1 00:00:47,005 --> 00:00:49,049 Jangan asyik tengok saja. Aduhai! 2 00:00:50,342 --> 00:00:52,970 - Maaf. - Tak apa. 3 00:00:57,266 --> 00:00:59,893 Danny, awak tak perlu buat. Awak tahu, bukan? 4 00:01:03,856 --> 00:01:05,107 Kita buat juga. 5 00:01:11,905 --> 00:01:14,283 Rockefeller Center, ini kereta api D pinggir bandar, 6 00:01:14,283 --> 00:01:17,077 stesen seterusnya Seventh Avenue. Awas, pintu ditutup. 7 00:01:17,703 --> 00:01:19,913 Dia takkan sakiti sesiapa lagi, okey? 8 00:01:24,668 --> 00:01:25,919 JALAN 49, JALAN 50 ROCKEFELLER CENTER 9 00:01:49,568 --> 00:01:52,988 Danny. Mari. 10 00:01:52,988 --> 00:01:55,532 MUSIC HALL - RADIO CITY FRANK SINATRA - 17-25 MEI 11 00:01:55,532 --> 00:01:59,661 MUDDY WATERS - 29 JUN 12 00:02:07,503 --> 00:02:08,503 PERTARUHAN LUAR TREK 13 00:02:11,507 --> 00:02:13,091 - Alamak! - Apa? 14 00:02:14,259 --> 00:02:15,219 Saya nampak dia. 15 00:02:15,219 --> 00:02:16,470 Mana? 16 00:02:16,470 --> 00:02:17,930 Dia baru keluar. 17 00:02:18,764 --> 00:02:20,224 Jangan pusing. 18 00:02:23,560 --> 00:02:26,939 Saya tahu cara dia berjalan. Mari. 19 00:02:39,243 --> 00:02:42,538 {\an8}RAINBOW ROOM DEK PEMERHATIAN 20 00:03:19,950 --> 00:03:21,535 Okey, kita berpecah. Saya ke sebelah sana. 21 00:03:21,535 --> 00:03:24,329 Saya akan pintas dia, kemudian awak tahu apa perlu dibuat. 22 00:03:25,455 --> 00:03:28,667 Terima kasih, Danny. Kita boleh. 23 00:03:57,905 --> 00:03:59,740 Hei! Berhenti! 24 00:04:05,078 --> 00:04:09,082 Danny. Danny, tembak! Danny, ayuh! 25 00:04:09,583 --> 00:04:11,668 Danny! Danny, tembak dia! 26 00:04:44,701 --> 00:04:46,036 Hei! Jangan bergerak! 27 00:04:46,703 --> 00:04:47,788 Berhenti! 28 00:05:19,736 --> 00:05:20,737 Tak guna. 29 00:05:28,453 --> 00:05:30,038 Yitzhak, sekejap. 30 00:05:31,415 --> 00:05:32,708 Mana Ariana? 31 00:05:34,418 --> 00:05:36,712 - Ada sesuatu terjadi. - Apa awak buat? 32 00:05:36,712 --> 00:05:38,255 Saya tak sengaja. 33 00:05:38,255 --> 00:05:39,798 - Apa awak buat? - Saya tak sengaja. 34 00:05:39,798 --> 00:05:42,134 Dia paksa saya lakukannya. Dia paksa saya. Saya minta maaf. 35 00:05:42,134 --> 00:05:43,218 Saya minta maaf. Saya... 36 00:05:44,803 --> 00:05:49,516 Dengar sini. Ambil pasport. Ambil ini. Pergi cari bapa awak. 37 00:05:50,017 --> 00:05:50,976 Okey. 38 00:06:37,981 --> 00:06:39,024 Polis! 39 00:06:39,024 --> 00:06:41,527 Kalau ada orang di dalam, keluar dan angkat tangan! 40 00:06:47,366 --> 00:06:49,117 - Jalan. - Keluar! 41 00:06:50,118 --> 00:06:51,370 Jalan ke depan! 42 00:06:51,370 --> 00:06:54,581 Keluar sekarang! Keluar! Jalan! 43 00:06:55,332 --> 00:06:58,293 Angkat tangan! Angkat tangan sekarang! 44 00:06:58,293 --> 00:07:02,506 Cepat! Jalan perlahan-lahan! Jalan ke depan! 45 00:07:02,506 --> 00:07:04,383 Jalan ke depan. Perlahan-lahan. 46 00:07:06,426 --> 00:07:10,681 Angkat tangan! Perlahan-lahan! 47 00:07:10,681 --> 00:07:13,100 - Jalan! - Datang ke sini sekarang! 48 00:07:13,100 --> 00:07:15,352 - Jalan! - Meniarap! 49 00:07:15,352 --> 00:07:17,604 - Meniarap! - Meniarap sekarang! 50 00:07:17,604 --> 00:07:20,482 - Meniarap! - Meniarap! Angkat tangan! 51 00:07:30,117 --> 00:07:33,537 Tembakan bertalu-talu, kaca bersepah, seorang lelaki cedera. 52 00:07:33,537 --> 00:07:35,831 Seorang wanita tertembak pada kaki. 53 00:07:35,831 --> 00:07:38,417 Budak itu bernasib baik kerana tak didakwa membunuh. 54 00:07:39,042 --> 00:07:42,379 Bagaimana dengan gadis itu, Ariana? Namanya cantik. 55 00:07:42,379 --> 00:07:43,547 Dia pun tak dapat dikesan. 56 00:07:43,547 --> 00:07:46,717 Saya rasa, budak itu bunuh dia dan tuan rumah. 57 00:07:46,717 --> 00:07:50,053 Inilah akibat apabila rakan setugas baca satu buku tentang pembunuh bersiri. 58 00:07:51,346 --> 00:07:52,347 Jadi, apa pendapat awak? 59 00:07:52,347 --> 00:07:54,349 - Dia pembunuh bersiri? - Ia tak semudah itu. 60 00:07:54,349 --> 00:07:57,436 Ada beberapa faktor dispositif yang saya tak nampak. 61 00:07:57,436 --> 00:07:59,605 Sifat jenayah ini pun tak selaras dengan... 62 00:07:59,605 --> 00:08:03,692 Atau "beberapa jenayah", bukan? Bagaimana dengan gadis dan tuan rumah itu? 63 00:08:03,692 --> 00:08:06,028 Kita tak jumpa senjata dan mayat. 64 00:08:06,028 --> 00:08:08,947 Tidak, kita tahu dia ada senjata. Ada darah pada lantai rumah itu. 65 00:08:08,947 --> 00:08:11,366 Ada tanda pergelutan dan kesan tembakan pada kaca. 66 00:08:11,366 --> 00:08:13,785 - Itu bukti mengikut keadaan. - Okey, tapi bagaimana jika betul? 67 00:08:14,328 --> 00:08:15,495 Bagaimana jika kita tangkap pembunuh bersiri? 68 00:08:15,495 --> 00:08:19,124 Dia beritahu awak, kenapa dia lepaskan tembakan di Rockefeller Center? 69 00:08:19,124 --> 00:08:22,753 Ya. Dia dan gadis itu mahu takutkan seseorang, katanya. 70 00:08:22,753 --> 00:08:24,129 - Siapa? - Dia tak cakap. 71 00:08:24,129 --> 00:08:25,839 Katanya, tak membantu pun. 72 00:08:28,842 --> 00:08:32,054 Jadi, apa pendapat awak? Ini kepakaran awak, profesor. 73 00:08:34,014 --> 00:08:35,265 - Biar saya jumpa dia. - Betul? 74 00:08:36,058 --> 00:08:37,558 Ya. 75 00:08:53,575 --> 00:08:54,743 Dah sedia? 76 00:08:57,246 --> 00:08:58,455 Ya. 77 00:08:59,331 --> 00:09:00,374 Okey. 78 00:10:28,253 --> 00:10:30,130 {\an8}DIINSPIRASIKAN DARIPADA BUKU THE MINDS OF BILLY MILLIGAN 79 00:10:30,130 --> 00:10:31,173 {\an8}KARYA DANIEL KEYES 80 00:11:09,545 --> 00:11:10,879 Sejam pun cukup. 81 00:11:10,879 --> 00:11:12,256 Baiklah. 82 00:11:15,092 --> 00:11:16,301 Awak nak duduk? 83 00:11:31,358 --> 00:11:32,734 Danny. 84 00:11:35,821 --> 00:11:36,947 Bagaimana layanan di sini? 85 00:11:36,947 --> 00:11:38,615 Sama macam orang lain agaknya. 86 00:11:39,700 --> 00:11:43,078 Saya datang untuk berbual saja. 87 00:11:43,745 --> 00:11:45,831 Serta tanya tentang Ariana. Saya tahu. 88 00:11:45,831 --> 00:11:48,166 Awak tahu di mana dia, Danny? 89 00:11:49,918 --> 00:11:51,044 Tidak. 90 00:11:51,587 --> 00:11:52,588 Macam saya beritahu polis, 91 00:11:52,588 --> 00:11:54,506 saya tak jumpa dia sejak kejadian di jalan itu. 92 00:11:54,506 --> 00:11:57,634 Polis pun tak dapat cari dia. 93 00:11:58,719 --> 00:12:01,346 Apa jadi kepada Yitzhak, tuan rumah awak? 94 00:12:02,598 --> 00:12:03,599 Saya tak tahu. 95 00:12:04,975 --> 00:12:07,436 Kalau awak tak beritahu lokasi mereka sekarang, 96 00:12:08,353 --> 00:12:11,732 boleh ceritakan bagaimana awak boleh tinggal dengan mereka di rumah itu? 97 00:12:11,732 --> 00:12:14,276 Itu rumah tumpang, saya menumpang di situ. 98 00:12:16,153 --> 00:12:17,863 Danny, saya cuba bantu awak. 99 00:12:24,745 --> 00:12:25,787 Okey. 100 00:12:30,501 --> 00:12:34,505 Bila kali pertama awak kenal Ariana dan Yitzhak? 101 00:12:35,297 --> 00:12:37,257 Tahun ketiga di sekolah tinggi. 102 00:12:39,885 --> 00:12:42,596 Boleh jelaskan dengan lebih terperinci? 103 00:12:43,180 --> 00:12:48,519 Tahun 1977. Musim bunga. Matahari bersinar ketika itu. 104 00:12:54,191 --> 00:12:56,360 Saya bukan pelajar popular di sekolah. 105 00:12:57,236 --> 00:13:00,531 Sikap saya yang suka bersedih dan murung tak disukai di rumah juga. 106 00:13:08,789 --> 00:13:09,915 Dan! 107 00:13:09,915 --> 00:13:11,458 Boleh buat sesuatu? 108 00:13:13,836 --> 00:13:15,379 Dia jadi manja. 109 00:13:26,014 --> 00:13:27,099 Dan! 110 00:13:35,858 --> 00:13:38,443 Boleh tolong buat sesuatu? Saya nak mandi. 111 00:13:40,279 --> 00:13:44,491 Saya cakap "tolong." Boleh tegur sikit budak ini? 112 00:13:46,410 --> 00:13:48,871 - Awak dengar saya cakap, bukan? - Ya, saya dengar. 113 00:13:48,871 --> 00:13:50,581 Boleh tak jangan ganggu dia? 114 00:13:54,209 --> 00:13:58,422 Dia hidup rupanya. Awak ingat ini hotel? 115 00:14:01,425 --> 00:14:03,135 "Boleh tak jangan ganggu dia?" 116 00:14:03,135 --> 00:14:04,970 Cepat. Nanti kita terlambat. 117 00:14:04,970 --> 00:14:06,513 Mahu mak hantar kamu ke sekolah? 118 00:14:06,513 --> 00:14:07,848 Mahu. 119 00:14:08,765 --> 00:14:10,726 Mak buatkan sandwic bakon, salad, tomato. 120 00:14:10,726 --> 00:14:15,939 Aduhai! Rumah ini hotel dan kafeteria. Biar betul. 121 00:14:18,775 --> 00:14:20,068 Danny, pergi bersiap. 122 00:14:22,112 --> 00:14:23,155 Kita keluar lima minit lagi. 123 00:14:37,377 --> 00:14:41,298 Saya terfikir, "Saya harap dapat tidur sampai pukul 8:00." 124 00:14:44,635 --> 00:14:46,637 Dia budak manja, awak tahu tak? 125 00:15:07,908 --> 00:15:09,284 - Saya perlu pergi. - Saya perlu pergi. 126 00:15:11,245 --> 00:15:14,373 Kenapa kita berdua dah tak luangkan masa bersama lagi? 127 00:15:14,373 --> 00:15:15,457 Hei. 128 00:15:16,625 --> 00:15:18,377 Pandang saya jika saya cakap. Okey? 129 00:15:24,132 --> 00:15:25,551 Awak tak suka saya? 130 00:15:25,551 --> 00:15:27,261 Danny, cepat. Mak tak nak lambat. 131 00:15:27,261 --> 00:15:29,596 - Tolonglah cepat. - Saya pergi dulu. 132 00:15:30,681 --> 00:15:32,808 Jangan kurang ajar dengan saya di rumah ini. 133 00:15:32,808 --> 00:15:35,394 - Faham? Awak... - Marlin, awak buat apa? 134 00:15:36,645 --> 00:15:38,605 Lepaskan dia. 135 00:15:38,605 --> 00:15:42,568 Lepaskan? Awak nak paksa saya? Apa... 136 00:15:43,235 --> 00:15:44,444 Danny, pergi. 137 00:15:44,444 --> 00:15:45,571 Aduhai! 138 00:15:47,489 --> 00:15:49,616 Ya, Danny. Pergi. 139 00:15:58,166 --> 00:15:59,209 Awak menyedihkan. 140 00:15:59,751 --> 00:16:01,962 Tapi awak cuma ada saya, Candy. 141 00:16:01,962 --> 00:16:05,132 Jadi, apa awak nak cakap tentang diri awak? 142 00:16:07,134 --> 00:16:08,343 Semoga hari awak indah. 143 00:16:08,343 --> 00:16:09,428 Makan tengah hari. 144 00:16:20,439 --> 00:16:22,357 Okey, ayuh. Cepat. 145 00:16:25,611 --> 00:16:28,572 Hei, awak perlu beli pelekat atau apa sajalah. 146 00:16:28,572 --> 00:16:30,949 Lokar awak nampak kosong dan menyedihkan. 147 00:16:30,949 --> 00:16:32,326 Hai, Jonny. 148 00:16:33,368 --> 00:16:36,163 Air muka awak begitu lagi. Ada masalah pagi tadi? 149 00:16:36,830 --> 00:16:38,707 Bapa tiri celaka awak? 150 00:16:39,541 --> 00:16:41,043 Oh, Tuhan, saya benci dia. 151 00:16:41,043 --> 00:16:43,212 Awak nak tengok helah kad? 152 00:16:43,712 --> 00:16:46,882 - Okey. - Okey, pilih mana-mana kad. 153 00:16:47,716 --> 00:16:49,426 - Yang itu. Ya. - Ini? Okey. 154 00:16:49,426 --> 00:16:50,719 Mana Mike? 155 00:16:50,719 --> 00:16:52,846 Ada hal varsiti di Philly. 156 00:16:52,846 --> 00:16:54,640 - Bukankah tamat hari ini? - Tidak. 157 00:16:54,640 --> 00:16:57,809 Tapi malam nanti dia datang. Dia akan hadiri parti Joey Lathem. 158 00:16:57,809 --> 00:16:59,269 Kita pun pergi, bukan? 159 00:17:00,062 --> 00:17:02,272 - Ya. Saya... - Hei, pelik. 160 00:17:03,815 --> 00:17:05,108 Celaka. 161 00:17:06,777 --> 00:17:08,904 - Betulkah kita dijemput? - Dia tampal pemberitahuan. 162 00:17:08,904 --> 00:17:11,114 Satu kelas dijemput. Saya ambil awak pukul 7:00. 163 00:17:11,114 --> 00:17:13,282 Tidak. Jangan datang rumah saya. Kita jumpa di laman dalam. 164 00:17:13,867 --> 00:17:15,702 Okey. Jangan mungkir janji pula. 165 00:17:15,702 --> 00:17:18,247 - Saya takkan mungkir janji. - Periksa poket awak. 166 00:17:21,290 --> 00:17:22,751 Itu kad awak? 167 00:17:24,086 --> 00:17:25,838 Bukan. Jumpa nanti. 168 00:17:25,838 --> 00:17:26,922 Jumpa nanti. 169 00:17:36,640 --> 00:17:38,433 - Cantik. - Terima kasih. 170 00:17:39,268 --> 00:17:40,811 Ini Adam? 171 00:17:44,940 --> 00:17:46,567 Awak sangat rindukan dia, ya? 172 00:17:49,278 --> 00:17:51,363 Ya, kadangkala. Bukan setiap masa. 173 00:17:52,781 --> 00:17:55,826 Kita tak tahu bila emosi itu melanda. 174 00:17:56,451 --> 00:17:57,286 Ya. 175 00:17:57,286 --> 00:17:59,413 Saya seperti tiba-tiba lemas. 176 00:18:00,497 --> 00:18:02,958 Macam saya dengan bapa saya. 177 00:18:02,958 --> 00:18:06,003 Tapi saya tak pernah terfikir begitu. 178 00:18:09,381 --> 00:18:10,966 Ayuh. Mari pergi. 179 00:18:11,550 --> 00:18:15,929 Saya masih sedih apabila teringat dia. Saya rindu dia. 180 00:18:18,724 --> 00:18:20,934 Awak tak faham hubungan saya dan Adam. 181 00:18:20,934 --> 00:18:26,231 Bukan rupa kami saja sama. Kami memang tak dapat dipisahkan. 182 00:18:27,316 --> 00:18:28,859 Boleh ceritakan tentang dia? 183 00:18:36,033 --> 00:18:38,410 Awak mahu ceritakan kejadian yang menimpa Adam? 184 00:18:40,954 --> 00:18:42,039 Tak mahu. 185 00:18:43,290 --> 00:18:46,793 Walau apa pun hakikatnya, saya betul-betul bersimpati. 186 00:18:46,793 --> 00:18:48,128 Kehilangan memang memeritkan. 187 00:18:49,880 --> 00:18:51,089 Itu pendapat profesional awak? 188 00:18:52,090 --> 00:18:53,258 Lebih kurang. 189 00:18:58,639 --> 00:19:00,390 - Jangan. - Saya dengar muzik. 190 00:19:00,390 --> 00:19:02,476 Kita patut balik saja, Jonny. Saya tak... 191 00:19:02,476 --> 00:19:04,728 - Saya rasa kita tak... - Mari ke belakang. 192 00:19:04,728 --> 00:19:05,771 Sudahlah. 193 00:19:07,856 --> 00:19:09,066 Rumah besar. 194 00:19:09,566 --> 00:19:14,029 - Betulkah kita dijemput? - Ya. Jangan risau. 195 00:19:19,326 --> 00:19:20,494 Awak nampak Mike? 196 00:19:21,578 --> 00:19:23,038 Tidak, tapi dia kata akan datang. 197 00:19:26,583 --> 00:19:31,380 Yo. Tak sangka betul. 198 00:19:31,380 --> 00:19:33,382 - Danny Sullivan. - Hei, Mike. 199 00:19:33,882 --> 00:19:35,843 - Saya seronok awak datang. - Seronok dapat jumpa awak. 200 00:19:35,843 --> 00:19:38,262 Seronok dapat jumpa awak. Bagaimana awak pujuk dia datang? 201 00:19:38,262 --> 00:19:43,225 Awak licik. Marilah. Ada arak. 202 00:19:43,225 --> 00:19:45,018 Hei, bagaimana bola keranjang? 203 00:19:45,769 --> 00:19:48,146 Saya hebat, jadi semuanya bagus. 204 00:19:48,146 --> 00:19:49,606 - Angkuh betul. - Awak nak bir? 205 00:19:49,606 --> 00:19:51,984 - Tak nak. Ya, saya okey. - Boleh bantu awak relaks. 206 00:19:51,984 --> 00:19:53,443 - Jonny? - Saya nak. 207 00:19:53,443 --> 00:19:55,153 Awak lawan di mana? Apa keputusannya? 208 00:19:55,153 --> 00:19:56,864 - Kami menentang St. Ann. - Okey. 209 00:19:56,864 --> 00:20:00,534 Saya jaringkan 18 mata. Satu lantunan lagi dapat dua kali ganda. 210 00:20:00,534 --> 00:20:02,369 Awak patut tengok satu teknik ini, Danny... 211 00:20:04,246 --> 00:20:05,664 Aduhai! 212 00:20:05,664 --> 00:20:07,165 Siapa itu? 213 00:20:07,165 --> 00:20:11,753 Itu Annabelle Stone, gadis tercantik di sini. 214 00:20:11,753 --> 00:20:14,423 Dia pelajar pindahan. Jangan tenung dia. 215 00:20:14,423 --> 00:20:16,425 - Saya tak tenung. - Nak pergi sapa dia? 216 00:20:16,425 --> 00:20:17,968 - Saya tak nak sapa dia. - Awak patut sapa dia. 217 00:20:17,968 --> 00:20:19,386 Saya tak nak sapa dia. 218 00:20:19,386 --> 00:20:21,763 - Di sana ada botol ganja. - Ya, ayuh ke sana. 219 00:20:21,763 --> 00:20:24,183 Saya lebih suka hisap ganja daripada menyapa gadis cantik. 220 00:21:31,458 --> 00:21:33,794 Hai, saya Annabelle. 221 00:21:35,712 --> 00:21:36,880 Danny. Hai. 222 00:21:36,880 --> 00:21:38,173 Apa khabar, Danny? 223 00:21:38,799 --> 00:21:40,759 Khabar baik. Awak? 224 00:21:41,301 --> 00:21:43,512 Baik. Awak okey? 225 00:21:45,931 --> 00:21:49,017 Saya okey. Kenapa? 226 00:21:49,017 --> 00:21:51,895 Sebab awak di sini seorang diri. 227 00:21:54,356 --> 00:21:55,774 Saya suka bersendirian. 228 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 Awak hisap ganja? 229 00:21:59,820 --> 00:22:02,030 Kadangkala. Beberapa kali. 230 00:22:09,162 --> 00:22:11,039 Awak nak khayal? 231 00:22:15,377 --> 00:22:16,670 Ya. 232 00:22:17,546 --> 00:22:18,839 Bagus. 233 00:22:24,928 --> 00:22:26,722 Awak ada rokok gulung? 234 00:22:28,724 --> 00:22:31,059 Tidak. Saya sangka awak yang ada. 235 00:22:31,059 --> 00:22:33,061 Maafkan saya. Bodoh betul. Saya... 236 00:22:33,061 --> 00:22:34,813 - Tak mengapa. - Annabelle! 237 00:22:36,773 --> 00:22:37,900 - Okey. - Mari. 238 00:22:40,527 --> 00:22:42,821 Ayuh. Cepatlah. 239 00:22:42,821 --> 00:22:44,239 Lain kali? 240 00:22:45,240 --> 00:22:46,992 Oh, Tuhan. 241 00:23:49,555 --> 00:23:50,556 Akhirnya. 242 00:23:53,559 --> 00:23:54,560 Duduk. 243 00:24:00,065 --> 00:24:01,108 Marilah duduk dengan saya. 244 00:24:10,909 --> 00:24:12,870 Ada orang pindah ke rumah hantu itu? 245 00:24:14,079 --> 00:24:15,497 Hantu. 246 00:24:18,000 --> 00:24:19,751 Apa awak pandang? 247 00:24:22,880 --> 00:24:23,964 Mari duduk dengan saya. 248 00:24:29,845 --> 00:24:31,847 Saya ada kerja sekolah. 249 00:24:33,432 --> 00:24:34,474 Kalau begitu, masuk. 250 00:24:36,602 --> 00:24:37,769 Pergi. 251 00:24:40,397 --> 00:24:42,357 Jadi, itu kali pertama awak nampak Yitzhak? 252 00:24:44,193 --> 00:24:45,194 Ya. 253 00:24:46,111 --> 00:24:47,613 Serta Ariana? 254 00:24:49,573 --> 00:24:52,117 Saya tak nampak dia malam itu. 255 00:24:52,117 --> 00:24:54,578 - Tapi dia dengan Yitzhak? - Saya tak tahu. 256 00:24:55,287 --> 00:24:57,664 Mungkin belum lagi. Dah bertahun-tahun. Saya tak ingat. 257 00:24:57,664 --> 00:25:00,250 Jadi, awak rasa sekarang Ariana ada dengan Yitzhak? 258 00:25:00,250 --> 00:25:02,628 Banyak kali saya kata, saya tak tahu di mana dia. 259 00:25:06,131 --> 00:25:09,009 Yitzhak. Nama pun eksotik. 260 00:25:09,593 --> 00:25:11,803 Awak tak rasa pelik dia berada di situ? 261 00:25:12,304 --> 00:25:13,347 Apa maksud awak? 262 00:25:13,347 --> 00:25:16,642 Dia nampak janggal di kejiranan subbandar awak? 263 00:25:21,772 --> 00:25:23,232 Danny? 264 00:25:23,232 --> 00:25:26,902 Saya rasa dia nampak janggal di mana-mana kejiranan pun. 265 00:25:30,364 --> 00:25:33,575 Bila dia muncul lagi? Sebab apa? 266 00:25:35,160 --> 00:25:38,497 Hubungan antara saya dan bapa tiri agak teruk. 267 00:25:40,290 --> 00:25:43,126 Saya lebih banyak habiskan masa di luar. 268 00:25:58,892 --> 00:25:59,810 Alamak! 269 00:26:02,646 --> 00:26:04,481 Tak sangka awak kemalangan basikal. 270 00:26:04,481 --> 00:26:06,567 Sudahlah. Saya abadi. 271 00:26:06,567 --> 00:26:08,569 Ya, tapi basikal awak "mati." 272 00:26:09,403 --> 00:26:12,406 Awak patut bertenang, bukan berdrama. 273 00:26:12,990 --> 00:26:13,866 Tak kelakarlah. 274 00:26:14,408 --> 00:26:15,450 Tengok. 275 00:26:16,076 --> 00:26:19,037 Sudah ada hantu di rumah hantu. Apa dia buat? 276 00:26:20,581 --> 00:26:21,415 Berkebun? 277 00:26:21,415 --> 00:26:23,041 Alamak! Hei. 278 00:26:23,041 --> 00:26:25,002 Apa khabar, si malang? Apa cerita? 279 00:26:25,919 --> 00:26:28,881 - Alamak! Ada hantu di rumah hantu. - Ya. 280 00:26:29,381 --> 00:26:30,465 Saya pun cakap begitu. 281 00:26:30,465 --> 00:26:33,010 Besarnya "hantu" itu. Siapa dia? 282 00:26:33,010 --> 00:26:34,303 Manalah kami tahu. 283 00:26:34,303 --> 00:26:36,305 Kita takkan tahu apa-apa kalau tercegat di sini. 284 00:26:36,305 --> 00:26:39,057 Mike. 285 00:26:49,276 --> 00:26:53,572 Hei. Hai, apa khabar? 286 00:26:53,572 --> 00:26:56,074 Saya Mike. Ini Jonny. Danny pula jiran awak. 287 00:26:56,074 --> 00:26:57,492 Dia tinggal di seberang. 288 00:26:57,492 --> 00:26:58,577 Hai. 289 00:27:00,412 --> 00:27:02,456 Helo. Saya Yitzhak. 290 00:27:05,042 --> 00:27:06,585 Awak bukan orang tempatan. 291 00:27:08,420 --> 00:27:09,713 Bagaimana awak tahu? 292 00:27:13,342 --> 00:27:14,551 Saya dari Israel. 293 00:27:15,594 --> 00:27:16,637 Okey. 294 00:27:19,515 --> 00:27:20,891 Selamat berkenalan, semua. 295 00:27:21,475 --> 00:27:23,435 Jadi apa dia kata? Awak ingat? 296 00:27:23,435 --> 00:27:26,855 Kalau dapat ingat setepat mungkin, itu lebih membantu. 297 00:27:28,815 --> 00:27:31,193 Dia kata mahu buka semula rumah tumpang itu 298 00:27:31,860 --> 00:27:33,779 dan mungkin ada kata dia ada perniagaan di sekitar situ. 299 00:27:33,779 --> 00:27:36,240 Perniagaan? Perniagaan apa? Dia ada beritahu? 300 00:27:37,074 --> 00:27:37,991 Ariana pula? 301 00:27:38,867 --> 00:27:40,953 Mungkin dia ada dalam rumah. Saya tak jumpa dia ketika itu. 302 00:27:42,913 --> 00:27:45,916 Ada kes serangan di Elm Ridge pada tahun itu. 303 00:27:51,922 --> 00:27:55,592 Kawasan itu jarang terjadi begini. Kes masih belum selesai. 304 00:27:59,680 --> 00:28:02,474 Awak nak saya kata, dia serang orang ramai? 305 00:28:04,685 --> 00:28:05,686 Jadi, apa berlaku waktu itu? 306 00:28:07,771 --> 00:28:08,814 Jonny ada idea. 307 00:28:09,815 --> 00:28:12,025 Rancangan untuk tolong saya berkenalan dengan Annabelle. 308 00:28:12,526 --> 00:28:13,527 GARI DENGAN KUNCI 309 00:28:14,653 --> 00:28:17,197 Saya nampak kekasih awak, Annabelle beli piza di Renaldo. 310 00:28:18,532 --> 00:28:19,825 Dia bertanyakan saya? 311 00:28:19,825 --> 00:28:22,911 Dia boleh jadi kekasih kalau dia tahu kewujudan awak. 312 00:28:23,954 --> 00:28:25,539 Jangan merepek. 313 00:28:25,539 --> 00:28:28,000 Saya serius. Awak patut ajak dia keluar. 314 00:28:28,500 --> 00:28:30,043 Tentu dia enggan keluar dengan saya. 315 00:28:30,043 --> 00:28:31,920 - Kenapa enggan? - Mulakan dengan "kenapa?" 316 00:28:32,838 --> 00:28:34,965 - Mungkin. - Awak perlu jadi lebih yakin. 317 00:28:35,966 --> 00:28:38,760 Bukankah dia ajak awak berkhayal? 318 00:28:39,344 --> 00:28:41,013 - Balaslah ajakannya. - Nak tahu, Mike? 319 00:28:41,013 --> 00:28:42,806 - Itu idea yang bagus. - Terima kasih. 320 00:28:42,806 --> 00:28:44,892 Masalahnya, saya tak ada ganja. 321 00:28:44,892 --> 00:28:46,018 Jangan merepek. 322 00:28:46,018 --> 00:28:47,352 Kami boleh selesaikan. 323 00:28:48,770 --> 00:28:51,148 - Apa maksud awak? - Cuba fikir. Perempuan suka ganja. 324 00:28:51,148 --> 00:28:52,983 Kita suka perempuan. Maksudnya... 325 00:28:52,983 --> 00:28:54,067 Ganja suka perempuan? 326 00:28:54,776 --> 00:28:56,111 Hei, saya hutang dengan awak minggu lepas. 327 00:28:57,654 --> 00:28:59,948 Ada lelaki yang edarkannya di taman lama di Ellenville. 328 00:29:01,033 --> 00:29:03,202 Awak mahu beli ganja? 329 00:29:03,202 --> 00:29:06,121 Tidak, saya mahu beli banyak ganja. 330 00:29:07,915 --> 00:29:09,541 Okey. Berapa banyak? 331 00:29:10,042 --> 00:29:13,086 Kita beli 30 gram, harganya 100 dolar. Kita jual, dapat 150 dolar. 332 00:29:13,086 --> 00:29:16,423 Basikal saya elok, awak dapat cermin mata hitam baharu 333 00:29:16,423 --> 00:29:19,051 dan Danny dapat simpan ganja yang cukup untuk berasmara berulang kali. 334 00:29:20,677 --> 00:29:22,846 - Boleh tahan juga idea itu. - Tidak. Idea itu hebat. 335 00:29:22,846 --> 00:29:25,557 Tapi mana kita nak dapat 100 dolar? 336 00:29:25,557 --> 00:29:27,809 Dari ATM baharu itu. 337 00:29:27,809 --> 00:29:29,853 Awak kata, bapa tiri celaka awak gunakannya, bukan? 338 00:29:30,646 --> 00:29:34,191 Awak kata, dia simpan kod dalam laci pakaian dalamnya. 339 00:29:34,191 --> 00:29:36,109 Si celaka itu menakutkan dan bodoh. 340 00:29:36,109 --> 00:29:39,780 Jadi, kita cuma perlu ambil kod dan kadnya, kemudian kita teruskan. 341 00:29:40,781 --> 00:29:42,366 Kemudian apa jadi? Kita curi duitnya? 342 00:29:42,366 --> 00:29:44,826 - Jonny, tak nak. - Tidak. Kita pinjam. 343 00:29:44,826 --> 00:29:47,287 Berapa kerap dia guna? Dia selalu ke sana? 344 00:29:47,287 --> 00:29:49,706 Ya, dia keluarkan duit setiap Sabtu untuk pertaruhan luar trek, 345 00:29:49,706 --> 00:29:52,000 kemudian masukkan ceknya. Bukankah awak perlukan kunci itu? 346 00:29:52,000 --> 00:29:53,877 Tidak. Jangan pandang rendah... 347 00:29:53,877 --> 00:29:55,796 Danny! Aduhai! 348 00:29:56,463 --> 00:29:59,550 Kita ada seminggu untuk pulangkan duitnya sebelum dia perasan. 349 00:30:00,050 --> 00:30:02,177 Entahlah, Jonny. Idea ini macam teruk. 350 00:30:02,177 --> 00:30:06,557 Awak tak rasa seronok apabila kadangkala kita berduit? 351 00:30:06,557 --> 00:30:08,642 Awak boleh khayal dengan Annabelle sekerap mungkin. 352 00:30:08,642 --> 00:30:11,103 Hei, bukankah lebih mudah kalau beli rokok gulung? 353 00:30:11,103 --> 00:30:12,896 - Betul. - Awak nak dia tahu awak miskin? 354 00:30:12,896 --> 00:30:15,899 Macam, "Hei, Annie, sayang, mari hisap ganja, 355 00:30:15,899 --> 00:30:17,693 tapi satu gulung saja minggu ini 356 00:30:17,693 --> 00:30:19,194 - sebab itu saja saya mampu beli." - Ya. 357 00:30:19,194 --> 00:30:21,113 Jonny, saya tak rasa dia mahu pun. 358 00:30:21,113 --> 00:30:23,866 Tapi awak tak nak tahu? Cuba fikir. 359 00:30:23,866 --> 00:30:26,410 - Annabelle bogel. - Jonny. 360 00:30:26,410 --> 00:30:29,663 Aduhai! Lupakan Farrah Faw... Tidak, berasmara dengan Annabelle. 361 00:30:29,663 --> 00:30:32,958 Hei, nahas Danny kalau Marlin dapat tahu. 362 00:30:33,458 --> 00:30:36,378 Jadi, jawapannya mudah saja. 363 00:30:36,879 --> 00:30:39,256 Jangan tertangkap. 364 00:30:43,010 --> 00:30:44,720 - Bagus, Danny. - Jangan begini. 365 00:30:44,720 --> 00:30:47,181 - Bagus. - Hai, kamu nak apa? 366 00:30:47,181 --> 00:30:49,433 - Sos vanila ceri. - Sepatutnya mudah saja. 367 00:30:49,975 --> 00:30:52,227 Kami tunggu dia balik dari bar pada malam itu. 368 00:30:54,396 --> 00:30:56,523 Dia selalu pengsan sebab mabuk pada hari Sabtu. 369 00:30:58,275 --> 00:31:00,319 Mak kerja dua syif di hospital. 370 00:31:00,319 --> 00:31:03,572 Awak rancang untuk curi dan terus keluar? 371 00:31:04,281 --> 00:31:07,618 Rancangan itu akan lancar? 372 00:31:55,624 --> 00:31:57,209 Empat, tujuh, dua, sembilan. 373 00:31:59,336 --> 00:32:01,922 Empat, tujuh, dua, sembilan. 374 00:33:21,210 --> 00:33:22,294 Okey. 375 00:33:23,670 --> 00:33:25,339 Aduhai! 376 00:33:25,339 --> 00:33:26,882 Dia tahu kodnya, bukan? 377 00:33:28,050 --> 00:33:29,218 BANK CHASE MANHATTAN 378 00:33:46,527 --> 00:33:49,571 - Apa? Apa ini? - Bagus, Danny. 379 00:33:51,156 --> 00:33:52,199 - Hei! - Ayuh! 380 00:33:52,199 --> 00:33:54,493 - Awak berjaya! - Ya, betul-betul dapat. 381 00:33:54,493 --> 00:33:55,827 Oh, Tuhan. Saya nak tengok. 382 00:33:57,079 --> 00:33:58,705 - Hebat! - Tengok. 383 00:33:58,705 --> 00:34:00,332 Mesin itu asyik berbunyi. 384 00:34:00,332 --> 00:34:02,918 - Syabas, Danny. - Okey. Apa? 385 00:34:02,918 --> 00:34:04,837 Banyaknya not 50 dolar. 386 00:34:04,837 --> 00:34:07,339 Lima puluh? Dia terlalu teruja disebabkan 50 dolar. 387 00:34:07,339 --> 00:34:09,257 - Tak pernah tengok not 100 dolar? - Macamlah awak pernah. 388 00:34:09,257 --> 00:34:11,342 - Hei, tolonglah! - Apa? 389 00:34:11,342 --> 00:34:13,804 - Apa kita patut buat? - Pergi ke taman. 390 00:34:13,804 --> 00:34:16,556 Saya tahu kita akan ke taman, tapi kita nak buat apa di sana? 391 00:34:16,556 --> 00:34:18,891 David kata, "Cari budak bernama Angelo." 392 00:34:18,891 --> 00:34:20,893 - Dialah orangnya. - Siapa David? 393 00:34:20,893 --> 00:34:23,981 Awak tak kenal David? Dari kelas Sains. David W. Awak kenal dia. 394 00:34:23,981 --> 00:34:25,899 Okey, kita cuma perlu pergi ke taman 395 00:34:25,899 --> 00:34:28,443 dan cari Angelo seolah-olah dia kedai runcit? 396 00:34:28,443 --> 00:34:30,445 Ya. Sekejap, perlahan. Ada polis. 397 00:34:30,445 --> 00:34:32,531 - Saya nampak. - Berhenti di sini. 398 00:34:32,531 --> 00:34:36,076 - Berhenti di kiri. - Jonny, diamlah. 399 00:34:36,076 --> 00:34:37,452 Saya tenang. 400 00:34:37,452 --> 00:34:39,913 - Biar saya simpan duit itu. - Sudahlah. 401 00:34:41,123 --> 00:34:43,000 - Okey, sekarang buat apa? - Mana duit? 402 00:34:43,000 --> 00:34:44,543 - Dalam poket saya. - Ya. 403 00:34:44,543 --> 00:34:46,460 Okey, kita, jangan gelabah. 404 00:34:46,460 --> 00:34:48,005 Jangan gelabah? Apa maksud awak? 405 00:34:48,005 --> 00:34:50,465 Bertenang. Semuanya akan okey. Ayuh. Terima kasih. 406 00:34:51,592 --> 00:34:53,010 Apa maksudnya? 407 00:34:54,428 --> 00:34:55,429 Okey. 408 00:34:57,139 --> 00:34:58,307 Semuanya akan okey. 409 00:34:58,849 --> 00:35:01,518 - Ini masanya. Ayuh. - Tentu seronok. 410 00:35:03,645 --> 00:35:05,105 Okey, biar saya yang cakap, okey? 411 00:35:05,105 --> 00:35:06,440 - Okey. - Bagus. 412 00:35:08,358 --> 00:35:09,359 Hei. 413 00:35:12,863 --> 00:35:14,198 Nak apa, budak putih? 414 00:35:14,198 --> 00:35:15,490 Saya cari Angelo. 415 00:35:18,869 --> 00:35:21,705 Saya cari Angelo. 416 00:35:32,466 --> 00:35:34,426 - Ambillah. - Terima kasih. 417 00:35:34,426 --> 00:35:36,470 Mana boleh. 418 00:35:37,638 --> 00:35:39,139 Tengoklah. 419 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Yo, Angelo. 420 00:35:54,613 --> 00:35:56,823 - Kita kenal? - Ya, saya kawan David. 421 00:35:58,742 --> 00:35:59,952 Saya tak kenal orang bernama David. 422 00:36:00,744 --> 00:36:04,414 Awak dah ditipu. Awak memang berani atau cuma bodoh? 423 00:36:06,250 --> 00:36:07,626 Bodoh nampaknya. 424 00:36:09,169 --> 00:36:11,421 Begini, kami mahu beli 30 gram ganja. 425 00:36:12,965 --> 00:36:14,800 "Kami mahu beli 30 gram ganja." 426 00:36:19,847 --> 00:36:22,683 Okey, masuk "pejabat" saya. 427 00:36:25,060 --> 00:36:26,061 Silakan. 428 00:36:28,105 --> 00:36:30,607 Tiga puluh gram? Banyaknya. 429 00:36:31,859 --> 00:36:34,319 - Awak tahu berapa harganya? - Seratus dolar. 430 00:36:34,319 --> 00:36:36,446 Seratus dolar. Awak ada 100 dolar? 431 00:36:41,285 --> 00:36:42,286 Tunjukkan. 432 00:36:47,958 --> 00:36:49,877 Saya cuma nak pastikan ini bukan duit palsu. Itu saja. 433 00:36:53,755 --> 00:36:55,549 Okey. 434 00:36:59,261 --> 00:37:03,807 Colombia, Panama Red, Arabian Black. 435 00:37:05,058 --> 00:37:06,059 Mahu yang mana? 436 00:37:07,019 --> 00:37:08,020 Panama Red. 437 00:37:09,062 --> 00:37:11,940 - Panama Red. - Panama Red. Awak pakar? 438 00:37:12,524 --> 00:37:15,569 - Bukan, saya... - Tunjukkan duit. Saya kata, "Sekarang." 439 00:37:18,488 --> 00:37:20,574 Apa awak buat di sini, budak putih? 440 00:37:21,366 --> 00:37:22,534 - Awak ingat awak siapa? - Okey... 441 00:37:22,534 --> 00:37:25,871 Saya boleh kelar awak sampai kaki. 442 00:37:25,871 --> 00:37:27,456 Jangan. Okey, jangan. 443 00:37:27,456 --> 00:37:30,000 - Kenapa tak boleh? - Saya tak tahu. 444 00:37:30,000 --> 00:37:34,046 Maksud saya, kita bekerjasama dan awak dapat sumber duit baharu. 445 00:37:34,046 --> 00:37:38,091 Betul tak? Sekumpulan budak kulit putih kaya nak beli ganja dan lain-lain. 446 00:37:38,091 --> 00:37:40,677 Kami tanggung semua risiko. Awak tak perlu risau. 447 00:37:40,677 --> 00:37:43,138 Awak tak perlu tunggu di sini sepanjang malam untuk cari duit. 448 00:37:43,138 --> 00:37:44,640 Itu saja. 449 00:37:46,266 --> 00:37:48,268 - Berambus. - Pergi, Danny, pergi. 450 00:37:50,062 --> 00:37:51,730 Kami nak ganja. 451 00:38:00,197 --> 00:38:02,491 Lari, lembik. Lari. 452 00:38:08,705 --> 00:38:10,999 Lari! Biar betul! 453 00:38:16,797 --> 00:38:18,465 - Dia dah masuk. Ayuh. - Ayuh! 454 00:38:27,516 --> 00:38:29,560 - Hei, Mike, tak ada orang? - Ya. Tiada. 455 00:38:30,727 --> 00:38:34,064 Okey, jadi, semuanya... 456 00:38:35,482 --> 00:38:39,736 - Alamak! - ...tiga sampul kecil untuk kita. 457 00:38:41,446 --> 00:38:42,614 Kita betul-betul akan teruskan? 458 00:38:43,115 --> 00:38:44,741 - Ya. - Mana Jonny? 459 00:38:44,741 --> 00:38:46,326 Kamu perlu bertenang. 460 00:38:47,119 --> 00:38:49,371 Biar saya ambil ganja ini. Saya akan jual waktu rehat nanti. 461 00:38:50,539 --> 00:38:52,541 Bagaimana mereka tahu awak ada ganja? 462 00:38:52,541 --> 00:38:55,544 Sebab saya beritahu Sally Jepsum yang saya ada ganja untuk dijual. 463 00:38:56,587 --> 00:38:58,213 - Bila awak beritahu Sally? - Pagi tadi. 464 00:38:58,213 --> 00:38:59,840 Sekejap, awak beritahu satu orang pagi tadi? 465 00:38:59,840 --> 00:39:01,884 Begitu cara awak nak jual 30 gram ganja? Awak dah gila? 466 00:39:01,884 --> 00:39:04,511 Percaya pada saya, budak mentah. 467 00:39:06,805 --> 00:39:07,806 Jonny. 468 00:39:21,695 --> 00:39:23,280 - Hei, kamu. Okey. - Ayuh. 469 00:39:26,200 --> 00:39:27,534 Boleh saya bantu? 470 00:39:28,285 --> 00:39:29,286 Terima kasih. 471 00:39:29,870 --> 00:39:31,079 Okey, berseronoklah. 472 00:39:31,622 --> 00:39:34,041 Okey. Baik, boleh saya bantu? 473 00:39:35,375 --> 00:39:37,127 Seronok berurusan dengan kamu. 474 00:39:37,836 --> 00:39:40,088 Okey. Terima kasih banyak. Semoga hari indah. 475 00:39:42,090 --> 00:39:43,509 Betul cakap dia. 476 00:39:44,092 --> 00:39:45,511 Ya. Tak sangka dia jual semuanya. 477 00:39:46,553 --> 00:39:48,430 - Waktu rehat. - Waktu rehat. Ya. 478 00:39:49,765 --> 00:39:51,183 Mengejutkan. 479 00:39:51,183 --> 00:39:53,810 Alamak, Danny! Danny, awak okey? 480 00:39:55,187 --> 00:39:56,438 Saya okey. 481 00:39:57,856 --> 00:39:59,024 Dia datang. Belakang awak. 482 00:40:03,362 --> 00:40:05,280 Danny, kenapa tercegat lagi sebelah saya? 483 00:40:08,325 --> 00:40:09,326 Pergi sapa Annabelle. 484 00:40:09,826 --> 00:40:10,827 Tak nak. 485 00:40:10,827 --> 00:40:13,872 Kenapa tak nak pula? Hei, ini peluang awak. 486 00:40:13,872 --> 00:40:14,957 Beranilah, Danny. 487 00:40:18,418 --> 00:40:20,671 - Saya boleh jadi berani. - Ya. Awak boleh. 488 00:40:31,473 --> 00:40:32,474 Hai, Annabelle. 489 00:40:33,016 --> 00:40:34,017 Hai. 490 00:40:34,977 --> 00:40:36,186 - Danny, bukan? - Ya. 491 00:40:36,770 --> 00:40:38,897 - Ini kawan saya, Eden. - Hai, Eden. 492 00:40:39,523 --> 00:40:40,399 Eden. 493 00:40:41,483 --> 00:40:43,819 Ya. Itu kuasa ajaibnya. 494 00:40:43,819 --> 00:40:46,780 - Apa kuasa saya? - Acuh tak acuh. 495 00:40:47,614 --> 00:40:49,700 Ya, betul. 496 00:40:55,080 --> 00:40:57,291 Saya nak tanya, awak lapang hujung minggu ini? 497 00:40:57,291 --> 00:40:59,626 Saya pergi ke parti Charlotte. Awak datang? 498 00:41:00,878 --> 00:41:01,879 Tak dijemput. 499 00:41:05,090 --> 00:41:06,216 Tapi itu hari Sabtu. 500 00:41:09,511 --> 00:41:13,307 Kalau awak lapang malam ini, saya ada ganja 501 00:41:13,307 --> 00:41:15,893 dan saya fikir, kita boleh beli bir dan melepak. 502 00:41:15,893 --> 00:41:17,019 Mengarut. 503 00:41:17,019 --> 00:41:20,230 Awak tak ada ganja. Awak cuma nak berasmara dengan dia. 504 00:41:20,230 --> 00:41:22,482 Saya ada ganja. Banyak. 505 00:41:22,482 --> 00:41:25,068 Satu tan? Sekarang dijual begitu? 506 00:41:25,068 --> 00:41:27,738 Itu kiasan. Kami ada 30 gram. Kami jual. 507 00:41:27,738 --> 00:41:30,073 Ada tiga sampul kecil dalam lokar saya. 508 00:41:30,073 --> 00:41:32,117 - Bohong. - Eden, sudahlah. 509 00:41:33,285 --> 00:41:34,119 Apa awak kata tadi? 510 00:41:35,537 --> 00:41:39,082 Saya fikir, kita boleh melepak bawah jambatan. 511 00:41:40,417 --> 00:41:41,418 Ya, okey. 512 00:41:42,878 --> 00:41:45,088 - Betul? - Ya, malam ini pukul 7:00? 513 00:41:47,424 --> 00:41:48,258 Okey. 514 00:41:48,842 --> 00:41:50,135 - Hei. - Hei. 515 00:41:50,135 --> 00:41:51,637 - Apa khabar? - Baik. Awak? 516 00:41:51,637 --> 00:41:53,013 - Apa yang kelakar? - Tiada apa-apa. 517 00:41:55,766 --> 00:41:57,726 - Saya cakap dengan awak, pelik. - Hei, Bill. 518 00:41:57,726 --> 00:41:59,102 - Bill? Hei! - Berambus. 519 00:41:59,686 --> 00:42:01,230 - Apa dia mahu? - Tiada apa-apa. 520 00:42:01,230 --> 00:42:02,731 Sudahlah. Ayuh. 521 00:42:05,067 --> 00:42:06,652 - Maafkan saya, Bill. - Berambuslah. 522 00:42:07,819 --> 00:42:08,779 Maafkan saya. 523 00:42:08,779 --> 00:42:09,696 Tak guna. 524 00:42:19,206 --> 00:42:20,207 En. Sullivan. 525 00:42:28,715 --> 00:42:30,300 Tolong buka lokar awak. 526 00:42:33,178 --> 00:42:34,179 Apa? 527 00:42:34,972 --> 00:42:37,850 En. Sullivan, tolong buka lokar awak. Sekarang. 528 00:42:39,852 --> 00:42:40,853 Kenapa? 529 00:42:41,436 --> 00:42:44,189 Kami terima laporan, awak simpan ganja di sekolah. 530 00:42:48,610 --> 00:42:49,862 Saya tak ada ganja. 531 00:42:49,862 --> 00:42:53,282 Saya tak percaya. Buka sekarang. 532 00:43:00,372 --> 00:43:01,540 Habislah dia. 533 00:43:05,377 --> 00:43:06,670 Tak perlu tergesa-gesa. 534 00:43:09,548 --> 00:43:10,841 Berundur. 535 00:43:27,107 --> 00:43:28,108 Kosongkan poket. 536 00:43:38,368 --> 00:43:41,830 Awak boleh kunci semula. Nampaknya, saya terima laporan palsu. 537 00:43:42,581 --> 00:43:43,415 Silakan. 538 00:43:46,210 --> 00:43:47,753 Maafkan saya. En. Carter. 539 00:43:49,546 --> 00:43:52,299 En. Carter, apa masalah awak? 540 00:43:52,299 --> 00:43:55,385 - Saya minta maaf. - Diam! Ikut saya. Keluar. 541 00:43:55,385 --> 00:43:58,222 - Keluar. - Jangan beritahu bapa saya. 542 00:43:59,681 --> 00:44:01,934 Mereka boleh belasah kita kalau mahu. 543 00:44:01,934 --> 00:44:04,686 Bertenang. Saya dah uruskan. Ayuh. 544 00:44:05,896 --> 00:44:08,232 Awak uruskan? Apa baru berlaku? 545 00:44:08,232 --> 00:44:09,483 Kenapa saya tak dipenjarakan? 546 00:44:09,483 --> 00:44:12,402 Saya nampak Bill dan Eden berbual selepas waktu rehat. Saya tak suka. 547 00:44:12,402 --> 00:44:14,738 - Saya tak sedap hati. - Tak sedap hati? 548 00:44:14,738 --> 00:44:16,073 Kemudian? 549 00:44:16,073 --> 00:44:19,493 Saya tak sempat jumpa awak, jadi saya beritahu Jonny. 550 00:44:19,493 --> 00:44:20,994 Saya dah sorok. 551 00:44:22,204 --> 00:44:25,958 Ini pelaburan bapa tiri awak. 552 00:44:26,500 --> 00:44:28,836 Ini keuntungan kita. 553 00:44:28,836 --> 00:44:31,964 Pemenang dapat kelebihan. 554 00:44:33,841 --> 00:44:36,677 Sekejap, Tunggu dulu. Hei, sekejap. 555 00:44:37,261 --> 00:44:38,679 Bagaimana awak buka lokar saya? 556 00:44:38,679 --> 00:44:41,181 Berapa kali saya nak cakap? Saya ahli silap mata. 557 00:44:42,349 --> 00:44:44,059 Okey, awak ahli silap mata, jadi mana ganja itu? 558 00:44:44,059 --> 00:44:45,644 Periksa poket awak. 559 00:44:47,521 --> 00:44:48,522 Periksa poket awak. 560 00:44:54,486 --> 00:44:56,071 Boleh berikan kertas gulung? 561 00:45:52,961 --> 00:45:54,546 - Hei. - Hei. 562 00:45:57,257 --> 00:45:58,926 Saya sangka awak tak datang. 563 00:46:00,177 --> 00:46:01,178 Ya, saya pun sangka begitu. 564 00:46:03,055 --> 00:46:05,724 Awak tak perlu bawa ganja pun. Saya tetap akan lepak dengan awak. 565 00:46:08,477 --> 00:46:09,478 Apa? 566 00:46:11,355 --> 00:46:13,148 Saya tak sangka pula. 567 00:46:15,150 --> 00:46:20,197 Memandangkan awak dah bersusah payah, saya tak nak kurang ajar. 568 00:46:27,204 --> 00:46:28,205 Boleh tahan. 569 00:46:32,918 --> 00:46:33,919 Boleh tolakkan? 570 00:46:35,963 --> 00:46:36,964 Okey. 571 00:46:39,216 --> 00:46:40,217 Sedia? 572 00:46:45,806 --> 00:46:47,057 Tolak. 573 00:46:52,104 --> 00:46:53,564 Awak comel, Danny Sullivan. 574 00:46:54,815 --> 00:46:55,816 Awak pun comel. 575 00:46:56,817 --> 00:46:57,818 Tolak saya. 576 00:47:05,033 --> 00:47:06,034 Awak nak bercium? 577 00:47:07,786 --> 00:47:08,787 Serius? 578 00:47:09,329 --> 00:47:13,166 Ya. Maksud saya, tak payah kalau awak tak mahu. 579 00:47:22,050 --> 00:47:25,470 Kita cuba lagi. Perlahan sikit. 580 00:47:27,848 --> 00:47:28,849 Begini. 581 00:48:52,057 --> 00:48:53,600 Tolong cakap dengan dia. Demi saya. 582 00:48:53,600 --> 00:48:57,354 - Okey, awak nak saya cakap apa? - Entahlah. Cakap... Alamak! 583 00:48:57,855 --> 00:49:01,191 Itu dia. Entahlah, cakap saja dengan dia. 584 00:49:01,191 --> 00:49:03,569 - Tolonglah saya. Terima kasih. - Ya, okey. 585 00:49:05,028 --> 00:49:06,238 - Hei. - Hai. 586 00:49:07,614 --> 00:49:09,283 Awak tipu tentang barang dalam lokar awak. 587 00:49:10,158 --> 00:49:13,036 Saya tak tipu. Saya lukiskan ini untuk Annabelle. 588 00:49:13,537 --> 00:49:17,040 Oh, ya. Dia suruh saya beritahu, semalam memang menyeronokkan 589 00:49:17,040 --> 00:49:20,544 tapi hubungan kamu berdua takkan ke mana. Dia minta maaf. 590 00:49:33,891 --> 00:49:35,559 Boleh tolong berikan kepada dia? 591 00:49:37,477 --> 00:49:38,604 Menyedihkan. 592 00:49:42,941 --> 00:49:44,401 Dia lukiskan untuk awak. 593 00:49:47,863 --> 00:49:51,200 Danny, ini awak punya? 594 00:49:53,285 --> 00:49:54,286 Danny? 595 00:49:57,873 --> 00:49:59,082 Ikut saya. 596 00:50:31,949 --> 00:50:33,617 Hai, tinggalkan mesej selepas bunyi bip. 597 00:50:34,618 --> 00:50:37,704 Candy, jawab. Hubungi saya setelah terima mesej ini 598 00:50:37,704 --> 00:50:41,250 dan beritahu saya jika awak ambil duit dalam akaun bank saya. 599 00:50:41,250 --> 00:50:43,627 Nahaslah awak. Saya serius. 600 00:50:50,050 --> 00:50:51,051 Alamak! 601 00:50:53,095 --> 00:50:54,137 Tak guna. 602 00:51:03,313 --> 00:51:07,401 Hei, celaka. Bodoh. Awak punca saya digantung sekolah. 603 00:51:07,901 --> 00:51:09,736 Saya akan belasah awak. 604 00:51:23,208 --> 00:51:25,544 Bill, saya minta maaf, tolonglah. Saya tak berniat... 605 00:51:30,007 --> 00:51:31,967 - Okey, Bill, cukup. - Berambus! 606 00:51:34,428 --> 00:51:36,305 Bill. Tolonglah, Bill. Tolonglah. 607 00:51:37,431 --> 00:51:38,432 Apa hal? 608 00:51:40,434 --> 00:51:43,312 Budak bodoh. Awak patut dengar cakap kawan-kawan awak. 609 00:51:48,317 --> 00:51:49,568 Awak pelik! 610 00:51:49,568 --> 00:51:50,861 Pergi. 611 00:51:50,861 --> 00:51:53,530 - Nahas awak. - Ayuh. 612 00:51:57,034 --> 00:52:00,621 Picit. Mata awak akan lebam tapi awak akan baik-baik saja. 613 00:52:09,463 --> 00:52:10,964 Awak nak masuk dan bersihkan diri? 614 00:52:24,520 --> 00:52:25,812 Saya tak tahu nak buat apa. 615 00:52:34,571 --> 00:52:38,492 Saya takut nak kembali ke sekolah. Saya takut nak balik. 616 00:52:39,493 --> 00:52:44,122 Awak tak rasa pelik lelaki ini tiba-tiba muncul dan selamatkan awak? 617 00:52:48,460 --> 00:52:49,545 Tidak. Saya tak rasa pelik. 618 00:52:53,215 --> 00:52:54,299 Tak rasa pelik ketika itu. 619 00:53:27,541 --> 00:53:28,584 Awak nampak teruk. 620 00:53:32,671 --> 00:53:34,089 Selamat berkenalan juga. 621 00:53:36,800 --> 00:53:39,636 Ariana tinggal di situ? 622 00:53:40,554 --> 00:53:41,638 Dia menumpang di situ. 623 00:53:43,473 --> 00:53:46,226 Apa tanggapan pertama awak tentang dia? Masih ingat? 624 00:53:49,897 --> 00:53:51,231 Dah lama berlalu. 625 00:53:53,525 --> 00:53:54,860 Saya seperti selalu rindu dia. 626 00:53:58,780 --> 00:54:00,532 Saya tak sedar, sampailah saya jumpa dia. 627 00:54:04,995 --> 00:54:06,121 Barney dan Clyde. 628 00:54:07,331 --> 00:54:08,332 Barney? 629 00:54:08,332 --> 00:54:09,833 Gelaran Yitzhak kepada kami. 630 00:54:09,833 --> 00:54:11,627 Sebab loghat dia. Dia selalu salah sebut. 631 00:54:12,794 --> 00:54:15,631 Hei, perlu picit dengan kuat. 632 00:54:15,631 --> 00:54:17,216 Okey. Jangan risau. 633 00:54:20,344 --> 00:54:21,512 Awak tak balik sejak itu? 634 00:54:24,097 --> 00:54:25,849 Pada waktu itu saya fikir... 635 00:54:28,852 --> 00:54:29,895 Itulah rumah saya. 636 00:54:34,233 --> 00:54:35,984 Awak rasa, Ariana bersama dia sekarang? 637 00:54:35,984 --> 00:54:39,112 Banyak kali saya kata, saya tak tahu di mana dia. 638 00:54:39,112 --> 00:54:42,282 Danny, awak sanggup dipersalahkan dalam kejadian ini? 639 00:54:44,117 --> 00:54:47,704 Kalau Ariana tak ditemui, ada kemungkinan awak akan dipenjarakan. 640 00:54:48,872 --> 00:54:51,708 Saya tanya sekali lagi. Mana Ariana? 641 00:54:56,713 --> 00:54:57,840 Macam saya beritahu polis, saya tak... 642 00:54:57,840 --> 00:54:58,882 Apa jadi kepada Yitzhak? 643 00:55:01,176 --> 00:55:05,514 Bukan mereka saja orang yang rapat dengan awak yang hilang, bukan? 644 00:55:08,559 --> 00:55:09,560 Apa jadi kepada Adam? 645 00:55:15,023 --> 00:55:18,485 Danny, ke mana mereka pergi? 646 00:55:21,196 --> 00:55:23,073 Apa tuduhan awak terhadap saya? 647 00:55:27,035 --> 00:55:30,038 JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA PERLUKAN BANTUAN, 648 00:55:30,038 --> 00:55:31,915 LAYARI APPLE.COM/HERETOHELP 649 00:56:21,715 --> 00:56:23,717 Terjemahan sari kata oleh Hamizah