1 00:00:47,005 --> 00:00:49,049 別一直望住它,天啊 2 00:00:50,342 --> 00:00:52,970 -對不起 -不緊要 3 00:00:57,266 --> 00:00:59,893 丹尼,你不用這樣做的,你知道吧? 4 00:01:03,856 --> 00:01:05,107 我們一定要做 5 00:01:11,905 --> 00:01:14,283 洛克菲勒中心,這是上城區地鐵D線 6 00:01:14,283 --> 00:01:17,077 下一站是第七大道,請小心車門關上 7 00:01:17,703 --> 00:01:19,913 他不會再傷害任何人,明白嗎? 8 00:01:24,668 --> 00:01:25,919 (第49街,第50街,洛克菲勒中心) 9 00:01:49,568 --> 00:01:52,988 丹尼,走吧 10 00:01:52,988 --> 00:01:55,532 (音樂廳,無線電城 法蘭仙納杜拉,5月17至25日) 11 00:01:55,532 --> 00:01:59,661 (馬迪華特斯,6月29日) 12 00:02:07,503 --> 00:02:08,503 (外圍投注) 13 00:02:11,507 --> 00:02:13,091 -弊 -怎麼了? 14 00:02:14,259 --> 00:02:15,219 見到他了 15 00:02:15,219 --> 00:02:16,470 哪裏? 16 00:02:16,470 --> 00:02:17,930 他剛行出來 17 00:02:18,764 --> 00:02:20,224 別轉身 18 00:02:23,560 --> 00:02:26,939 我知他要去邊,跟我來 19 00:02:39,243 --> 00:02:42,538 {\an8}(彩虹廳,觀景台) 20 00:02:42,538 --> 00:02:45,541 {\an8}(NBC攝影棚) 21 00:03:19,950 --> 00:03:21,535 我們分頭行事,我繞路到前面 22 00:03:21,535 --> 00:03:24,329 我截住他,你知要點做吧 23 00:03:25,455 --> 00:03:28,667 多謝你,丹尼,我們一定做得到 24 00:03:57,905 --> 00:03:59,740 喂,停啊 25 00:04:05,078 --> 00:04:09,082 丹尼...開槍啊,丹尼,快點 26 00:04:09,583 --> 00:04:11,668 丹尼...開槍射他 27 00:04:44,701 --> 00:04:46,036 喂,你啊,別動 28 00:04:46,703 --> 00:04:47,788 停啊 29 00:05:19,736 --> 00:05:20,737 可惡 30 00:05:28,453 --> 00:05:30,038 伊薩克,等等 31 00:05:31,415 --> 00:05:32,708 雅莉安娜在哪裏? 32 00:05:34,418 --> 00:05:36,712 -有事發生了 -你做過甚麼? 33 00:05:36,712 --> 00:05:38,255 我無心的 34 00:05:38,255 --> 00:05:39,798 -你做過甚麼? -我無心的 35 00:05:39,798 --> 00:05:42,134 她逼我做的,是她逼我,對不起 36 00:05:42,134 --> 00:05:43,218 對不起,我... 37 00:05:44,803 --> 00:05:49,516 聽住,收起護照,拿去吧,去找你爸 38 00:05:50,017 --> 00:05:50,976 知道 39 00:06:37,981 --> 00:06:39,024 警察 40 00:06:39,024 --> 00:06:41,527 屋內所有人,即刻舉手出來 41 00:06:47,366 --> 00:06:49,117 -從正門出來 -出來 42 00:06:50,118 --> 00:06:51,370 繼續向前行 43 00:06:51,370 --> 00:06:54,581 即刻出來,來啊,繼續行 44 00:06:55,332 --> 00:06:58,293 舉手,即刻舉高雙手 45 00:06:58,293 --> 00:07:02,506 過來,慢慢行,繼續向前行 46 00:07:02,506 --> 00:07:04,383 慢慢過來 47 00:07:06,426 --> 00:07:08,303 舉高雙手,我要見到它們 48 00:07:08,303 --> 00:07:10,681 繼續舉手,慢慢行 49 00:07:10,681 --> 00:07:13,100 -繼續向前行 -即刻過來 50 00:07:13,100 --> 00:07:15,352 -繼續行 -趴低 51 00:07:15,352 --> 00:07:17,604 -趴低 -即刻趴低 52 00:07:17,604 --> 00:07:20,482 -即刻趴低 -趴在地上,手放兩邊 53 00:07:30,117 --> 00:07:33,537 子彈橫飛,遍地玻璃,一人受傷 54 00:07:33,537 --> 00:07:35,831 是一個女士腿部中槍 55 00:07:35,831 --> 00:07:38,417 這細路真好彩,差點被控謀殺 56 00:07:39,042 --> 00:07:42,379 叫雅莉安娜的女生呢?名字很好聽 57 00:07:42,379 --> 00:07:43,547 周圍都不見蹤影 58 00:07:43,547 --> 00:07:46,717 我懷疑他殺了她和房東 59 00:07:46,717 --> 00:07:50,053 當拍檔看了關於連環殺手的書就會如此 60 00:07:51,346 --> 00:07:52,347 講吧,你有何想法? 61 00:07:52,347 --> 00:07:54,349 -是他犯案嗎? -沒那麼簡單 62 00:07:54,349 --> 00:07:57,436 有幾個決定性因素,我還未見到 63 00:07:57,436 --> 00:07:59,605 況且這項罪行不符合他的... 64 00:07:59,605 --> 00:08:03,692 或者是多宗罪,對吧?那女生和房東呢? 65 00:08:03,692 --> 00:08:06,028 我們找不到武器和屍體 66 00:08:06,028 --> 00:08:08,947 不,我們知道他有槍,屋內地面有血漬 67 00:08:08,947 --> 00:08:11,366 有打鬥痕跡,玻璃有子彈窿 68 00:08:11,366 --> 00:08:13,785 -全部是間接證據 -對,但假如他有做過呢? 69 00:08:14,328 --> 00:08:15,495 假如我們已捉到真兇呢? 70 00:08:15,495 --> 00:08:19,124 他有講出為何在洛克菲勒中心開槍嗎? 71 00:08:19,124 --> 00:08:22,753 有,他說和那女生想嚇某人 72 00:08:22,753 --> 00:08:24,129 -嚇誰? -他不肯講 73 00:08:24,129 --> 00:08:25,839 他說不關事 74 00:08:28,842 --> 00:08:32,054 你有何高見?是你的強項啊,教授 75 00:08:34,014 --> 00:08:35,265 -我調查一下吧 -真的嗎? 76 00:08:36,058 --> 00:08:37,558 沒錯 77 00:08:53,575 --> 00:08:54,743 準備好未? 78 00:08:57,246 --> 00:08:58,455 可以了 79 00:08:59,331 --> 00:09:00,374 好吧 80 00:10:28,253 --> 00:10:30,130 {\an8}(改編自著作《24個比利》) 81 00:10:30,130 --> 00:10:31,173 {\an8}(丹尼爾凱斯著) 82 00:10:39,973 --> 00:10:46,647 《擠逼的心房》 83 00:11:09,545 --> 00:11:10,879 一個鐘就夠 84 00:11:10,879 --> 00:11:12,256 收到 85 00:11:15,092 --> 00:11:16,301 想坐嗎? 86 00:11:31,358 --> 00:11:32,734 丹尼 87 00:11:35,821 --> 00:11:36,947 他們對你待遇如何? 88 00:11:36,947 --> 00:11:38,615 應該跟其他人一樣吧 89 00:11:39,700 --> 00:11:43,078 好吧,我只是來傾幾句 90 00:11:43,745 --> 00:11:45,831 談雅莉安娜的事,我知 91 00:11:45,831 --> 00:11:48,166 丹尼,你知道她的下落嗎? 92 00:11:49,918 --> 00:11:51,044 不知道 93 00:11:51,587 --> 00:11:52,588 我跟警察講過了 94 00:11:52,588 --> 00:11:54,506 街頭槍擊事件後,我再沒見過她 95 00:11:54,506 --> 00:11:57,634 是這樣的,警察也找不到她 96 00:11:58,719 --> 00:12:01,346 你的房東伊薩克怎麼了? 97 00:12:02,598 --> 00:12:03,599 不知道 98 00:12:04,975 --> 00:12:07,436 既然你講不出他們的下落 99 00:12:08,353 --> 00:12:11,732 可以講你怎會跟他們住在那間屋嗎? 100 00:12:11,732 --> 00:12:14,276 那間屋有幾個分租房間,我住在其中一間 101 00:12:16,153 --> 00:12:17,863 丹尼,我想幫你 102 00:12:24,745 --> 00:12:25,787 好吧 103 00:12:30,501 --> 00:12:34,505 你幾時認識他們?雅莉安娜和伊薩克 104 00:12:35,297 --> 00:12:37,257 高中三年級 105 00:12:39,885 --> 00:12:42,596 可以儘量仔細憶述嗎? 106 00:12:43,180 --> 00:12:48,519 1977年春天,陽光普照 107 00:12:54,191 --> 00:12:56,360 我在學校不太受歡迎 108 00:12:57,236 --> 00:13:00,531 鬱鬱不歡,在家裏也不討人歡喜 109 00:13:08,789 --> 00:13:09,915 丹仔 110 00:13:09,915 --> 00:13:11,458 你可以幫幫手嗎? 111 00:13:13,836 --> 00:13:15,379 我話你知,這細路被寵壞了 112 00:13:26,014 --> 00:13:27,099 丹仔 113 00:13:35,858 --> 00:13:38,443 你可以幫手嗎?求求你吧,我想沖涼 114 00:13:40,279 --> 00:13:44,491 我說求求你,可以幫手叫這細路嗎? 115 00:13:46,410 --> 00:13:48,871 -你聽到我說話的,對吧? -聽到 116 00:13:48,871 --> 00:13:50,581 由得他吧 117 00:13:54,209 --> 00:13:58,422 他還未死,這裏算是甚麼?酒店嗎? 118 00:14:01,425 --> 00:14:03,135 “由得他吧” 119 00:14:03,135 --> 00:14:04,970 快點,就快遲到了 120 00:14:04,970 --> 00:14:06,513 想我送你返學嗎? 121 00:14:06,513 --> 00:14:07,848 好啊 122 00:14:08,765 --> 00:14:10,726 我做煙肉三文治,你帶返學吃 123 00:14:10,726 --> 00:14:15,939 天啊,這裏是酒店和飯堂,真離譜 124 00:14:18,775 --> 00:14:20,068 丹尼,快去換衫 125 00:14:22,112 --> 00:14:23,155 五分鐘後出門口 126 00:14:37,377 --> 00:14:41,298 老實講,我心想:“真希望可以睡到8點” 127 00:14:44,635 --> 00:14:46,637 他被寵壞了,你知道嗎? 128 00:15:07,908 --> 00:15:09,284 -我要走了 -我要走了 129 00:15:11,245 --> 00:15:14,373 其實,為何我們沒再一齊消遣? 130 00:15:14,373 --> 00:15:15,457 喂 131 00:15:16,625 --> 00:15:18,377 我跟你說話時望住我,知道未? 132 00:15:24,132 --> 00:15:25,551 怎麼了?你不鍾意我? 133 00:15:25,551 --> 00:15:27,261 丹尼,走吧,我不能遲到 134 00:15:27,261 --> 00:15:29,596 -要快點啊 -我要走了 135 00:15:30,681 --> 00:15:32,808 在這間屋,不准你對我無禮,先生 136 00:15:32,808 --> 00:15:35,394 -明白未?你... -馬連,搞甚麼鬼? 137 00:15:36,645 --> 00:15:38,605 即刻放開他 138 00:15:38,605 --> 00:15:42,568 是嗎?你想逼我?怎麼了... 139 00:15:43,235 --> 00:15:44,444 丹尼,走吧 140 00:15:44,444 --> 00:15:45,571 天啊 141 00:15:47,489 --> 00:15:49,616 對,丹尼,走吧 142 00:15:58,166 --> 00:15:59,209 你真可悲 143 00:15:59,751 --> 00:16:01,962 沒錯,話你知,我是你的所有,卡迪 144 00:16:01,962 --> 00:16:05,132 那麼,你算是甚麼? 145 00:16:07,134 --> 00:16:08,343 祝今日愉快 146 00:16:08,343 --> 00:16:09,428 午餐 147 00:16:20,439 --> 00:16:22,357 好,走吧,跟我來 148 00:16:25,611 --> 00:16:28,572 老友,你要買些貼紙之類 149 00:16:28,572 --> 00:16:30,949 裏面甚麼都無,真是慘不忍睹 150 00:16:30,949 --> 00:16:32,326 嗨,尊尼 151 00:16:33,368 --> 00:16:36,163 又是那個表情,今早很黑仔? 152 00:16:36,830 --> 00:16:38,707 你的人渣繼父? 153 00:16:39,541 --> 00:16:41,043 天啊,我憎死他 154 00:16:41,043 --> 00:16:43,212 想看我表演嗎? 155 00:16:43,712 --> 00:16:46,882 -好啊 -好吧,挑一張牌,任何一張 156 00:16:47,716 --> 00:16:49,426 -那張,對 -這張?好吧 157 00:16:49,426 --> 00:16:50,719 米克在哪裏? 158 00:16:50,719 --> 00:16:52,846 去了費城的校隊活動,記得嗎? 159 00:16:52,846 --> 00:16:54,640 -我以為今日完了 -不是 160 00:16:54,640 --> 00:16:57,809 但他今晚會去,祖兒利咸的派對 161 00:16:57,809 --> 00:16:59,269 我們會去,對吧? 162 00:17:00,062 --> 00:17:02,272 -對,應該是吧,我... -嗨,怪胎 163 00:17:03,815 --> 00:17:05,108 衰人 164 00:17:06,777 --> 00:17:08,904 -你肯定我們有被邀請? -她貼了大字報 165 00:17:08,904 --> 00:17:11,114 邀請了全班,我今晚7點來接你 166 00:17:11,114 --> 00:17:13,282 不,別來我家,花園見吧 167 00:17:13,867 --> 00:17:15,702 好吧,別放我飛機 168 00:17:15,702 --> 00:17:18,247 -我不會放你飛機 -還有,看看你的口袋 169 00:17:21,290 --> 00:17:22,751 是你選的牌嗎? 170 00:17:24,086 --> 00:17:25,838 不是,老友,遲些見 171 00:17:25,838 --> 00:17:26,922 再見 172 00:17:36,640 --> 00:17:38,433 -畫得好 -謝謝 173 00:17:39,268 --> 00:17:40,811 是阿當嗎? 174 00:17:44,940 --> 00:17:46,567 你很掛住他吧? 175 00:17:49,278 --> 00:17:51,363 有時吧,不是經常掛住 176 00:17:52,781 --> 00:17:55,826 心血來潮難料,你明白嗎? 177 00:17:56,451 --> 00:17:57,286 明白 178 00:17:57,286 --> 00:17:59,413 就像我忽然被淹蓋,你明白嗎? 179 00:18:00,497 --> 00:18:02,958 應該就像我和我爸那樣吧 180 00:18:02,958 --> 00:18:06,003 雖然我從來不是那樣想 181 00:18:09,381 --> 00:18:10,966 跟我來,走吧 182 00:18:11,550 --> 00:18:15,929 我想起他時還是會憂傷,我很掛住他 183 00:18:18,724 --> 00:18:20,934 你不知我和阿當的感情如何 184 00:18:20,934 --> 00:18:26,231 我們不只是外表一樣,而且是形影不離 185 00:18:27,316 --> 00:18:28,859 可以講講他的事嗎? 186 00:18:36,033 --> 00:18:38,410 想談談阿當發生甚麼事嗎? 187 00:18:40,954 --> 00:18:42,039 不想 188 00:18:43,290 --> 00:18:46,793 好吧,無論如何,我很替你難過 189 00:18:46,793 --> 00:18:48,128 痛失摯親很難受 190 00:18:49,880 --> 00:18:51,089 是你的專業意見嗎? 191 00:18:52,090 --> 00:18:53,258 算是吧 192 00:18:58,639 --> 00:19:00,390 -不要 -老友,我聽到有歌 193 00:19:00,390 --> 00:19:02,476 我們還是走吧,尊尼,我不... 194 00:19:02,476 --> 00:19:04,728 -我不覺得... -繞去後院看看吧 195 00:19:04,728 --> 00:19:05,771 算數 196 00:19:07,856 --> 00:19:09,066 這間屋很大 197 00:19:09,566 --> 00:19:14,029 -你肯定我們有被邀請? -肯定,老友,沒事的 198 00:19:19,326 --> 00:19:20,494 見到米克嗎? 199 00:19:21,578 --> 00:19:23,038 不見,但他講過會來 200 00:19:26,583 --> 00:19:31,380 喂,真是難以置信 201 00:19:31,380 --> 00:19:33,382 -丹尼蘇利文 -唏,米克 202 00:19:33,882 --> 00:19:35,843 -很開心你來了,老友 -見到你真好 203 00:19:35,843 --> 00:19:38,262 見到你真好,你怎樣氹他來的? 204 00:19:38,262 --> 00:19:43,225 你真鬼馬,過來吧,有酒啊,老友 205 00:19:43,225 --> 00:19:45,018 唏,籃球賽結果如何? 206 00:19:45,769 --> 00:19:48,146 我很勁揪,所以成績很好 207 00:19:48,146 --> 00:19:49,606 -真謙虛 -要啤酒嗎? 208 00:19:49,606 --> 00:19:51,984 -不用了,是真的 -可能會幫到你放鬆 209 00:19:51,984 --> 00:19:53,443 -尊尼仔呢? -要啊 210 00:19:53,443 --> 00:19:55,153 你打得如何?賽果怎樣? 211 00:19:55,153 --> 00:19:56,864 -老友,對手是聖安妮學院 -對 212 00:19:56,864 --> 00:20:00,534 我得到18分,聽到未?差點就雙雙了 213 00:20:00,534 --> 00:20:02,369 我的球技勁到爆,丹尼 214 00:20:04,246 --> 00:20:05,664 嘩 215 00:20:05,664 --> 00:20:07,165 她是誰? 216 00:20:07,165 --> 00:20:11,753 老友,她叫安娜貝史東,是絕頂索女 217 00:20:11,753 --> 00:20:14,423 是插班生,別掛住望吧,老友 218 00:20:14,423 --> 00:20:16,425 -我沒有 -想過去跟她傾偈嗎? 219 00:20:16,425 --> 00:20:17,968 -我不想跟她傾偈 -你應該去啊 220 00:20:17,968 --> 00:20:19,386 我不會去跟她傾偈 221 00:20:19,386 --> 00:20:21,763 -那邊有大麻煙 -對,過去抽幾口吧 222 00:20:21,763 --> 00:20:24,183 我想抽大麻多過跟靚女傾偈 223 00:21:31,458 --> 00:21:33,794 嗨,我叫安娜貝 224 00:21:35,712 --> 00:21:36,880 我叫丹尼,嗨 225 00:21:36,880 --> 00:21:38,173 丹尼,你好嗎? 226 00:21:38,799 --> 00:21:40,759 我很好,你呢? 227 00:21:41,301 --> 00:21:43,512 很好,你還好吧? 228 00:21:45,931 --> 00:21:49,017 我還好,點解這樣問? 229 00:21:49,017 --> 00:21:51,895 因為你獨自在這裏 230 00:21:54,356 --> 00:21:55,774 我鍾意獨處 231 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 你抽大麻煙嗎? 232 00:21:59,820 --> 00:22:02,030 有時,抽過好幾次吧 233 00:22:09,162 --> 00:22:11,039 想隊草嗎? 234 00:22:15,377 --> 00:22:16,670 想啊,好吧 235 00:22:17,546 --> 00:22:18,839 好極 236 00:22:24,928 --> 00:22:26,722 你有一支嗎? 237 00:22:28,724 --> 00:22:31,059 沒有,我以為你有一支 238 00:22:31,059 --> 00:22:33,061 真是對不起,我真白癡,我... 239 00:22:33,061 --> 00:22:34,813 -不緊要 -安娜貝 240 00:22:36,773 --> 00:22:37,900 -好吧 -跟我來 241 00:22:40,527 --> 00:22:42,821 來,我們走吧 242 00:22:42,821 --> 00:22:44,239 下次再約? 243 00:22:45,240 --> 00:22:46,992 天啊 244 00:23:49,555 --> 00:23:50,556 終於回來了 245 00:23:53,559 --> 00:23:54,560 過來坐 246 00:24:00,065 --> 00:24:01,108 過來坐吧 247 00:24:10,909 --> 00:24:12,870 有人搬進那間鬼屋? 248 00:24:14,079 --> 00:24:15,497 鬼搬入去 249 00:24:18,000 --> 00:24:19,751 你望誰? 250 00:24:22,880 --> 00:24:23,964 過來坐吧 251 00:24:29,845 --> 00:24:31,847 我要做功課 252 00:24:33,432 --> 00:24:34,474 那就入屋吧 253 00:24:36,602 --> 00:24:37,769 即刻去 254 00:24:40,397 --> 00:24:42,357 是你第一次見伊薩克? 255 00:24:44,193 --> 00:24:45,194 沒錯 256 00:24:46,111 --> 00:24:47,613 雅莉安娜呢? 257 00:24:49,573 --> 00:24:52,117 我沒見到她,至少當晚沒有 258 00:24:52,117 --> 00:24:54,578 -但當時她跟他一齊? -不知道 259 00:24:55,287 --> 00:24:57,664 或者還未,很多年前,我不記得 260 00:24:57,664 --> 00:25:00,250 你覺得雅莉安娜現在跟他一齊嗎? 261 00:25:00,250 --> 00:25:02,628 我講了很多次,我不知她的下落 262 00:25:06,131 --> 00:25:09,009 伊薩克,就連名字都似是外地人 263 00:25:09,593 --> 00:25:11,803 他在那裏出現,你不覺得奇怪嗎? 264 00:25:12,304 --> 00:25:13,347 甚麼意思? 265 00:25:13,347 --> 00:25:16,642 你不覺得他在你住的鄉郊社區出現 很格格不入嗎? 266 00:25:21,772 --> 00:25:23,232 丹尼 267 00:25:23,232 --> 00:25:26,902 伊薩克在任何社區出現都會格格不入 268 00:25:30,364 --> 00:25:33,575 他幾時再現身?當時情況是怎樣? 269 00:25:35,160 --> 00:25:38,497 我和繼父之間的關係很差 270 00:25:40,290 --> 00:25:43,126 我越來越常留在外面 271 00:25:58,892 --> 00:25:59,810 弊了 272 00:26:02,646 --> 00:26:04,481 真不敢信你把單車撞爛了 273 00:26:04,481 --> 00:26:06,567 放鬆點,我有不死之身 274 00:26:06,567 --> 00:26:08,569 沒錯,跟路上的殘骸講吧 275 00:26:09,403 --> 00:26:12,406 輕鬆點,老友,別這麼誇張 276 00:26:12,990 --> 00:26:13,866 真搞笑 277 00:26:14,408 --> 00:26:15,450 你看 278 00:26:16,076 --> 00:26:19,037 鬼屋有鬼入住了,他在做甚麼? 279 00:26:20,581 --> 00:26:21,415 打理花園? 280 00:26:21,415 --> 00:26:23,041 可惡,唏 281 00:26:23,041 --> 00:26:25,002 你們好嗎?契弟們,怎麼了? 282 00:26:25,919 --> 00:26:28,881 -天啊,鬼屋有鬼入住了 -沒錯 283 00:26:29,381 --> 00:26:30,465 我就是那樣講 284 00:26:30,465 --> 00:26:33,010 是大隻鬼,他是誰? 285 00:26:33,010 --> 00:26:34,303 我們點會知? 286 00:26:34,303 --> 00:26:36,305 呆站在這裏就不會知 287 00:26:36,305 --> 00:26:39,057 米克 288 00:26:49,276 --> 00:26:53,572 唏,老友,你好嗎? 289 00:26:53,572 --> 00:26:56,074 我叫米克,他是尊尼,丹尼是你的鄰居 290 00:26:56,074 --> 00:26:57,492 他住在對面街 291 00:26:57,492 --> 00:26:58,577 嗨 292 00:27:00,412 --> 00:27:02,456 哈囉,我叫伊薩克 293 00:27:05,042 --> 00:27:06,585 你不是本地人 294 00:27:08,420 --> 00:27:09,713 你怎會看得出? 295 00:27:13,342 --> 00:27:14,551 我是以色列人 296 00:27:15,594 --> 00:27:16,637 明白了 297 00:27:19,515 --> 00:27:20,891 幸會啊,幾位 298 00:27:21,475 --> 00:27:23,435 他說甚麼?你記得嗎? 299 00:27:23,435 --> 00:27:26,855 若你可以儘量憶述會有幫助 300 00:27:28,815 --> 00:27:31,193 他說要重開寄膳宿舍 301 00:27:31,860 --> 00:27:33,779 或者還說過在區內有些生意 302 00:27:33,779 --> 00:27:36,240 生意?甚麼生意?他有講嗎? 303 00:27:37,074 --> 00:27:37,991 雅莉安娜呢? 304 00:27:38,867 --> 00:27:40,953 她應該在那間屋,我當時還未遇上她 305 00:27:42,913 --> 00:27:45,916 那年榆樹嶺有幾宗襲擊案 306 00:27:51,922 --> 00:27:55,592 根據統計數字,在那區很罕見,還未破案 307 00:27:59,680 --> 00:28:02,474 你想我說甚麼?說她去了襲擊人嗎? 308 00:28:04,685 --> 00:28:05,686 那麼,發生甚麼事? 309 00:28:07,771 --> 00:28:08,814 尊尼有個主意 310 00:28:09,815 --> 00:28:12,025 設局幫我接近安娜貝 311 00:28:12,526 --> 00:28:13,527 (連匙手銬) 312 00:28:14,653 --> 00:28:17,197 見到你的女友安娜貝在雲納度買薄餅 313 00:28:18,532 --> 00:28:19,825 她有問起我嗎? 314 00:28:19,825 --> 00:28:22,911 若她知道你存在,應該會是更稱職的女友 315 00:28:23,954 --> 00:28:25,539 細節而已 316 00:28:25,539 --> 00:28:28,000 不,我講真的,老友,你應該約她出街 317 00:28:28,500 --> 00:28:30,043 她不會想跟我去街的 318 00:28:30,043 --> 00:28:31,920 -為甚麼不會? -不如先談為何會吧 319 00:28:32,838 --> 00:28:34,965 -可能吧 -老友,給點自信吧 320 00:28:35,966 --> 00:28:38,760 老實講,她不是提出想跟你一齊隊草嗎? 321 00:28:39,344 --> 00:28:41,013 -再約她吧 -米克,我話你知 322 00:28:41,013 --> 00:28:42,806 -其實這主意不錯啊 -謝謝 323 00:28:42,806 --> 00:28:44,892 唯一的問題是我沒有大麻 324 00:28:44,892 --> 00:28:46,018 細節而已 325 00:28:46,018 --> 00:28:47,352 我們拆得掂的 326 00:28:48,770 --> 00:28:51,148 -甚麼意思? -試想一下,女生鍾意大麻 327 00:28:51,148 --> 00:28:52,983 我們鍾意女生,有共同興趣 328 00:28:52,983 --> 00:28:54,067 大麻鍾意女生? 329 00:28:54,776 --> 00:28:56,111 唏,上個禮拜欠你的 330 00:28:57,654 --> 00:28:59,948 有人在艾倫維爾的舊公園散貨 331 00:29:01,033 --> 00:29:03,202 等等,你想我們去買大麻? 332 00:29:03,202 --> 00:29:06,121 不是,我想我們買超多大麻 333 00:29:07,915 --> 00:29:09,541 好吧,要買幾多? 334 00:29:10,042 --> 00:29:13,086 我們買1安士 是100美元,轉售有150美元 335 00:29:13,086 --> 00:29:16,423 我就有錢修理單車,你有錢買新黑超 336 00:29:16,423 --> 00:29:19,051 丹尼就夠草,想上床幾多次都得 337 00:29:20,677 --> 00:29:22,846 -這計劃不錯 -錯了,是超正 338 00:29:22,846 --> 00:29:25,557 但我們點樣籌100美元? 339 00:29:25,557 --> 00:29:27,809 那些是新提款機 340 00:29:27,809 --> 00:29:29,853 你講過人渣繼父有戶口,對吧? 341 00:29:30,646 --> 00:29:34,191 而且他把密碼放在內衣櫃桶 342 00:29:34,191 --> 00:29:36,109 那衰人又可怕又白癡 343 00:29:36,109 --> 00:29:39,780 那麼,只要取得密碼 和他的銀行卡就夠錢買 344 00:29:40,781 --> 00:29:42,366 即是如何?我們要偷他的錢? 345 00:29:42,366 --> 00:29:44,826 -尊尼,不行 -不,老友,是借 346 00:29:44,826 --> 00:29:47,287 他有幾經常提款?有指定日子嗎? 347 00:29:47,287 --> 00:29:49,706 是,他逢禮拜六提款去外圍投注 348 00:29:49,706 --> 00:29:52,000 然後存入支票,你不需要鎖匙嗎? 349 00:29:52,000 --> 00:29:53,877 不,老友,別低估... 350 00:29:53,877 --> 00:29:55,796 丹尼,天啊 351 00:29:56,463 --> 00:29:59,550 我們有一整個禮拜,趁他發現前還錢 352 00:30:00,050 --> 00:30:02,177 未必了,尊尼,這個主意很差 353 00:30:02,177 --> 00:30:06,557 換個講法,不再經常身無分文不好嗎? 354 00:30:06,557 --> 00:30:08,642 你想幾時跟安娜貝隊草都可以 355 00:30:08,642 --> 00:30:11,103 聽我講,買幾條大麻煙不是較易嗎? 356 00:30:11,103 --> 00:30:12,896 -正是 -你想她知道你無錢嗎? 357 00:30:12,896 --> 00:30:15,899 你想說:“唏,安妮寶貝 我們隊些少草吧 358 00:30:15,899 --> 00:30:17,693 但這禮拜只得一條,因為... 359 00:30:17,693 --> 00:30:19,194 -我無錢,買不起更多” -對 360 00:30:19,194 --> 00:30:21,113 尊尼,我連她的心意都未知 361 00:30:21,113 --> 00:30:23,866 但你不想知嗎?試想一下 362 00:30:23,866 --> 00:30:26,410 -安娜貝赤條條 -尊尼 363 00:30:26,410 --> 00:30:29,663 老友,忘記法拉佛... 不,引安娜貝上床吧 364 00:30:29,663 --> 00:30:32,958 老友,若馬連發現了,一定會殺死他 365 00:30:33,458 --> 00:30:36,378 那麼,解決方法很簡單 366 00:30:36,879 --> 00:30:39,256 不被捉到就可以 367 00:30:43,010 --> 00:30:44,720 -走吧,丹尼 -別這樣 368 00:30:44,720 --> 00:30:47,181 -去買吧 -嗨,想要甚麼? 369 00:30:47,181 --> 00:30:49,433 -雲呢嗱車厘子味,謝謝 -計劃很容易 370 00:30:49,975 --> 00:30:52,227 我們等到他當晚從酒吧回來 371 00:30:54,396 --> 00:30:56,523 他在禮拜六總會飲到爛醉 372 00:30:58,275 --> 00:31:00,319 我媽在醫院連踩兩更 373 00:31:00,319 --> 00:31:03,572 所以你決定就這樣入去偷完就走 374 00:31:04,281 --> 00:31:07,618 整個計劃會天衣無縫? 375 00:31:55,624 --> 00:31:57,209 4、7、2、9 376 00:31:59,336 --> 00:32:01,922 4、7、2、9 377 00:33:21,210 --> 00:33:22,294 好吧 378 00:33:23,670 --> 00:33:25,339 天啊 379 00:33:25,339 --> 00:33:26,882 但他找到密碼吧? 380 00:33:28,050 --> 00:33:29,218 (大通曼克頓銀行) 381 00:33:46,527 --> 00:33:49,571 -天啊,是甚麼? -丹尼好嘢 382 00:33:51,156 --> 00:33:52,199 -勁 -走吧 383 00:33:52,199 --> 00:33:54,493 -你成功了 -對,很順利 384 00:33:54,493 --> 00:33:55,827 天啊,看看 385 00:33:57,079 --> 00:33:58,705 -正啊,老友 -你們看 386 00:33:58,705 --> 00:34:00,332 它不斷發出噪音 387 00:34:00,332 --> 00:34:02,918 -做得好,丹尼仔 -好吧,甚麼? 388 00:34:02,918 --> 00:34:04,837 老友,看看這些50美元紙幣 389 00:34:04,837 --> 00:34:07,339 50美元紙幣?你看,他看50美元都扯旗 390 00:34:07,339 --> 00:34:09,257 -你未見過100美元紙幣? -你有嗎? 391 00:34:09,257 --> 00:34:11,342 -兩位,別這樣 -怎麼了? 392 00:34:11,342 --> 00:34:13,804 -好吧,接著要點做? -直接去公園吧 393 00:34:13,804 --> 00:34:16,556 我知要去公園,但到達後要點做? 394 00:34:16,556 --> 00:34:18,891 大衛說:“找一個叫安祖魯的後生仔” 395 00:34:18,891 --> 00:34:20,893 -他應該是我們要找的人 -大衛到底是誰? 396 00:34:20,893 --> 00:34:23,981 你不識大衛? 科學堂的大衛,大衛W,你識他 397 00:34:23,981 --> 00:34:25,899 好吧,即是要去公園 398 00:34:25,899 --> 00:34:28,443 像在雜貨店一樣問安祖魯在哪裏? 399 00:34:28,443 --> 00:34:30,445 對,等等 慢一點,老友,有警察 400 00:34:30,445 --> 00:34:32,531 -我見到警察 -在那邊停車吧 401 00:34:32,531 --> 00:34:36,076 -在左邊停車 -尊尼,收聲吧 402 00:34:36,076 --> 00:34:37,452 我很淡定 403 00:34:37,452 --> 00:34:39,913 -我要拿錢走人 -停啊... 404 00:34:41,123 --> 00:34:43,000 -好吧,點做? -錢呢? 405 00:34:43,000 --> 00:34:44,543 -在我的口袋 -好嘢 406 00:34:44,543 --> 00:34:46,460 好吧,保持淡定 407 00:34:46,460 --> 00:34:48,005 保持淡定?甚麼意思? 408 00:34:48,005 --> 00:34:50,465 就是保持淡定 不會有事的,我們去吧,謝謝 409 00:34:51,592 --> 00:34:53,010 “淡定”是甚麼意思? 410 00:34:54,428 --> 00:34:55,429 好吧 411 00:34:57,139 --> 00:34:58,307 不會有事的 412 00:34:58,849 --> 00:35:01,518 -我們到了,老友,去吧 -一定會順利 413 00:35:03,645 --> 00:35:05,105 好吧,由我出聲,知道未? 414 00:35:05,105 --> 00:35:06,440 -好啊 -好 415 00:35:08,358 --> 00:35:09,359 唏 416 00:35:12,863 --> 00:35:14,198 想點啊?鬼仔 417 00:35:14,198 --> 00:35:15,490 我只是想找安祖魯 418 00:35:18,869 --> 00:35:21,705 我想找安祖魯 419 00:35:32,466 --> 00:35:34,426 -來一口吧,兄弟 -多謝,老友 420 00:35:34,426 --> 00:35:36,470 你就想 421 00:35:37,638 --> 00:35:39,139 老友,你看 422 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 喂,安祖魯 423 00:35:54,613 --> 00:35:56,823 -我識你嗎? -我是大衛的朋友 424 00:35:58,742 --> 00:35:59,952 我不識人叫大衛 425 00:36:00,744 --> 00:36:04,414 有人耍你,老友 你來是因為沙膽還是白癡? 426 00:36:06,250 --> 00:36:07,626 應該是因為白癡 427 00:36:09,169 --> 00:36:11,421 聽住,老友,我們想買1安士大麻 428 00:36:12,965 --> 00:36:14,800 “老友,我們想買1安士大麻” 429 00:36:19,847 --> 00:36:22,683 好啊,來我辦公室吧 430 00:36:25,060 --> 00:36:26,061 你先 431 00:36:28,105 --> 00:36:30,607 1安士?是很多大麻啊,老友 432 00:36:31,859 --> 00:36:34,319 -知道要幾錢嗎? - 100美元 433 00:36:34,319 --> 00:36:36,446 100美元,你有嗎? 434 00:36:41,285 --> 00:36:42,286 拿給我看 435 00:36:47,958 --> 00:36:49,877 想確保不是偽鈔而已 436 00:36:53,755 --> 00:36:55,549 好吧 437 00:36:59,261 --> 00:37:03,807 哥倫比亞、巴拿馬紅、阿拉伯黑 438 00:37:05,058 --> 00:37:06,059 想要邊款? 439 00:37:07,019 --> 00:37:08,020 巴拿馬紅 440 00:37:09,062 --> 00:37:11,940 -巴拿馬紅 -巴拿馬紅,你很識食嗎? 441 00:37:12,524 --> 00:37:15,569 -不,我只是... -拿錢出來,我叫你即刻啊 442 00:37:18,488 --> 00:37:20,574 你到底來做甚麼?鬼仔 443 00:37:21,366 --> 00:37:22,534 -你以為自己是誰? -冷靜 444 00:37:22,534 --> 00:37:25,871 我應該捅到你屁股開花 445 00:37:25,871 --> 00:37:27,456 不要,冷靜點,不要 446 00:37:27,456 --> 00:37:30,000 -為甚麼? -我不知,老友,真的 447 00:37:30,000 --> 00:37:34,046 我的意思是,我們合作,你就有新客源 448 00:37:34,046 --> 00:37:38,091 對吧?很多有錢白人的細路 都想買大麻或其他毒品,對吧? 449 00:37:38,091 --> 00:37:40,677 風險由我們承擔,你可以坐著等收錢 450 00:37:40,677 --> 00:37:43,138 不用整晚站在這裏賺個雞碎 451 00:37:43,138 --> 00:37:44,640 我提議一下而已 452 00:37:46,266 --> 00:37:48,268 -即刻離開 -走,丹尼,走啊 453 00:37:50,062 --> 00:37:51,730 我們需要大麻 454 00:38:00,197 --> 00:38:02,491 跑啊,婆娘,即刻跑 455 00:38:08,705 --> 00:38:10,999 走吧,天啊 456 00:38:16,797 --> 00:38:18,465 -他答應了,走吧 -走 457 00:38:27,516 --> 00:38:29,560 -米克,我們安全了嗎? -對,安全了 458 00:38:30,727 --> 00:38:34,064 好吧,那是... 459 00:38:35,482 --> 00:38:39,736 -弊 -我們留三小袋大麻自用 460 00:38:41,446 --> 00:38:42,614 老友,真的要這樣做? 461 00:38:43,115 --> 00:38:44,741 -當然 -尊尼在哪裏? 462 00:38:44,741 --> 00:38:46,326 你們要淡定點 463 00:38:47,119 --> 00:38:49,371 我帶走大麻,在午餐時間兜售 464 00:38:50,539 --> 00:38:52,541 首先大家點知你有貨? 465 00:38:52,541 --> 00:38:55,544 因為我告訴了莎莉積普臣,我有大麻出售 466 00:38:56,587 --> 00:38:58,213 -你幾點跟她講? -今早 467 00:38:58,213 --> 00:38:59,840 等等,你今早講給一個人知? 468 00:38:59,840 --> 00:39:01,884 你打算這樣賣光1安士?你瘋了嗎? 469 00:39:01,884 --> 00:39:04,511 信我吧,門外漢 470 00:39:06,805 --> 00:39:07,806 尊尼 471 00:39:21,695 --> 00:39:23,280 -你們...好吧 -搞錯啊,老友 472 00:39:26,200 --> 00:39:27,534 有何貴幹? 473 00:39:28,285 --> 00:39:29,286 別客氣 474 00:39:29,870 --> 00:39:31,079 好吧,慢慢嘆 475 00:39:31,622 --> 00:39:34,041 好,來吧,想要甚麼? 476 00:39:35,375 --> 00:39:37,127 多謝幫襯 477 00:39:37,836 --> 00:39:40,088 好吧,多謝,祝今日愉快 478 00:39:42,090 --> 00:39:43,509 那個衰人沒講錯 479 00:39:44,092 --> 00:39:45,511 沒錯,真不敢相信他賣清光了 480 00:39:46,553 --> 00:39:48,430 -在一個下午內 -在一個下午內,對吧? 481 00:39:49,765 --> 00:39:51,183 難以置信 482 00:39:51,183 --> 00:39:53,810 天啊,丹尼,老友,你沒事吧? 483 00:39:55,187 --> 00:39:56,438 好痛,我沒事 484 00:39:57,856 --> 00:39:59,024 有人來了,6點鐘位置 485 00:40:03,362 --> 00:40:05,280 丹尼,你為何還站在我身旁? 486 00:40:08,325 --> 00:40:09,326 去跟安娜貝傾偈吧 487 00:40:09,826 --> 00:40:10,827 不去 488 00:40:10,827 --> 00:40:13,872 點解“不去”?老友,你的機會來了 489 00:40:13,872 --> 00:40:14,957 勇敢一點吧,丹尼 490 00:40:18,418 --> 00:40:20,671 -我可以勇敢的 -對,你掂的 491 00:40:31,473 --> 00:40:32,474 嗨,安娜貝 492 00:40:33,016 --> 00:40:34,017 嗨 493 00:40:34,977 --> 00:40:36,186 -你是丹尼,對吧? -對 494 00:40:36,770 --> 00:40:38,897 -她是我的朋友,伊甸 -嗨,伊甸 495 00:40:39,523 --> 00:40:40,399 伊甸 496 00:40:41,483 --> 00:40:43,819 -嘩 -沒錯,是她的超能力 497 00:40:43,819 --> 00:40:46,780 -即是甚麼? -不屑一顧 498 00:40:47,614 --> 00:40:49,700 對,沒錯 499 00:40:55,080 --> 00:40:57,291 你這個週末有甚麼節目? 500 00:40:57,291 --> 00:40:59,626 去夏洛特的派對,你去嗎? 501 00:41:00,878 --> 00:41:01,879 我沒被邀請 502 00:41:05,090 --> 00:41:06,216 但只是禮拜六 503 00:41:09,511 --> 00:41:13,307 若你今晚無節目,我有些大麻 504 00:41:13,307 --> 00:41:15,893 不如我們去飲啤酒玩玩 505 00:41:15,893 --> 00:41:17,019 亂講 506 00:41:17,019 --> 00:41:20,230 你沒有大麻,你只想伸手入她條褲 507 00:41:20,230 --> 00:41:22,482 我真的有大麻,而且有1噸 508 00:41:22,482 --> 00:41:25,068 1噸?現在斷噸秤嗎? 509 00:41:25,068 --> 00:41:27,738 是比喻而已,我們有1安士,而且在兜售 510 00:41:27,738 --> 00:41:30,073 我其實有三小袋在儲物櫃 511 00:41:30,073 --> 00:41:32,117 -亂講 -伊甸,夠了 512 00:41:33,285 --> 00:41:34,119 你剛才說甚麼? 513 00:41:35,537 --> 00:41:39,082 不如我們去橋底玩玩吧 514 00:41:40,417 --> 00:41:41,418 好啊,就這樣 515 00:41:42,878 --> 00:41:45,088 -是嗎? -是,今晚7點好嗎? 516 00:41:47,424 --> 00:41:48,258 好吧 517 00:41:48,842 --> 00:41:50,135 -唏 -唏 518 00:41:50,135 --> 00:41:51,637 -你好嗎? -很好,你呢? 519 00:41:51,637 --> 00:41:53,013 -有甚麼好笑? -沒甚麼 520 00:41:55,766 --> 00:41:57,726 -我跟你講啊,怪胎 -停手,比爾 521 00:41:57,726 --> 00:41:59,102 -比爾,停手 -走開 522 00:41:59,686 --> 00:42:01,230 -他想點? -沒甚麼 523 00:42:01,230 --> 00:42:02,731 沒事,走吧 524 00:42:05,067 --> 00:42:06,652 -對不起,比爾 -去死吧 525 00:42:07,819 --> 00:42:08,779 對不起 526 00:42:08,779 --> 00:42:09,696 可惡 527 00:42:19,206 --> 00:42:20,207 蘇利文先生 528 00:42:28,715 --> 00:42:30,300 請你打開儲物櫃 529 00:42:33,178 --> 00:42:34,179 甚麼? 530 00:42:34,972 --> 00:42:37,850 蘇利文先生,請即刻打開儲物櫃 531 00:42:39,852 --> 00:42:40,853 為甚麼? 532 00:42:41,436 --> 00:42:44,189 我們收到舉報,你在學校範圍藏有大麻 533 00:42:48,610 --> 00:42:49,862 我沒有大麻 534 00:42:49,862 --> 00:42:53,282 是你講的,請即刻打開 535 00:43:00,372 --> 00:43:01,540 他死定了 536 00:43:05,377 --> 00:43:06,670 慢慢來 537 00:43:09,548 --> 00:43:10,841 請退後 538 00:43:27,107 --> 00:43:28,108 你口袋裏有甚麼? 539 00:43:38,368 --> 00:43:41,830 可以鎖上它了,我顯然是收錯線報 540 00:43:42,581 --> 00:43:43,415 動手吧 541 00:43:46,210 --> 00:43:47,753 對不起,卡特先生 542 00:43:49,546 --> 00:43:52,299 卡特先生,你有無搞錯? 543 00:43:52,299 --> 00:43:55,385 -對不起 -收聲,跟我來,出去 544 00:43:55,385 --> 00:43:58,222 -出去 -聽住,別告訴我爸 545 00:43:59,681 --> 00:44:01,934 若他們想,他可以合法打你 546 00:44:01,934 --> 00:44:04,686 別緊張,我處理好了,來吧 547 00:44:05,896 --> 00:44:08,232 你處理好?等等,到底發生甚麼事? 548 00:44:08,232 --> 00:44:09,483 我為何不用坐監? 549 00:44:09,483 --> 00:44:12,402 我在午餐時段後 見到比爾和伊甸傾偈,我不鍾意 550 00:44:12,402 --> 00:44:14,738 -我有不祥預感 -不祥預感? 551 00:44:14,738 --> 00:44:16,073 所以呢? 552 00:44:16,073 --> 00:44:19,493 我來不及找你,於是找尊尼 553 00:44:19,493 --> 00:44:20,994 我把它藏了起來 554 00:44:22,204 --> 00:44:25,958 你老爸的投資品在裏面 555 00:44:26,500 --> 00:44:28,836 而這就是我們的盈利 556 00:44:28,836 --> 00:44:31,964 贏家贏到盡 557 00:44:33,841 --> 00:44:36,677 等等,且慢,兩位,等等 558 00:44:37,261 --> 00:44:38,679 你們點開我的儲物櫃? 559 00:44:38,679 --> 00:44:41,181 要我講幾多次?我識魔術 560 00:44:42,349 --> 00:44:44,059 好吧,你識魔術,但大麻在哪裏? 561 00:44:44,059 --> 00:44:45,644 看看你的口袋 562 00:44:47,521 --> 00:44:48,522 看看你的口袋 563 00:44:54,486 --> 00:44:56,071 我想買些捲煙紙 564 00:45:52,961 --> 00:45:54,546 -唏 -唏 565 00:45:57,257 --> 00:45:58,926 我不知你會否來 566 00:46:00,177 --> 00:46:01,178 對,我也是 567 00:46:03,055 --> 00:46:05,724 但你不用買大麻,我點都會跟你出來 568 00:46:08,477 --> 00:46:09,478 甚麼? 569 00:46:11,355 --> 00:46:13,148 我只是從沒想過 570 00:46:15,150 --> 00:46:20,197 既然你花了這麼多心機,我不客氣了 571 00:46:27,204 --> 00:46:28,205 不錯 572 00:46:32,918 --> 00:46:33,919 推我吧 573 00:46:35,963 --> 00:46:36,964 好啊 574 00:46:39,216 --> 00:46:40,217 準備好未? 575 00:46:45,806 --> 00:46:47,057 推我啊 576 00:46:52,104 --> 00:46:53,564 你很可愛,丹尼蘇利文 577 00:46:54,815 --> 00:46:55,816 你也是 578 00:46:56,817 --> 00:46:57,818 推我 579 00:47:05,033 --> 00:47:06,034 想親熱嗎? 580 00:47:07,786 --> 00:47:08,787 真的嗎? 581 00:47:09,329 --> 00:47:13,166 沒錯,若你不想就不必了 582 00:47:22,050 --> 00:47:25,470 再試多次,慢一點 583 00:47:27,848 --> 00:47:28,849 像這樣 584 00:48:52,057 --> 00:48:53,600 求你跟他講吧,為了我 585 00:48:53,600 --> 00:48:57,354 -好,你到底想我講甚麼? -我不知,就說...弊了 586 00:48:57,855 --> 00:49:01,191 他在這裏,我不知道,跟他講吧 587 00:49:01,191 --> 00:49:03,569 -為了我,謝謝 -對,好吧 588 00:49:05,028 --> 00:49:06,238 -唏 -嗨 589 00:49:07,614 --> 00:49:09,283 你講大話,你的儲物櫃無料到 590 00:49:10,158 --> 00:49:13,036 我沒有,是畫給安娜貝的 591 00:49:13,537 --> 00:49:17,040 對了,她叫我講你知,昨晚很好玩 592 00:49:17,040 --> 00:49:20,544 但你們夾不來的,她想說對不起 593 00:49:33,891 --> 00:49:35,559 可以代我送給她嗎? 594 00:49:37,477 --> 00:49:38,604 真羞家 595 00:49:42,941 --> 00:49:44,401 他畫了一幅畫給你 596 00:49:47,863 --> 00:49:51,200 丹尼,是你的嗎? 597 00:49:53,285 --> 00:49:54,286 丹尼 598 00:49:57,873 --> 00:49:59,082 跟我來 599 00:50:31,949 --> 00:50:33,617 嗨,咇聲後請留口訊 600 00:50:34,618 --> 00:50:37,704 卡迪,接電話,收到口訊就打給我吧 601 00:50:37,704 --> 00:50:41,250 話我知你有無開過我的銀行戶口 602 00:50:41,250 --> 00:50:43,627 你有排受了,我講真的 603 00:50:50,050 --> 00:50:51,051 弊了 604 00:50:53,095 --> 00:50:54,137 弊了 605 00:51:03,313 --> 00:51:07,401 喂,衰人,人渣,你害我被停課 606 00:51:07,901 --> 00:51:09,736 我要打到你屁股開花 607 00:51:23,208 --> 00:51:25,544 比爾,很對不起,求求你,我無心... 608 00:51:30,007 --> 00:51:31,967 -冷靜,比爾,夠了,老友 -行開啊 609 00:51:34,428 --> 00:51:36,305 比爾,求求你... 610 00:51:37,431 --> 00:51:38,432 有無搞錯? 611 00:51:40,434 --> 00:51:43,312 白癡仔,你應該聽朋友勸 612 00:51:48,317 --> 00:51:49,568 你正一怪胎 613 00:51:49,568 --> 00:51:50,861 即刻走 614 00:51:50,861 --> 00:51:53,530 -我要殺死你 -走吧 615 00:51:57,034 --> 00:52:00,621 捏住吧,你會有黑眼圈,但不會死的 616 00:52:09,463 --> 00:52:10,964 你想進來清理傷口嗎? 617 00:52:24,520 --> 00:52:25,812 我不知點做好 618 00:52:34,571 --> 00:52:38,492 我不敢返學,也不敢回家 619 00:52:39,493 --> 00:52:44,122 你不覺得奇怪嗎?這男人忽然現身救你 620 00:52:48,460 --> 00:52:49,545 不,一點都不怪 621 00:52:53,215 --> 00:52:54,299 當時不怪 622 00:53:27,541 --> 00:53:28,584 你面色很差 623 00:53:32,671 --> 00:53:34,089 我也很高興認識你 624 00:53:36,800 --> 00:53:39,636 雅莉安娜,她住在裏面? 625 00:53:40,554 --> 00:53:41,638 她住在其中一間房 626 00:53:43,473 --> 00:53:46,226 你對她的第一個印象如何?你記得嗎? 627 00:53:49,897 --> 00:53:51,231 很久以前了 628 00:53:53,525 --> 00:53:54,860 就像很久不見的朋友 629 00:53:58,780 --> 00:54:00,532 我直至見到她才知道 630 00:54:04,995 --> 00:54:06,121 雌雄大盜 631 00:54:07,331 --> 00:54:08,332 甚麼? 632 00:54:08,332 --> 00:54:09,833 伊薩克是這樣形容我們的 633 00:54:09,833 --> 00:54:11,627 他有種口音,總是講不正 634 00:54:12,794 --> 00:54:15,631 唏,你要用力捏住 635 00:54:15,631 --> 00:54:17,216 對,放心 636 00:54:20,344 --> 00:54:21,512 你從此沒有回家? 637 00:54:24,097 --> 00:54:25,849 我有陣子覺得... 638 00:54:28,852 --> 00:54:29,895 那裏就是家 639 00:54:34,233 --> 00:54:35,984 你覺得雅莉安娜正跟他一齊嗎? 640 00:54:35,984 --> 00:54:39,112 我講了很多次,我不知她的下落 641 00:54:39,112 --> 00:54:42,282 丹尼,你真的願意為此負上刑責? 642 00:54:44,117 --> 00:54:47,704 若雅莉安娜不現身,你很可能要坐監 643 00:54:48,872 --> 00:54:51,708 我再問一次,雅莉安娜在哪裏? 644 00:54:56,713 --> 00:54:57,840 我跟警察講過了,我不... 645 00:54:57,840 --> 00:54:58,882 伊薩克怎麼了? 646 00:55:01,176 --> 00:55:05,514 你身邊不只得他們失蹤了,對吧? 647 00:55:08,559 --> 00:55:09,560 阿當怎麼了? 648 00:55:15,023 --> 00:55:18,485 丹尼,他們都去了邊? 649 00:55:21,196 --> 00:55:23,073 你到底想指控我甚麼? 650 00:55:27,035 --> 00:55:30,038 (如你或身邊有人需要協助) 651 00:55:30,038 --> 00:55:31,915 (請瀏覽以上網址) 652 00:56:21,715 --> 00:56:23,717 字幕翻譯:尹寶燕