1
00:00:47,005 --> 00:00:49,049
Jangan asyik tengok saja. Aduhai!
2
00:00:50,342 --> 00:00:52,970
- Maaf.
- Tak apa.
3
00:00:57,266 --> 00:00:59,893
Danny, awak tak perlu buat.
Awak tahu, bukan?
4
00:01:03,856 --> 00:01:05,107
Kita buat juga.
5
00:01:11,905 --> 00:01:14,283
Rockefeller Center,
ini kereta api D pinggir bandar,
6
00:01:14,283 --> 00:01:17,077
stesen seterusnya Seventh Avenue.
Awas, pintu ditutup.
7
00:01:17,703 --> 00:01:19,913
Dia takkan sakiti sesiapa lagi, okey?
8
00:01:24,668 --> 00:01:25,919
JALAN 49, JALAN 50
ROCKEFELLER CENTER
9
00:01:49,568 --> 00:01:52,988
Danny. Mari.
10
00:01:52,988 --> 00:01:55,532
MUSIC HALL - RADIO CITY
FRANK SINATRA - 17-25 MEI
11
00:01:55,532 --> 00:01:59,661
MUDDY WATERS - 29 JUN
12
00:02:07,503 --> 00:02:08,503
PERTARUHAN LUAR TREK
13
00:02:11,507 --> 00:02:13,091
- Alamak!
- Apa?
14
00:02:14,259 --> 00:02:15,219
Saya nampak dia.
15
00:02:15,219 --> 00:02:16,470
Mana?
16
00:02:16,470 --> 00:02:17,930
Dia baru keluar.
17
00:02:18,764 --> 00:02:20,224
Jangan pusing.
18
00:02:23,560 --> 00:02:26,939
Saya tahu cara dia berjalan. Mari.
19
00:02:39,243 --> 00:02:42,538
{\an8}RAINBOW ROOM
DEK PEMERHATIAN
20
00:03:19,950 --> 00:03:21,535
Okey, kita berpecah. Saya ke sebelah sana.
21
00:03:21,535 --> 00:03:24,329
Saya akan pintas dia,
kemudian awak tahu apa perlu dibuat.
22
00:03:25,455 --> 00:03:28,667
Terima kasih, Danny. Kita boleh.
23
00:03:57,905 --> 00:03:59,740
Hei! Berhenti!
24
00:04:05,078 --> 00:04:09,082
Danny. Danny, tembak! Danny, ayuh!
25
00:04:09,583 --> 00:04:11,668
Danny! Danny, tembak dia!
26
00:04:44,701 --> 00:04:46,036
Hei! Jangan bergerak!
27
00:04:46,703 --> 00:04:47,788
Berhenti!
28
00:05:19,736 --> 00:05:20,737
Tak guna.
29
00:05:28,453 --> 00:05:30,038
Yitzhak, sekejap.
30
00:05:31,415 --> 00:05:32,708
Mana Ariana?
31
00:05:34,418 --> 00:05:36,712
- Ada sesuatu terjadi.
- Apa awak buat?
32
00:05:36,712 --> 00:05:38,255
Saya tak sengaja.
33
00:05:38,255 --> 00:05:39,798
- Apa awak buat?
- Saya tak sengaja.
34
00:05:39,798 --> 00:05:42,134
Dia paksa saya lakukannya. Dia paksa saya.
Saya minta maaf.
35
00:05:42,134 --> 00:05:43,218
Saya minta maaf. Saya...
36
00:05:44,803 --> 00:05:49,516
Dengar sini. Ambil pasport.
Ambil ini. Pergi cari bapa awak.
37
00:05:50,017 --> 00:05:50,976
Okey.
38
00:06:37,981 --> 00:06:39,024
Polis!
39
00:06:39,024 --> 00:06:41,527
Kalau ada orang di dalam,
keluar dan angkat tangan!
40
00:06:47,366 --> 00:06:49,117
- Jalan.
- Keluar!
41
00:06:50,118 --> 00:06:51,370
Jalan ke depan!
42
00:06:51,370 --> 00:06:54,581
Keluar sekarang! Keluar! Jalan!
43
00:06:55,332 --> 00:06:58,293
Angkat tangan! Angkat tangan sekarang!
44
00:06:58,293 --> 00:07:02,506
Cepat! Jalan perlahan-lahan!
Jalan ke depan!
45
00:07:02,506 --> 00:07:04,383
Jalan ke depan. Perlahan-lahan.
46
00:07:06,426 --> 00:07:10,681
Angkat tangan! Perlahan-lahan!
47
00:07:10,681 --> 00:07:13,100
- Jalan!
- Datang ke sini sekarang!
48
00:07:13,100 --> 00:07:15,352
- Jalan!
- Meniarap!
49
00:07:15,352 --> 00:07:17,604
- Meniarap!
- Meniarap sekarang!
50
00:07:17,604 --> 00:07:20,482
- Meniarap!
- Meniarap! Angkat tangan!
51
00:07:30,117 --> 00:07:33,537
Tembakan bertalu-talu,
kaca bersepah, seorang lelaki cedera.
52
00:07:33,537 --> 00:07:35,831
Seorang wanita tertembak pada kaki.
53
00:07:35,831 --> 00:07:38,417
Budak itu bernasib baik
kerana tak didakwa membunuh.
54
00:07:39,042 --> 00:07:42,379
Bagaimana dengan gadis itu, Ariana?
Namanya cantik.
55
00:07:42,379 --> 00:07:43,547
Dia pun tak dapat dikesan.
56
00:07:43,547 --> 00:07:46,717
Saya rasa, budak itu
bunuh dia dan tuan rumah.
57
00:07:46,717 --> 00:07:50,053
Inilah akibat apabila rakan setugas
baca satu buku tentang pembunuh bersiri.
58
00:07:51,346 --> 00:07:52,347
Jadi, apa pendapat awak?
59
00:07:52,347 --> 00:07:54,349
- Dia pembunuh bersiri?
- Ia tak semudah itu.
60
00:07:54,349 --> 00:07:57,436
Ada beberapa faktor dispositif
yang saya tak nampak.
61
00:07:57,436 --> 00:07:59,605
Sifat jenayah ini pun tak selaras dengan...
62
00:07:59,605 --> 00:08:03,692
Atau "beberapa jenayah", bukan?
Bagaimana dengan gadis dan tuan rumah itu?
63
00:08:03,692 --> 00:08:06,028
Kita tak jumpa senjata dan mayat.
64
00:08:06,028 --> 00:08:08,947
Tidak, kita tahu dia ada senjata.
Ada darah pada lantai rumah itu.
65
00:08:08,947 --> 00:08:11,366
Ada tanda pergelutan
dan kesan tembakan pada kaca.
66
00:08:11,366 --> 00:08:13,785
- Itu bukti mengikut keadaan.
- Okey, tapi bagaimana jika betul?
67
00:08:14,328 --> 00:08:15,495
Bagaimana jika
kita tangkap pembunuh bersiri?
68
00:08:15,495 --> 00:08:19,124
Dia beritahu awak, kenapa dia
lepaskan tembakan di Rockefeller Center?
69
00:08:19,124 --> 00:08:22,753
Ya. Dia dan gadis itu
mahu takutkan seseorang, katanya.
70
00:08:22,753 --> 00:08:24,129
- Siapa?
- Dia tak cakap.
71
00:08:24,129 --> 00:08:25,839
Katanya, tak membantu pun.
72
00:08:28,842 --> 00:08:32,054
Jadi, apa pendapat awak?
Ini kepakaran awak, profesor.
73
00:08:34,014 --> 00:08:35,265
- Biar saya jumpa dia.
- Betul?
74
00:08:36,058 --> 00:08:37,558
Ya.
75
00:08:53,575 --> 00:08:54,743
Dah sedia?
76
00:08:57,246 --> 00:08:58,455
Ya.
77
00:08:59,331 --> 00:09:00,374
Okey.
78
00:10:28,253 --> 00:10:30,130
{\an8}DIINSPIRASIKAN DARIPADA BUKU
THE MINDS OF BILLY MILLIGAN
79
00:10:30,130 --> 00:10:31,173
{\an8}KARYA DANIEL KEYES
80
00:11:09,545 --> 00:11:10,879
Sejam pun cukup.
81
00:11:10,879 --> 00:11:12,256
Baiklah.
82
00:11:15,092 --> 00:11:16,301
Awak nak duduk?
83
00:11:31,358 --> 00:11:32,734
Danny.
84
00:11:35,821 --> 00:11:36,947
Bagaimana layanan di sini?
85
00:11:36,947 --> 00:11:38,615
Sama macam orang lain agaknya.
86
00:11:39,700 --> 00:11:43,078
Saya datang untuk berbual saja.
87
00:11:43,745 --> 00:11:45,831
Serta tanya tentang Ariana. Saya tahu.
88
00:11:45,831 --> 00:11:48,166
Awak tahu di mana dia, Danny?
89
00:11:49,918 --> 00:11:51,044
Tidak.
90
00:11:51,587 --> 00:11:52,588
Macam saya beritahu polis,
91
00:11:52,588 --> 00:11:54,506
saya tak jumpa dia
sejak kejadian di jalan itu.
92
00:11:54,506 --> 00:11:57,634
Polis pun tak dapat cari dia.
93
00:11:58,719 --> 00:12:01,346
Apa jadi kepada Yitzhak, tuan rumah awak?
94
00:12:02,598 --> 00:12:03,599
Saya tak tahu.
95
00:12:04,975 --> 00:12:07,436
Kalau awak tak beritahu
lokasi mereka sekarang,
96
00:12:08,353 --> 00:12:11,732
boleh ceritakan bagaimana awak boleh
tinggal dengan mereka di rumah itu?
97
00:12:11,732 --> 00:12:14,276
Itu rumah tumpang, saya menumpang di situ.
98
00:12:16,153 --> 00:12:17,863
Danny, saya cuba bantu awak.
99
00:12:24,745 --> 00:12:25,787
Okey.
100
00:12:30,501 --> 00:12:34,505
Bila kali pertama awak kenal
Ariana dan Yitzhak?
101
00:12:35,297 --> 00:12:37,257
Tahun ketiga di sekolah tinggi.
102
00:12:39,885 --> 00:12:42,596
Boleh jelaskan dengan lebih terperinci?
103
00:12:43,180 --> 00:12:48,519
Tahun 1977. Musim bunga.
Matahari bersinar ketika itu.
104
00:12:54,191 --> 00:12:56,360
Saya bukan pelajar popular di sekolah.
105
00:12:57,236 --> 00:13:00,531
Sikap saya yang suka bersedih
dan murung tak disukai di rumah juga.
106
00:13:08,789 --> 00:13:09,915
Dan!
107
00:13:09,915 --> 00:13:11,458
Boleh buat sesuatu?
108
00:13:13,836 --> 00:13:15,379
Dia jadi manja.
109
00:13:26,014 --> 00:13:27,099
Dan!
110
00:13:35,858 --> 00:13:38,443
Boleh tolong buat sesuatu? Saya nak mandi.
111
00:13:40,279 --> 00:13:44,491
Saya cakap "tolong."
Boleh tegur sikit budak ini?
112
00:13:46,410 --> 00:13:48,871
- Awak dengar saya cakap, bukan?
- Ya, saya dengar.
113
00:13:48,871 --> 00:13:50,581
Boleh tak jangan ganggu dia?
114
00:13:54,209 --> 00:13:58,422
Dia hidup rupanya. Awak ingat ini hotel?
115
00:14:01,425 --> 00:14:03,135
"Boleh tak jangan ganggu dia?"
116
00:14:03,135 --> 00:14:04,970
Cepat. Nanti kita terlambat.
117
00:14:04,970 --> 00:14:06,513
Mahu mak hantar kamu ke sekolah?
118
00:14:06,513 --> 00:14:07,848
Mahu.
119
00:14:08,765 --> 00:14:10,726
Mak buatkan sandwic bakon, salad, tomato.
120
00:14:10,726 --> 00:14:15,939
Aduhai!
Rumah ini hotel dan kafeteria. Biar betul.
121
00:14:18,775 --> 00:14:20,068
Danny, pergi bersiap.
122
00:14:22,112 --> 00:14:23,155
Kita keluar lima minit lagi.
123
00:14:37,377 --> 00:14:41,298
Saya terfikir, "Saya harap
dapat tidur sampai pukul 8:00."
124
00:14:44,635 --> 00:14:46,637
Dia budak manja, awak tahu tak?
125
00:15:07,908 --> 00:15:09,284
- Saya perlu pergi.
- Saya perlu pergi.
126
00:15:11,245 --> 00:15:14,373
Kenapa kita berdua
dah tak luangkan masa bersama lagi?
127
00:15:14,373 --> 00:15:15,457
Hei.
128
00:15:16,625 --> 00:15:18,377
Pandang saya jika saya cakap. Okey?
129
00:15:24,132 --> 00:15:25,551
Awak tak suka saya?
130
00:15:25,551 --> 00:15:27,261
Danny, cepat. Mak tak nak lambat.
131
00:15:27,261 --> 00:15:29,596
- Tolonglah cepat.
- Saya pergi dulu.
132
00:15:30,681 --> 00:15:32,808
Jangan kurang ajar
dengan saya di rumah ini.
133
00:15:32,808 --> 00:15:35,394
- Faham? Awak...
- Marlin, awak buat apa?
134
00:15:36,645 --> 00:15:38,605
Lepaskan dia.
135
00:15:38,605 --> 00:15:42,568
Lepaskan? Awak nak paksa saya? Apa...
136
00:15:43,235 --> 00:15:44,444
Danny, pergi.
137
00:15:44,444 --> 00:15:45,571
Aduhai!
138
00:15:47,489 --> 00:15:49,616
Ya, Danny. Pergi.
139
00:15:58,166 --> 00:15:59,209
Awak menyedihkan.
140
00:15:59,751 --> 00:16:01,962
Tapi awak cuma ada saya, Candy.
141
00:16:01,962 --> 00:16:05,132
Jadi, apa awak nak cakap
tentang diri awak?
142
00:16:07,134 --> 00:16:08,343
Semoga hari awak indah.
143
00:16:08,343 --> 00:16:09,428
Makan tengah hari.
144
00:16:20,439 --> 00:16:22,357
Okey, ayuh. Cepat.
145
00:16:25,611 --> 00:16:28,572
Hei, awak perlu beli pelekat
atau apa sajalah.
146
00:16:28,572 --> 00:16:30,949
Lokar awak nampak kosong dan menyedihkan.
147
00:16:30,949 --> 00:16:32,326
Hai, Jonny.
148
00:16:33,368 --> 00:16:36,163
Air muka awak begitu lagi.
Ada masalah pagi tadi?
149
00:16:36,830 --> 00:16:38,707
Bapa tiri celaka awak?
150
00:16:39,541 --> 00:16:41,043
Oh, Tuhan, saya benci dia.
151
00:16:41,043 --> 00:16:43,212
Awak nak tengok helah kad?
152
00:16:43,712 --> 00:16:46,882
- Okey.
- Okey, pilih mana-mana kad.
153
00:16:47,716 --> 00:16:49,426
- Yang itu. Ya.
- Ini? Okey.
154
00:16:49,426 --> 00:16:50,719
Mana Mike?
155
00:16:50,719 --> 00:16:52,846
Ada hal varsiti di Philly.
156
00:16:52,846 --> 00:16:54,640
- Bukankah tamat hari ini?
- Tidak.
157
00:16:54,640 --> 00:16:57,809
Tapi malam nanti dia datang.
Dia akan hadiri parti Joey Lathem.
158
00:16:57,809 --> 00:16:59,269
Kita pun pergi, bukan?
159
00:17:00,062 --> 00:17:02,272
- Ya. Saya...
- Hei, pelik.
160
00:17:03,815 --> 00:17:05,108
Celaka.
161
00:17:06,777 --> 00:17:08,904
- Betulkah kita dijemput?
- Dia tampal pemberitahuan.
162
00:17:08,904 --> 00:17:11,114
Satu kelas dijemput.
Saya ambil awak pukul 7:00.
163
00:17:11,114 --> 00:17:13,282
Tidak. Jangan datang rumah saya.
Kita jumpa di laman dalam.
164
00:17:13,867 --> 00:17:15,702
Okey. Jangan mungkir janji pula.
165
00:17:15,702 --> 00:17:18,247
- Saya takkan mungkir janji.
- Periksa poket awak.
166
00:17:21,290 --> 00:17:22,751
Itu kad awak?
167
00:17:24,086 --> 00:17:25,838
Bukan. Jumpa nanti.
168
00:17:25,838 --> 00:17:26,922
Jumpa nanti.
169
00:17:36,640 --> 00:17:38,433
- Cantik.
- Terima kasih.
170
00:17:39,268 --> 00:17:40,811
Ini Adam?
171
00:17:44,940 --> 00:17:46,567
Awak sangat rindukan dia, ya?
172
00:17:49,278 --> 00:17:51,363
Ya, kadangkala. Bukan setiap masa.
173
00:17:52,781 --> 00:17:55,826
Kita tak tahu bila emosi itu melanda.
174
00:17:56,451 --> 00:17:57,286
Ya.
175
00:17:57,286 --> 00:17:59,413
Saya seperti tiba-tiba lemas.
176
00:18:00,497 --> 00:18:02,958
Macam saya dengan bapa saya.
177
00:18:02,958 --> 00:18:06,003
Tapi saya tak pernah terfikir begitu.
178
00:18:09,381 --> 00:18:10,966
Ayuh. Mari pergi.
179
00:18:11,550 --> 00:18:15,929
Saya masih sedih apabila teringat dia.
Saya rindu dia.
180
00:18:18,724 --> 00:18:20,934
Awak tak faham hubungan saya dan Adam.
181
00:18:20,934 --> 00:18:26,231
Bukan rupa kami saja sama.
Kami memang tak dapat dipisahkan.
182
00:18:27,316 --> 00:18:28,859
Boleh ceritakan tentang dia?
183
00:18:36,033 --> 00:18:38,410
Awak mahu ceritakan kejadian
yang menimpa Adam?
184
00:18:40,954 --> 00:18:42,039
Tak mahu.
185
00:18:43,290 --> 00:18:46,793
Walau apa pun hakikatnya,
saya betul-betul bersimpati.
186
00:18:46,793 --> 00:18:48,128
Kehilangan memang memeritkan.
187
00:18:49,880 --> 00:18:51,089
Itu pendapat profesional awak?
188
00:18:52,090 --> 00:18:53,258
Lebih kurang.
189
00:18:58,639 --> 00:19:00,390
- Jangan.
- Saya dengar muzik.
190
00:19:00,390 --> 00:19:02,476
Kita patut balik saja, Jonny. Saya tak...
191
00:19:02,476 --> 00:19:04,728
- Saya rasa kita tak...
- Mari ke belakang.
192
00:19:04,728 --> 00:19:05,771
Sudahlah.
193
00:19:07,856 --> 00:19:09,066
Rumah besar.
194
00:19:09,566 --> 00:19:14,029
- Betulkah kita dijemput?
- Ya. Jangan risau.
195
00:19:19,326 --> 00:19:20,494
Awak nampak Mike?
196
00:19:21,578 --> 00:19:23,038
Tidak, tapi dia kata akan datang.
197
00:19:26,583 --> 00:19:31,380
Yo. Tak sangka betul.
198
00:19:31,380 --> 00:19:33,382
- Danny Sullivan.
- Hei, Mike.
199
00:19:33,882 --> 00:19:35,843
- Saya seronok awak datang.
- Seronok dapat jumpa awak.
200
00:19:35,843 --> 00:19:38,262
Seronok dapat jumpa awak.
Bagaimana awak pujuk dia datang?
201
00:19:38,262 --> 00:19:43,225
Awak licik. Marilah. Ada arak.
202
00:19:43,225 --> 00:19:45,018
Hei, bagaimana bola keranjang?
203
00:19:45,769 --> 00:19:48,146
Saya hebat, jadi semuanya bagus.
204
00:19:48,146 --> 00:19:49,606
- Angkuh betul.
- Awak nak bir?
205
00:19:49,606 --> 00:19:51,984
- Tak nak. Ya, saya okey.
- Boleh bantu awak relaks.
206
00:19:51,984 --> 00:19:53,443
- Jonny?
- Saya nak.
207
00:19:53,443 --> 00:19:55,153
Awak lawan di mana? Apa keputusannya?
208
00:19:55,153 --> 00:19:56,864
- Kami menentang St. Ann.
- Okey.
209
00:19:56,864 --> 00:20:00,534
Saya jaringkan 18 mata.
Satu lantunan lagi dapat dua kali ganda.
210
00:20:00,534 --> 00:20:02,369
Awak patut tengok satu teknik ini, Danny...
211
00:20:04,246 --> 00:20:05,664
Aduhai!
212
00:20:05,664 --> 00:20:07,165
Siapa itu?
213
00:20:07,165 --> 00:20:11,753
Itu Annabelle Stone,
gadis tercantik di sini.
214
00:20:11,753 --> 00:20:14,423
Dia pelajar pindahan. Jangan tenung dia.
215
00:20:14,423 --> 00:20:16,425
- Saya tak tenung.
- Nak pergi sapa dia?
216
00:20:16,425 --> 00:20:17,968
- Saya tak nak sapa dia.
- Awak patut sapa dia.
217
00:20:17,968 --> 00:20:19,386
Saya tak nak sapa dia.
218
00:20:19,386 --> 00:20:21,763
- Di sana ada botol ganja.
- Ya, ayuh ke sana.
219
00:20:21,763 --> 00:20:24,183
Saya lebih suka hisap ganja
daripada menyapa gadis cantik.
220
00:21:31,458 --> 00:21:33,794
Hai, saya Annabelle.
221
00:21:35,712 --> 00:21:36,880
Danny. Hai.
222
00:21:36,880 --> 00:21:38,173
Apa khabar, Danny?
223
00:21:38,799 --> 00:21:40,759
Khabar baik. Awak?
224
00:21:41,301 --> 00:21:43,512
Baik. Awak okey?
225
00:21:45,931 --> 00:21:49,017
Saya okey. Kenapa?
226
00:21:49,017 --> 00:21:51,895
Sebab awak di sini seorang diri.
227
00:21:54,356 --> 00:21:55,774
Saya suka bersendirian.
228
00:21:57,234 --> 00:21:58,235
Awak hisap ganja?
229
00:21:59,820 --> 00:22:02,030
Kadangkala. Beberapa kali.
230
00:22:09,162 --> 00:22:11,039
Awak nak khayal?
231
00:22:15,377 --> 00:22:16,670
Ya.
232
00:22:17,546 --> 00:22:18,839
Bagus.
233
00:22:24,928 --> 00:22:26,722
Awak ada rokok gulung?
234
00:22:28,724 --> 00:22:31,059
Tidak. Saya sangka awak yang ada.
235
00:22:31,059 --> 00:22:33,061
Maafkan saya. Bodoh betul. Saya...
236
00:22:33,061 --> 00:22:34,813
- Tak mengapa.
- Annabelle!
237
00:22:36,773 --> 00:22:37,900
- Okey.
- Mari.
238
00:22:40,527 --> 00:22:42,821
Ayuh. Cepatlah.
239
00:22:42,821 --> 00:22:44,239
Lain kali?
240
00:22:45,240 --> 00:22:46,992
Oh, Tuhan.
241
00:23:49,555 --> 00:23:50,556
Akhirnya.
242
00:23:53,559 --> 00:23:54,560
Duduk.
243
00:24:00,065 --> 00:24:01,108
Marilah duduk dengan saya.
244
00:24:10,909 --> 00:24:12,870
Ada orang pindah ke rumah hantu itu?
245
00:24:14,079 --> 00:24:15,497
Hantu.
246
00:24:18,000 --> 00:24:19,751
Apa awak pandang?
247
00:24:22,880 --> 00:24:23,964
Mari duduk dengan saya.
248
00:24:29,845 --> 00:24:31,847
Saya ada kerja sekolah.
249
00:24:33,432 --> 00:24:34,474
Kalau begitu, masuk.
250
00:24:36,602 --> 00:24:37,769
Pergi.
251
00:24:40,397 --> 00:24:42,357
Jadi, itu kali pertama
awak nampak Yitzhak?
252
00:24:44,193 --> 00:24:45,194
Ya.
253
00:24:46,111 --> 00:24:47,613
Serta Ariana?
254
00:24:49,573 --> 00:24:52,117
Saya tak nampak dia malam itu.
255
00:24:52,117 --> 00:24:54,578
- Tapi dia dengan Yitzhak?
- Saya tak tahu.
256
00:24:55,287 --> 00:24:57,664
Mungkin belum lagi.
Dah bertahun-tahun. Saya tak ingat.
257
00:24:57,664 --> 00:25:00,250
Jadi, awak rasa
sekarang Ariana ada dengan Yitzhak?
258
00:25:00,250 --> 00:25:02,628
Banyak kali saya kata,
saya tak tahu di mana dia.
259
00:25:06,131 --> 00:25:09,009
Yitzhak. Nama pun eksotik.
260
00:25:09,593 --> 00:25:11,803
Awak tak rasa pelik dia berada di situ?
261
00:25:12,304 --> 00:25:13,347
Apa maksud awak?
262
00:25:13,347 --> 00:25:16,642
Dia nampak janggal
di kejiranan subbandar awak?
263
00:25:21,772 --> 00:25:23,232
Danny?
264
00:25:23,232 --> 00:25:26,902
Saya rasa dia nampak janggal
di mana-mana kejiranan pun.
265
00:25:30,364 --> 00:25:33,575
Bila dia muncul lagi? Sebab apa?
266
00:25:35,160 --> 00:25:38,497
Hubungan antara saya
dan bapa tiri agak teruk.
267
00:25:40,290 --> 00:25:43,126
Saya lebih banyak habiskan masa di luar.
268
00:25:58,892 --> 00:25:59,810
Alamak!
269
00:26:02,646 --> 00:26:04,481
Tak sangka awak kemalangan basikal.
270
00:26:04,481 --> 00:26:06,567
Sudahlah. Saya abadi.
271
00:26:06,567 --> 00:26:08,569
Ya, tapi basikal awak "mati."
272
00:26:09,403 --> 00:26:12,406
Awak patut bertenang, bukan berdrama.
273
00:26:12,990 --> 00:26:13,866
Tak kelakarlah.
274
00:26:14,408 --> 00:26:15,450
Tengok.
275
00:26:16,076 --> 00:26:19,037
Sudah ada hantu di rumah hantu.
Apa dia buat?
276
00:26:20,581 --> 00:26:21,415
Berkebun?
277
00:26:21,415 --> 00:26:23,041
Alamak! Hei.
278
00:26:23,041 --> 00:26:25,002
Apa khabar, si malang? Apa cerita?
279
00:26:25,919 --> 00:26:28,881
- Alamak! Ada hantu di rumah hantu.
- Ya.
280
00:26:29,381 --> 00:26:30,465
Saya pun cakap begitu.
281
00:26:30,465 --> 00:26:33,010
Besarnya "hantu" itu. Siapa dia?
282
00:26:33,010 --> 00:26:34,303
Manalah kami tahu.
283
00:26:34,303 --> 00:26:36,305
Kita takkan tahu apa-apa
kalau tercegat di sini.
284
00:26:36,305 --> 00:26:39,057
Mike.
285
00:26:49,276 --> 00:26:53,572
Hei. Hai, apa khabar?
286
00:26:53,572 --> 00:26:56,074
Saya Mike. Ini Jonny.
Danny pula jiran awak.
287
00:26:56,074 --> 00:26:57,492
Dia tinggal di seberang.
288
00:26:57,492 --> 00:26:58,577
Hai.
289
00:27:00,412 --> 00:27:02,456
Helo. Saya Yitzhak.
290
00:27:05,042 --> 00:27:06,585
Awak bukan orang tempatan.
291
00:27:08,420 --> 00:27:09,713
Bagaimana awak tahu?
292
00:27:13,342 --> 00:27:14,551
Saya dari Israel.
293
00:27:15,594 --> 00:27:16,637
Okey.
294
00:27:19,515 --> 00:27:20,891
Selamat berkenalan, semua.
295
00:27:21,475 --> 00:27:23,435
Jadi apa dia kata? Awak ingat?
296
00:27:23,435 --> 00:27:26,855
Kalau dapat ingat setepat mungkin,
itu lebih membantu.
297
00:27:28,815 --> 00:27:31,193
Dia kata mahu buka semula
rumah tumpang itu
298
00:27:31,860 --> 00:27:33,779
dan mungkin ada kata
dia ada perniagaan di sekitar situ.
299
00:27:33,779 --> 00:27:36,240
Perniagaan? Perniagaan apa?
Dia ada beritahu?
300
00:27:37,074 --> 00:27:37,991
Ariana pula?
301
00:27:38,867 --> 00:27:40,953
Mungkin dia ada dalam rumah.
Saya tak jumpa dia ketika itu.
302
00:27:42,913 --> 00:27:45,916
Ada kes serangan
di Elm Ridge pada tahun itu.
303
00:27:51,922 --> 00:27:55,592
Kawasan itu jarang terjadi begini.
Kes masih belum selesai.
304
00:27:59,680 --> 00:28:02,474
Awak nak saya kata,
dia serang orang ramai?
305
00:28:04,685 --> 00:28:05,686
Jadi, apa berlaku waktu itu?
306
00:28:07,771 --> 00:28:08,814
Jonny ada idea.
307
00:28:09,815 --> 00:28:12,025
Rancangan untuk tolong saya
berkenalan dengan Annabelle.
308
00:28:12,526 --> 00:28:13,527
GARI DENGAN KUNCI
309
00:28:14,653 --> 00:28:17,197
Saya nampak kekasih awak, Annabelle
beli piza di Renaldo.
310
00:28:18,532 --> 00:28:19,825
Dia bertanyakan saya?
311
00:28:19,825 --> 00:28:22,911
Dia boleh jadi kekasih
kalau dia tahu kewujudan awak.
312
00:28:23,954 --> 00:28:25,539
Jangan merepek.
313
00:28:25,539 --> 00:28:28,000
Saya serius. Awak patut ajak dia keluar.
314
00:28:28,500 --> 00:28:30,043
Tentu dia enggan keluar dengan saya.
315
00:28:30,043 --> 00:28:31,920
- Kenapa enggan?
- Mulakan dengan "kenapa?"
316
00:28:32,838 --> 00:28:34,965
- Mungkin.
- Awak perlu jadi lebih yakin.
317
00:28:35,966 --> 00:28:38,760
Bukankah dia ajak awak berkhayal?
318
00:28:39,344 --> 00:28:41,013
- Balaslah ajakannya.
- Nak tahu, Mike?
319
00:28:41,013 --> 00:28:42,806
- Itu idea yang bagus.
- Terima kasih.
320
00:28:42,806 --> 00:28:44,892
Masalahnya, saya tak ada ganja.
321
00:28:44,892 --> 00:28:46,018
Jangan merepek.
322
00:28:46,018 --> 00:28:47,352
Kami boleh selesaikan.
323
00:28:48,770 --> 00:28:51,148
- Apa maksud awak?
- Cuba fikir. Perempuan suka ganja.
324
00:28:51,148 --> 00:28:52,983
Kita suka perempuan. Maksudnya...
325
00:28:52,983 --> 00:28:54,067
Ganja suka perempuan?
326
00:28:54,776 --> 00:28:56,111
Hei, saya hutang dengan awak minggu lepas.
327
00:28:57,654 --> 00:28:59,948
Ada lelaki yang edarkannya
di taman lama di Ellenville.
328
00:29:01,033 --> 00:29:03,202
Awak mahu beli ganja?
329
00:29:03,202 --> 00:29:06,121
Tidak, saya mahu beli banyak ganja.
330
00:29:07,915 --> 00:29:09,541
Okey. Berapa banyak?
331
00:29:10,042 --> 00:29:13,086
Kita beli 30 gram, harganya 100 dolar.
Kita jual, dapat 150 dolar.
332
00:29:13,086 --> 00:29:16,423
Basikal saya elok,
awak dapat cermin mata hitam baharu
333
00:29:16,423 --> 00:29:19,051
dan Danny dapat simpan ganja yang cukup
untuk berasmara berulang kali.
334
00:29:20,677 --> 00:29:22,846
- Boleh tahan juga idea itu.
- Tidak. Idea itu hebat.
335
00:29:22,846 --> 00:29:25,557
Tapi mana kita nak dapat 100 dolar?
336
00:29:25,557 --> 00:29:27,809
Dari ATM baharu itu.
337
00:29:27,809 --> 00:29:29,853
Awak kata, bapa tiri celaka awak
gunakannya, bukan?
338
00:29:30,646 --> 00:29:34,191
Awak kata, dia simpan kod
dalam laci pakaian dalamnya.
339
00:29:34,191 --> 00:29:36,109
Si celaka itu menakutkan dan bodoh.
340
00:29:36,109 --> 00:29:39,780
Jadi, kita cuma perlu ambil kod
dan kadnya, kemudian kita teruskan.
341
00:29:40,781 --> 00:29:42,366
Kemudian apa jadi? Kita curi duitnya?
342
00:29:42,366 --> 00:29:44,826
- Jonny, tak nak.
- Tidak. Kita pinjam.
343
00:29:44,826 --> 00:29:47,287
Berapa kerap dia guna? Dia selalu ke sana?
344
00:29:47,287 --> 00:29:49,706
Ya, dia keluarkan duit setiap Sabtu
untuk pertaruhan luar trek,
345
00:29:49,706 --> 00:29:52,000
kemudian masukkan ceknya.
Bukankah awak perlukan kunci itu?
346
00:29:52,000 --> 00:29:53,877
Tidak. Jangan pandang rendah...
347
00:29:53,877 --> 00:29:55,796
Danny! Aduhai!
348
00:29:56,463 --> 00:29:59,550
Kita ada seminggu untuk pulangkan
duitnya sebelum dia perasan.
349
00:30:00,050 --> 00:30:02,177
Entahlah, Jonny. Idea ini macam teruk.
350
00:30:02,177 --> 00:30:06,557
Awak tak rasa seronok
apabila kadangkala kita berduit?
351
00:30:06,557 --> 00:30:08,642
Awak boleh khayal dengan Annabelle
sekerap mungkin.
352
00:30:08,642 --> 00:30:11,103
Hei, bukankah lebih mudah
kalau beli rokok gulung?
353
00:30:11,103 --> 00:30:12,896
- Betul.
- Awak nak dia tahu awak miskin?
354
00:30:12,896 --> 00:30:15,899
Macam, "Hei, Annie, sayang,
mari hisap ganja,
355
00:30:15,899 --> 00:30:17,693
tapi satu gulung saja minggu ini
356
00:30:17,693 --> 00:30:19,194
- sebab itu saja saya mampu beli."
- Ya.
357
00:30:19,194 --> 00:30:21,113
Jonny, saya tak rasa dia mahu pun.
358
00:30:21,113 --> 00:30:23,866
Tapi awak tak nak tahu? Cuba fikir.
359
00:30:23,866 --> 00:30:26,410
- Annabelle bogel.
- Jonny.
360
00:30:26,410 --> 00:30:29,663
Aduhai! Lupakan Farrah Faw...
Tidak, berasmara dengan Annabelle.
361
00:30:29,663 --> 00:30:32,958
Hei, nahas Danny kalau Marlin dapat tahu.
362
00:30:33,458 --> 00:30:36,378
Jadi, jawapannya mudah saja.
363
00:30:36,879 --> 00:30:39,256
Jangan tertangkap.
364
00:30:43,010 --> 00:30:44,720
- Bagus, Danny.
- Jangan begini.
365
00:30:44,720 --> 00:30:47,181
- Bagus.
- Hai, kamu nak apa?
366
00:30:47,181 --> 00:30:49,433
- Sos vanila ceri.
- Sepatutnya mudah saja.
367
00:30:49,975 --> 00:30:52,227
Kami tunggu dia balik
dari bar pada malam itu.
368
00:30:54,396 --> 00:30:56,523
Dia selalu pengsan sebab mabuk
pada hari Sabtu.
369
00:30:58,275 --> 00:31:00,319
Mak kerja dua syif di hospital.
370
00:31:00,319 --> 00:31:03,572
Awak rancang untuk curi dan terus keluar?
371
00:31:04,281 --> 00:31:07,618
Rancangan itu akan lancar?
372
00:31:55,624 --> 00:31:57,209
Empat, tujuh, dua, sembilan.
373
00:31:59,336 --> 00:32:01,922
Empat, tujuh, dua, sembilan.
374
00:33:21,210 --> 00:33:22,294
Okey.
375
00:33:23,670 --> 00:33:25,339
Aduhai!
376
00:33:25,339 --> 00:33:26,882
Dia tahu kodnya, bukan?
377
00:33:28,050 --> 00:33:29,218
BANK CHASE MANHATTAN
378
00:33:46,527 --> 00:33:49,571
- Apa? Apa ini?
- Bagus, Danny.
379
00:33:51,156 --> 00:33:52,199
- Hei!
- Ayuh!
380
00:33:52,199 --> 00:33:54,493
- Awak berjaya!
- Ya, betul-betul dapat.
381
00:33:54,493 --> 00:33:55,827
Oh, Tuhan. Saya nak tengok.
382
00:33:57,079 --> 00:33:58,705
- Hebat!
- Tengok.
383
00:33:58,705 --> 00:34:00,332
Mesin itu asyik berbunyi.
384
00:34:00,332 --> 00:34:02,918
- Syabas, Danny.
- Okey. Apa?
385
00:34:02,918 --> 00:34:04,837
Banyaknya not 50 dolar.
386
00:34:04,837 --> 00:34:07,339
Lima puluh?
Dia terlalu teruja disebabkan 50 dolar.
387
00:34:07,339 --> 00:34:09,257
- Tak pernah tengok not 100 dolar?
- Macamlah awak pernah.
388
00:34:09,257 --> 00:34:11,342
- Hei, tolonglah!
- Apa?
389
00:34:11,342 --> 00:34:13,804
- Apa kita patut buat?
- Pergi ke taman.
390
00:34:13,804 --> 00:34:16,556
Saya tahu kita akan ke taman,
tapi kita nak buat apa di sana?
391
00:34:16,556 --> 00:34:18,891
David kata, "Cari budak bernama Angelo."
392
00:34:18,891 --> 00:34:20,893
- Dialah orangnya.
- Siapa David?
393
00:34:20,893 --> 00:34:23,981
Awak tak kenal David? Dari kelas Sains.
David W. Awak kenal dia.
394
00:34:23,981 --> 00:34:25,899
Okey, kita cuma perlu pergi ke taman
395
00:34:25,899 --> 00:34:28,443
dan cari Angelo
seolah-olah dia kedai runcit?
396
00:34:28,443 --> 00:34:30,445
Ya. Sekejap, perlahan. Ada polis.
397
00:34:30,445 --> 00:34:32,531
- Saya nampak.
- Berhenti di sini.
398
00:34:32,531 --> 00:34:36,076
- Berhenti di kiri.
- Jonny, diamlah.
399
00:34:36,076 --> 00:34:37,452
Saya tenang.
400
00:34:37,452 --> 00:34:39,913
- Biar saya simpan duit itu.
- Sudahlah.
401
00:34:41,123 --> 00:34:43,000
- Okey, sekarang buat apa?
- Mana duit?
402
00:34:43,000 --> 00:34:44,543
- Dalam poket saya.
- Ya.
403
00:34:44,543 --> 00:34:46,460
Okey, kita, jangan gelabah.
404
00:34:46,460 --> 00:34:48,005
Jangan gelabah? Apa maksud awak?
405
00:34:48,005 --> 00:34:50,465
Bertenang.
Semuanya akan okey. Ayuh. Terima kasih.
406
00:34:51,592 --> 00:34:53,010
Apa maksudnya?
407
00:34:54,428 --> 00:34:55,429
Okey.
408
00:34:57,139 --> 00:34:58,307
Semuanya akan okey.
409
00:34:58,849 --> 00:35:01,518
- Ini masanya. Ayuh.
- Tentu seronok.
410
00:35:03,645 --> 00:35:05,105
Okey, biar saya yang cakap, okey?
411
00:35:05,105 --> 00:35:06,440
- Okey.
- Bagus.
412
00:35:08,358 --> 00:35:09,359
Hei.
413
00:35:12,863 --> 00:35:14,198
Nak apa, budak putih?
414
00:35:14,198 --> 00:35:15,490
Saya cari Angelo.
415
00:35:18,869 --> 00:35:21,705
Saya cari Angelo.
416
00:35:32,466 --> 00:35:34,426
- Ambillah.
- Terima kasih.
417
00:35:34,426 --> 00:35:36,470
Mana boleh.
418
00:35:37,638 --> 00:35:39,139
Tengoklah.
419
00:35:45,270 --> 00:35:46,271
Yo, Angelo.
420
00:35:54,613 --> 00:35:56,823
- Kita kenal?
- Ya, saya kawan David.
421
00:35:58,742 --> 00:35:59,952
Saya tak kenal orang bernama David.
422
00:36:00,744 --> 00:36:04,414
Awak dah ditipu.
Awak memang berani atau cuma bodoh?
423
00:36:06,250 --> 00:36:07,626
Bodoh nampaknya.
424
00:36:09,169 --> 00:36:11,421
Begini, kami mahu beli 30 gram ganja.
425
00:36:12,965 --> 00:36:14,800
"Kami mahu beli 30 gram ganja."
426
00:36:19,847 --> 00:36:22,683
Okey, masuk "pejabat" saya.
427
00:36:25,060 --> 00:36:26,061
Silakan.
428
00:36:28,105 --> 00:36:30,607
Tiga puluh gram? Banyaknya.
429
00:36:31,859 --> 00:36:34,319
- Awak tahu berapa harganya?
- Seratus dolar.
430
00:36:34,319 --> 00:36:36,446
Seratus dolar. Awak ada 100 dolar?
431
00:36:41,285 --> 00:36:42,286
Tunjukkan.
432
00:36:47,958 --> 00:36:49,877
Saya cuma nak pastikan
ini bukan duit palsu. Itu saja.
433
00:36:53,755 --> 00:36:55,549
Okey.
434
00:36:59,261 --> 00:37:03,807
Colombia, Panama Red, Arabian Black.
435
00:37:05,058 --> 00:37:06,059
Mahu yang mana?
436
00:37:07,019 --> 00:37:08,020
Panama Red.
437
00:37:09,062 --> 00:37:11,940
- Panama Red.
- Panama Red. Awak pakar?
438
00:37:12,524 --> 00:37:15,569
- Bukan, saya...
- Tunjukkan duit. Saya kata, "Sekarang."
439
00:37:18,488 --> 00:37:20,574
Apa awak buat di sini, budak putih?
440
00:37:21,366 --> 00:37:22,534
- Awak ingat awak siapa?
- Okey...
441
00:37:22,534 --> 00:37:25,871
Saya boleh kelar awak sampai kaki.
442
00:37:25,871 --> 00:37:27,456
Jangan. Okey, jangan.
443
00:37:27,456 --> 00:37:30,000
- Kenapa tak boleh?
- Saya tak tahu.
444
00:37:30,000 --> 00:37:34,046
Maksud saya, kita bekerjasama
dan awak dapat sumber duit baharu.
445
00:37:34,046 --> 00:37:38,091
Betul tak? Sekumpulan budak kulit putih
kaya nak beli ganja dan lain-lain.
446
00:37:38,091 --> 00:37:40,677
Kami tanggung semua risiko.
Awak tak perlu risau.
447
00:37:40,677 --> 00:37:43,138
Awak tak perlu tunggu di sini
sepanjang malam untuk cari duit.
448
00:37:43,138 --> 00:37:44,640
Itu saja.
449
00:37:46,266 --> 00:37:48,268
- Berambus.
- Pergi, Danny, pergi.
450
00:37:50,062 --> 00:37:51,730
Kami nak ganja.
451
00:38:00,197 --> 00:38:02,491
Lari, lembik. Lari.
452
00:38:08,705 --> 00:38:10,999
Lari! Biar betul!
453
00:38:16,797 --> 00:38:18,465
- Dia dah masuk. Ayuh.
- Ayuh!
454
00:38:27,516 --> 00:38:29,560
- Hei, Mike, tak ada orang?
- Ya. Tiada.
455
00:38:30,727 --> 00:38:34,064
Okey, jadi, semuanya...
456
00:38:35,482 --> 00:38:39,736
- Alamak!
- ...tiga sampul kecil untuk kita.
457
00:38:41,446 --> 00:38:42,614
Kita betul-betul akan teruskan?
458
00:38:43,115 --> 00:38:44,741
- Ya.
- Mana Jonny?
459
00:38:44,741 --> 00:38:46,326
Kamu perlu bertenang.
460
00:38:47,119 --> 00:38:49,371
Biar saya ambil ganja ini.
Saya akan jual waktu rehat nanti.
461
00:38:50,539 --> 00:38:52,541
Bagaimana mereka tahu awak ada ganja?
462
00:38:52,541 --> 00:38:55,544
Sebab saya beritahu Sally Jepsum
yang saya ada ganja untuk dijual.
463
00:38:56,587 --> 00:38:58,213
- Bila awak beritahu Sally?
- Pagi tadi.
464
00:38:58,213 --> 00:38:59,840
Sekejap, awak beritahu
satu orang pagi tadi?
465
00:38:59,840 --> 00:39:01,884
Begitu cara awak nak jual
30 gram ganja? Awak dah gila?
466
00:39:01,884 --> 00:39:04,511
Percaya pada saya, budak mentah.
467
00:39:06,805 --> 00:39:07,806
Jonny.
468
00:39:21,695 --> 00:39:23,280
- Hei, kamu. Okey.
- Ayuh.
469
00:39:26,200 --> 00:39:27,534
Boleh saya bantu?
470
00:39:28,285 --> 00:39:29,286
Terima kasih.
471
00:39:29,870 --> 00:39:31,079
Okey, berseronoklah.
472
00:39:31,622 --> 00:39:34,041
Okey. Baik, boleh saya bantu?
473
00:39:35,375 --> 00:39:37,127
Seronok berurusan dengan kamu.
474
00:39:37,836 --> 00:39:40,088
Okey. Terima kasih banyak.
Semoga hari indah.
475
00:39:42,090 --> 00:39:43,509
Betul cakap dia.
476
00:39:44,092 --> 00:39:45,511
Ya. Tak sangka dia jual semuanya.
477
00:39:46,553 --> 00:39:48,430
- Waktu rehat.
- Waktu rehat. Ya.
478
00:39:49,765 --> 00:39:51,183
Mengejutkan.
479
00:39:51,183 --> 00:39:53,810
Alamak, Danny! Danny, awak okey?
480
00:39:55,187 --> 00:39:56,438
Saya okey.
481
00:39:57,856 --> 00:39:59,024
Dia datang. Belakang awak.
482
00:40:03,362 --> 00:40:05,280
Danny, kenapa tercegat lagi sebelah saya?
483
00:40:08,325 --> 00:40:09,326
Pergi sapa Annabelle.
484
00:40:09,826 --> 00:40:10,827
Tak nak.
485
00:40:10,827 --> 00:40:13,872
Kenapa tak nak pula?
Hei, ini peluang awak.
486
00:40:13,872 --> 00:40:14,957
Beranilah, Danny.
487
00:40:18,418 --> 00:40:20,671
- Saya boleh jadi berani.
- Ya. Awak boleh.
488
00:40:31,473 --> 00:40:32,474
Hai, Annabelle.
489
00:40:33,016 --> 00:40:34,017
Hai.
490
00:40:34,977 --> 00:40:36,186
- Danny, bukan?
- Ya.
491
00:40:36,770 --> 00:40:38,897
- Ini kawan saya, Eden.
- Hai, Eden.
492
00:40:39,523 --> 00:40:40,399
Eden.
493
00:40:41,483 --> 00:40:43,819
Ya. Itu kuasa ajaibnya.
494
00:40:43,819 --> 00:40:46,780
- Apa kuasa saya?
- Acuh tak acuh.
495
00:40:47,614 --> 00:40:49,700
Ya, betul.
496
00:40:55,080 --> 00:40:57,291
Saya nak tanya,
awak lapang hujung minggu ini?
497
00:40:57,291 --> 00:40:59,626
Saya pergi ke parti Charlotte.
Awak datang?
498
00:41:00,878 --> 00:41:01,879
Tak dijemput.
499
00:41:05,090 --> 00:41:06,216
Tapi itu hari Sabtu.
500
00:41:09,511 --> 00:41:13,307
Kalau awak lapang malam ini,
saya ada ganja
501
00:41:13,307 --> 00:41:15,893
dan saya fikir,
kita boleh beli bir dan melepak.
502
00:41:15,893 --> 00:41:17,019
Mengarut.
503
00:41:17,019 --> 00:41:20,230
Awak tak ada ganja.
Awak cuma nak berasmara dengan dia.
504
00:41:20,230 --> 00:41:22,482
Saya ada ganja. Banyak.
505
00:41:22,482 --> 00:41:25,068
Satu tan? Sekarang dijual begitu?
506
00:41:25,068 --> 00:41:27,738
Itu kiasan. Kami ada 30 gram. Kami jual.
507
00:41:27,738 --> 00:41:30,073
Ada tiga sampul kecil dalam lokar saya.
508
00:41:30,073 --> 00:41:32,117
- Bohong.
- Eden, sudahlah.
509
00:41:33,285 --> 00:41:34,119
Apa awak kata tadi?
510
00:41:35,537 --> 00:41:39,082
Saya fikir, kita boleh
melepak bawah jambatan.
511
00:41:40,417 --> 00:41:41,418
Ya, okey.
512
00:41:42,878 --> 00:41:45,088
- Betul?
- Ya, malam ini pukul 7:00?
513
00:41:47,424 --> 00:41:48,258
Okey.
514
00:41:48,842 --> 00:41:50,135
- Hei.
- Hei.
515
00:41:50,135 --> 00:41:51,637
- Apa khabar?
- Baik. Awak?
516
00:41:51,637 --> 00:41:53,013
- Apa yang kelakar?
- Tiada apa-apa.
517
00:41:55,766 --> 00:41:57,726
- Saya cakap dengan awak, pelik.
- Hei, Bill.
518
00:41:57,726 --> 00:41:59,102
- Bill? Hei!
- Berambus.
519
00:41:59,686 --> 00:42:01,230
- Apa dia mahu?
- Tiada apa-apa.
520
00:42:01,230 --> 00:42:02,731
Sudahlah. Ayuh.
521
00:42:05,067 --> 00:42:06,652
- Maafkan saya, Bill.
- Berambuslah.
522
00:42:07,819 --> 00:42:08,779
Maafkan saya.
523
00:42:08,779 --> 00:42:09,696
Tak guna.
524
00:42:19,206 --> 00:42:20,207
En. Sullivan.
525
00:42:28,715 --> 00:42:30,300
Tolong buka lokar awak.
526
00:42:33,178 --> 00:42:34,179
Apa?
527
00:42:34,972 --> 00:42:37,850
En. Sullivan, tolong buka lokar awak. Sekarang.
528
00:42:39,852 --> 00:42:40,853
Kenapa?
529
00:42:41,436 --> 00:42:44,189
Kami terima laporan,
awak simpan ganja di sekolah.
530
00:42:48,610 --> 00:42:49,862
Saya tak ada ganja.
531
00:42:49,862 --> 00:42:53,282
Saya tak percaya. Buka sekarang.
532
00:43:00,372 --> 00:43:01,540
Habislah dia.
533
00:43:05,377 --> 00:43:06,670
Tak perlu tergesa-gesa.
534
00:43:09,548 --> 00:43:10,841
Berundur.
535
00:43:27,107 --> 00:43:28,108
Kosongkan poket.
536
00:43:38,368 --> 00:43:41,830
Awak boleh kunci semula.
Nampaknya, saya terima laporan palsu.
537
00:43:42,581 --> 00:43:43,415
Silakan.
538
00:43:46,210 --> 00:43:47,753
Maafkan saya. En. Carter.
539
00:43:49,546 --> 00:43:52,299
En. Carter, apa masalah awak?
540
00:43:52,299 --> 00:43:55,385
- Saya minta maaf.
- Diam! Ikut saya. Keluar.
541
00:43:55,385 --> 00:43:58,222
- Keluar.
- Jangan beritahu bapa saya.
542
00:43:59,681 --> 00:44:01,934
Mereka boleh belasah kita kalau mahu.
543
00:44:01,934 --> 00:44:04,686
Bertenang. Saya dah uruskan. Ayuh.
544
00:44:05,896 --> 00:44:08,232
Awak uruskan? Apa baru berlaku?
545
00:44:08,232 --> 00:44:09,483
Kenapa saya tak dipenjarakan?
546
00:44:09,483 --> 00:44:12,402
Saya nampak Bill dan Eden berbual
selepas waktu rehat. Saya tak suka.
547
00:44:12,402 --> 00:44:14,738
- Saya tak sedap hati.
- Tak sedap hati?
548
00:44:14,738 --> 00:44:16,073
Kemudian?
549
00:44:16,073 --> 00:44:19,493
Saya tak sempat jumpa awak,
jadi saya beritahu Jonny.
550
00:44:19,493 --> 00:44:20,994
Saya dah sorok.
551
00:44:22,204 --> 00:44:25,958
Ini pelaburan bapa tiri awak.
552
00:44:26,500 --> 00:44:28,836
Ini keuntungan kita.
553
00:44:28,836 --> 00:44:31,964
Pemenang dapat kelebihan.
554
00:44:33,841 --> 00:44:36,677
Sekejap, Tunggu dulu. Hei, sekejap.
555
00:44:37,261 --> 00:44:38,679
Bagaimana awak buka lokar saya?
556
00:44:38,679 --> 00:44:41,181
Berapa kali saya nak cakap?
Saya ahli silap mata.
557
00:44:42,349 --> 00:44:44,059
Okey, awak ahli silap mata,
jadi mana ganja itu?
558
00:44:44,059 --> 00:44:45,644
Periksa poket awak.
559
00:44:47,521 --> 00:44:48,522
Periksa poket awak.
560
00:44:54,486 --> 00:44:56,071
Boleh berikan kertas gulung?
561
00:45:52,961 --> 00:45:54,546
- Hei.
- Hei.
562
00:45:57,257 --> 00:45:58,926
Saya sangka awak tak datang.
563
00:46:00,177 --> 00:46:01,178
Ya, saya pun sangka begitu.
564
00:46:03,055 --> 00:46:05,724
Awak tak perlu bawa ganja pun.
Saya tetap akan lepak dengan awak.
565
00:46:08,477 --> 00:46:09,478
Apa?
566
00:46:11,355 --> 00:46:13,148
Saya tak sangka pula.
567
00:46:15,150 --> 00:46:20,197
Memandangkan awak dah bersusah payah,
saya tak nak kurang ajar.
568
00:46:27,204 --> 00:46:28,205
Boleh tahan.
569
00:46:32,918 --> 00:46:33,919
Boleh tolakkan?
570
00:46:35,963 --> 00:46:36,964
Okey.
571
00:46:39,216 --> 00:46:40,217
Sedia?
572
00:46:45,806 --> 00:46:47,057
Tolak.
573
00:46:52,104 --> 00:46:53,564
Awak comel, Danny Sullivan.
574
00:46:54,815 --> 00:46:55,816
Awak pun comel.
575
00:46:56,817 --> 00:46:57,818
Tolak saya.
576
00:47:05,033 --> 00:47:06,034
Awak nak bercium?
577
00:47:07,786 --> 00:47:08,787
Serius?
578
00:47:09,329 --> 00:47:13,166
Ya. Maksud saya,
tak payah kalau awak tak mahu.
579
00:47:22,050 --> 00:47:25,470
Kita cuba lagi. Perlahan sikit.
580
00:47:27,848 --> 00:47:28,849
Begini.
581
00:48:52,057 --> 00:48:53,600
Tolong cakap dengan dia. Demi saya.
582
00:48:53,600 --> 00:48:57,354
- Okey, awak nak saya cakap apa?
- Entahlah. Cakap... Alamak!
583
00:48:57,855 --> 00:49:01,191
Itu dia. Entahlah, cakap saja dengan dia.
584
00:49:01,191 --> 00:49:03,569
- Tolonglah saya. Terima kasih.
- Ya, okey.
585
00:49:05,028 --> 00:49:06,238
- Hei.
- Hai.
586
00:49:07,614 --> 00:49:09,283
Awak tipu tentang barang dalam lokar awak.
587
00:49:10,158 --> 00:49:13,036
Saya tak tipu.
Saya lukiskan ini untuk Annabelle.
588
00:49:13,537 --> 00:49:17,040
Oh, ya. Dia suruh saya beritahu,
semalam memang menyeronokkan
589
00:49:17,040 --> 00:49:20,544
tapi hubungan kamu berdua takkan ke mana.
Dia minta maaf.
590
00:49:33,891 --> 00:49:35,559
Boleh tolong berikan kepada dia?
591
00:49:37,477 --> 00:49:38,604
Menyedihkan.
592
00:49:42,941 --> 00:49:44,401
Dia lukiskan untuk awak.
593
00:49:47,863 --> 00:49:51,200
Danny, ini awak punya?
594
00:49:53,285 --> 00:49:54,286
Danny?
595
00:49:57,873 --> 00:49:59,082
Ikut saya.
596
00:50:31,949 --> 00:50:33,617
Hai, tinggalkan mesej selepas bunyi bip.
597
00:50:34,618 --> 00:50:37,704
Candy, jawab.
Hubungi saya setelah terima mesej ini
598
00:50:37,704 --> 00:50:41,250
dan beritahu saya jika awak
ambil duit dalam akaun bank saya.
599
00:50:41,250 --> 00:50:43,627
Nahaslah awak. Saya serius.
600
00:50:50,050 --> 00:50:51,051
Alamak!
601
00:50:53,095 --> 00:50:54,137
Tak guna.
602
00:51:03,313 --> 00:51:07,401
Hei, celaka. Bodoh.
Awak punca saya digantung sekolah.
603
00:51:07,901 --> 00:51:09,736
Saya akan belasah awak.
604
00:51:23,208 --> 00:51:25,544
Bill, saya minta maaf, tolonglah.
Saya tak berniat...
605
00:51:30,007 --> 00:51:31,967
- Okey, Bill, cukup.
- Berambus!
606
00:51:34,428 --> 00:51:36,305
Bill. Tolonglah, Bill. Tolonglah.
607
00:51:37,431 --> 00:51:38,432
Apa hal?
608
00:51:40,434 --> 00:51:43,312
Budak bodoh.
Awak patut dengar cakap kawan-kawan awak.
609
00:51:48,317 --> 00:51:49,568
Awak pelik!
610
00:51:49,568 --> 00:51:50,861
Pergi.
611
00:51:50,861 --> 00:51:53,530
- Nahas awak.
- Ayuh.
612
00:51:57,034 --> 00:52:00,621
Picit. Mata awak akan lebam
tapi awak akan baik-baik saja.
613
00:52:09,463 --> 00:52:10,964
Awak nak masuk dan bersihkan diri?
614
00:52:24,520 --> 00:52:25,812
Saya tak tahu nak buat apa.
615
00:52:34,571 --> 00:52:38,492
Saya takut nak kembali ke sekolah.
Saya takut nak balik.
616
00:52:39,493 --> 00:52:44,122
Awak tak rasa pelik lelaki ini
tiba-tiba muncul dan selamatkan awak?
617
00:52:48,460 --> 00:52:49,545
Tidak. Saya tak rasa pelik.
618
00:52:53,215 --> 00:52:54,299
Tak rasa pelik ketika itu.
619
00:53:27,541 --> 00:53:28,584
Awak nampak teruk.
620
00:53:32,671 --> 00:53:34,089
Selamat berkenalan juga.
621
00:53:36,800 --> 00:53:39,636
Ariana tinggal di situ?
622
00:53:40,554 --> 00:53:41,638
Dia menumpang di situ.
623
00:53:43,473 --> 00:53:46,226
Apa tanggapan pertama awak tentang dia?
Masih ingat?
624
00:53:49,897 --> 00:53:51,231
Dah lama berlalu.
625
00:53:53,525 --> 00:53:54,860
Saya seperti selalu rindu dia.
626
00:53:58,780 --> 00:54:00,532
Saya tak sedar, sampailah saya jumpa dia.
627
00:54:04,995 --> 00:54:06,121
Barney dan Clyde.
628
00:54:07,331 --> 00:54:08,332
Barney?
629
00:54:08,332 --> 00:54:09,833
Gelaran Yitzhak kepada kami.
630
00:54:09,833 --> 00:54:11,627
Sebab loghat dia. Dia selalu salah sebut.
631
00:54:12,794 --> 00:54:15,631
Hei, perlu picit dengan kuat.
632
00:54:15,631 --> 00:54:17,216
Okey. Jangan risau.
633
00:54:20,344 --> 00:54:21,512
Awak tak balik sejak itu?
634
00:54:24,097 --> 00:54:25,849
Pada waktu itu saya fikir...
635
00:54:28,852 --> 00:54:29,895
Itulah rumah saya.
636
00:54:34,233 --> 00:54:35,984
Awak rasa, Ariana bersama dia sekarang?
637
00:54:35,984 --> 00:54:39,112
Banyak kali saya kata,
saya tak tahu di mana dia.
638
00:54:39,112 --> 00:54:42,282
Danny, awak sanggup
dipersalahkan dalam kejadian ini?
639
00:54:44,117 --> 00:54:47,704
Kalau Ariana tak ditemui,
ada kemungkinan awak akan dipenjarakan.
640
00:54:48,872 --> 00:54:51,708
Saya tanya sekali lagi. Mana Ariana?
641
00:54:56,713 --> 00:54:57,840
Macam saya beritahu polis, saya tak...
642
00:54:57,840 --> 00:54:58,882
Apa jadi kepada Yitzhak?
643
00:55:01,176 --> 00:55:05,514
Bukan mereka saja orang yang rapat
dengan awak yang hilang, bukan?
644
00:55:08,559 --> 00:55:09,560
Apa jadi kepada Adam?
645
00:55:15,023 --> 00:55:18,485
Danny, ke mana mereka pergi?
646
00:55:21,196 --> 00:55:23,073
Apa tuduhan awak terhadap saya?
647
00:55:27,035 --> 00:55:30,038
JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA
PERLUKAN BANTUAN,
648
00:55:30,038 --> 00:55:31,915
LAYARI APPLE.COM/HERETOHELP
649
00:56:21,715 --> 00:56:23,717
Terjemahan sari kata oleh Hamizah