1
00:00:47,005 --> 00:00:49,049
Не витріщайся на нього. Господи.
2
00:00:50,342 --> 00:00:52,970
-Вибач.
-Та нічого.
3
00:00:57,266 --> 00:00:59,893
Денні, ти не зобов'язаний.
Ти ж розумієш?
4
00:01:03,856 --> 00:01:05,107
Ми все зробимо.
5
00:01:11,905 --> 00:01:14,283
Рокфеллер-центр, це поїзд D,
6
00:01:14,283 --> 00:01:17,077
наступна зупинка – Сьома авеню.
Обережно, двері зачиняються.
7
00:01:17,703 --> 00:01:19,913
Він більше нікого не скривдить.
8
00:01:24,668 --> 00:01:25,919
49, 50 ВУЛИЦІ
РОКФЕЛЛЕР-ЦЕНТР
9
00:01:49,568 --> 00:01:52,988
Денні. Ходімо.
10
00:01:52,988 --> 00:01:55,532
ФРЕНК СІНАТРА - 17-25 ТРАВНЯ
11
00:01:55,532 --> 00:01:59,661
МАДДІ ВОТЕРС - 29 ЧЕРВНЯ
12
00:02:07,503 --> 00:02:08,503
БУКМЕКЕРИ
13
00:02:11,507 --> 00:02:13,091
-Чорт.
-Що?
14
00:02:14,259 --> 00:02:15,219
Бачу його.
15
00:02:15,219 --> 00:02:16,470
Де?
16
00:02:16,470 --> 00:02:17,930
Щойно вийшов.
17
00:02:18,764 --> 00:02:20,224
Не озирайся.
18
00:02:23,560 --> 00:02:26,939
Я знаю, куди він пішов. Ходімо.
19
00:02:39,243 --> 00:02:42,538
{\an8}РЕСТОРАН «RAINBOW ROOM»
ОГЛЯДОВИЙ МАЙДАНЧИК
20
00:03:19,950 --> 00:03:21,535
Тут розділимось, і я обійду.
21
00:03:21,535 --> 00:03:24,329
Переріжу йому шляхи відступу,
а ти знаєш, що робити.
22
00:03:25,455 --> 00:03:28,667
Дякую, Денні. Зможемо.
23
00:03:57,905 --> 00:03:59,740
Гей! Стій!
24
00:04:05,078 --> 00:04:09,082
Денні. Денні, стріляй. Давай!
25
00:04:09,583 --> 00:04:11,668
Денні! Застрель його!
26
00:04:44,701 --> 00:04:46,036
Гей, ти! Ані руш!
27
00:04:46,703 --> 00:04:47,788
Стояти!
28
00:05:19,736 --> 00:05:20,737
Чорт.
29
00:05:28,453 --> 00:05:30,038
Іцхаку, чекай.
30
00:05:31,415 --> 00:05:32,708
Де Аріана?
31
00:05:34,418 --> 00:05:36,712
-Дещо сталося.
-Що ти зробив?
32
00:05:36,712 --> 00:05:38,255
Я не хотів.
33
00:05:38,255 --> 00:05:39,798
-Що ти зробив?
-Я ненавмисне.
34
00:05:39,798 --> 00:05:42,134
Вона мене примусила. Примусила. Вибач.
35
00:05:42,134 --> 00:05:43,218
Вибач. Я...
36
00:05:44,803 --> 00:05:49,516
Слухай, візьми паспорти. І це.
Піди й знайди батька.
37
00:05:50,017 --> 00:05:50,976
Добре.
38
00:06:37,981 --> 00:06:39,024
Поліція!
39
00:06:39,024 --> 00:06:41,527
Усім, хто є в будинку,
вийти з піднятими руками!
40
00:06:47,366 --> 00:06:49,117
-Вийти з дверей.
-Виходь!
41
00:06:50,118 --> 00:06:51,370
Рухайся вперед!
42
00:06:51,370 --> 00:06:54,581
Сюди, негайно!
Виходь сюди! Рухайся!
43
00:06:55,332 --> 00:06:58,293
Руки вгору! Негайно підняти руки!
44
00:06:58,293 --> 00:07:02,506
Іди! Повільно! Вперед проходь!
45
00:07:02,506 --> 00:07:04,383
Іди вперед. Повільно.
46
00:07:06,426 --> 00:07:08,303
Руки вгору так, щоб я бачив!
47
00:07:08,303 --> 00:07:10,681
Не опускати! Іти повільно!
48
00:07:10,681 --> 00:07:13,100
-Не зупинятися!
-Іди сюди!
49
00:07:13,100 --> 00:07:15,352
-Не зупинятися!
-На землю!
50
00:07:15,352 --> 00:07:17,604
-Лягти на землю!
-На землю!
51
00:07:17,604 --> 00:07:20,482
-Лягти на землю!
-На живіт, розвести руки!
52
00:07:30,117 --> 00:07:33,537
Свистять кулі,
скрізь скло, одного зачепило.
53
00:07:33,537 --> 00:07:35,831
Жінці куля влучила в ногу.
54
00:07:35,831 --> 00:07:38,417
Малому казково пощастило,
що нікого не вбив.
55
00:07:39,042 --> 00:07:42,379
А дівчина? Аріана. Гарне ім'я.
56
00:07:42,379 --> 00:07:43,547
Теж випарувалася.
57
00:07:43,547 --> 00:07:46,717
Я думаю, він її ухекав. І домовласника.
58
00:07:46,717 --> 00:07:50,053
Ось що буває, коли напарник
прочитав одну книжку. Про маніяків.
59
00:07:51,346 --> 00:07:52,347
То що скажете?
60
00:07:52,347 --> 00:07:54,349
-Це теж маніяк?
-Усе не так просто.
61
00:07:54,349 --> 00:07:57,436
Є багато диспозитивних
факторів, яких я не бачу.
62
00:07:57,436 --> 00:07:59,605
І природа злочину не в'яжеться з його...
63
00:07:59,605 --> 00:08:03,692
Чи злочинів, так? Що з дівчиною?
Що з домовласником?
64
00:08:03,692 --> 00:08:06,028
Зброї нема. Трупів теж.
65
00:08:06,028 --> 00:08:08,947
Ми знаємо, що в нього є зброя.
На підлозі будинку – кров.
66
00:08:08,947 --> 00:08:11,366
Наявні сліди боротьби
й дірка від кулі в шибці.
67
00:08:11,366 --> 00:08:13,785
-Непрямі докази.
-Але що як він серійник?
68
00:08:14,328 --> 00:08:15,495
Що як ми взяли маніяка?
69
00:08:15,495 --> 00:08:19,124
Він пояснив, навіщо влаштував
стрілянину в Рокфеллер-центрі?
70
00:08:19,124 --> 00:08:22,753
Так. Вони з дівчиною хотіли
когось налякати. Так він сказав.
71
00:08:22,753 --> 00:08:24,129
-Кого?
-Не каже.
72
00:08:24,129 --> 00:08:25,839
Відповів, що це несуттєво.
73
00:08:28,842 --> 00:08:32,054
То що скажете?
Це ваша робота, професорко.
74
00:08:34,014 --> 00:08:35,265
-Дайте подивитися.
-Так?
75
00:08:36,058 --> 00:08:37,558
Так.
76
00:08:53,575 --> 00:08:54,743
Готові?
77
00:08:57,246 --> 00:08:58,455
Так.
78
00:08:59,331 --> 00:09:00,374
Гаразд.
79
00:10:28,253 --> 00:10:30,130
{\an8}НАВІЯНО РОМАНОМ
«ТАЄМНИЧА ІСТОРІЯ БІЛЛІ МІЛЛІҐАНА»
80
00:10:30,130 --> 00:10:31,173
{\an8}ДЕНІЕЛА КІЗА
81
00:10:39,973 --> 00:10:46,647
ПЕРЕПОВНЕНА КІМНАТА
82
00:11:09,545 --> 00:11:10,879
Однієї години вистачить.
83
00:11:10,879 --> 00:11:12,256
Прийнято.
84
00:11:15,092 --> 00:11:16,301
Сядете?
85
00:11:31,358 --> 00:11:32,734
Денні.
86
00:11:35,821 --> 00:11:36,947
Як з вами обходяться?
87
00:11:36,947 --> 00:11:38,615
Мабуть, як з усіма.
88
00:11:39,700 --> 00:11:43,078
Я прийшла поговорити.
89
00:11:43,745 --> 00:11:45,831
Про те, що сталося з Аріаною. Знаю.
90
00:11:45,831 --> 00:11:48,166
Денні, ви знаєте, де вона?
91
00:11:49,918 --> 00:11:51,044
Ні.
92
00:11:51,587 --> 00:11:52,588
Я вже казав поліції,
93
00:11:52,588 --> 00:11:54,506
після тої вулиці я її не бачив.
94
00:11:54,506 --> 00:11:57,634
Ну, поліція теж не може її знайти.
95
00:11:58,719 --> 00:12:01,346
А що сталося з Іцхаком,
хазяїном вашого житла?
96
00:12:02,598 --> 00:12:03,599
Я не знаю.
97
00:12:04,975 --> 00:12:07,436
Якщо ви не можете сказати,
де вони тепер,
98
00:12:08,353 --> 00:12:11,732
може, розповісте, як ви опинилися
разом з ними в тому будинку?
99
00:12:11,732 --> 00:12:14,276
Там здавали кімнати. Я винаймав.
100
00:12:16,153 --> 00:12:17,863
Денні, я намагаюся вам допомогти.
101
00:12:24,745 --> 00:12:25,787
Гаразд.
102
00:12:30,501 --> 00:12:34,505
Коли ви з ними познайомилися?
З Аріаною та Іцхаком?
103
00:12:35,297 --> 00:12:37,257
В одинадцятому класі. У школі.
104
00:12:39,885 --> 00:12:42,596
А можна якомога точніше?
105
00:12:43,180 --> 00:12:48,519
У 1977 році. Навесні. Світило сонце.
106
00:12:54,191 --> 00:12:56,360
У школі я був не дуже популярний.
107
00:12:57,236 --> 00:13:00,531
Та й удома від мого
депресивного характеру добра не було.
108
00:13:08,789 --> 00:13:09,915
Ден!
109
00:13:09,915 --> 00:13:11,458
Можеш що-небудь зробити?
110
00:13:13,836 --> 00:13:15,379
Кажу тобі, малий розбалуваний.
111
00:13:26,014 --> 00:13:27,099
Ден!
112
00:13:35,858 --> 00:13:38,443
Витягнеш його звідти?
Будь ласка. Я хочу в душ.
113
00:13:40,279 --> 00:13:44,491
Я сказав «будь ласка».
Можеш його звідти витягти?
114
00:13:46,410 --> 00:13:48,871
-Ти чуєш? Я з тобою розмовляю.
-Я почула.
115
00:13:48,871 --> 00:13:50,581
Прошу, відчепися від нього.
116
00:13:54,209 --> 00:13:58,422
Він живий. Це тобі що, готель?
117
00:14:01,425 --> 00:14:03,135
«Прошу, відчепися від нього».
118
00:14:03,135 --> 00:14:04,970
Швидше. Бо спізнимося.
119
00:14:04,970 --> 00:14:06,513
Відвезти тебе до школи?
120
00:14:06,513 --> 00:14:07,848
Так.
121
00:14:08,765 --> 00:14:10,726
Зроблю сандвіч, візьмеш з собою.
122
00:14:10,726 --> 00:14:15,939
Господи. У мене
готель і кафе. Я не можу.
123
00:14:18,775 --> 00:14:20,068
Денні, йди збирайся.
124
00:14:22,112 --> 00:14:23,155
У тебе п'ять хвилин.
125
00:14:37,377 --> 00:14:41,298
Я тут подумав.
От би мені так – спати до восьмої.
126
00:14:44,635 --> 00:14:46,637
Він розбалуваний, ти розумієш?
127
00:15:07,908 --> 00:15:09,284
-Я пройду.
-«Я пройду».
128
00:15:11,245 --> 00:15:14,373
Слухай, а чому ми більше
не проводимо час разом?
129
00:15:14,373 --> 00:15:15,457
Гей.
130
00:15:16,625 --> 00:15:18,377
На мене дивися, коли говорю.
131
00:15:24,132 --> 00:15:25,551
Не подобаюсь я тобі?
132
00:15:25,551 --> 00:15:27,261
Денні, ходім, а то спізнюся.
133
00:15:27,261 --> 00:15:29,596
-Будь ласка, ворушись.
-Треба йти.
134
00:15:30,681 --> 00:15:32,808
Не смій мене зневажати
в цьому домі, містере.
135
00:15:32,808 --> 00:15:35,394
-Затямив? Ти...
-Марліне, що тут таке взагалі?
136
00:15:36,645 --> 00:15:38,605
Прийми від нього руку.
137
00:15:38,605 --> 00:15:42,568
Та ну? А то що, змусиш мене? Що...
138
00:15:43,235 --> 00:15:44,444
Денні, йди.
139
00:15:44,444 --> 00:15:45,571
Чорт.
140
00:15:47,489 --> 00:15:49,616
Так, Денні. Йди.
141
00:15:58,166 --> 00:15:59,209
Ти жалюгідний.
142
00:15:59,751 --> 00:16:01,962
Так. Але крім мене,
Кенді, у тебе нічого нема.
143
00:16:01,962 --> 00:16:05,132
І що ж це говорить про тебе?
144
00:16:07,134 --> 00:16:08,343
Гарного дня.
145
00:16:08,343 --> 00:16:09,428
Обід.
146
00:16:20,439 --> 00:16:22,357
Ходімо. За мною.
147
00:16:25,611 --> 00:16:28,572
Ти б хоч наліпки якісь приклеїв.
148
00:16:28,572 --> 00:16:30,949
Там так голо й пусто,
що це повна трагедія.
149
00:16:30,949 --> 00:16:32,326
Привіт, Джонні.
150
00:16:33,368 --> 00:16:36,163
У тебе знову той погляд.
Ранок був хріновий?
151
00:16:36,830 --> 00:16:38,707
Мудак-вітчим?
152
00:16:39,541 --> 00:16:41,043
Як я його ненавиджу.
153
00:16:41,043 --> 00:16:43,212
Показати фокус?
154
00:16:43,712 --> 00:16:46,882
-Давай.
-Вибери карту. Будь-яку.
155
00:16:47,716 --> 00:16:49,426
-Оця. Так.
-Вона? Добре.
156
00:16:49,426 --> 00:16:50,719
А де Майк?
157
00:16:50,719 --> 00:16:52,846
Той матч у Філадельфії, пам'ятаєш?
158
00:16:52,846 --> 00:16:54,640
-Я думав, сьогодні вже кінець.
-Ні.
159
00:16:54,640 --> 00:16:57,809
Але сьогодні він буде.
На вечірці в Джої Летем.
160
00:16:57,809 --> 00:16:59,269
Ми ж підемо?
161
00:17:00,062 --> 00:17:02,272
-Авжеж. Мабуть. Я...
-Гей, фрік.
162
00:17:03,815 --> 00:17:05,108
Придурок.
163
00:17:06,777 --> 00:17:08,904
-А нас точно запросили?
-Вона ставила таблички.
164
00:17:08,904 --> 00:17:11,114
Запрошено весь клас.
Я заберу тебе о сьомій.
165
00:17:11,114 --> 00:17:13,282
Ні. До мене не приходь. Давай у дворі.
166
00:17:13,867 --> 00:17:15,702
Добре. Тільки не кинь мене.
167
00:17:15,702 --> 00:17:18,247
-Не кину.
-І пошукай у кишені.
168
00:17:21,290 --> 00:17:22,751
Твоя карта?
169
00:17:24,086 --> 00:17:25,838
Ні. Побачимося.
170
00:17:25,838 --> 00:17:26,922
Давай.
171
00:17:36,640 --> 00:17:38,433
-Гарно.
-Дякую.
172
00:17:39,268 --> 00:17:40,811
Це Адам?
173
00:17:44,940 --> 00:17:46,567
Скучаєш за ним?
174
00:17:49,278 --> 00:17:51,363
Так, іноді. Але не постійно.
175
00:17:52,781 --> 00:17:55,826
Бо ніколи не знаєш, коли тебе накриє.
176
00:17:56,451 --> 00:17:57,286
Так.
177
00:17:57,286 --> 00:17:59,413
Я наче раптом починаю тонути.
178
00:18:00,497 --> 00:18:02,958
У мене з татом те саме. Мабуть.
179
00:18:02,958 --> 00:18:06,003
Хоча я про це так ще не думав.
180
00:18:09,381 --> 00:18:10,966
Вставай. Ходімо.
181
00:18:11,550 --> 00:18:15,929
І досі сумно, коли про нього
згадую. Мені його бракує.
182
00:18:18,724 --> 00:18:20,934
Ви не уявляєте, як усе було з Адамом.
183
00:18:20,934 --> 00:18:26,231
Ми були не просто однакові зовні.
Ми були... нерозлучні.
184
00:18:27,316 --> 00:18:28,859
Розкажете про нього?
185
00:18:36,033 --> 00:18:38,410
Хочете поговорити про те,
що сталося з Адамом?
186
00:18:40,954 --> 00:18:42,039
Ні.
187
00:18:43,290 --> 00:18:46,793
Ну, хай які були обставини,
я щиро співчуваю.
188
00:18:46,793 --> 00:18:48,128
Втрата – це хріново.
189
00:18:49,880 --> 00:18:51,089
Ваша професійна думка?
190
00:18:52,090 --> 00:18:53,258
Типу того.
191
00:18:58,639 --> 00:19:00,390
-Ні.
-Я чую музику.
192
00:19:00,390 --> 00:19:02,476
Джонні, треба йти додому. Я не...
193
00:19:02,476 --> 00:19:04,728
-Я не думаю... Не думаю...
-Ходім на той бік.
194
00:19:04,728 --> 00:19:05,771
Хрін з ним.
195
00:19:07,856 --> 00:19:09,066
Великий будинок.
196
00:19:09,566 --> 00:19:14,029
-Нас точно запросили?
-Так. Усе буде добре.
197
00:19:19,326 --> 00:19:20,494
Ти бачиш Майка?
198
00:19:21,578 --> 00:19:23,038
Ні, але він обіцяв бути.
199
00:19:26,583 --> 00:19:31,380
Йо. Очам не вірю.
200
00:19:31,380 --> 00:19:33,382
-Денні Салліван.
-Привіт, Майк.
201
00:19:33,882 --> 00:19:35,843
-Кльово, що ти прийшов.
-Радий бачити.
202
00:19:35,843 --> 00:19:38,262
Це я тебе радий бачити.
Як ти його витягнув?
203
00:19:38,262 --> 00:19:43,225
От малий тишко. Ходімо.
Тут чинять узливання, хлопчику мій.
204
00:19:43,225 --> 00:19:45,018
То як там баскетбол?
205
00:19:45,769 --> 00:19:48,146
Я в нормі, тому було нормально.
206
00:19:48,146 --> 00:19:49,606
-Пиво будеш?
-Скромник.
207
00:19:49,606 --> 00:19:51,984
-Не буду. Не хочеться.
-Допоможе розслабитися.
208
00:19:51,984 --> 00:19:53,443
-Джонні?
-Так, буду.
209
00:19:53,443 --> 00:19:55,153
То як зіграв? Як пройшло?
210
00:19:55,153 --> 00:19:56,864
-Ми грали в Сейнт-Еннз.
-Так.
211
00:19:56,864 --> 00:20:00,534
Я набрав 18 очок. На один підбір
не дотягнув до дабл-дабл.
212
00:20:00,534 --> 00:20:02,369
Денні, бачив би ти цей маневр...
213
00:20:04,246 --> 00:20:05,664
Чорт.
214
00:20:05,664 --> 00:20:07,165
Хто це?
215
00:20:07,165 --> 00:20:11,753
Це, друже мій, Аннабель Стоун,
найофігенніша з офігенних.
216
00:20:11,753 --> 00:20:14,423
Вона перевелася. Не витріщайся.
217
00:20:14,423 --> 00:20:16,425
-Я не витріщаюся.
-Хочеш поспілкуватися?
218
00:20:16,425 --> 00:20:17,968
-Не хочу спілкуватися.
-Дарма.
219
00:20:17,968 --> 00:20:19,386
Не хочу з нею розмовляти.
220
00:20:19,386 --> 00:20:21,763
-У них там бульбулятор.
-Ходімо, покуримо.
221
00:20:21,763 --> 00:20:24,183
Краще це, ніж балакати
з гарною дівчиною.
222
00:21:31,458 --> 00:21:33,794
Привіт, я Аннабель.
223
00:21:35,712 --> 00:21:36,880
Денні. Привіт.
224
00:21:36,880 --> 00:21:38,173
Як справи, Денні?
225
00:21:38,799 --> 00:21:40,759
У мене все добре. А в тебе як?
226
00:21:41,301 --> 00:21:43,512
Добре. Ти в нормі?
227
00:21:45,931 --> 00:21:49,017
Я в нормі. А що?
228
00:21:49,017 --> 00:21:51,895
Бо ти тут стоїш зовсім сам.
229
00:21:54,356 --> 00:21:55,774
Я люблю бути на самоті.
230
00:21:57,234 --> 00:21:58,235
Куриш?
231
00:21:59,820 --> 00:22:02,030
Іноді. Кілька разів курив.
232
00:22:09,162 --> 00:22:11,039
А кайфонути хочеш?
233
00:22:15,377 --> 00:22:16,670
Так, хочу.
234
00:22:17,546 --> 00:22:18,839
Кльово.
235
00:22:24,928 --> 00:22:26,722
А косячок у тебе є?
236
00:22:28,724 --> 00:22:31,059
Ні, я думав, що у тебе є косячок.
237
00:22:31,059 --> 00:22:33,061
Це я... вибач. Це я туплю...
238
00:22:33,061 --> 00:22:34,813
-Та нічого.
-Аннабель!
239
00:22:36,773 --> 00:22:37,900
-Давай.
-Ходімо.
240
00:22:40,527 --> 00:22:42,821
Ходімо.
241
00:22:42,821 --> 00:22:44,239
Іншим разом?
242
00:22:45,240 --> 00:22:46,992
Боже.
243
00:23:49,555 --> 00:23:50,556
Вчасно.
244
00:23:53,559 --> 00:23:54,560
Сідай.
245
00:24:00,065 --> 00:24:01,108
Та йди, посидь зі мною.
246
00:24:10,909 --> 00:24:12,870
У будинку-привиді хтось поселився?
247
00:24:14,079 --> 00:24:15,497
Привид.
248
00:24:18,000 --> 00:24:19,751
На кого ти там дивишся?
249
00:24:22,880 --> 00:24:23,964
Та сідай уже.
250
00:24:29,845 --> 00:24:31,847
Мені домашку треба робити.
251
00:24:33,432 --> 00:24:34,474
То йди в дім.
252
00:24:36,602 --> 00:24:37,769
Пішов.
253
00:24:40,397 --> 00:24:42,357
Тоді ви вперше побачили Іцхака?
254
00:24:44,193 --> 00:24:45,194
Так.
255
00:24:46,111 --> 00:24:47,613
І Аріану?
256
00:24:49,573 --> 00:24:52,117
Її я не бачив. Принаймні того вечора.
257
00:24:52,117 --> 00:24:54,578
-Але вона була з ним?
-Я не знаю.
258
00:24:55,287 --> 00:24:57,664
Може, ще ні. Минуло багато років.
Я не пам'ятаю.
259
00:24:57,664 --> 00:25:00,250
Думаєте, Аріана зараз з ним?
260
00:25:00,250 --> 00:25:02,628
Я вам повторюю. Я не знаю, де вона.
261
00:25:06,131 --> 00:25:09,009
Іцхак. Навіть ім'я екзотичне.
262
00:25:09,593 --> 00:25:11,803
Вас не здивувала його поява?
263
00:25:12,304 --> 00:25:13,347
Ви про що?
264
00:25:13,347 --> 00:25:16,642
Не здавалося, що він не вписується
у ваш район передмістя?
265
00:25:21,772 --> 00:25:23,232
Денні?
266
00:25:23,232 --> 00:25:26,902
Я думаю, Іцхак не вписався б
у будь-який район.
267
00:25:30,364 --> 00:25:33,575
Коли він знову з'явився?
За яких обставин?
268
00:25:35,160 --> 00:25:38,497
Вдома все було погано,
між мною і вітчимом.
269
00:25:40,290 --> 00:25:43,126
Я намагався якомога
довше бувати не вдома.
270
00:25:58,892 --> 00:25:59,810
От чорт.
271
00:26:02,646 --> 00:26:04,481
Капець, як ти міг розбити велик?
272
00:26:04,481 --> 00:26:06,567
Спокуха. Я безсмертний.
273
00:26:06,567 --> 00:26:08,569
Розкажи це мокрому місцю на асфальті.
274
00:26:09,403 --> 00:26:12,406
М'якше. Без мелодрами.
275
00:26:12,990 --> 00:26:13,866
Смішно.
276
00:26:14,408 --> 00:26:15,450
Ти ба.
277
00:26:16,076 --> 00:26:19,037
У будинку-привиді завівся привид.
А що він робить?
278
00:26:20,581 --> 00:26:21,415
Прибирає?
279
00:26:21,415 --> 00:26:23,041
Чорт. Привіт.
280
00:26:23,041 --> 00:26:25,002
Здоров, лажуки. Що тут у вас?
281
00:26:25,919 --> 00:26:28,881
-Гля. У будинку-привиді завівся привид.
-Так.
282
00:26:29,381 --> 00:26:30,465
Я теж так сказав.
283
00:26:30,465 --> 00:26:33,010
Здоровенний такий привид. А хто це?
284
00:26:33,010 --> 00:26:34,303
А ми знаємо?
285
00:26:34,303 --> 00:26:36,305
Стоячи тут, не дізнаєтеся.
286
00:26:36,305 --> 00:26:39,057
Майк.
287
00:26:49,276 --> 00:26:53,572
Добрий день. Як ваші справи?
288
00:26:53,572 --> 00:26:56,074
Я Майк. Це Джонні. А Денні – ваш сусід.
289
00:26:56,074 --> 00:26:57,492
Живе навпроти.
290
00:26:57,492 --> 00:26:58,577
Вітаю.
291
00:27:00,412 --> 00:27:02,456
Здрастуйте. Я Іцхак.
292
00:27:05,042 --> 00:27:06,585
Ви нетутешній.
293
00:27:08,420 --> 00:27:09,713
А що мене видає?
294
00:27:13,342 --> 00:27:14,551
Я з Ізраїлю.
295
00:27:15,594 --> 00:27:16,637
Кльово.
296
00:27:19,515 --> 00:27:20,891
Радий знайомству, хлопці.
297
00:27:21,475 --> 00:27:23,435
А що він казав? Пам'ятаєте?
298
00:27:23,435 --> 00:27:26,855
Якщо згадаєте якомога точніше,
це надзвичайно допоможе.
299
00:27:28,815 --> 00:27:31,193
Сказав, що знову відкриє пансіон.
300
00:27:31,860 --> 00:27:33,779
А ще щось про бізнес у тому районі.
301
00:27:33,779 --> 00:27:36,240
Бізнес? Який бізнес? Не уточнював?
302
00:27:37,074 --> 00:27:37,991
А що Аріана?
303
00:27:38,867 --> 00:27:40,953
Мабуть, вона була
в будинку. Не виходила.
304
00:27:42,913 --> 00:27:45,916
Того року в Елм-Рідж
було кілька нападів.
305
00:27:51,922 --> 00:27:55,592
За статистикою, нетипово
для тієї місцевості. Досі нерозкриті.
306
00:27:59,680 --> 00:28:02,474
Що я маю сказати?
Що вона нападала на людей?
307
00:28:04,685 --> 00:28:05,686
А що було далі?
308
00:28:07,771 --> 00:28:08,814
У Джонні виникла ідея.
309
00:28:09,815 --> 00:28:12,025
Хитрість, щоб звести мене з Аннабель.
310
00:28:12,526 --> 00:28:13,527
НАРУЧНИКИ З КЛЮЧАМИ
311
00:28:14,653 --> 00:28:17,197
Бачив твою подружку Аннабель,
брала піцу в Renaldo's.
312
00:28:18,532 --> 00:28:19,825
Не питала про мене?
313
00:28:19,825 --> 00:28:22,911
Була б ще краща подружка,
якби знала про твоє існування.
314
00:28:23,954 --> 00:28:25,539
Несуттєво.
315
00:28:25,539 --> 00:28:28,000
Я серйозно. Запроси її на побачення.
316
00:28:28,500 --> 00:28:30,043
Вона зі мною не піде.
317
00:28:30,043 --> 00:28:31,920
-Чому?
-Почнімо з «чому».
318
00:28:32,838 --> 00:28:34,965
-Можливо.
-Тобі бракує впевненості.
319
00:28:35,966 --> 00:28:38,760
Хіба вона не пропонувала тобі курнути?
320
00:28:39,344 --> 00:28:41,013
-Запропонуй і ти їй.
-Слухай.
321
00:28:41,013 --> 00:28:42,806
-А суперова ідея.
-Дякую.
322
00:28:42,806 --> 00:28:44,892
Проблема в тому, що трави нема.
323
00:28:44,892 --> 00:28:46,018
Несуттєво.
324
00:28:46,018 --> 00:28:47,352
Треба це виправляти.
325
00:28:48,770 --> 00:28:51,148
-Як?
-Подумай. Дівчата люблять траву.
326
00:28:51,148 --> 00:28:52,983
А ми – дівчат. Перехідна властивість...
327
00:28:52,983 --> 00:28:54,067
Трава любить дівчат?
328
00:28:54,776 --> 00:28:56,111
Я за той тиждень тобі винен.
329
00:28:57,654 --> 00:28:59,948
У старому парку Елленвілля є дилер.
330
00:29:01,033 --> 00:29:03,202
Ти хочеш, щоб ми купили шмаль?
331
00:29:03,202 --> 00:29:06,121
Ні, я хочу, щоб ми купили багато шмалі.
332
00:29:07,915 --> 00:29:09,541
Гаразд. Скільки грамів?
333
00:29:10,042 --> 00:29:13,086
Купуємо 30 грамів за 100 баксів.
Продаємо за 150.
334
00:29:13,086 --> 00:29:16,423
Я ремонтую велик, ти купуєш
нові окуляри від сонця,
335
00:29:16,423 --> 00:29:19,051
а в Денні буде трава й багато сексу.
336
00:29:20,677 --> 00:29:22,846
-Непоганий план.
-В натурі класний.
337
00:29:22,846 --> 00:29:25,557
Тільки де взяти сто баксів?
338
00:29:25,557 --> 00:29:27,809
Там стоять нові банкомати.
339
00:29:27,809 --> 00:29:29,853
Ти казав, виродок-вітчим
бере там гроші?
340
00:29:30,646 --> 00:29:34,191
А ще казав, що він тримає код
у шухляді з трусами.
341
00:29:34,191 --> 00:29:36,109
Страшне й дебільне мудило.
342
00:29:36,109 --> 00:29:39,780
Нам треба тільки дістати код
і його картку. І нема проблеми.
343
00:29:40,781 --> 00:29:42,366
А далі що? Вкрадемо в нього гроші?
344
00:29:42,366 --> 00:29:44,826
-Джонні, ні.
-Та ні. Позичимо.
345
00:29:44,826 --> 00:29:47,287
Він часто знімає гроші? Регулярно?
346
00:29:47,287 --> 00:29:49,706
По суботах, робить ставки
на скачках у букмекерів,
347
00:29:49,706 --> 00:29:52,000
а потім депонує чеки.
А хіба ключ не потрібен?
348
00:29:52,000 --> 00:29:53,877
Ні, чувак. Ти недооцінюєш...
349
00:29:53,877 --> 00:29:55,796
Денні! Ти що.
350
00:29:56,463 --> 00:29:59,550
Є тиждень, щоб вернути
гроші на картку. Він і не помітить.
351
00:30:00,050 --> 00:30:02,177
Не знаю, Джонні.
По-моєму, жахлива ідея.
352
00:30:02,177 --> 00:30:06,557
А хіба не класно було б
хоч іноді мати трохи грошенят?
353
00:30:06,557 --> 00:30:08,642
І кайфуватимеш з Аннабель,
скільки влізе.
354
00:30:08,642 --> 00:30:11,103
А не простіше буде
купити кілька косяків?
355
00:30:11,103 --> 00:30:12,896
-Отож.
-Щоб вона знала, що ти бідняк?
356
00:30:12,896 --> 00:30:15,899
Щоб ти такий:
«Енні, кицю, давай курнемо,
357
00:30:15,899 --> 00:30:17,693
але тільки один косяк, бо на більше
358
00:30:17,693 --> 00:30:19,194
-мені не вистачило».
-Так.
359
00:30:19,194 --> 00:30:21,113
Джонні, я не впевнений,
чи вона хоче.
360
00:30:21,113 --> 00:30:23,866
А дізнатися не хочеш? Подумай.
361
00:30:23,866 --> 00:30:26,410
-Гола Аннабель.
-Джонні.
362
00:30:26,410 --> 00:30:29,663
Пацан, забудь про Фарру Фо...
Нє, забудь про Аннабель.
363
00:30:29,663 --> 00:30:32,958
Чувак, Марлін його реально вб'є,
якщо дізнається.
364
00:30:33,458 --> 00:30:36,378
А тут відповідь реально проста.
365
00:30:36,879 --> 00:30:39,256
Нас не зловлять.
366
00:30:43,010 --> 00:30:44,720
-Замовляй, Денні.
-Та ну.
367
00:30:44,720 --> 00:30:47,181
-Замовляй.
-Можна мені... Що ви будете?
368
00:30:47,181 --> 00:30:49,433
-Ванільний соус.
-Усе мало бути просто.
369
00:30:49,975 --> 00:30:52,227
Ввечері ми дочекалися,
коли він вернеться з бару.
370
00:30:54,396 --> 00:30:56,523
По суботах він напивався
до свинячого вереску.
371
00:30:58,275 --> 00:31:00,319
Мама працювала
у дві зміни в лікарні.
372
00:31:00,319 --> 00:31:03,572
І ви вирішили взяти
й непомітно покласти назад?
373
00:31:04,281 --> 00:31:07,618
Усе мало пройти як по маслу.
374
00:31:55,624 --> 00:31:57,209
Чотири, сім, два, дев'ять.
375
00:31:59,336 --> 00:32:01,922
Чотири, сім, два, дев'ять.
376
00:33:21,210 --> 00:33:22,294
Що ж.
377
00:33:23,670 --> 00:33:25,339
Капець.
378
00:33:25,339 --> 00:33:26,882
Але ж код він дістав?
379
00:33:46,527 --> 00:33:49,571
-Охрініти!
-Так, Денні.
380
00:33:51,156 --> 00:33:52,199
-Клас!
-Погнали!
381
00:33:52,199 --> 00:33:54,493
-Ти дістав!
-Вдалося.
382
00:33:54,493 --> 00:33:55,827
Ого, покажи.
383
00:33:57,079 --> 00:33:58,705
-Класно, чувак!
-Ну ти диви.
384
00:33:58,705 --> 00:34:00,332
Він дивно підвивав.
385
00:34:00,332 --> 00:34:02,918
-Денні красень.
-Супер. Що?
386
00:34:02,918 --> 00:34:04,837
Дві по п'ятдесят.
387
00:34:04,837 --> 00:34:07,339
Гляди не вкакайся від тих п'ятдесяток.
388
00:34:07,339 --> 00:34:09,257
-Сто баксів не бачив?
-Наче ти бачив.
389
00:34:09,257 --> 00:34:11,342
-Хлопці, перестаньте!
-Що?
390
00:34:11,342 --> 00:34:13,804
-А що тепер?
-Їдьмо в парк.
391
00:34:13,804 --> 00:34:16,556
Я знаю, що треба їхати в парк,
але що робити, коли приїдемо?
392
00:34:16,556 --> 00:34:18,891
Девід каже: «Спитайте Анджело».
393
00:34:18,891 --> 00:34:20,893
-Це наш дилер.
-Що за Девід?
394
00:34:20,893 --> 00:34:23,981
Не знаєш Девіда? З природничого класу.
Девід В. Та ти його знаєш.
395
00:34:23,981 --> 00:34:25,899
Тобто ми маємо приїхати в парк
396
00:34:25,899 --> 00:34:28,443
і спитати Анджело,
наче це продуктова крамниця?
397
00:34:28,443 --> 00:34:30,445
Ага. Гальмуй. Копи, копи.
398
00:34:30,445 --> 00:34:32,531
-Я бачу копів.
-Припаркуйся там.
399
00:34:32,531 --> 00:34:36,076
-Ліворуч.
-Джонні, завали хліборізку.
400
00:34:36,076 --> 00:34:37,452
Я спокійний.
401
00:34:37,452 --> 00:34:39,913
-Я заберу гроші.
-Припиніть.
402
00:34:41,123 --> 00:34:43,000
-А тепер що?
-Де гроші?
403
00:34:43,000 --> 00:34:44,543
-У кишені.
-Так.
404
00:34:44,543 --> 00:34:46,460
А зараз спокійно.
405
00:34:46,460 --> 00:34:48,005
Спокійно? Це ти до чого?
406
00:34:48,005 --> 00:34:50,465
Не кіпішуйте.
Усе буде добре. Ходімо. Дякую.
407
00:34:51,592 --> 00:34:53,010
Що значить «спокійно»?
408
00:34:54,428 --> 00:34:55,429
Гаразд.
409
00:34:57,139 --> 00:34:58,307
Буде нормально.
410
00:34:58,849 --> 00:35:01,518
-Ідемо, пацани. Вперед.
-Усе буде добре.
411
00:35:03,645 --> 00:35:05,105
Говоритиму я, чули?
412
00:35:05,105 --> 00:35:06,440
-Так.
-Круть.
413
00:35:08,358 --> 00:35:09,359
Привіт.
414
00:35:12,863 --> 00:35:14,198
Тобі що, білявий?
415
00:35:14,198 --> 00:35:15,490
Та я тут Анджело шукаю.
416
00:35:18,869 --> 00:35:21,705
«Я тут Анджело шукаю».
417
00:35:32,466 --> 00:35:34,426
-На, бро.
-Дякую.
418
00:35:34,426 --> 00:35:36,470
Та ні.
419
00:35:37,638 --> 00:35:39,139
От уже.
420
00:35:45,270 --> 00:35:46,271
Йо, Анджело.
421
00:35:54,613 --> 00:35:56,823
-Я тебе знаю?
-Я друг Девіда.
422
00:35:58,742 --> 00:35:59,952
Не знаю ніякого Девіда.
423
00:36:00,744 --> 00:36:04,414
З тебе хтось поприколювався.
Такі хоробрі сюди їхати чи тупаки?
424
00:36:06,250 --> 00:36:07,626
Мабуть, тупаки.
425
00:36:09,169 --> 00:36:11,421
Слухай, нам би купити 30 грамів трави.
426
00:36:12,965 --> 00:36:14,800
«Нам би купити 30 грамів трави».
427
00:36:19,847 --> 00:36:22,683
Добре. Ходім до мене в кабінет.
428
00:36:25,060 --> 00:36:26,061
Після вас.
429
00:36:28,105 --> 00:36:30,607
Тридцять? Це дофіга трави.
430
00:36:31,859 --> 00:36:34,319
-Знаєш, скільки коштує?
-Сто доларів.
431
00:36:34,319 --> 00:36:36,446
Сто доларів. У тебе є сотня?
432
00:36:41,285 --> 00:36:42,286
Покажи.
433
00:36:47,958 --> 00:36:49,877
Перевірю, чи не фальшивка.
434
00:36:53,755 --> 00:36:55,549
Добре.
435
00:36:59,261 --> 00:37:03,807
Колумбія, «Панама Ред», «Арабіан Блек».
436
00:37:05,058 --> 00:37:06,059
Яку?
437
00:37:07,019 --> 00:37:08,020
«Панама Ред».
438
00:37:09,062 --> 00:37:11,940
-«Панама Ред».
-«Панама Ред». А ти знавець?
439
00:37:12,524 --> 00:37:15,569
-Ні, я...
-Жени бабло. Швидко.
440
00:37:18,488 --> 00:37:20,574
Ти чого сюди приперся, білопикий?
441
00:37:21,366 --> 00:37:22,534
-Кого з себе корчиш?
-Так...
442
00:37:22,534 --> 00:37:25,871
Зараз розпорю тебе до самого очка.
443
00:37:25,871 --> 00:37:27,456
Не треба. Ні.
444
00:37:27,456 --> 00:37:30,000
-А чому ні?
-Я не знаю. Не знаю.
445
00:37:30,000 --> 00:37:34,046
Давай мутити бізнес.
Тобі попливуть свіжі гроші.
446
00:37:34,046 --> 00:37:38,091
Багатенькі білі пацани куплятимуть
траву або й іншу хрінь. Січеш?
447
00:37:38,091 --> 00:37:40,677
Ризик беремо на себе ми.
Ти будеш у шоколаді.
448
00:37:40,677 --> 00:37:43,138
Не стирчати тут цілу ніч,
щоб звести кінці з кінцями.
449
00:37:43,138 --> 00:37:44,640
Я просто кажу.
450
00:37:46,266 --> 00:37:48,268
-Пішов нахер.
-Тікай, Денні.
451
00:37:50,062 --> 00:37:51,730
Нам потрібна ця трава.
452
00:38:00,197 --> 00:38:02,491
Тікай, падло. Тікай.
453
00:38:08,705 --> 00:38:10,999
Давай! Охрініти.
454
00:38:16,797 --> 00:38:18,465
-Він клюнув.
-Газуй!
455
00:38:27,516 --> 00:38:29,560
-Ну що, Майк, чисто?
-Так. Чисто.
456
00:38:30,727 --> 00:38:34,064
Так, отже, це...
457
00:38:35,482 --> 00:38:39,736
-Чорт.
- ...три пакетики для нас.
458
00:38:41,446 --> 00:38:42,614
Невже будем продавати?
459
00:38:43,115 --> 00:38:44,741
-А то.
-Де Джонні?
460
00:38:44,741 --> 00:38:46,326
Хлопці, попустіться.
461
00:38:47,119 --> 00:38:49,371
Я заберу траву і в обід продам.
462
00:38:50,539 --> 00:38:52,541
А як вони знатимуть, що в тебе є трава?
463
00:38:52,541 --> 00:38:55,544
Я сказав Саллі Джепсум,
що є трава на продаж.
464
00:38:56,587 --> 00:38:58,213
-Коли сказав?
-Вранці.
465
00:38:58,213 --> 00:38:59,840
Ти вранці сказав одній людині?
466
00:38:59,840 --> 00:39:01,884
Так ти продаси тридцять грамів? Здурів?
467
00:39:01,884 --> 00:39:04,511
Довірся мені, салабон.
468
00:39:06,805 --> 00:39:07,806
Джонні.
469
00:39:21,695 --> 00:39:23,280
-Вам... Добре.
-Давай, пацан.
470
00:39:26,200 --> 00:39:27,534
Що вас цікавить?
471
00:39:28,285 --> 00:39:29,286
З радістю.
472
00:39:29,870 --> 00:39:31,079
Гарного дня.
473
00:39:31,622 --> 00:39:34,041
Що вам запропонувати?
474
00:39:35,375 --> 00:39:37,127
Приємно мати з вами справу.
475
00:39:37,836 --> 00:39:40,088
Добре. Дуже дякую. Вдалого дня.
476
00:39:42,090 --> 00:39:43,509
Сучий син мав рацію.
477
00:39:44,092 --> 00:39:45,511
Не віриться, що все продав.
478
00:39:46,553 --> 00:39:48,430
-За пів дня.
-За пів дня. Скажи?
479
00:39:49,765 --> 00:39:51,183
Неймовірно.
480
00:39:51,183 --> 00:39:53,810
Чорт. Денні. Чувак, ти як?
481
00:39:55,187 --> 00:39:56,438
Нормально.
482
00:39:57,856 --> 00:39:59,024
Позаду, на шосту годину.
483
00:40:03,362 --> 00:40:05,280
Денні, чого ти й досі
стирчиш біля мене?
484
00:40:08,325 --> 00:40:09,326
Іди до Аннабель.
485
00:40:09,826 --> 00:40:10,827
Ні.
486
00:40:10,827 --> 00:40:13,872
Що значить «ні»? Чувак, це твій шанс.
487
00:40:13,872 --> 00:40:14,957
Сміливіше, Денні.
488
00:40:18,418 --> 00:40:20,671
-Я буду сміливий.
-Так. У тебе все вийде.
489
00:40:31,473 --> 00:40:32,474
Привіт, Аннабель.
490
00:40:33,016 --> 00:40:34,017
Привіт.
491
00:40:34,977 --> 00:40:36,186
-Денні, так?
-Так.
492
00:40:36,770 --> 00:40:38,897
-Це моя подруга Іден.
-Привіт, Іден.
493
00:40:39,523 --> 00:40:40,399
Іден.
494
00:40:41,483 --> 00:40:43,819
-Ух ти.
-Це її суперсила.
495
00:40:43,819 --> 00:40:46,780
-Що саме?
-Демонструвати зневагу.
496
00:40:47,614 --> 00:40:49,700
Так, це правда.
497
00:40:55,080 --> 00:40:57,291
Хотів спитати, що ти робиш у цю суботу.
498
00:40:57,291 --> 00:40:59,626
У Шарлотти гулянка. Ти йдеш?
499
00:41:00,878 --> 00:41:01,879
Не запрошували.
500
00:41:05,090 --> 00:41:06,216
Це просто субота.
501
00:41:09,511 --> 00:41:13,307
Ну, якщо ти сьогодні не зайнята,
у мене є трохи трави,
502
00:41:13,307 --> 00:41:15,893
і я подумав, може,
візьмемо пива і зависнемо.
503
00:41:15,893 --> 00:41:17,019
Не тринди.
504
00:41:17,019 --> 00:41:20,230
Нема в тебе трави. Ти хочеш
залізти пальцями їй під джинси.
505
00:41:20,230 --> 00:41:22,482
Є в мене трава. Тонна трави.
506
00:41:22,482 --> 00:41:25,068
Ого. Її тепер на тонни продають?
507
00:41:25,068 --> 00:41:27,738
Це образно.
У нас є 30 грамів. Продаємо.
508
00:41:27,738 --> 00:41:30,073
У мене три пакетики в шафці.
509
00:41:30,073 --> 00:41:32,117
-Херня.
-Іден, перестань.
510
00:41:33,285 --> 00:41:34,119
Що ти казав?
511
00:41:35,537 --> 00:41:39,082
Ну, я подумав,
може, зависнемо під мостом.
512
00:41:40,417 --> 00:41:41,418
Добре, давай.
513
00:41:42,878 --> 00:41:45,088
-Добре?
-Сьогодні ввечері, о сьомій?
514
00:41:47,424 --> 00:41:48,258
Клас.
515
00:41:48,842 --> 00:41:50,135
-Салют.
-Привіт.
516
00:41:50,135 --> 00:41:51,637
-Як справи?
-Добре. А у тебе?
517
00:41:51,637 --> 00:41:53,013
-А що смішного?
-Нічого.
518
00:41:55,766 --> 00:41:57,726
-Я з тобою говорю, фрік.
-Ти що, Білл.
519
00:41:57,726 --> 00:41:59,102
-Білл?
-Пішов нахер.
520
00:41:59,686 --> 00:42:01,230
-Що він хотів?
-Нічого.
521
00:42:01,230 --> 00:42:02,731
Усе добре. Ходімо.
522
00:42:05,067 --> 00:42:06,652
-Вибач, Білл.
-Іди нахер.
523
00:42:07,819 --> 00:42:08,779
Вибач.
524
00:42:08,779 --> 00:42:09,696
Чмо.
525
00:42:19,206 --> 00:42:20,207
Містере Салліван.
526
00:42:28,715 --> 00:42:30,300
Я попрошу вас відчинити шафку.
527
00:42:33,178 --> 00:42:34,179
Що?
528
00:42:34,972 --> 00:42:37,850
Містере Салліван, відчиніть,
будь ласка, свою шафку. Негайно.
529
00:42:39,852 --> 00:42:40,853
Навіщо?
530
00:42:41,436 --> 00:42:44,189
Нам повідомили, що ви
принесли до школи марихуану.
531
00:42:48,610 --> 00:42:49,862
Немає в мене марихуани.
532
00:42:49,862 --> 00:42:53,282
Це ви так стверджуєте. Відчиняйте.
533
00:43:00,372 --> 00:43:01,540
Капут йому.
534
00:43:05,377 --> 00:43:06,670
Не поспішайте.
535
00:43:09,548 --> 00:43:10,841
А тепер відійдіть.
536
00:43:27,107 --> 00:43:28,108
Виверніть кишені.
537
00:43:38,368 --> 00:43:41,830
Можете замикати.
Мене явно дезінформували.
538
00:43:42,581 --> 00:43:43,415
Прошу.
539
00:43:46,210 --> 00:43:47,753
Перепрошую. Містере Картер.
540
00:43:49,546 --> 00:43:52,299
Містере Картер,
у вас там як, усі вдома?
541
00:43:52,299 --> 00:43:55,385
-Вибачте.
-Замовкни! Зі мною. Вийди.
542
00:43:55,385 --> 00:43:58,222
-Виходь. Геть.
-Тільки батьку не кажіть.
543
00:43:59,681 --> 00:44:01,934
Бити учнів – це законно,
якщо йому захочеться.
544
00:44:01,934 --> 00:44:04,686
Розслабся, я все розрулив. Ходімо.
545
00:44:05,896 --> 00:44:08,232
Ти розрулив? Стій, що це було взагалі?
546
00:44:08,232 --> 00:44:09,483
Чому мене не посадять?
547
00:44:09,483 --> 00:44:12,402
Білл з Іден шепотілися
після обіду. Мені це не сподобалося.
548
00:44:12,402 --> 00:44:14,738
-Було погане передчуття.
-Передчуття?
549
00:44:14,738 --> 00:44:16,073
Ну?
550
00:44:16,073 --> 00:44:19,493
Я не встиг тебе попередити,
тому знайшов Джонні.
551
00:44:19,493 --> 00:44:20,994
І я все перемістив.
552
00:44:22,204 --> 00:44:25,958
Ось інвестиції твого старого.
553
00:44:26,500 --> 00:44:28,836
А це – наш навар.
554
00:44:28,836 --> 00:44:31,964
Переможцям дістаються трофеї.
555
00:44:33,841 --> 00:44:36,677
Стійте, зачекайте. Хлопці. Заждіть.
556
00:44:37,261 --> 00:44:38,679
Як ти заліз у мою шафку?
557
00:44:38,679 --> 00:44:41,181
Скільки тобі повторювати?
Я фокусник.
558
00:44:42,349 --> 00:44:44,059
Добре. Ти фокусник. А де трава?
559
00:44:44,059 --> 00:44:45,644
Пошукай у кишенях.
560
00:44:47,521 --> 00:44:48,522
У кишенях.
561
00:44:54,486 --> 00:44:56,071
Можна цигарковий папір?
562
00:45:52,961 --> 00:45:54,546
-Гей.
-Гей.
563
00:45:57,257 --> 00:45:58,926
Я сумнівався, що ти прийдеш.
564
00:46:00,177 --> 00:46:01,178
Я теж сумнівалася.
565
00:46:03,055 --> 00:46:05,724
Ти не мусив нести траву.
Я б з тобою і так потусила.
566
00:46:08,477 --> 00:46:09,478
Що?
567
00:46:11,355 --> 00:46:13,148
Чомусь я про таке й не подумав.
568
00:46:15,150 --> 00:46:20,197
Ну, ти так напружувався,
тому я не хочу бути нечемною.
569
00:46:27,204 --> 00:46:28,205
Непогана.
570
00:46:32,918 --> 00:46:33,919
Підштовхнеш?
571
00:46:35,963 --> 00:46:36,964
Аякже.
572
00:46:39,216 --> 00:46:40,217
Готова?
573
00:46:45,806 --> 00:46:47,057
Гойдай.
574
00:46:52,104 --> 00:46:53,564
Ти симпатичний, Денні Салліван.
575
00:46:54,815 --> 00:46:55,816
Ти теж симпатична.
576
00:46:56,817 --> 00:46:57,818
Гойдай.
577
00:47:05,033 --> 00:47:06,034
Цілуватися хочеш?
578
00:47:07,786 --> 00:47:08,787
Чесно?
579
00:47:09,329 --> 00:47:13,166
Так. Але це не обов'язково.
Тільки якщо хочеш.
580
00:47:22,050 --> 00:47:25,470
Спробуй ще раз. Трохи повільніше.
581
00:47:27,848 --> 00:47:28,849
Отак.
582
00:48:52,057 --> 00:48:53,600
Поговори. Заради мене.
583
00:48:53,600 --> 00:48:57,354
-І що я йому скажу?
-Не знаю. Скажи... Чорт.
584
00:48:57,855 --> 00:49:01,191
Он він. Не знаю. Просто поговори з ним.
585
00:49:01,191 --> 00:49:03,569
-Для мене. Дякую.
-Ну добре.
586
00:49:05,028 --> 00:49:06,238
-Салютик.
-Привіт.
587
00:49:07,614 --> 00:49:09,283
Ти збрехав про те, що лежало в шафці.
588
00:49:10,158 --> 00:49:13,036
Не збрехав. Я намалював це
для Аннабель.
589
00:49:13,537 --> 00:49:17,040
Так. Вона просила переказати,
що вчора було класно,
590
00:49:17,040 --> 00:49:20,544
але між вами нічого не може бути.
Вона просить вибачити.
591
00:49:33,891 --> 00:49:35,559
Передаси їй? Будь ласка.
592
00:49:37,477 --> 00:49:38,604
Лажук.
593
00:49:42,941 --> 00:49:44,401
Намалював тобі картинку.
594
00:49:47,863 --> 00:49:51,200
Денні, це твоє?
595
00:49:53,285 --> 00:49:54,286
Денні?
596
00:49:57,873 --> 00:49:59,082
Ходімо.
597
00:50:31,949 --> 00:50:33,617
Говоріть після сигналу.
598
00:50:34,618 --> 00:50:37,704
Кенді, візьми трубку.
Передзвони, коли прослухаєш,
599
00:50:37,704 --> 00:50:41,250
і скажи, чи це ти залізла
в мій банківський рахунок.
600
00:50:41,250 --> 00:50:43,627
Будуть великі проблеми. Я серйозно.
601
00:50:50,050 --> 00:50:51,051
Чорт.
602
00:50:53,095 --> 00:50:54,137
Ох, чорт.
603
00:51:03,313 --> 00:51:07,401
Гей, чмо. Засранець.
Через тебе мене відсторонили.
604
00:51:07,901 --> 00:51:09,736
Тому тепер я спущу з тебе шкуру.
605
00:51:23,208 --> 00:51:25,544
Білл, вибач, будь ласка. Я не хотів...
606
00:51:30,007 --> 00:51:31,967
-Білл, досить уже.
-Іди нахер!
607
00:51:34,428 --> 00:51:36,305
Білл, Не бий. Прошу тебе.
608
00:51:37,431 --> 00:51:38,432
Що за херня?
609
00:51:40,434 --> 00:51:43,312
Дурне хлопчисько.
Друзів треба слухатися.
610
00:51:48,317 --> 00:51:49,568
Довбаний псих!
611
00:51:49,568 --> 00:51:50,861
Валіть.
612
00:51:50,861 --> 00:51:53,530
-Я тебе вб'ю.
-Давай. Бігом.
613
00:51:57,034 --> 00:52:00,621
Затисни. Фінгал буде, але ти житимеш.
614
00:52:09,463 --> 00:52:10,964
Зайдеш привести себе до ладу?
615
00:52:24,520 --> 00:52:25,812
Я не знав, що робити.
616
00:52:34,571 --> 00:52:38,492
Повертатися до школи було страшно.
І додому йти я теж боявся.
617
00:52:39,493 --> 00:52:44,122
А вам не здалося дивним, що цей чоловік
просто з'явився і врятував вас?
618
00:52:48,460 --> 00:52:49,545
Ні. Не здалося.
619
00:52:53,215 --> 00:52:54,299
Саме тоді – ні.
620
00:53:27,541 --> 00:53:28,584
Гівняний вигляд.
621
00:53:32,671 --> 00:53:34,089
Мені теж дуже приємно.
622
00:53:36,800 --> 00:53:39,636
Аріана жила в тому будинку?
623
00:53:40,554 --> 00:53:41,638
Винаймала кімнату.
624
00:53:43,473 --> 00:53:46,226
Яке було ваше перше
враження від неї? Пригадаєте?
625
00:53:49,897 --> 00:53:51,231
Це було давно.
626
00:53:53,525 --> 00:53:54,860
Наче її завжди бракувало.
627
00:53:58,780 --> 00:54:00,532
Та я це зрозумів, аж коли її побачив.
628
00:54:04,995 --> 00:54:06,121
Барні й Клайд.
629
00:54:07,331 --> 00:54:08,332
Барні?
630
00:54:08,332 --> 00:54:09,833
Так нас називав Іцхак.
631
00:54:09,833 --> 00:54:11,627
Через акцент не міг
вимовити правильно.
632
00:54:12,794 --> 00:54:15,631
Сильно затискай.
633
00:54:15,631 --> 00:54:17,216
Так. Не бійся.
634
00:54:20,344 --> 00:54:21,512
Додому ви не пішли?
635
00:54:24,097 --> 00:54:25,849
Якийсь час мені здавалося...
636
00:54:28,852 --> 00:54:29,895
Що я вдома.
637
00:54:34,233 --> 00:54:35,984
Думаєте, Аріана з ним?
638
00:54:35,984 --> 00:54:39,112
Я вам повторюю. Я не знаю, де вона.
639
00:54:39,112 --> 00:54:42,282
Денні, ви справді готові
взяти вину на себе?
640
00:54:44,117 --> 00:54:47,704
Якщо Аріана не з'явиться, то велика
ймовірність, що вас посадять.
641
00:54:48,872 --> 00:54:51,708
Я спитаю ще раз. Де зараз Аріана?
642
00:54:56,713 --> 00:54:57,840
Я ж сказав поліції, я не...
643
00:54:57,840 --> 00:54:58,882
Що сталося з Іцхаком?
644
00:55:01,176 --> 00:55:05,514
Це не єдині близькі вам люди,
що зникли, правда ж?
645
00:55:08,559 --> 00:55:09,560
Що сталося з Адамом?
646
00:55:15,023 --> 00:55:18,485
Денні, де вони всі поділися?
647
00:55:21,196 --> 00:55:23,073
У чому ви мене звинувачуєте?
648
00:55:27,035 --> 00:55:30,038
ЯКЩО ВАМ ЧИ ЗНАЙОМІЙ ЛЮДИНІ
ПОТРІБНА ПІДТРИМКА,
649
00:55:30,038 --> 00:55:31,915
ВІДВІДАЙТЕ САЙТ
APPLE.COM/HERETOHELP
650
00:56:21,715 --> 00:56:23,717
Переклад субтитрів: Олена Любенко