:35,821 --> 00:11:36,947
¿Cómo te tratan?
84
00:11:36,947 --> 00:11:38,615
Igual que a todos, supongo.
85
00:11:39,700 --> 00:11:43,078
Bueno, sólo quiero que hablemos.
86
00:11:43,745 --> 00:11:45,831
Sobre lo que pasó con Ariana, lo sé.
87
00:11:46,373 --> 00:11:48,166
¿Sabes dónde está, Danny?
88
00:11:49,918 --> 00:11:51,044
No.
89
00:11:51,587 --> 00:11:54,631
Como le dije a la policía,
no la he visto desde lo que pasó.
90
00:11:54,631 --> 00:11:57,634
Bueno, la policía tampoco
ha podido encontrarla.
91
00:11:58,719 --> 00:12:01,346
¿Qué le pasó a Yitzhak? Tu arrendador.
92
00:12:02,598 --> 00:12:03,599
No lo sé.
93
00:12:04,975 --> 00:12:07,436
Bueno, si no puedes decirme dónde están,
94
00:12:08,353 --> 00:12:11,732
¿puedes decirme cómo terminaste viviendo
con ellos en esa casa?
95
00:12:11,732 --> 00:12:14,276
Era una casa de huéspedes. Yo rentaba ahí.
96
00:12:16,153 --> 00:12:17,863
Danny, trato de ayudarte.
97
00:12:24,745 --> 00:12:25,787
Bien.
98
00:12:30,501 --> 00:12:34,505
¿Cuándo los conociste por primera vez?
¿A Ariana y a Yitzhak?
99
00:12:35,297 --> 00:12:37,257
En segundo año de preparatoria.
100
00:12:39,885 --> 00:12:42,596
¿Podrías ser lo más preciso posible?
101
00:12:43,180 --> 00:12:48,519
En 1977. En primavera. Un día soleado.
102
00:12:54,191 --> 00:12:56,360
No era alguien muy popular en la escuela.
103
00:12:57,236 --> 00:13:00,531
Resulta que estar triste y callado
tampoco me ayudaba en casa.
104
00:13:08,789 --> 00:13:09,915
¡Dan!
105
00:13:09,915 --> 00:13:11,500
¿Puedes hacer algo? Por favor.
106
00:13:13,836 --> 00:13:15,712
Te lo digo, ese chico está consentido.
107
00:13:26,014 --> 00:13:27,099
¡Dan!
108
00:13:35,858 --> 00:13:38,569
¿Puedes hacer algo? Por favor.
Quiero tomar una ducha.
109
00:13:40,279 --> 00:13:44,491
Dije por favor.
¿Puedes hacer algo con ese chico?
110
00:13:46,410 --> 00:13:48,871
- ¿Puedes escucharme? ¿Verdad?
- Sí, ya te escuché.
111
00:13:48,871 --> 00:13:50,581
¿No puedes dejarlo en paz?
112
00:13:54,209 --> 00:13:58,422
Está vivo. ¿Crees que esto es un hotel?
113
00:14:01,425 --> 00:14:03,135
"¿No puedes dejarlo en paz?".
114
00:14:03,135 --> 00:14:04,970
Apúrate, se hace tarde.
115
00:14:04,970 --> 00:14:06,513
¿Quieres que te lleve?
116
00:14:06,513 --> 00:14:07,848
Claro.
117
00:14:08,765 --> 00:14:10,934
Te haré un sándwich con tocino
para tu almuerzo.
118
00:14:10,934 --> 00:14:15,939
Dios. Estamos en un hotel con cafetería.
No puedo creerlo.
119
00:14:18,775 --> 00:14:20,068
Danny, ve a alistarte.
120
00:14:22,112 --> 00:14:23,155
Nos vamos en cinco.
121
00:14:37,377 --> 00:14:41,298
¿Sabes? Estaba pensando,
"ojalá yo pudiera dormir hasta las 8:00".
122
00:14:44,635 --> 00:14:46,637
Es un chico consentido, ¿lo sabes?
123
00:15:07,908 --> 00:15:09,284
- Ya me voy.
- "Ya me voy".
124
00:15:11,245 --> 00:15:14,373
Oye, ¿por qué ya no pasamos tiempo juntos?
125
00:15:14,373 --> 00:15:15,457
Oye.
126
00:15:16,625 --> 00:15:18,377
Mírame cuando te hablo. ¿Sí?
127
00:15:24,132 --> 00:15:27,261
- ¿Qué? ¿No te agrado?
- Danny, vámonos, no puedo llegar tarde.
128
00:15:27,261 --> 00:15:29,596
- Apresúrate, por favor.
- Debo irme.
129
00:15:30,597 --> 00:15:32,808
No me faltes al respeto
en esta casa, señor.
130
00:15:32,808 --> 00:15:35,394
- ¿Me entiendes?
- Marlin, ¿qué está pasando?
131
00:15:36,645 --> 00:15:38,605
Quítale las manos de encima.
132
00:15:38,605 --> 00:15:42,568
¿En serio? ¿Me vas a obligar? Qué...
133
00:15:43,235 --> 00:15:45,571
- Danny, vámonos.
- Por Dios.
134
00:15:47,489 --> 00:15:49,616
Sí, Danny, vete.
135
00:15:58,166 --> 00:15:59,209
Eres patético.
136
00:15:59,751 --> 00:16:01,962
Pues soy lo único que tienes, Candy.
137
00:16:01,962 --> 00:16:05,132
Así que, ¿qué diablos dice eso de ti?
138
00:16:07,134 --> 00:16:09,428
- Ten un buen día.
- Tu almuerzo.
139
00:16:20,439 --> 00:16:22,357
Bueno, vamos, por aquí.
140
00:16:25,611 --> 00:16:28,572
Amigo, tienes que conseguir
unas calcomanías o lo que sea.
141
00:16:28,572 --> 00:16:30,949
Se ve tan simple que es toda una tragedia.
142
00:16:30,949 --> 00:16:32,326
¿Cómo estás, Jonny?
143
00:16:33,368 --> 00:16:36,163
Otra vez tienes esa mirada.
¿Tuviste una mañana de mierda?
144
00:16:36,830 --> 00:16:38,707
¿Tu puto padrastro?
145
00:16:39,541 --> 00:16:41,043
Cómo lo odio.
146
00:16:41,043 --> 00:16:43,212
Bueno, ¿quieres ver algo?
147
00:16:43,712 --> 00:16:46,882
- Claro.
- Bien, escoge una carta, cualquiera.
148
00:16:47,716 --> 00:16:49,426
- Esa. Sí.
- ¿Esta? Bien.
149
00:16:49,426 --> 00:16:50,719
¿Y Mike?
150
00:16:50,719 --> 00:16:52,888
Fue al partido, en Filadelfia, ¿recuerdas?
151
00:16:52,888 --> 00:16:54,640
- Creí que terminaba hoy.
- No.
152
00:16:54,640 --> 00:16:57,809
Pero vendrá en la noche,
estará en la fiesta de Jori Ledham.
153
00:16:57,809 --> 00:16:59,269
Iremos, ¿verdad?
154
00:17:00,062 --> 00:17:02,272
- Sí, claro, eso creo...
- Hola, fenómeno.
155
00:17:03,815 --> 00:17:05,108
Pendejo.
156
00:17:06,777 --> 00:17:08,904
- ¿Seguro que nos invitaron?
- Puso carteles.
157
00:17:08,904 --> 00:17:11,073
Todos están invitados.
Paso por ti a las 7:00.
158
00:17:11,073 --> 00:17:13,282
No, no vayas a mi casa.
Te veo en el parque.
159
00:17:13,867 --> 00:17:15,702
Bueno, pero no me dejes plantado.
160
00:17:15,702 --> 00:17:18,247
- No te dejaré plantado.
- Revisa tu bolsillo.
161
00:17:21,290 --> 00:17:22,751
¿Esa es tu carta?
162
00:17:24,086 --> 00:17:25,838
No, te veo más tarde, amigo.
163
00:17:25,838 --> 00:17:26,922
Nos vemos.
164
00:17:36,640 --> 00:17:38,433
- Es genial.
- Gracias.
165
00:17:39,268 --> 00:17:40,811
¿Es Adam?
166
00:17:44,940 --> 00:17:46,567
Lo extrañas mucho, ¿no?
167
00:17:49,278 --> 00:17:51,363
Sí, a veces. No todo el tiempo.
168
00:17:52,781 --> 00:17:55,909
Nunca sabes cuándo te invadirá
el sentimiento, ¿me entiendes?
169
00:17:56,451 --> 00:17:57,452
Sí.
170
00:17:57,452 --> 00:17:59,454
Es como si de pronto me ahogara, ¿sabes?
171
00:18:00,497 --> 00:18:02,958
Así me siento con mi papá, creo.
172
00:18:02,958 --> 00:18:06,003
Aunque nunca lo había pensado así.
173
00:18:09,381 --> 00:18:10,966
Bueno. Vámonos.
174
00:18:11,550 --> 00:18:15,929
Aún me pone triste pensar en él.
Lo extraño.
175
00:18:18,724 --> 00:18:20,934
No sabe cómo era mi relación con Adam.
176
00:18:20,934 --> 00:18:26,231
No sólo éramos idénticos por fuera,
éramos inseparables.
177
00:18:27,316 --> 00:18:28,859
¿Puedes hablarme de él?
178
00:18:35,991 --> 00:18:38,368
¿Quieres hablar de lo que le pasó a Adam?
179
00:18:40,954 --> 00:18:42,039
No.
180
00:18:43,373 --> 00:18:45,292
Bueno, sin importar las circunstancias,
181
00:18:45,292 --> 00:18:48,128
de verdad lo siento.
Perder a alguien es una mierda.
182
00:18:49,838 --> 00:18:51,089
¿Es su opinión profesional?
183
00:18:52,090 --> 00:18:53,258
Más o menos.
184
00:18:58,639 --> 00:19:00,390
- No.
- Se escucha la música, amigo.
185
00:19:00,390 --> 00:19:02,476
Deberíamos ir a casa, Jonny. No creo...
186
00:19:02,476 --> 00:19:04,728
- No creo...
- Vamos a rodear.
187
00:19:04,728 --> 00:19:05,812
Mierda.
188
00:19:07,856 --> 00:19:09,066
Esa casa es gigante.
189
00:19:09,566 --> 00:19:14,029
- ¿Seguro que estamos invitados?
- Sí, viejo, estaremos bien.
190
00:19:19,326 --> 00:19:20,494
¿Ves a Mike?
191
00:19:21,578 --> 00:19:23,038
No, pero dijo que estaría aquí.
192
00:19:26,583 --> 00:19:31,380
Oye. Lo veo y no lo creo.
193
00:19:31,380 --> 00:19:33,382
- Danny Sullivan.
- Hola, Mike.
194
00:19:33,882 --> 00:19:35,843
- Qué bueno que viniste.
- Qué gusto verte.
195
00:19:35,843 --> 00:19:38,262
No, qué gusto verte a ti.
¿Cómo lograste que viniera?
196
00:19:38,262 --> 00:19:43,225
Ven acá, pequeño ermitaño.
Hay bebidas por aquí.
197
00:19:43,225 --> 00:19:45,018
¿Cómo te fue en el baloncesto?
198
00:19:45,769 --> 00:19:47,980
Soy bueno, así que, me fue bien.
199
00:19:47,980 --> 00:19:49,481
- ¿Quieres una?
- Qué humilde.
200
00:19:49,481 --> 00:19:52,067
- No, estoy bien, gracias.
- Tal vez te ayude a relajarte.
201
00:19:52,067 --> 00:19:53,443
- ¿Jonny?
- Sí, por favor.
202
00:19:53,443 --> 00:19:55,153
¿Qué tal jugaste? ¿Cómo estuvo?
203
00:19:55,153 --> 00:19:56,864
- Amigo, fue contra St. Ann, ¿sí?
- Sí.
204
00:19:56,864 --> 00:20:00,534
Anoté 18 puntos.
Y me quedé a nada de hacer un doble-doble.
205
00:20:00,534 --> 00:20:02,369
Hubieras visto esa jugada, Danny...
206
00:20:04,246 --> 00:20:05,664
Diablos.
207
00:20:05,664 --> 00:20:07,165
¿Quién es?
208
00:20:07,165 --> 00:20:11,753
Esa, mi amigo, es Annabelle Stone,
las más sexi de las sexis.
209
00:20:11,753 --> 00:20:14,423
La transfirieron.
No te le quedes viendo, viejo.
210
00:20:14,423 --> 00:20:16,425
- No lo hago.
- ¿Quieres ir a hablarle?
211
00:20:16,425 --> 00:20:17,968
- No, no quiero.
- Deberías.
212
00:20:17,968 --> 00:20:19,386
No hablaré con ella.
213
00:20:19,386 --> 00:20:21,763
- Tienen un bong ahí.
- Sí, vamos a fumar, mejor.
214
00:20:21,763 --> 00:20:24,183
Prefiero fumar
que hablar con la chica bonita.
215
00:21:31,458 --> 00:21:33,794
Hola, soy Annabelle.
216
00:21:35,712 --> 00:21:36,880
Hola, soy Danny.
217
00:21:36,880 --> 00:21:38,173
¿Cómo estás Danny?
218
00:21:38,799 --> 00:21:40,759
Estoy bien, ¿y tú?
219
00:21:41,301 --> 00:21:43,512
Bien. ¿Tú estás bien?
220
00:21:45,931 --> 00:21:49,017
Sí, estoy bien. ¿Por qué?
221
00:21:49,017 --> 00:21:51,895
Porque estás aquí solo.
222
00:21:54,356 --> 00:21:55,774
Me gusta estar solo.
223
00:21:57,234 --> 00:21:58,235
¿Fumas?
224
00:21:59,820 --> 00:22:02,030
A veces, no siempre.
225
00:22:09,162 --> 00:22:11,039
¿Te quieres drogar?
226
00:22:15,377 --> 00:22:16,670
Sí, por supuesto.
227
00:22:17,546 --> 00:22:18,839
Genial.
228
00:22:24,928 --> 00:22:26,722
¿Tienes un porro o algo?
229
00:22:28,724 --> 00:22:31,059
No, pensé que tú tenías uno.
230
00:22:31,059 --> 00:22:33,061
Lo siento, que estúpido soy, yo...
231
00:22:33,061 --> 00:22:34,813
- Está bien.
- ¡Annabelle!
232
00:22:36,773 --> 00:22:37,900
- Está bien.
- Vamos.
233
00:22:40,527 --> 00:22:42,821
Ven, vamos.
234
00:22:42,821 --> 00:22:44,239
¿Otro día?
235
00:22:45,240 --> 00:22:46,992
Dios, me caí.
236
00:23:49,555 --> 00:23:50,556
Ya era hora.
237
00:23:53,559 --> 00:23:54,560
Siéntate.
238
00:24:00,065 --> 00:24:01,108
Ven, acompáñame.
239
00:24:10,909 --> 00:24:12,870
¿Alguien se mudó a la casa embrujada?
240
00:24:14,079 --> 00:24:15,497
Un fantasma.
241
00:24:18,000 --> 00:24:19,751
¿A quién ves?
242
00:24:22,880 --> 00:24:23,964
Vamos, siéntate.
243
00:24:29,845 --> 00:24:31,847
Tengo tarea.
244
00:24:33,432 --> 00:24:34,474
Entonces entra ya.
245
00:24:36,602 --> 00:24:37,769
Vete.
246
00:24:40,397 --> 00:24:42,524
¿Esa fue la primera vez
que viste a Yitzhak?
247
00:24:44,193 --> 00:24:45,194
Sí.
248
00:24:46,153 --> 00:24:47,613
¿Y Ariana?
249
00:24:49,531 --> 00:24:53,202
- A ella no la vi, no esa noche.
- ¿Pero estaba con él?
250
00:24:53,869 --> 00:24:54,870
No lo sé.
251
00:24:55,287 --> 00:24:57,664
Tal vez aún no.
Fue hace años, no lo recuerdo.
252
00:24:57,664 --> 00:25:00,250
¿Y crees que Ariana está con él ahora?
253
00:25:00,250 --> 00:25:02,628
Ya le dije que no sé dónde está.
254
00:25:06,131 --> 00:25:09,009
Yitzhak. Incluso el nombre suena exótico.
255
00:25:09,593 --> 00:25:11,803
¿No te pareció extraño que estuviera ahí?
256
00:25:12,304 --> 00:25:13,347
¿Cómo?
257
00:25:13,347 --> 00:25:16,642
¿No parecía fuera de lugar
en tu vecindario suburbano?
258
00:25:21,772 --> 00:25:23,273
¿Danny?
259
00:25:23,273 --> 00:25:26,902
Creo que Yitzhak hubiera sobresalido
en cualquier vecindario.
260
00:25:30,364 --> 00:25:33,575
¿Cuándo lo volviste a ver?
¿Bajo qué circunstancias?
261
00:25:35,160 --> 00:25:38,497
La relación con mi padrastro empeoraba.
262
00:25:40,290 --> 00:25:43,126
Y pasaba cada vez más tiempo
fuera de casa, supongo.
263
00:25:58,809 --> 00:25:59,810
Mierda.
264
00:26:02,646 --> 00:26:04,481
No puedo creer que chocaste tu bici.
265
00:26:04,481 --> 00:26:06,567
Relájate, soy inmortal.
266
00:26:06,567 --> 00:26:08,569
¿Sí? Dile eso a las marcas en el piso.
267
00:26:09,403 --> 00:26:12,406
Tranquilo, amigo, no hagas drama.
268
00:26:12,990 --> 00:26:13,991
Qué gracioso.
269
00:26:14,408 --> 00:26:15,450
Mira eso.
270
00:26:16,076 --> 00:26:19,037
La casa embrujada ya tiene fantasma.
¿Qué está haciendo?
271
00:26:20,581 --> 00:26:23,041
- ¿Jardinería?
- ¡Mierda! Hola.
272
00:26:23,041 --> 00:26:25,002
¿Cómo están, perdedores? ¿Qué hacen?
273
00:26:25,919 --> 00:26:28,881
Mierda, la casa embrujada
ya tiene un fantasma.
274
00:26:29,381 --> 00:26:30,465
Yo dije lo mismo.
275
00:26:30,465 --> 00:26:33,010
Ese es un fantasma bastante grande.
¿Quién es?
276
00:26:33,010 --> 00:26:34,303
¿Cómo lo sabríamos?
277
00:26:34,303 --> 00:26:36,305
Y no lo sabrán si se quedan aquí.
278
00:26:36,305 --> 00:26:37,848
Mike.
279
00:26:38,682 --> 00:26:39,683
Mike.
280
00:26:49,276 --> 00:26:53,572
Hola, amigo, ¿cómo te va?
281
00:26:53,572 --> 00:26:57,492
Soy Mike, él es Jonny y él es Danny,
es tu vecino, vive enfrente.
282
00:26:57,492 --> 00:26:58,577
Hola.
283
00:27:00,412 --> 00:27:02,456
Hola, soy Yitzhak.
284
00:27:05,042 --> 00:27:06,585
No eres de por aquí.
285
00:27:08,420 --> 00:27:09,713
¿Qué me delató?
286
00:27:13,342 --> 00:27:14,551
Soy de Israel.
287
00:27:15,969 --> 00:27:17,012
Genial.
288
00:27:19,515 --> 00:27:20,891
Un gusto conocerlos, chicos.
289
00:27:21,475 --> 00:27:23,435
¿Y qué dijo? ¿Lo recuerdas?
290
00:27:23,435 --> 00:27:26,855
Si pudieras ser lo más preciso posible
sería de mucha ayuda.
291
00:27:28,815 --> 00:27:31,193
Dijo que reabriría la casa de huéspedes,
292
00:27:31,777 --> 00:27:33,779
y tal vez dijo
que tenía negocios en la zona.
293
00:27:33,779 --> 00:27:36,240
¿Negocios? ¿Dijo qué clase de negocios?
294
00:27:37,074 --> 00:27:38,116
¿Y Ariana?
295
00:27:38,867 --> 00:27:40,953
Supongo que estaba adentro,
aún no la conocía.
296
00:27:42,913 --> 00:27:45,916
Hubo algunos ataques en Elm Ridge ese año.
297
00:27:51,880 --> 00:27:54,424
Estadísticamente
es algo extraño para esa zona.
298
00:27:54,424 --> 00:27:56,218
Esos casos siguen sin resolverse.
299
00:27:59,680 --> 00:28:02,516
¿Quieres que te diga
que ella está detrás de esos ataques?
300
00:28:04,685 --> 00:28:05,686
¿Y qué pasó después?
301
00:28:07,771 --> 00:28:08,814
Jonny tuvo una idea.
302
00:28:09,815 --> 00:28:12,192
Era un plan para ayudarme
a salir con Annabelle.
303
00:28:12,526 --> 00:28:13,527
ESPOSAS CON LLAVE
304
00:28:14,653 --> 00:28:17,239
Vi a tu novia Annabelle
comprando pizza en Renaldo's
305
00:28:18,532 --> 00:28:19,825
¿Preguntó por mí?
306
00:28:19,825 --> 00:28:22,911
Tal vez podría ser tu novia
si supiera que existes.
307
00:28:23,954 --> 00:28:25,539
Eso es lo de menos.
308
00:28:25,539 --> 00:28:28,083
No, hablo en serio, amigo.
Invítala a salir o algo.
309
00:28:28,500 --> 00:28:30,043
No querrá salir conmigo.
310
00:28:30,043 --> 00:28:32,171
- ¿Por qué no?
- Más bien, ¿por qué lo haría?
311
00:28:32,838 --> 00:28:34,965
- Tal vez.
- Necesitas confiar más en ti.
312
00:28:35,966 --> 00:28:38,760
Digo, ¿no fue ella
quien te invitó a drogarse?
313
00:28:39,344 --> 00:28:41,013
- Ahora pídeselo tú.
- ¿Sabes, Mike?
314
00:28:41,013 --> 00:28:42,806
- De hecho, es una gran idea.
- Gracias.
315
00:28:42,806 --> 00:28:44,892
El único problema es que no tengo hierba.
316
00:28:44,892 --> 00:28:46,018
Eso es lo de menos.
317
00:28:46,018 --> 00:28:47,686
Bueno deberíamos arreglar eso.
318
00:28:48,770 --> 00:28:51,148
- ¿Cómo?
- Sí, a las chicas les gusta la hierba,
319
00:28:51,148 --> 00:28:53,025
y a nosotros ellas, por lo tanto...
320
00:28:53,025 --> 00:28:54,568
¿La hierba atrae a las chicas?
321
00:28:54,776 --> 00:28:56,486
Oye, te debo lo de la semana pasada.
322
00:28:57,654 --> 00:28:59,948
Un tipo vende hierba
en el parque de Ellenville.
323
00:29:01,033 --> 00:29:03,202
Espera, ¿quieres que compremos hierba?
324
00:29:03,202 --> 00:29:06,121
No. Quiero que compremos mucha hierba.
325
00:29:07,915 --> 00:29:09,541
Bueno, ¿de cuánta estamos hablando?
326
00:29:10,042 --> 00:29:13,086
Compramos una onza, son 100 dólares.
La vendemos y ganamos 150.
327
00:29:13,086 --> 00:29:16,423
Así yo arreglo mi bici,
tú te compras gafas nuevas
328
00:29:16,423 --> 00:29:19,635
y Danny se queda con suficiente hierba
para coger una y otra vez.
329
00:29:20,677 --> 00:29:22,846
- No es un mal plan.
- No, es un plan perfecto.
330
00:29:22,846 --> 00:29:25,557
Pero, ¿de dónde diablos
vamos a sacar los 100 dólares?
331
00:29:25,557 --> 00:29:27,809
De esas nuevas máquinas de dinero.
332
00:29:27,809 --> 00:29:29,853
Dijiste que tu padrastro las usa, ¿no?
333
00:29:30,646 --> 00:29:34,191
Y dijiste que guarda el código
en su cajón de ropa interior.
334
00:29:34,191 --> 00:29:36,109
Ese hijo de puta es estúpido y da miedo.
335
00:29:36,109 --> 00:29:39,780
Lo único que debemos hacer
es obtener el código, su tarjeta, y listo.
336
00:29:40,781 --> 00:29:42,366
¿Y luego qué? ¿Vamos a robarle?
337
00:29:42,366 --> 00:29:44,826
- No, Jonny.
- No, amigo, será prestado.
338
00:29:44,826 --> 00:29:47,287
¿Qué tan seguido lo usa? ¿Es regular?
339
00:29:47,287 --> 00:29:49,665
Sí, los sábados, para apuestas ilegales.
340
00:29:49,665 --> 00:29:52,167
Y luego deposita sus cheques.
¿No necesitas la llave?
341
00:29:52,167 --> 00:29:53,877
No, viejo, no me subesti...
342
00:29:53,877 --> 00:29:55,796
¡Danny! Dios.
343
00:29:56,463 --> 00:29:59,967
Entonces tenemos toda la semana
para devolver el dinero sin que lo note.
344
00:29:59,967 --> 00:30:02,177
No lo sé, Jonny, parece una muy mala idea.
345
00:30:02,177 --> 00:30:06,265
Sin embargo, ¿no sería genial
no ser pobre todo el tiempo?
346
00:30:06,265 --> 00:30:08,767
Podrías drogarte con Annabelle
las veces que quieras.
347
00:30:08,767 --> 00:30:11,103
¿No sería más fácil
sólo comprar algunos porros?
348
00:30:11,103 --> 00:30:12,980
- Sí.
- ¿Y que sepa que no tienes dinero?
349
00:30:12,980 --> 00:30:17,401
Dirás: "Oye, Annie, amor, fumemos un poco,
pero sólo un porro esta semana
350
00:30:17,401 --> 00:30:19,194
- porque solo para eso me alcanza.
- Sí.
351
00:30:19,194 --> 00:30:21,113
Jonny, ni siquiera sé si ella quiera.
352
00:30:21,113 --> 00:30:23,866
¿Y no lo quieres averiguar? Piénsalo.
353
00:30:23,866 --> 00:30:26,410
- Annabelle desnuda.
- Jonny.
354
00:30:26,410 --> 00:30:29,663
Olvídate de Farrah Faw...
No, cógete a Annabelle.
355
00:30:29,663 --> 00:30:32,958
Viejo, Marlin literalmente
lo mataría si se entera.
356
00:30:33,458 --> 00:30:36,378
Y la solución es realmente simple.
357
00:30:36,879 --> 00:30:39,256
Que no nos atrapen.
358
00:30:43,010 --> 00:30:44,720
- Te toca, Danny.
- Vamos.
359
00:30:44,720 --> 00:30:47,139
- Ordena.
- Hola, ¿me da un...? ¿Qué quieren?
360
00:30:47,139 --> 00:30:49,933
- Uno de vainilla con cereza, por favor
- Sería muy fácil.
361
00:30:50,184 --> 00:30:52,352
Esa noche esperamos
a que regresara del bar.
362
00:30:54,396 --> 00:30:57,191
Todos los sábados se embriagaba
hasta quedarse dormido.
363
00:30:58,275 --> 00:31:00,319
Mi mamá trabajaba turno doble
en el hospital.
364
00:31:00,319 --> 00:31:03,572
Así que pensaste
que podías entrar y salir.
365
00:31:04,281 --> 00:31:07,618
Que el plan saldría a la perfección.
366
00:31:55,624 --> 00:31:57,209
Cuatro, siete, dos, nueve.
367
00:31:59,336 --> 00:32:01,922
Cuatro, siete, dos, nueve.
368
00:33:21,210 --> 00:33:22,294
Bien.
369
00:33:23,670 --> 00:33:25,339
Dios.
370
00:33:25,339 --> 00:33:26,882
Tiene el código, ¿verdad?
371
00:33:28,050 --> 00:33:29,384
BANCO CHASE DE MANHATTAN
372
00:33:46,527 --> 00:33:49,571
- ¿Qué mierda? ¿Qué es esto?
- Sí, Danny.
373
00:33:51,156 --> 00:33:52,199
- ¡Viejo!
- ¡Vamos!
374
00:33:52,199 --> 00:33:54,493
- ¡Lo tienes, amigo!
- Sí, sí funcionó.
375
00:33:54,493 --> 00:33:55,827
Dios, a ver.
376
00:33:57,079 --> 00:33:58,705
- ¡Es genial, viejo!
- Mira eso.
377
00:33:58,705 --> 00:34:00,332
No dejaba de hacer ruidos.
378
00:34:00,332 --> 00:34:02,918
- Aquí tienes, Danny.
- Bien. ¿Qué?
379
00:34:02,918 --> 00:34:04,837
Mira esos billetes de 50, amigo.
380
00:34:04,837 --> 00:34:07,339
¿En serio?
Míralo, se excita con dos de 50.
381
00:34:07,339 --> 00:34:09,591
- ¿Nunca habías visto 100 dólares?
- Claro, tú sí.
382
00:34:09,591 --> 00:34:11,342
- Chicos, por favor.
- ¿Qué?
383
00:34:11,342 --> 00:34:13,887
- ¿Qué vamos a hacer?
- Sólo vamos camino al parque.
384
00:34:13,887 --> 00:34:16,556
Sé que vamos al parque,
¿pero qué haremos al llegar?
385
00:34:16,556 --> 00:34:18,891
David dijo: "Pregunta por Angelo".
386
00:34:18,891 --> 00:34:20,893
- Él es a quien buscamos.
- ¿Quién es David?
387
00:34:20,893 --> 00:34:23,981
¿No lo conoces? El de ciencias.
David W. Conoces a David, amigo.
388
00:34:23,981 --> 00:34:25,899
Bueno, ¿y sólo debemos ir al parque
389
00:34:25,899 --> 00:34:28,443
y preguntar por Angelo
como si fuera una tienda?
390
00:34:28,443 --> 00:34:30,445
Sí. Espera, frena, ahí está la policía.
391
00:34:30,445 --> 00:34:32,531
- Sí los veo.
- Sólo detente por aquí.
392
00:34:32,531 --> 00:34:36,076
- Detente del lado izquierdo.
- Jonny, con un demonio, cállate.
393
00:34:36,076 --> 00:34:37,452
Estoy bien.
394
00:34:37,452 --> 00:34:39,913
- Me llevaré el dinero.
- Detente.
395
00:34:41,123 --> 00:34:43,000
- Bueno, ¿ahora qué?
- ¿Y el dinero?
396
00:34:43,000 --> 00:34:44,543
- En mi bolsillo.
- Sí, amigo.
397
00:34:44,543 --> 00:34:46,460
Bueno, relájense.
398
00:34:46,460 --> 00:34:48,005
¿Relajarnos? ¿Qué significa?
399
00:34:48,005 --> 00:34:50,882
Que se relajen.
Todo estará bien, vamos. Gracias, viejo.
400
00:34:51,592 --> 00:34:53,427
¿Qué quieres decir con "relájense"?
401
00:34:54,428 --> 00:34:55,429
Muy bien.
402
00:34:57,139 --> 00:34:58,307
Saldrá bien.
403
00:34:58,849 --> 00:35:01,518
- Aquí vamos, chicos. Adelante.
- Saldrá bien.
404
00:35:03,645 --> 00:35:05,105
Déjenme hablar a mí, ¿sí?
405
00:35:05,105 --> 00:35:06,440
- Claro.
- Sí.
406
00:35:08,358 --> 00:35:09,359
Hola.
407
00:35:12,863 --> 00:35:15,490
- ¿Qué quieres, blanquito?
- Busco a Angelo.
408
00:35:18,869 --> 00:35:21,705
"Busco a Angelo".
409
00:35:32,466 --> 00:35:34,426
- ¿Quieres, bro?
- Gracias, viejo.
410
00:35:34,426 --> 00:35:36,470
Claro que no.
411
00:35:37,638 --> 00:35:39,139
Mira esto, hermano.
412
00:35:45,270 --> 00:35:46,271
Oye, Angelo.
413
00:35:54,613 --> 00:35:56,823
- ¿Te conozco?
- Sí, soy amigo de David.
414
00:35:58,742 --> 00:36:00,035
No conozco a ningún David.
415
00:36:00,744 --> 00:36:04,498
Alguien te jugó una broma, viejo.
¿Eres valiente para venir o eres estúpido?
416
00:36:06,250 --> 00:36:07,626
Seguro es estúpido.
417
00:36:09,169 --> 00:36:11,839
Escucha, amigo,
queremos comprar una onza de hierba.
418
00:36:12,965 --> 00:36:14,883
"Queremos comprar una onza de hierba".
419
00:36:19,847 --> 00:36:22,683
Bueno, pasen a mi oficina.
420
00:36:25,060 --> 00:36:26,061
Después de ti.
421
00:36:28,105 --> 00:36:30,607
¿Una onza? Esa es mucha hierba, viejo.
422
00:36:31,859 --> 00:36:34,319
- ¿Saben cuánto vale?
- Cien dólares.
423
00:36:34,319 --> 00:36:36,446
Cien dólares. ¿Tienen 100 dólares?
424
00:36:41,285 --> 00:36:42,286
Quiero ver.
425
00:36:47,958 --> 00:36:49,877
Sólo quiero ver que no sean falsos.
426
00:36:53,755 --> 00:36:55,549
Muy bien.
427
00:36:59,261 --> 00:37:03,807
¿Colombiana, Panama Red, Arabian Black?
428
00:37:05,058 --> 00:37:06,059
¿De cuál quieren?
429
00:37:07,019 --> 00:37:08,020
Panama Red.
430
00:37:09,062 --> 00:37:11,940
- Panama Red.
- Panama Red. ¿Ahora son expertos?
431
00:37:12,524 --> 00:37:15,569
- No sólo...
- Dame el dinero. Ahora.
432
00:37:18,488 --> 00:37:20,699
¿Qué mierda crees
que haces aquí, blanquito?
433
00:37:21,366 --> 00:37:22,534
- ¿Quién te crees?
- Oye...
434
00:37:22,534 --> 00:37:25,871
Debería cortarte a la mitad
hasta llegar a tu puto culo.
435
00:37:25,871 --> 00:37:27,456
No. Oye, no.
436
00:37:27,456 --> 00:37:30,000
- ¿Y por qué mierda no?
- No lo sé, viejo.
437
00:37:30,000 --> 00:37:34,046
Mira, seguimos juntos
y tienes una nueva fuente de ingresos.
438
00:37:34,046 --> 00:37:38,091
¿No? Unos niños blancos ricos
quieren hierba, quizá algo más, ¿sí?
439
00:37:38,091 --> 00:37:40,677
Nosotros nos arriesgamos.
Y tú ni te preocupas.
440
00:37:40,677 --> 00:37:43,180
Y no pasas la noche aquí
para ganar lo suficiente.
441
00:37:43,180 --> 00:37:44,640
Piénsalo.
442
00:37:46,266 --> 00:37:48,393
- Lárguense de aquí.
- Corre, Danny, corre.
443
00:37:50,062 --> 00:37:51,730
Necesitamos la hierba.
444
00:38:00,197 --> 00:38:02,491
Corre, perra. Corre.
445
00:38:08,705 --> 00:38:10,999
¡Corran! ¡Mierda!
446
00:38:16,797 --> 00:38:18,465
- Ya se subió, vámonos.
- ¡Vamos!
447
00:38:27,516 --> 00:38:29,560
- Mike, ¿está libre?
- Sí, está libre.
448
00:38:30,727 --> 00:38:34,064
Bueno, entonces son...
449
00:38:35,482 --> 00:38:39,736
- Mierda.
- Tres bolsitas para nosotros.
450
00:38:41,446 --> 00:38:42,614
¿De verdad lo haremos?
451
00:38:42,990 --> 00:38:44,741
- Claro que sí.
- ¿Y Jonny?
452
00:38:44,741 --> 00:38:46,326
Oigan, relájense.
453
00:38:47,077 --> 00:38:49,454
Me llevaré la hierba
y la venderé en el almuerzo.
454
00:38:50,539 --> 00:38:52,541
¿Pero cómo sabrán que la tienes?
455
00:38:52,541 --> 00:38:55,544
Le dije a Sally Jepsum
que tenía para vender.
456
00:38:56,587 --> 00:38:58,213
- ¿Cuándo?
- En la mañana.
457
00:38:58,213 --> 00:39:01,925
¿Le dijiste sólo a una persona?
¿Así piensas vender una onza? ¿Estás loco?
458
00:39:01,925 --> 00:39:04,511
Confía en mí, pequeño saltamontes.
459
00:39:06,805 --> 00:39:07,806
Jonny.
460
00:39:21,695 --> 00:39:23,906
- Oigan, chicos... Claro.
- ¿En serio, amigo?
461
00:39:26,200 --> 00:39:27,659
¿Qué puedo hacer por ustedes?
462
00:39:28,285 --> 00:39:29,286
Un placer.
463
00:39:29,870 --> 00:39:31,079
Bueno, que les vaya bien.
464
00:39:31,622 --> 00:39:34,041
Bueno, ¿qué necesitan?
465
00:39:35,375 --> 00:39:37,252
Un placer hacer negocios con ustedes.
466
00:39:37,836 --> 00:39:40,088
Bueno, muchas gracias, tengan un buen día.
467
00:39:42,090 --> 00:39:43,509
El hijo de puta tenía razón.
468
00:39:44,092 --> 00:39:46,011
Ya sé, no puedo creer que la vendió toda.
469
00:39:46,553 --> 00:39:48,430
- En una tarde.
- En una tarde. ¿Verdad?
470
00:39:49,765 --> 00:39:51,183
Increíble.
471
00:39:51,183 --> 00:39:53,810
Por Dios, Danny, ¿estás bien, amigo?
472
00:39:55,187 --> 00:39:56,438
Sí, estoy bien.
473
00:39:57,856 --> 00:39:59,024
Mira, atrás de ti.
474
00:40:03,362 --> 00:40:05,280
Danny, ¿por qué sigues aquí conmigo?
475
00:40:08,325 --> 00:40:09,743
Ve a hablar con Annabelle.
476
00:40:09,743 --> 00:40:10,827
No.
477
00:40:10,827 --> 00:40:13,872
¿Qué? ¿Cómo que no?
Es tu oportunidad, amigo.
478
00:40:13,872 --> 00:40:14,957
Sé valiente, Danny.
479
00:40:18,418 --> 00:40:20,671
- Sí, puedo serlo.
- Sí, tú puedes.
480
00:40:31,473 --> 00:40:32,474
Hola, Annabelle.
481
00:40:33,016 --> 00:40:34,017
Hola.
482
00:40:34,977 --> 00:40:36,186
- Danny, ¿no?
- Sí.
483
00:40:36,770 --> 00:40:38,897
- Ella es mi amiga, Eden.
- Hola, Eden.
484
00:40:39,398 --> 00:40:40,399
Eden.
485
00:40:42,401 --> 00:40:43,819
Ya sé, es su súper poder.
486
00:40:43,819 --> 00:40:46,780
- ¿Cuál es?
- Ser indiferente.
487
00:40:48,198 --> 00:40:49,700
Sí, es cierto.
488
00:40:55,080 --> 00:40:57,291
Me preguntaba qué harás el fin de semana.
489
00:40:57,291 --> 00:40:59,626
Iré a la fiesta de Charlotte. ¿Tú irás?
490
00:41:00,878 --> 00:41:01,879
No me invitaron.
491
00:41:05,090 --> 00:41:06,216
Bueno, sólo es el sábado.
492
00:41:09,511 --> 00:41:13,307
Si no tienes planes para esta noche,
conseguí algo de hierba
493
00:41:13,307 --> 00:41:15,893
y pensé que podíamos
ir por cervezas y salir juntos.
494
00:41:15,893 --> 00:41:17,019
Mentiroso.
495
00:41:17,019 --> 00:41:20,230
No tienes hierba, sólo quieres manosearla.
496
00:41:20,230 --> 00:41:22,482
Claro que sí, de hecho,
tengo una tonelada.
497
00:41:22,482 --> 00:41:25,068
¿Una tonelada?
¿Así es como la venden a hora?
498
00:41:25,068 --> 00:41:27,738
Es una expresión, tenemos una onza,
la estamos vendiendo.
499
00:41:27,738 --> 00:41:30,073
Tengo tres bolsitas en mi casillero.
500
00:41:30,073 --> 00:41:32,117
- Mentiroso.
- Basta, Eden.
501
00:41:33,118 --> 00:41:34,119
¿Me decías?
502
00:41:35,537 --> 00:41:39,082
Bueno, pensé que podíamos vernos
debajo del puente o algo.
503
00:41:40,417 --> 00:41:41,418
Sí, claro.
504
00:41:42,878 --> 00:41:45,088
- ¿Sí?
- Sí, esta noche. ¿A las 7:00?
505
00:41:47,257 --> 00:41:48,258
Claro.
506
00:41:48,842 --> 00:41:50,135
- Hola.
- Hola.
507
00:41:50,135 --> 00:41:51,637
- ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
508
00:41:51,637 --> 00:41:53,263
- ¿Qué es tan divertido?
- Nada.
509
00:41:55,766 --> 00:41:57,726
- Te estoy hablando a ti, rarito.
- Oye, Bill.
510
00:41:57,726 --> 00:41:59,102
- ¡Bill, oye!
- Púdrete.
511
00:41:59,686 --> 00:42:01,230
- ¿Qué quiere?
- Nada.
512
00:42:01,230 --> 00:42:02,731
¿Listo? Vámonos.
513
00:42:05,067 --> 00:42:06,818
- Lo siento, Bill.
- Vete a la mierda.
514
00:42:07,819 --> 00:42:09,696
- Lo siento.
- Maldito raro.
515
00:42:19,206 --> 00:42:20,207
Sr. Sullivan.
516
00:42:28,715 --> 00:42:30,717
Tengo que pedirle que abra su casillero.
517
00:42:33,178 --> 00:42:34,179
¿Qué?
518
00:42:34,972 --> 00:42:37,850
Sr. Sullivan,
abra su casillero, por favor.
519
00:42:39,852 --> 00:42:40,853
¿Por qué?
520
00:42:41,436 --> 00:42:44,189
Me informaron que tiene mariguana
dentro de la escuela.
521
00:42:48,610 --> 00:42:49,862
No tengo mariguana.
522
00:42:49,862 --> 00:42:53,282
Eso dice. Ábralo ahora, por favor.
523
00:43:00,372 --> 00:43:01,540
Está jodido.
524
00:43:05,377 --> 00:43:06,670
Tómese su tiempo.
525
00:43:09,548 --> 00:43:10,841
Apártese por favor.
526
00:43:27,107 --> 00:43:28,150
Vacíe sus bolsillos.
527
00:43:38,368 --> 00:43:41,830
Ya puede cerrarlo.
Claramente me malinformaron.
528
00:43:42,414 --> 00:43:43,415
Adelante.
529
00:43:46,210 --> 00:43:47,753
Me disculpo. Sr. Carter.
530
00:43:49,546 --> 00:43:52,299
Sr. Carter, ¿cuál es su problema?
531
00:43:52,299 --> 00:43:55,385
- Lo siento.
- ¡Cállese! Venga conmigo. Afuera.
532
00:43:55,385 --> 00:43:58,222
- Afuera.
- Escuche, sólo no le diga a mi padre.
533
00:43:59,681 --> 00:44:01,934
De hecho, puede pegarte si quiere.
534
00:44:01,934 --> 00:44:04,686
Relájate, yo me encargué. Vamos.
535
00:44:05,896 --> 00:44:08,232
¿Tú te encargaste?
Espera, ¿qué demonios pasó?
536
00:44:08,232 --> 00:44:09,483
¿Por qué no iré a prisión?
537
00:44:09,483 --> 00:44:12,402
Vi a Bill y a Eden hablando
después del almuerzo y no me gustó,
538
00:44:12,402 --> 00:44:14,071
tuve un mal presentimiento.
539
00:44:14,071 --> 00:44:16,073
- ¿Un mal presentimiento?
- ¿Y?
540
00:44:16,073 --> 00:44:19,493
No tenía tiempo de buscarte
así que le dije a Jonny.
541
00:44:19,493 --> 00:44:20,994
Y yo la moví.
542
00:44:22,204 --> 00:44:25,958
Y aquí está la inversión de tu viejo.
543
00:44:26,500 --> 00:44:28,836
Y estas son las ganancias.
544
00:44:28,836 --> 00:44:31,964
El botín es para los campeones.
545
00:44:33,841 --> 00:44:36,677
Esperen, chicos, esperen.
546
00:44:37,261 --> 00:44:38,679
¿Cómo abrieron mi casillero?
547
00:44:38,679 --> 00:44:41,348
¿Cuántas veces te tengo que decir
que soy magia pura?
548
00:44:42,224 --> 00:44:44,059
Bueno, te creo. ¿Y dónde está la hierba?
549
00:44:44,059 --> 00:44:45,644
Revisa tus bolsillos.
550
00:44:47,521 --> 00:44:48,647
Revisa tus bolsillos.
551
00:44:54,486 --> 00:44:56,613
¿Me da unas sábanas para forjar?
Por favor.
552
00:45:52,961 --> 00:45:54,546
- Hola.
- Hola.
553
00:45:57,257 --> 00:45:59,134
No estaba seguro de que fueras a venir.
554
00:46:00,177 --> 00:46:01,178
Sí, yo tampoco.
555
00:46:03,055 --> 00:46:06,225
No tenías que conseguir hierba.
Aun así, habría salido contigo.
556
00:46:08,477 --> 00:46:09,478
¿Qué?
557
00:46:11,355 --> 00:46:13,148
Es que nunca se me ocurrió.
558
00:46:15,150 --> 00:46:17,778
Digo, después de los problemas
por los que pasaste,
559
00:46:19,029 --> 00:46:20,197
no quería ser grosera.
560
00:46:27,204 --> 00:46:28,205
Está buena.
561
00:46:32,918 --> 00:46:33,919
¿Me empujas?
562
00:46:35,963 --> 00:46:36,964
Claro.
563
00:46:39,216 --> 00:46:40,217
¿Lista?
564
00:46:45,806 --> 00:46:47,057
¡Empújame!
565
00:46:52,104 --> 00:46:53,564
Eres lindo, Danny Sullivan.
566
00:46:54,815 --> 00:46:55,816
Tú también eres linda.
567
00:46:56,817 --> 00:46:57,818
Empújame.
568
00:47:05,033 --> 00:47:06,326
¿Quieres besarme?
569
00:47:07,786 --> 00:47:08,787
¿En serio?
570
00:47:09,329 --> 00:47:13,166
Sí, pero no tenemos que hacerlo
si no quieres.
571
00:47:22,050 --> 00:47:25,470
Intentemos de nuevo, un poco más lento.
572
00:47:27,848 --> 00:47:28,849
Así.
573
00:48:52,057 --> 00:48:53,684
Sólo habla con él, por favor, por mí.
574
00:48:53,684 --> 00:48:57,354
- Bueno, ¿y qué quieres que le diga?
- No lo sé, lo que sea.
575
00:48:57,855 --> 00:49:01,191
Ahí está. No lo sé, sólo habla con él.
576
00:49:01,191 --> 00:49:03,569
- Hazlo por mí. Gracias.
- Sí, está bien.
577
00:49:05,028 --> 00:49:06,238
- Hola.
- Hola.
578
00:49:07,447 --> 00:49:09,283
Mentiste con lo que había en tu casillero.
579
00:49:10,158 --> 00:49:13,036
No, no mentí. Dibujé esto para Annabelle.
580
00:49:13,537 --> 00:49:17,040
Sí, me dijo que te dijera
que se divirtió anoche,
581
00:49:17,040 --> 00:49:20,544
pero que lo de ustedes no funcionará.
Dice que lo siente.
582
00:49:33,891 --> 00:49:35,559
¿Puedes darle esto por mí?
583
00:49:37,477 --> 00:49:38,604
Perdedor.
584
00:49:42,941 --> 00:49:44,401
Te hizo un dibujo.
585
00:49:47,863 --> 00:49:48,864
Danny.
586
00:49:50,449 --> 00:49:51,450
¿Esto es suyo?
587
00:49:53,285 --> 00:49:54,286
¿Danny?
588
00:49:57,873 --> 00:49:59,082
Venga conmigo.
589
00:50:31,949 --> 00:50:33,867
Hola, deje su mensaje después del tono.
590
00:50:34,618 --> 00:50:37,704
Candy, contesta.
Llámame cuando escuches esto
591
00:50:37,704 --> 00:50:41,250
y dime si usaste mi cuenta bancaria.
592
00:50:41,250 --> 00:50:43,627
Me las vas a pagar, hablo en serio.
593
00:50:50,050 --> 00:50:51,051
Mierda.
594
00:50:53,095 --> 00:50:54,137
Mierda.
595
00:51:03,313 --> 00:51:07,401
Oye, pendejo, hiciste que me suspendieran.
596
00:51:07,901 --> 00:51:09,736
Te voy a patear el puto trasero.
597
00:51:23,208 --> 00:51:25,586
Bill, lo siento, por favor.
No fue mi intención...
598
00:51:30,007 --> 00:51:31,967
- Ya, Bill, es suficiente.
- Jódete.
599
00:51:34,428 --> 00:51:36,305
Bill, por favor.
600
00:51:37,431 --> 00:51:38,432
¿Qué mierda?
601
00:51:40,434 --> 00:51:43,312
Niño estúpido.
Debiste escuchar a tus amigos.
602
00:51:48,317 --> 00:51:50,861
- ¡Maldito fenómeno!
- Largo.
603
00:51:50,861 --> 00:51:53,530
- Te voy a matar, maldita sea.
- Vámonos.
604
00:51:57,034 --> 00:52:00,621
Haz presión, se pondrá morado,
pero vivirás.
605
00:52:09,463 --> 00:52:10,964
¿Quieres entrar a limpiarte?
606
00:52:24,520 --> 00:52:25,812
No sabía qué hacer.
607
00:52:34,571 --> 00:52:38,492
Tenía miedo de volver a la escuela.
Tenía miedo de ir a casa.
608
00:52:39,493 --> 00:52:44,122
¿Nunca te pareció extraño
que sólo apareciera para ayudarte?
609
00:52:48,460 --> 00:52:49,545
No, para nada.
610
00:52:53,215 --> 00:52:54,299
No en ese entonces.
611
00:53:27,541 --> 00:53:28,584
Te ves de la mierda.
612
00:53:32,671 --> 00:53:34,089
El gusto es mío.
613
00:53:36,800 --> 00:53:38,260
¿Y Ariana?
614
00:53:38,260 --> 00:53:39,636
¿Se estaba quedando ahí?
615
00:53:40,554 --> 00:53:41,638
Rentaba un cuarto.
616
00:53:43,473 --> 00:53:46,226
¿Cuál fue tu primera impresión de ella?
¿Lo recuerdas?
617
00:53:49,897 --> 00:53:51,231
Fue hace mucho tiempo.
618
00:53:53,442 --> 00:53:54,860
Fue como si la necesitara.
619
00:53:58,780 --> 00:54:00,532
Pero no lo sabía hasta que la conocí.
620
00:54:04,995 --> 00:54:06,121
Barney y Clyde.
621
00:54:07,331 --> 00:54:08,332
¿Barney?
622
00:54:08,332 --> 00:54:09,833
Así nos decía, Yitzhak.
623
00:54:09,833 --> 00:54:12,127
Su estúpido acento.
Nunca pudo decirlo bien.
624
00:54:12,794 --> 00:54:15,631
Oye, tienes que apretar fuerte.
625
00:54:15,631 --> 00:54:17,216
Sí. Tranquilo.
626
00:54:20,552 --> 00:54:21,720
¿Y no volviste a casa?
627
00:54:24,097 --> 00:54:25,849
Supongo que por un tiempo pensé...
628
00:54:28,852 --> 00:54:30,062
Pensé que estaba en casa.
629
00:54:34,233 --> 00:54:35,984
¿Crees que Ariana esté con él ahora?
630
00:54:35,984 --> 00:54:39,112
Ya le dije que no sé dónde está.
631
00:54:39,112 --> 00:54:42,282
¿Danny, realmente quieres
que te culpen de esto?
632
00:54:44,117 --> 00:54:47,704
Si Ariana no aparece,
es muy probable que vayas a prisión.
633
00:54:48,872 --> 00:54:50,415
Así que te preguntaré de nuevo.
634
00:54:50,791 --> 00:54:52,000
¿Dónde está Ariana?
635
00:54:56,713 --> 00:54:58,882
- Como dije, no sé...
- ¿Qué le pasó a Yitzhak?
636
00:55:01,176 --> 00:55:05,514
No son las únicas personas cercas a ti
que han desaparecido, ¿verdad?
637
00:55:08,559 --> 00:55:09,560
¿Qué le pasó a Adam?
638
00:55:15,023 --> 00:55:18,485
Danny, ¿dónde están todos?
639
00:55:21,196 --> 00:55:23,073
¿De qué me está acusando exactamente?
640
00:55:27,035 --> 00:55:31,915
SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOCES
NECESITA AYUDA, VE A APPLE.COM/HERETOHELP
641
00:56:21,715 --> 00:56:23,717
Subtítulos: César Menéndez.