1 00:00:47,005 --> 00:00:49,049 Не витріщайся на нього. Господи. 2 00:00:50,342 --> 00:00:52,970 -Вибач. -Та нічого. 3 00:00:57,266 --> 00:00:59,893 Денні, ти не зобов'язаний. Ти ж розумієш? 4 00:01:03,856 --> 00:01:05,107 Ми все зробимо. 5 00:01:11,905 --> 00:01:14,283 Рокфеллер-центр, це поїзд D, 6 00:01:14,283 --> 00:01:17,077 наступна зупинка – Сьома авеню. Обережно, двері зачиняються. 7 00:01:17,703 --> 00:01:19,913 Він більше нікого не скривдить. 8 00:01:24,668 --> 00:01:25,919 49, 50 ВУЛИЦІ РОКФЕЛЛЕР-ЦЕНТР 9 00:01:49,568 --> 00:01:52,988 Денні. Ходімо. 10 00:01:52,988 --> 00:01:55,532 ФРЕНК СІНАТРА - 17-25 ТРАВНЯ 11 00:01:55,532 --> 00:01:59,661 МАДДІ ВОТЕРС - 29 ЧЕРВНЯ 12 00:02:07,503 --> 00:02:08,503 БУКМЕКЕРИ 13 00:02:11,507 --> 00:02:13,091 -Чорт. -Що? 14 00:02:14,259 --> 00:02:15,219 Бачу його. 15 00:02:15,219 --> 00:02:16,470 Де? 16 00:02:16,470 --> 00:02:17,930 Щойно вийшов. 17 00:02:18,764 --> 00:02:20,224 Не озирайся. 18 00:02:23,560 --> 00:02:26,939 Я знаю, куди він пішов. Ходімо. 19 00:02:39,243 --> 00:02:42,538 {\an8}РЕСТОРАН «RAINBOW ROOM» ОГЛЯДОВИЙ МАЙДАНЧИК 20 00:03:19,950 --> 00:03:21,535 Тут розділимось, і я обійду. 21 00:03:21,535 --> 00:03:24,329 Переріжу йому шляхи відступу, а ти знаєш, що робити. 22 00:03:25,455 --> 00:03:28,667 Дякую, Денні. Зможемо. 23 00:03:57,905 --> 00:03:59,740 Гей! Стій! 24 00:04:05,078 --> 00:04:09,082 Денні. Денні, стріляй. Давай! 25 00:04:09,583 --> 00:04:11,668 Денні! Застрель його! 26 00:04:44,701 --> 00:04:46,036 Гей, ти! Ані руш! 27 00:04:46,703 --> 00:04:47,788 Стояти! 28 00:05:19,736 --> 00:05:20,737 Чорт. 29 00:05:28,453 --> 00:05:30,038 Іцхаку, чекай. 30 00:05:31,415 --> 00:05:32,708 Де Аріана? 31 00:05:34,418 --> 00:05:36,712 -Дещо сталося. -Що ти зробив? 32 00:05:36,712 --> 00:05:38,255 Я не хотів. 33 00:05:38,255 --> 00:05:39,798 -Що ти зробив? -Я ненавмисне. 34 00:05:39,798 --> 00:05:42,134 Вона мене примусила. Примусила. Вибач. 35 00:05:42,134 --> 00:05:43,218 Вибач. Я... 36 00:05:44,803 --> 00:05:49,516 Слухай, візьми паспорти. І це. Піди й знайди батька. 37 00:05:50,017 --> 00:05:50,976 Добре. 38 00:06:37,981 --> 00:06:39,024 Поліція! 39 00:06:39,024 --> 00:06:41,527 Усім, хто є в будинку, вийти з піднятими руками! 40 00:06:47,366 --> 00:06:49,117 -Вийти з дверей. -Виходь! 41 00:06:50,118 --> 00:06:51,370 Рухайся вперед! 42 00:06:51,370 --> 00:06:54,581 Сюди, негайно! Виходь сюди! Рухайся! 43 00:06:55,332 --> 00:06:58,293 Руки вгору! Негайно підняти руки! 44 00:06:58,293 --> 00:07:02,506 Іди! Повільно! Вперед проходь! 45 00:07:02,506 --> 00:07:04,383 Іди вперед. Повільно. 46 00:07:06,426 --> 00:07:08,303 Руки вгору так, щоб я бачив! 47 00:07:08,303 --> 00:07:10,681 Не опускати! Іти повільно! 48 00:07:10,681 --> 00:07:13,100 -Не зупинятися! -Іди сюди! 49 00:07:13,100 --> 00:07:15,352 -Не зупинятися! -На землю! 50 00:07:15,352 --> 00:07:17,604 -Лягти на землю! -На землю! 51 00:07:17,604 --> 00:07:20,482 -Лягти на землю! -На живіт, розвести руки! 52 00:07:30,117 --> 00:07:33,537 Свистять кулі, скрізь скло, одного зачепило. 53 00:07:33,537 --> 00:07:35,831 Жінці куля влучила в ногу. 54 00:07:35,831 --> 00:07:38,417 Малому казково пощастило, що нікого не вбив. 55 00:07:39,042 --> 00:07:42,379 А дівчина? Аріана. Гарне ім'я. 56 00:07:42,379 --> 00:07:43,547 Теж випарувалася. 57 00:07:43,547 --> 00:07:46,717 Я думаю, він її ухекав. І домовласника. 58 00:07:46,717 --> 00:07:50,053 Ось що буває, коли напарник прочитав одну книжку. Про маніяків. 59 00:07:51,346 --> 00:07:52,347 То що скажете? 60 00:07:52,347 --> 00:07:54,349 -Це теж маніяк? -Усе не так просто. 61 00:07:54,349 --> 00:07:57,436 Є багато диспозитивних факторів, яких я не бачу. 62 00:07:57,436 --> 00:07:59,605 І природа злочину не в'яжеться з його... 63 00:07:59,605 --> 00:08:03,692 Чи злочинів, так? Що з дівчиною? Що з домовласником? 64 00:08:03,692 --> 00:08:06,028 Зброї нема. Трупів теж. 65 00:08:06,028 --> 00:08:08,947 Ми знаємо, що в нього є зброя. На підлозі будинку – кров. 66 00:08:08,947 --> 00:08:11,366 Наявні сліди боротьби й дірка від кулі в шибці. 67 00:08:11,366 --> 00:08:13,785 -Непрямі докази. -Але що як він серійник? 68 00:08:14,328 --> 00:08:15,495 Що як ми взяли маніяка? 69 00:08:15,495 --> 00:08:19,124 Він пояснив, навіщо влаштував стрілянину в Рокфеллер-центрі? 70 00:08:19,124 --> 00:08:22,753 Так. Вони з дівчиною хотіли когось налякати. Так він сказав. 71 00:08:22,753 --> 00:08:24,129 -Кого? -Не каже. 72 00:08:24,129 --> 00:08:25,839 Відповів, що це несуттєво. 73 00:08:28,842 --> 00:08:32,054 То що скажете? Це ваша робота, професорко. 74 00:08:34,014 --> 00:08:35,265 -Дайте подивитися. -Так? 75 00:08:36,058 --> 00:08:37,558 Так. 76 00:08:53,575 --> 00:08:54,743 Готові? 77 00:08:57,246 --> 00:08:58,455 Так. 78 00:08:59,331 --> 00:09:00,374 Гаразд. 79 00:10:28,253 --> 00:10:30,130 {\an8}НАВІЯНО РОМАНОМ «ТАЄМНИЧА ІСТОРІЯ БІЛЛІ МІЛЛІҐАНА» 80 00:10:30,130 --> 00:10:31,173 {\an8}ДЕНІЕЛА КІЗА 81 00:10:39,973 --> 00:10:46,647 ПЕРЕПОВНЕНА КІМНАТА 82 00:11:09,545 --> 00:11:10,879 Однієї години вистачить. 83 00:11:10,879 --> 00:11:12,256 Прийнято. 84 00:11:15,092 --> 00:11:16,301 Сядете? 85 00:11:31,358 --> 00:11:32,734 Денні. 86 00:11:35,821 --> 00:11:36,947 Як з вами обходяться? 87 00:11:36,947 --> 00:11:38,615 Мабуть, як з усіма. 88 00:11:39,700 --> 00:11:43,078 Я прийшла поговорити. 89 00:11:43,745 --> 00:11:45,831 Про те, що сталося з Аріаною. Знаю. 90 00:11:45,831 --> 00:11:48,166 Денні, ви знаєте, де вона? 91 00:11:49,918 --> 00:11:51,044 Ні. 92 00:11:51,587 --> 00:11:52,588 Я вже казав поліції, 93 00:11:52,588 --> 00:11:54,506 після тої вулиці я її не бачив. 94 00:11:54,506 --> 00:11:57,634 Ну, поліція теж не може її знайти. 95 00:11:58,719 --> 00:12:01,346 А що сталося з Іцхаком, хазяїном вашого житла? 96 00:12:02,598 --> 00:12:03,599 Я не знаю. 97 00:12:04,975 --> 00:12:07,436 Якщо ви не можете сказати, де вони тепер, 98 00:12:08,353 --> 00:12:11,732 може, розповісте, як ви опинилися разом з ними в тому будинку? 99 00:12:11,732 --> 00:12:14,276 Там здавали кімнати. Я винаймав. 100 00:12:16,153 --> 00:12:17,863 Денні, я намагаюся вам допомогти. 101 00:12:24,745 --> 00:12:25,787 Гаразд. 102 00:12:30,501 --> 00:12:34,505 Коли ви з ними познайомилися? З Аріаною та Іцхаком? 103 00:12:35,297 --> 00:12:37,257 В одинадцятому класі. У школі. 104 00:12:39,885 --> 00:12:42,596 А можна якомога точніше? 105 00:12:43,180 --> 00:12:48,519 У 1977 році. Навесні. Світило сонце. 106 00:12:54,191 --> 00:12:56,360 У школі я був не дуже популярний. 107 00:12:57,236 --> 00:13:00,531 Та й удома від мого депресивного характеру добра не було. 108 00:13:08,789 --> 00:13:09,915 Ден! 109 00:13:09,915 --> 00:13:11,458 Можеш що-небудь зробити? 110 00:13:13,836 --> 00:13:15,379 Кажу тобі, малий розбалуваний. 111 00:13:26,014 --> 00:13:27,099 Ден! 112 00:13:35,858 --> 00:13:38,443 Витягнеш його звідти? Будь ласка. Я хочу в душ. 113 00:13:40,279 --> 00:13:44,491 Я сказав «будь ласка». Можеш його звідти витягти? 114 00:13:46,410 --> 00:13:48,871 -Ти чуєш? Я з тобою розмовляю. -Я почула. 115 00:13:48,871 --> 00:13:50,581 Прошу, відчепися від нього. 116 00:13:54,209 --> 00:13:58,422 Він живий. Це тобі що, готель? 117 00:14:01,425 --> 00:14:03,135 «Прошу, відчепися від нього». 118 00:14:03,135 --> 00:14:04,970 Швидше. Бо спізнимося. 119 00:14:04,970 --> 00:14:06,513 Відвезти тебе до школи? 120 00:14:06,513 --> 00:14:07,848 Так. 121 00:14:08,765 --> 00:14:10,726 Зроблю сандвіч, візьмеш з собою. 122 00:14:10,726 --> 00:14:15,939 Господи. У мене готель і кафе. Я не можу. 123 00:14:18,775 --> 00:14:20,068 Денні, йди збирайся. 124 00:14:22,112 --> 00:14:23,155 У тебе п'ять хвилин. 125 00:14:37,377 --> 00:14:41,298 Я тут подумав. От би мені так – спати до восьмої. 126 00:14:44,635 --> 00:14:46,637 Він розбалуваний, ти розумієш? 127 00:15:07,908 --> 00:15:09,284 -Я пройду. -«Я пройду». 128 00:15:11,245 --> 00:15:14,373 Слухай, а чому ми більше не проводимо час разом? 129 00:15:14,373 --> 00:15:15,457 Гей. 130 00:15:16,625 --> 00:15:18,377 На мене дивися, коли говорю. 131 00:15:24,132 --> 00:15:25,551 Не подобаюсь я тобі? 132 00:15:25,551 --> 00:15:27,261 Денні, ходім, а то спізнюся. 133 00:15:27,261 --> 00:15:29,596 -Будь ласка, ворушись. -Треба йти. 134 00:15:30,681 --> 00:15:32,808 Не смій мене зневажати в цьому домі, містере. 135 00:15:32,808 --> 00:15:35,394 -Затямив? Ти... -Марліне, що тут таке взагалі? 136 00:15:36,645 --> 00:15:38,605 Прийми від нього руку. 137 00:15:38,605 --> 00:15:42,568 Та ну? А то що, змусиш мене? Що... 138 00:15:43,235 --> 00:15:44,444 Денні, йди. 139 00:15:44,444 --> 00:15:45,571 Чорт. 140 00:15:47,489 --> 00:15:49,616 Так, Денні. Йди. 141 00:15:58,166 --> 00:15:59,209 Ти жалюгідний. 142 00:15:59,751 --> 00:16:01,962 Так. Але крім мене, Кенді, у тебе нічого нема. 143 00:16:01,962 --> 00:16:05,132 І що ж це говорить про тебе? 144 00:16:07,134 --> 00:16:08,343 Гарного дня. 145 00:16:08,343 --> 00:16:09,428 Обід. 146 00:16:20,439 --> 00:16:22,357 Ходімо. За мною. 147 00:16:25,611 --> 00:16:28,572 Ти б хоч наліпки якісь приклеїв. 148 00:16:28,572 --> 00:16:30,949 Там так голо й пусто, що це повна трагедія. 149 00:16:30,949 --> 00:16:32,326 Привіт, Джонні. 150 00:16:33,368 --> 00:16:36,163 У тебе знову той погляд. Ранок був хріновий? 151 00:16:36,830 --> 00:16:38,707 Мудак-вітчим? 152 00:16:39,541 --> 00:16:41,043 Як я його ненавиджу. 153 00:16:41,043 --> 00:16:43,212 Показати фокус? 154 00:16:43,712 --> 00:16:46,882 -Давай. -Вибери карту. Будь-яку. 155 00:16:47,716 --> 00:16:49,426 -Оця. Так. -Вона? Добре. 156 00:16:49,426 --> 00:16:50,719 А де Майк? 157 00:16:50,719 --> 00:16:52,846 Той матч у Філадельфії, пам'ятаєш? 158 00:16:52,846 --> 00:16:54,640 -Я думав, сьогодні вже кінець. -Ні. 159 00:16:54,640 --> 00:16:57,809 Але сьогодні він буде. На вечірці в Джої Летем. 160 00:16:57,809 --> 00:16:59,269 Ми ж підемо? 161 00:17:00,062 --> 00:17:02,272 -Авжеж. Мабуть. Я... -Гей, фрік. 162 00:17:03,815 --> 00:17:05,108 Придурок. 163 00:17:06,777 --> 00:17:08,904 -А нас точно запросили? -Вона ставила таблички. 164 00:17:08,904 --> 00:17:11,114 Запрошено весь клас. Я заберу тебе о сьомій. 165 00:17:11,114 --> 00:17:13,282 Ні. До мене не приходь. Давай у дворі. 166 00:17:13,867 --> 00:17:15,702 Добре. Тільки не кинь мене. 167 00:17:15,702 --> 00:17:18,247 -Не кину. -І пошукай у кишені. 168 00:17:21,290 --> 00:17:22,751 Твоя карта? 169 00:17:24,086 --> 00:17:25,838 Ні. Побачимося. 170 00:17:25,838 --> 00:17:26,922 Давай. 171 00:17:36,640 --> 00:17:38,433 -Гарно. -Дякую. 172 00:17:39,268 --> 00:17:40,811 Це Адам? 173 00:17:44,940 --> 00:17:46,567 Скучаєш за ним? 174 00:17:49,278 --> 00:17:51,363 Так, іноді. Але не постійно. 175 00:17:52,781 --> 00:17:55,826 Бо ніколи не знаєш, коли тебе накриє. 176 00:17:56,451 --> 00:17:57,286 Так. 177 00:17:57,286 --> 00:17:59,413 Я наче раптом починаю тонути. 178 00:18:00,497 --> 00:18:02,958 У мене з татом те саме. Мабуть. 179 00:18:02,958 --> 00:18:06,003 Хоча я про це так ще не думав. 180 00:18:09,381 --> 00:18:10,966 Вставай. Ходімо. 181 00:18:11,550 --> 00:18:15,929 І досі сумно, коли про нього згадую. Мені його бракує. 182 00:18:18,724 --> 00:18:20,934 Ви не уявляєте, як усе було з Адамом. 183 00:18:20,934 --> 00:18:26,231 Ми були не просто однакові зовні. Ми були... нерозлучні. 184 00:18:27,316 --> 00:18:28,859 Розкажете про нього? 185 00:18:36,033 --> 00:18:38,410 Хочете поговорити про те, що сталося з Адамом? 186 00:18:40,954 --> 00:18:42,039 Ні. 187 00:18:43,290 --> 00:18:46,793 Ну, хай які були обставини, я щиро співчуваю. 188 00:18:46,793 --> 00:18:48,128 Втрата – це хріново. 189 00:18:49,880 --> 00:18:51,089 Ваша професійна думка? 190 00:18:52,090 --> 00:18:53,258 Типу того. 191 00:18:58,639 --> 00:19:00,390 -Ні. -Я чую музику. 192 00:19:00,390 --> 00:19:02,476 Джонні, треба йти додому. Я не... 193 00:19:02,476 --> 00:19:04,728 -Я не думаю... Не думаю... -Ходім на той бік. 194 00:19:04,728 --> 00:19:05,771 Хрін з ним. 195 00:19:07,856 --> 00:19:09,066 Великий будинок. 196 00:19:09,566 --> 00:19:14,029 -Нас точно запросили? -Так. Усе буде добре. 197 00:19:19,326 --> 00:19:20,494 Ти бачиш Майка? 198 00:19:21,578 --> 00:19:23,038 Ні, але він обіцяв бути. 199 00:19:26,583 --> 00:19:31,380 Йо. Очам не вірю. 200 00:19:31,380 --> 00:19:33,382 -Денні Салліван. -Привіт, Майк. 201 00:19:33,882 --> 00:19:35,843 -Кльово, що ти прийшов. -Радий бачити. 202 00:19:35,843 --> 00:19:38,262 Це я тебе радий бачити. Як ти його витягнув? 203 00:19:38,262 --> 00:19:43,225 От малий тишко. Ходімо. Тут чинять узливання, хлопчику мій. 204 00:19:43,225 --> 00:19:45,018 То як там баскетбол? 205 00:19:45,769 --> 00:19:48,146 Я в нормі, тому було нормально. 206 00:19:48,146 --> 00:19:49,606 -Пиво будеш? -Скромник. 207 00:19:49,606 --> 00:19:51,984 -Не буду. Не хочеться. -Допоможе розслабитися. 208 00:19:51,984 --> 00:19:53,443 -Джонні? -Так, буду. 209 00:19:53,443 --> 00:19:55,153 То як зіграв? Як пройшло? 210 00:19:55,153 --> 00:19:56,864 -Ми грали в Сейнт-Еннз. -Так. 211 00:19:56,864 --> 00:20:00,534 Я набрав 18 очок. На один підбір не дотягнув до дабл-дабл. 212 00:20:00,534 --> 00:20:02,369 Денні, бачив би ти цей маневр... 213 00:20:04,246 --> 00:20:05,664 Чорт. 214 00:20:05,664 --> 00:20:07,165 Хто це? 215 00:20:07,165 --> 00:20:11,753 Це, друже мій, Аннабель Стоун, найофігенніша з офігенних. 216 00:20:11,753 --> 00:20:14,423 Вона перевелася. Не витріщайся. 217 00:20:14,423 --> 00:20:16,425 -Я не витріщаюся. -Хочеш поспілкуватися? 218 00:20:16,425 --> 00:20:17,968 -Не хочу спілкуватися. -Дарма. 219 00:20:17,968 --> 00:20:19,386 Не хочу з нею розмовляти. 220 00:20:19,386 --> 00:20:21,763 -У них там бульбулятор. -Ходімо, покуримо. 221 00:20:21,763 --> 00:20:24,183 Краще це, ніж балакати з гарною дівчиною. 222 00:21:31,458 --> 00:21:33,794 Привіт, я Аннабель. 223 00:21:35,712 --> 00:21:36,880 Денні. Привіт. 224 00:21:36,880 --> 00:21:38,173 Як справи, Денні? 225 00:21:38,799 --> 00:21:40,759 У мене все добре. А в тебе як? 226 00:21:41,301 --> 00:21:43,512 Добре. Ти в нормі? 227 00:21:45,931 --> 00:21:49,017 Я в нормі. А що? 228 00:21:49,017 --> 00:21:51,895 Бо ти тут стоїш зовсім сам. 229 00:21:54,356 --> 00:21:55,774 Я люблю бути на самоті. 230 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 Куриш? 231 00:21:59,820 --> 00:22:02,030 Іноді. Кілька разів курив. 232 00:22:09,162 --> 00:22:11,039 А кайфонути хочеш? 233 00:22:15,377 --> 00:22:16,670 Так, хочу. 234 00:22:17,546 --> 00:22:18,839 Кльово. 235 00:22:24,928 --> 00:22:26,722 А косячок у тебе є? 236 00:22:28,724 --> 00:22:31,059 Ні, я думав, що у тебе є косячок. 237 00:22:31,059 --> 00:22:33,061 Це я... вибач. Це я туплю... 238 00:22:33,061 --> 00:22:34,813 -Та нічого. -Аннабель! 239 00:22:36,773 --> 00:22:37,900 -Давай. -Ходімо. 240 00:22:40,527 --> 00:22:42,821 Ходімо. 241 00:22:42,821 --> 00:22:44,239 Іншим разом? 242 00:22:45,240 --> 00:22:46,992 Боже. 243 00:23:49,555 --> 00:23:50,556 Вчасно. 244 00:23:53,559 --> 00:23:54,560 Сідай. 245 00:24:00,065 --> 00:24:01,108 Та йди, посидь зі мною. 246 00:24:10,909 --> 00:24:12,870 У будинку-привиді хтось поселився? 247 00:24:14,079 --> 00:24:15,497 Привид. 248 00:24:18,000 --> 00:24:19,751 На кого ти там дивишся? 249 00:24:22,880 --> 00:24:23,964 Та сідай уже. 250 00:24:29,845 --> 00:24:31,847 Мені домашку треба робити. 251 00:24:33,432 --> 00:24:34,474 То йди в дім. 252 00:24:36,602 --> 00:24:37,769 Пішов. 253 00:24:40,397 --> 00:24:42,357 Тоді ви вперше побачили Іцхака? 254 00:24:44,193 --> 00:24:45,194 Так. 255 00:24:46,111 --> 00:24:47,613 І Аріану? 256 00:24:49,573 --> 00:24:52,117 Її я не бачив. Принаймні того вечора. 257 00:24:52,117 --> 00:24:54,578 -Але вона була з ним? -Я не знаю. 258 00:24:55,287 --> 00:24:57,664 Може, ще ні. Минуло багато років. Я не пам'ятаю. 259 00:24:57,664 --> 00:25:00,250 Думаєте, Аріана зараз з ним? 260 00:25:00,250 --> 00:25:02,628 Я вам повторюю. Я не знаю, де вона. 261 00:25:06,131 --> 00:25:09,009 Іцхак. Навіть ім'я екзотичне. 262 00:25:09,593 --> 00:25:11,803 Вас не здивувала його поява? 263 00:25:12,304 --> 00:25:13,347 Ви про що? 264 00:25:13,347 --> 00:25:16,642 Не здавалося, що він не вписується у ваш район передмістя? 265 00:25:21,772 --> 00:25:23,232 Денні? 266 00:25:23,232 --> 00:25:26,902 Я думаю, Іцхак не вписався б у будь-який район. 267 00:25:30,364 --> 00:25:33,575 Коли він знову з'явився? За яких обставин? 268 00:25:35,160 --> 00:25:38,497 Вдома все було погано, між мною і вітчимом. 269 00:25:40,290 --> 00:25:43,126 Я намагався якомога довше бувати не вдома. 270 00:25:58,892 --> 00:25:59,810 От чорт. 271 00:26:02,646 --> 00:26:04,481 Капець, як ти міг розбити велик? 272 00:26:04,481 --> 00:26:06,567 Спокуха. Я безсмертний. 273 00:26:06,567 --> 00:26:08,569 Розкажи це мокрому місцю на асфальті. 274 00:26:09,403 --> 00:26:12,406 М'якше. Без мелодрами. 275 00:26:12,990 --> 00:26:13,866 Смішно. 276 00:26:14,408 --> 00:26:15,450 Ти ба. 277 00:26:16,076 --> 00:26:19,037 У будинку-привиді завівся привид. А що він робить? 278 00:26:20,581 --> 00:26:21,415 Прибирає? 279 00:26:21,415 --> 00:26:23,041 Чорт. Привіт. 280 00:26:23,041 --> 00:26:25,002 Здоров, лажуки. Що тут у вас? 281 00:26:25,919 --> 00:26:28,881 -Гля. У будинку-привиді завівся привид. -Так. 282 00:26:29,381 --> 00:26:30,465 Я теж так сказав. 283 00:26:30,465 --> 00:26:33,010 Здоровенний такий привид. А хто це? 284 00:26:33,010 --> 00:26:34,303 А ми знаємо? 285 00:26:34,303 --> 00:26:36,305 Стоячи тут, не дізнаєтеся. 286 00:26:36,305 --> 00:26:39,057 Майк. 287 00:26:49,276 --> 00:26:53,572 Добрий день. Як ваші справи? 288 00:26:53,572 --> 00:26:56,074 Я Майк. Це Джонні. А Денні – ваш сусід. 289 00:26:56,074 --> 00:26:57,492 Живе навпроти. 290 00:26:57,492 --> 00:26:58,577 Вітаю. 291 00:27:00,412 --> 00:27:02,456 Здрастуйте. Я Іцхак. 292 00:27:05,042 --> 00:27:06,585 Ви нетутешній. 293 00:27:08,420 --> 00:27:09,713 А що мене видає? 294 00:27:13,342 --> 00:27:14,551 Я з Ізраїлю. 295 00:27:15,594 --> 00:27:16,637 Кльово. 296 00:27:19,515 --> 00:27:20,891 Радий знайомству, хлопці. 297 00:27:21,475 --> 00:27:23,435 А що він казав? Пам'ятаєте? 298 00:27:23,435 --> 00:27:26,855 Якщо згадаєте якомога точніше, це надзвичайно допоможе. 299 00:27:28,815 --> 00:27:31,193 Сказав, що знову відкриє пансіон. 300 00:27:31,860 --> 00:27:33,779 А ще щось про бізнес у тому районі. 301 00:27:33,779 --> 00:27:36,240 Бізнес? Який бізнес? Не уточнював? 302 00:27:37,074 --> 00:27:37,991 А що Аріана? 303 00:27:38,867 --> 00:27:40,953 Мабуть, вона була в будинку. Не виходила. 304 00:27:42,913 --> 00:27:45,916 Того року в Елм-Рідж було кілька нападів. 305 00:27:51,922 --> 00:27:55,592 За статистикою, нетипово для тієї місцевості. Досі нерозкриті. 306 00:27:59,680 --> 00:28:02,474 Що я маю сказати? Що вона нападала на людей? 307 00:28:04,685 --> 00:28:05,686 А що було далі? 308 00:28:07,771 --> 00:28:08,814 У Джонні виникла ідея. 309 00:28:09,815 --> 00:28:12,025 Хитрість, щоб звести мене з Аннабель. 310 00:28:12,526 --> 00:28:13,527 НАРУЧНИКИ З КЛЮЧАМИ 311 00:28:14,653 --> 00:28:17,197 Бачив твою подружку Аннабель, брала піцу в Renaldo's. 312 00:28:18,532 --> 00:28:19,825 Не питала про мене? 313 00:28:19,825 --> 00:28:22,911 Була б ще краща подружка, якби знала про твоє існування. 314 00:28:23,954 --> 00:28:25,539 Несуттєво. 315 00:28:25,539 --> 00:28:28,000 Я серйозно. Запроси її на побачення. 316 00:28:28,500 --> 00:28:30,043 Вона зі мною не піде. 317 00:28:30,043 --> 00:28:31,920 -Чому? -Почнімо з «чому». 318 00:28:32,838 --> 00:28:34,965 -Можливо. -Тобі бракує впевненості. 319 00:28:35,966 --> 00:28:38,760 Хіба вона не пропонувала тобі курнути? 320 00:28:39,344 --> 00:28:41,013 -Запропонуй і ти їй. -Слухай. 321 00:28:41,013 --> 00:28:42,806 -А суперова ідея. -Дякую. 322 00:28:42,806 --> 00:28:44,892 Проблема в тому, що трави нема. 323 00:28:44,892 --> 00:28:46,018 Несуттєво. 324 00:28:46,018 --> 00:28:47,352 Треба це виправляти. 325 00:28:48,770 --> 00:28:51,148 -Як? -Подумай. Дівчата люблять траву. 326 00:28:51,148 --> 00:28:52,983 А ми – дівчат. Перехідна властивість... 327 00:28:52,983 --> 00:28:54,067 Трава любить дівчат? 328 00:28:54,776 --> 00:28:56,111 Я за той тиждень тобі винен. 329 00:28:57,654 --> 00:28:59,948 У старому парку Елленвілля є дилер. 330 00:29:01,033 --> 00:29:03,202 Ти хочеш, щоб ми купили шмаль? 331 00:29:03,202 --> 00:29:06,121 Ні, я хочу, щоб ми купили багато шмалі. 332 00:29:07,915 --> 00:29:09,541 Гаразд. Скільки грамів? 333 00:29:10,042 --> 00:29:13,086 Купуємо 30 грамів за 100 баксів. Продаємо за 150. 334 00:29:13,086 --> 00:29:16,423 Я ремонтую велик, ти купуєш нові окуляри від сонця, 335 00:29:16,423 --> 00:29:19,051 а в Денні буде трава й багато сексу. 336 00:29:20,677 --> 00:29:22,846 -Непоганий план. -В натурі класний. 337 00:29:22,846 --> 00:29:25,557 Тільки де взяти сто баксів? 338 00:29:25,557 --> 00:29:27,809 Там стоять нові банкомати. 339 00:29:27,809 --> 00:29:29,853 Ти казав, виродок-вітчим бере там гроші? 340 00:29:30,646 --> 00:29:34,191 А ще казав, що він тримає код у шухляді з трусами. 341 00:29:34,191 --> 00:29:36,109 Страшне й дебільне мудило. 342 00:29:36,109 --> 00:29:39,780 Нам треба тільки дістати код і його картку. І нема проблеми. 343 00:29:40,781 --> 00:29:42,366 А далі що? Вкрадемо в нього гроші? 344 00:29:42,366 --> 00:29:44,826 -Джонні, ні. -Та ні. Позичимо. 345 00:29:44,826 --> 00:29:47,287 Він часто знімає гроші? Регулярно? 346 00:29:47,287 --> 00:29:49,706 По суботах, робить ставки на скачках у букмекерів, 347 00:29:49,706 --> 00:29:52,000 а потім депонує чеки. А хіба ключ не потрібен? 348 00:29:52,000 --> 00:29:53,877 Ні, чувак. Ти недооцінюєш... 349 00:29:53,877 --> 00:29:55,796 Денні! Ти що. 350 00:29:56,463 --> 00:29:59,550 Є тиждень, щоб вернути гроші на картку. Він і не помітить. 351 00:30:00,050 --> 00:30:02,177 Не знаю, Джонні. По-моєму, жахлива ідея. 352 00:30:02,177 --> 00:30:06,557 А хіба не класно було б хоч іноді мати трохи грошенят? 353 00:30:06,557 --> 00:30:08,642 І кайфуватимеш з Аннабель, скільки влізе. 354 00:30:08,642 --> 00:30:11,103 А не простіше буде купити кілька косяків? 355 00:30:11,103 --> 00:30:12,896 -Отож. -Щоб вона знала, що ти бідняк? 356 00:30:12,896 --> 00:30:15,899 Щоб ти такий: «Енні, кицю, давай курнемо, 357 00:30:15,899 --> 00:30:17,693 але тільки один косяк, бо на більше 358 00:30:17,693 --> 00:30:19,194 -мені не вистачило». -Так. 359 00:30:19,194 --> 00:30:21,113 Джонні, я не впевнений, чи вона хоче. 360 00:30:21,113 --> 00:30:23,866 А дізнатися не хочеш? Подумай. 361 00:30:23,866 --> 00:30:26,410 -Гола Аннабель. -Джонні. 362 00:30:26,410 --> 00:30:29,663 Пацан, забудь про Фарру Фо... Нє, забудь про Аннабель. 363 00:30:29,663 --> 00:30:32,958 Чувак, Марлін його реально вб'є, якщо дізнається. 364 00:30:33,458 --> 00:30:36,378 А тут відповідь реально проста. 365 00:30:36,879 --> 00:30:39,256 Нас не зловлять. 366 00:30:43,010 --> 00:30:44,720 -Замовляй, Денні. -Та ну. 367 00:30:44,720 --> 00:30:47,181 -Замовляй. -Можна мені... Що ви будете? 368 00:30:47,181 --> 00:30:49,433 -Ванільний соус. -Усе мало бути просто. 369 00:30:49,975 --> 00:30:52,227 Ввечері ми дочекалися, коли він вернеться з бару. 370 00:30:54,396 --> 00:30:56,523 По суботах він напивався до свинячого вереску. 371 00:30:58,275 --> 00:31:00,319 Мама працювала у дві зміни в лікарні. 372 00:31:00,319 --> 00:31:03,572 І ви вирішили взяти й непомітно покласти назад? 373 00:31:04,281 --> 00:31:07,618 Усе мало пройти як по маслу. 374 00:31:55,624 --> 00:31:57,209 Чотири, сім, два, дев'ять. 375 00:31:59,336 --> 00:32:01,922 Чотири, сім, два, дев'ять. 376 00:33:21,210 --> 00:33:22,294 Що ж. 377 00:33:23,670 --> 00:33:25,339 Капець. 378 00:33:25,339 --> 00:33:26,882 Але ж код він дістав? 379 00:33:46,527 --> 00:33:49,571 -Охрініти! -Так, Денні. 380 00:33:51,156 --> 00:33:52,199 -Клас! -Погнали! 381 00:33:52,199 --> 00:33:54,493 -Ти дістав! -Вдалося. 382 00:33:54,493 --> 00:33:55,827 Ого, покажи. 383 00:33:57,079 --> 00:33:58,705 -Класно, чувак! -Ну ти диви. 384 00:33:58,705 --> 00:34:00,332 Він дивно підвивав. 385 00:34:00,332 --> 00:34:02,918 -Денні красень. -Супер. Що? 386 00:34:02,918 --> 00:34:04,837 Дві по п'ятдесят. 387 00:34:04,837 --> 00:34:07,339 Гляди не вкакайся від тих п'ятдесяток. 388 00:34:07,339 --> 00:34:09,257 -Сто баксів не бачив? -Наче ти бачив. 389 00:34:09,257 --> 00:34:11,342 -Хлопці, перестаньте! -Що? 390 00:34:11,342 --> 00:34:13,804 -А що тепер? -Їдьмо в парк. 391 00:34:13,804 --> 00:34:16,556 Я знаю, що треба їхати в парк, але що робити, коли приїдемо? 392 00:34:16,556 --> 00:34:18,891 Девід каже: «Спитайте Анджело». 393 00:34:18,891 --> 00:34:20,893 -Це наш дилер. -Що за Девід? 394 00:34:20,893 --> 00:34:23,981 Не знаєш Девіда? З природничого класу. Девід В. Та ти його знаєш. 395 00:34:23,981 --> 00:34:25,899 Тобто ми маємо приїхати в парк 396 00:34:25,899 --> 00:34:28,443 і спитати Анджело, наче це продуктова крамниця? 397 00:34:28,443 --> 00:34:30,445 Ага. Гальмуй. Копи, копи. 398 00:34:30,445 --> 00:34:32,531 -Я бачу копів. -Припаркуйся там. 399 00:34:32,531 --> 00:34:36,076 -Ліворуч. -Джонні, завали хліборізку. 400 00:34:36,076 --> 00:34:37,452 Я спокійний. 401 00:34:37,452 --> 00:34:39,913 -Я заберу гроші. -Припиніть. 402 00:34:41,123 --> 00:34:43,000 -А тепер що? -Де гроші? 403 00:34:43,000 --> 00:34:44,543 -У кишені. -Так. 404 00:34:44,543 --> 00:34:46,460 А зараз спокійно. 405 00:34:46,460 --> 00:34:48,005 Спокійно? Це ти до чого? 406 00:34:48,005 --> 00:34:50,465 Не кіпішуйте. Усе буде добре. Ходімо. Дякую. 407 00:34:51,592 --> 00:34:53,010 Що значить «спокійно»? 408 00:34:54,428 --> 00:34:55,429 Гаразд. 409 00:34:57,139 --> 00:34:58,307 Буде нормально. 410 00:34:58,849 --> 00:35:01,518 -Ідемо, пацани. Вперед. -Усе буде добре. 411 00:35:03,645 --> 00:35:05,105 Говоритиму я, чули? 412 00:35:05,105 --> 00:35:06,440 -Так. -Круть. 413 00:35:08,358 --> 00:35:09,359 Привіт. 414 00:35:12,863 --> 00:35:14,198 Тобі що, білявий? 415 00:35:14,198 --> 00:35:15,490 Та я тут Анджело шукаю. 416 00:35:18,869 --> 00:35:21,705 «Я тут Анджело шукаю». 417 00:35:32,466 --> 00:35:34,426 -На, бро. -Дякую. 418 00:35:34,426 --> 00:35:36,470 Та ні. 419 00:35:37,638 --> 00:35:39,139 От уже. 420 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Йо, Анджело. 421 00:35:54,613 --> 00:35:56,823 -Я тебе знаю? -Я друг Девіда. 422 00:35:58,742 --> 00:35:59,952 Не знаю ніякого Девіда. 423 00:36:00,744 --> 00:36:04,414 З тебе хтось поприколювався. Такі хоробрі сюди їхати чи тупаки? 424 00:36:06,250 --> 00:36:07,626 Мабуть, тупаки. 425 00:36:09,169 --> 00:36:11,421 Слухай, нам би купити 30 грамів трави. 426 00:36:12,965 --> 00:36:14,800 «Нам би купити 30 грамів трави». 427 00:36:19,847 --> 00:36:22,683 Добре. Ходім до мене в кабінет. 428 00:36:25,060 --> 00:36:26,061 Після вас. 429 00:36:28,105 --> 00:36:30,607 Тридцять? Це дофіга трави. 430 00:36:31,859 --> 00:36:34,319 -Знаєш, скільки коштує? -Сто доларів. 431 00:36:34,319 --> 00:36:36,446 Сто доларів. У тебе є сотня? 432 00:36:41,285 --> 00:36:42,286 Покажи. 433 00:36:47,958 --> 00:36:49,877 Перевірю, чи не фальшивка. 434 00:36:53,755 --> 00:36:55,549 Добре. 435 00:36:59,261 --> 00:37:03,807 Колумбія, «Панама Ред», «Арабіан Блек». 436 00:37:05,058 --> 00:37:06,059 Яку? 437 00:37:07,019 --> 00:37:08,020 «Панама Ред». 438 00:37:09,062 --> 00:37:11,940 -«Панама Ред». -«Панама Ред». А ти знавець? 439 00:37:12,524 --> 00:37:15,569 -Ні, я... -Жени бабло. Швидко. 440 00:37:18,488 --> 00:37:20,574 Ти чого сюди приперся, білопикий? 441 00:37:21,366 --> 00:37:22,534 -Кого з себе корчиш? -Так... 442 00:37:22,534 --> 00:37:25,871 Зараз розпорю тебе до самого очка. 443 00:37:25,871 --> 00:37:27,456 Не треба. Ні. 444 00:37:27,456 --> 00:37:30,000 -А чому ні? -Я не знаю. Не знаю. 445 00:37:30,000 --> 00:37:34,046 Давай мутити бізнес. Тобі попливуть свіжі гроші. 446 00:37:34,046 --> 00:37:38,091 Багатенькі білі пацани куплятимуть траву або й іншу хрінь. Січеш? 447 00:37:38,091 --> 00:37:40,677 Ризик беремо на себе ми. Ти будеш у шоколаді. 448 00:37:40,677 --> 00:37:43,138 Не стирчати тут цілу ніч, щоб звести кінці з кінцями. 449 00:37:43,138 --> 00:37:44,640 Я просто кажу. 450 00:37:46,266 --> 00:37:48,268 -Пішов нахер. -Тікай, Денні. 451 00:37:50,062 --> 00:37:51,730 Нам потрібна ця трава. 452 00:38:00,197 --> 00:38:02,491 Тікай, падло. Тікай. 453 00:38:08,705 --> 00:38:10,999 Давай! Охрініти. 454 00:38:16,797 --> 00:38:18,465 -Він клюнув. -Газуй! 455 00:38:27,516 --> 00:38:29,560 -Ну що, Майк, чисто? -Так. Чисто. 456 00:38:30,727 --> 00:38:34,064 Так, отже, це... 457 00:38:35,482 --> 00:38:39,736 -Чорт. - ...три пакетики для нас. 458 00:38:41,446 --> 00:38:42,614 Невже будем продавати? 459 00:38:43,115 --> 00:38:44,741 -А то. -Де Джонні? 460 00:38:44,741 --> 00:38:46,326 Хлопці, попустіться. 461 00:38:47,119 --> 00:38:49,371 Я заберу траву і в обід продам. 462 00:38:50,539 --> 00:38:52,541 А як вони знатимуть, що в тебе є трава? 463 00:38:52,541 --> 00:38:55,544 Я сказав Саллі Джепсум, що є трава на продаж. 464 00:38:56,587 --> 00:38:58,213 -Коли сказав? -Вранці. 465 00:38:58,213 --> 00:38:59,840 Ти вранці сказав одній людині? 466 00:38:59,840 --> 00:39:01,884 Так ти продаси тридцять грамів? Здурів? 467 00:39:01,884 --> 00:39:04,511 Довірся мені, салабон. 468 00:39:06,805 --> 00:39:07,806 Джонні. 469 00:39:21,695 --> 00:39:23,280 -Вам... Добре. -Давай, пацан. 470 00:39:26,200 --> 00:39:27,534 Що вас цікавить? 471 00:39:28,285 --> 00:39:29,286 З радістю. 472 00:39:29,870 --> 00:39:31,079 Гарного дня. 473 00:39:31,622 --> 00:39:34,041 Що вам запропонувати? 474 00:39:35,375 --> 00:39:37,127 Приємно мати з вами справу. 475 00:39:37,836 --> 00:39:40,088 Добре. Дуже дякую. Вдалого дня. 476 00:39:42,090 --> 00:39:43,509 Сучий син мав рацію. 477 00:39:44,092 --> 00:39:45,511 Не віриться, що все продав. 478 00:39:46,553 --> 00:39:48,430 -За пів дня. -За пів дня. Скажи? 479 00:39:49,765 --> 00:39:51,183 Неймовірно. 480 00:39:51,183 --> 00:39:53,810 Чорт. Денні. Чувак, ти як? 481 00:39:55,187 --> 00:39:56,438 Нормально. 482 00:39:57,856 --> 00:39:59,024 Позаду, на шосту годину. 483 00:40:03,362 --> 00:40:05,280 Денні, чого ти й досі стирчиш біля мене? 484 00:40:08,325 --> 00:40:09,326 Іди до Аннабель. 485 00:40:09,826 --> 00:40:10,827 Ні. 486 00:40:10,827 --> 00:40:13,872 Що значить «ні»? Чувак, це твій шанс. 487 00:40:13,872 --> 00:40:14,957 Сміливіше, Денні. 488 00:40:18,418 --> 00:40:20,671 -Я буду сміливий. -Так. У тебе все вийде. 489 00:40:31,473 --> 00:40:32,474 Привіт, Аннабель. 490 00:40:33,016 --> 00:40:34,017 Привіт. 491 00:40:34,977 --> 00:40:36,186 -Денні, так? -Так. 492 00:40:36,770 --> 00:40:38,897 -Це моя подруга Іден. -Привіт, Іден. 493 00:40:39,523 --> 00:40:40,399 Іден. 494 00:40:41,483 --> 00:40:43,819 -Ух ти. -Це її суперсила. 495 00:40:43,819 --> 00:40:46,780 -Що саме? -Демонструвати зневагу. 496 00:40:47,614 --> 00:40:49,700 Так, це правда. 497 00:40:55,080 --> 00:40:57,291 Хотів спитати, що ти робиш у цю суботу. 498 00:40:57,291 --> 00:40:59,626 У Шарлотти гулянка. Ти йдеш? 499 00:41:00,878 --> 00:41:01,879 Не запрошували. 500 00:41:05,090 --> 00:41:06,216 Це просто субота. 501 00:41:09,511 --> 00:41:13,307 Ну, якщо ти сьогодні не зайнята, у мене є трохи трави, 502 00:41:13,307 --> 00:41:15,893 і я подумав, може, візьмемо пива і зависнемо. 503 00:41:15,893 --> 00:41:17,019 Не тринди. 504 00:41:17,019 --> 00:41:20,230 Нема в тебе трави. Ти хочеш залізти пальцями їй під джинси. 505 00:41:20,230 --> 00:41:22,482 Є в мене трава. Тонна трави. 506 00:41:22,482 --> 00:41:25,068 Ого. Її тепер на тонни продають? 507 00:41:25,068 --> 00:41:27,738 Це образно. У нас є 30 грамів. Продаємо. 508 00:41:27,738 --> 00:41:30,073 У мене три пакетики в шафці. 509 00:41:30,073 --> 00:41:32,117 -Херня. -Іден, перестань. 510 00:41:33,285 --> 00:41:34,119 Що ти казав? 511 00:41:35,537 --> 00:41:39,082 Ну, я подумав, може, зависнемо під мостом. 512 00:41:40,417 --> 00:41:41,418 Добре, давай. 513 00:41:42,878 --> 00:41:45,088 -Добре? -Сьогодні ввечері, о сьомій? 514 00:41:47,424 --> 00:41:48,258 Клас. 515 00:41:48,842 --> 00:41:50,135 -Салют. -Привіт. 516 00:41:50,135 --> 00:41:51,637 -Як справи? -Добре. А у тебе? 517 00:41:51,637 --> 00:41:53,013 -А що смішного? -Нічого. 518 00:41:55,766 --> 00:41:57,726 -Я з тобою говорю, фрік. -Ти що, Білл. 519 00:41:57,726 --> 00:41:59,102 -Білл? -Пішов нахер. 520 00:41:59,686 --> 00:42:01,230 -Що він хотів? -Нічого. 521 00:42:01,230 --> 00:42:02,731 Усе добре. Ходімо. 522 00:42:05,067 --> 00:42:06,652 -Вибач, Білл. -Іди нахер. 523 00:42:07,819 --> 00:42:08,779 Вибач. 524 00:42:08,779 --> 00:42:09,696 Чмо. 525 00:42:19,206 --> 00:42:20,207 Містере Салліван. 526 00:42:28,715 --> 00:42:30,300 Я попрошу вас відчинити шафку. 527 00:42:33,178 --> 00:42:34,179 Що? 528 00:42:34,972 --> 00:42:37,850 Містере Салліван, відчиніть, будь ласка, свою шафку. Негайно. 529 00:42:39,852 --> 00:42:40,853 Навіщо? 530 00:42:41,436 --> 00:42:44,189 Нам повідомили, що ви принесли до школи марихуану. 531 00:42:48,610 --> 00:42:49,862 Немає в мене марихуани. 532 00:42:49,862 --> 00:42:53,282 Це ви так стверджуєте. Відчиняйте. 533 00:43:00,372 --> 00:43:01,540 Капут йому. 534 00:43:05,377 --> 00:43:06,670 Не поспішайте. 535 00:43:09,548 --> 00:43:10,841 А тепер відійдіть. 536 00:43:27,107 --> 00:43:28,108 Виверніть кишені. 537 00:43:38,368 --> 00:43:41,830 Можете замикати. Мене явно дезінформували. 538 00:43:42,581 --> 00:43:43,415 Прошу. 539 00:43:46,210 --> 00:43:47,753 Перепрошую. Містере Картер. 540 00:43:49,546 --> 00:43:52,299 Містере Картер, у вас там як, усі вдома? 541 00:43:52,299 --> 00:43:55,385 -Вибачте. -Замовкни! Зі мною. Вийди. 542 00:43:55,385 --> 00:43:58,222 -Виходь. Геть. -Тільки батьку не кажіть. 543 00:43:59,681 --> 00:44:01,934 Бити учнів – це законно, якщо йому захочеться. 544 00:44:01,934 --> 00:44:04,686 Розслабся, я все розрулив. Ходімо. 545 00:44:05,896 --> 00:44:08,232 Ти розрулив? Стій, що це було взагалі? 546 00:44:08,232 --> 00:44:09,483 Чому мене не посадять? 547 00:44:09,483 --> 00:44:12,402 Білл з Іден шепотілися після обіду. Мені це не сподобалося. 548 00:44:12,402 --> 00:44:14,738 -Було погане передчуття. -Передчуття? 549 00:44:14,738 --> 00:44:16,073 Ну? 550 00:44:16,073 --> 00:44:19,493 Я не встиг тебе попередити, тому знайшов Джонні. 551 00:44:19,493 --> 00:44:20,994 І я все перемістив. 552 00:44:22,204 --> 00:44:25,958 Ось інвестиції твого старого. 553 00:44:26,500 --> 00:44:28,836 А це – наш навар. 554 00:44:28,836 --> 00:44:31,964 Переможцям дістаються трофеї. 555 00:44:33,841 --> 00:44:36,677 Стійте, зачекайте. Хлопці. Заждіть. 556 00:44:37,261 --> 00:44:38,679 Як ти заліз у мою шафку? 557 00:44:38,679 --> 00:44:41,181 Скільки тобі повторювати? Я фокусник. 558 00:44:42,349 --> 00:44:44,059 Добре. Ти фокусник. А де трава? 559 00:44:44,059 --> 00:44:45,644 Пошукай у кишенях. 560 00:44:47,521 --> 00:44:48,522 У кишенях. 561 00:44:54,486 --> 00:44:56,071 Можна цигарковий папір? 562 00:45:52,961 --> 00:45:54,546 -Гей. -Гей. 563 00:45:57,257 --> 00:45:58,926 Я сумнівався, що ти прийдеш. 564 00:46:00,177 --> 00:46:01,178 Я теж сумнівалася. 565 00:46:03,055 --> 00:46:05,724 Ти не мусив нести траву. Я б з тобою і так потусила. 566 00:46:08,477 --> 00:46:09,478 Що? 567 00:46:11,355 --> 00:46:13,148 Чомусь я про таке й не подумав. 568 00:46:15,150 --> 00:46:20,197 Ну, ти так напружувався, тому я не хочу бути нечемною. 569 00:46:27,204 --> 00:46:28,205 Непогана. 570 00:46:32,918 --> 00:46:33,919 Підштовхнеш? 571 00:46:35,963 --> 00:46:36,964 Аякже. 572 00:46:39,216 --> 00:46:40,217 Готова? 573 00:46:45,806 --> 00:46:47,057 Гойдай. 574 00:46:52,104 --> 00:46:53,564 Ти симпатичний, Денні Салліван. 575 00:46:54,815 --> 00:46:55,816 Ти теж симпатична. 576 00:46:56,817 --> 00:46:57,818 Гойдай. 577 00:47:05,033 --> 00:47:06,034 Цілуватися хочеш? 578 00:47:07,786 --> 00:47:08,787 Чесно? 579 00:47:09,329 --> 00:47:13,166 Так. Але це не обов'язково. Тільки якщо хочеш. 580 00:47:22,050 --> 00:47:25,470 Спробуй ще раз. Трохи повільніше. 581 00:47:27,848 --> 00:47:28,849 Отак. 582 00:48:52,057 --> 00:48:53,600 Поговори. Заради мене. 583 00:48:53,600 --> 00:48:57,354 -І що я йому скажу? -Не знаю. Скажи... Чорт. 584 00:48:57,855 --> 00:49:01,191 Он він. Не знаю. Просто поговори з ним. 585 00:49:01,191 --> 00:49:03,569 -Для мене. Дякую. -Ну добре. 586 00:49:05,028 --> 00:49:06,238 -Салютик. -Привіт. 587 00:49:07,614 --> 00:49:09,283 Ти збрехав про те, що лежало в шафці. 588 00:49:10,158 --> 00:49:13,036 Не збрехав. Я намалював це для Аннабель. 589 00:49:13,537 --> 00:49:17,040 Так. Вона просила переказати, що вчора було класно, 590 00:49:17,040 --> 00:49:20,544 але між вами нічого не може бути. Вона просить вибачити. 591 00:49:33,891 --> 00:49:35,559 Передаси їй? Будь ласка. 592 00:49:37,477 --> 00:49:38,604 Лажук. 593 00:49:42,941 --> 00:49:44,401 Намалював тобі картинку. 594 00:49:47,863 --> 00:49:51,200 Денні, це твоє? 595 00:49:53,285 --> 00:49:54,286 Денні? 596 00:49:57,873 --> 00:49:59,082 Ходімо. 597 00:50:31,949 --> 00:50:33,617 Говоріть після сигналу. 598 00:50:34,618 --> 00:50:37,704 Кенді, візьми трубку. Передзвони, коли прослухаєш, 599 00:50:37,704 --> 00:50:41,250 і скажи, чи це ти залізла в мій банківський рахунок. 600 00:50:41,250 --> 00:50:43,627 Будуть великі проблеми. Я серйозно. 601 00:50:50,050 --> 00:50:51,051 Чорт. 602 00:50:53,095 --> 00:50:54,137 Ох, чорт. 603 00:51:03,313 --> 00:51:07,401 Гей, чмо. Засранець. Через тебе мене відсторонили. 604 00:51:07,901 --> 00:51:09,736 Тому тепер я спущу з тебе шкуру. 605 00:51:23,208 --> 00:51:25,544 Білл, вибач, будь ласка. Я не хотів... 606 00:51:30,007 --> 00:51:31,967 -Білл, досить уже. -Іди нахер! 607 00:51:34,428 --> 00:51:36,305 Білл, Не бий. Прошу тебе. 608 00:51:37,431 --> 00:51:38,432 Що за херня? 609 00:51:40,434 --> 00:51:43,312 Дурне хлопчисько. Друзів треба слухатися. 610 00:51:48,317 --> 00:51:49,568 Довбаний псих! 611 00:51:49,568 --> 00:51:50,861 Валіть. 612 00:51:50,861 --> 00:51:53,530 -Я тебе вб'ю. -Давай. Бігом. 613 00:51:57,034 --> 00:52:00,621 Затисни. Фінгал буде, але ти житимеш. 614 00:52:09,463 --> 00:52:10,964 Зайдеш привести себе до ладу? 615 00:52:24,520 --> 00:52:25,812 Я не знав, що робити. 616 00:52:34,571 --> 00:52:38,492 Повертатися до школи було страшно. І додому йти я теж боявся. 617 00:52:39,493 --> 00:52:44,122 А вам не здалося дивним, що цей чоловік просто з'явився і врятував вас? 618 00:52:48,460 --> 00:52:49,545 Ні. Не здалося. 619 00:52:53,215 --> 00:52:54,299 Саме тоді – ні. 620 00:53:27,541 --> 00:53:28,584 Гівняний вигляд. 621 00:53:32,671 --> 00:53:34,089 Мені теж дуже приємно. 622 00:53:36,800 --> 00:53:39,636 Аріана жила в тому будинку? 623 00:53:40,554 --> 00:53:41,638 Винаймала кімнату. 624 00:53:43,473 --> 00:53:46,226 Яке було ваше перше враження від неї? Пригадаєте? 625 00:53:49,897 --> 00:53:51,231 Це було давно. 626 00:53:53,525 --> 00:53:54,860 Наче її завжди бракувало. 627 00:53:58,780 --> 00:54:00,532 Та я це зрозумів, аж коли її побачив. 628 00:54:04,995 --> 00:54:06,121 Барні й Клайд. 629 00:54:07,331 --> 00:54:08,332 Барні? 630 00:54:08,332 --> 00:54:09,833 Так нас називав Іцхак. 631 00:54:09,833 --> 00:54:11,627 Через акцент не міг вимовити правильно. 632 00:54:12,794 --> 00:54:15,631 Сильно затискай. 633 00:54:15,631 --> 00:54:17,216 Так. Не бійся. 634 00:54:20,344 --> 00:54:21,512 Додому ви не пішли? 635 00:54:24,097 --> 00:54:25,849 Якийсь час мені здавалося... 636 00:54:28,852 --> 00:54:29,895 Що я вдома. 637 00:54:34,233 --> 00:54:35,984 Думаєте, Аріана з ним? 638 00:54:35,984 --> 00:54:39,112 Я вам повторюю. Я не знаю, де вона. 639 00:54:39,112 --> 00:54:42,282 Денні, ви справді готові взяти вину на себе? 640 00:54:44,117 --> 00:54:47,704 Якщо Аріана не з'явиться, то велика ймовірність, що вас посадять. 641 00:54:48,872 --> 00:54:51,708 Я спитаю ще раз. Де зараз Аріана? 642 00:54:56,713 --> 00:54:57,840 Я ж сказав поліції, я не... 643 00:54:57,840 --> 00:54:58,882 Що сталося з Іцхаком? 644 00:55:01,176 --> 00:55:05,514 Це не єдині близькі вам люди, що зникли, правда ж? 645 00:55:08,559 --> 00:55:09,560 Що сталося з Адамом? 646 00:55:15,023 --> 00:55:18,485 Денні, де вони всі поділися? 647 00:55:21,196 --> 00:55:23,073 У чому ви мене звинувачуєте? 648 00:55:27,035 --> 00:55:30,038 ЯКЩО ВАМ ЧИ ЗНАЙОМІЙ ЛЮДИНІ ПОТРІБНА ПІДТРИМКА, 649 00:55:30,038 --> 00:55:31,915 ВІДВІДАЙТЕ САЙТ APPLE.COM/HERETOHELP 650 00:56:21,715 --> 00:56:23,717 Переклад субтитрів: Олена Любенко