1 00:00:36,495 --> 00:00:39,414 Ходих до пансиона, където е живял. 2 00:00:40,332 --> 00:00:43,085 Как така си ходила? - Влязох вътре. 3 00:00:45,087 --> 00:00:49,049 Някой пусна ли те? - Беше отключено. Това помага ли? 4 00:00:49,132 --> 00:00:52,678 Не, води се влизане с взлом. - Опа. 5 00:00:52,761 --> 00:00:58,433 Какви ги вършиш, Рая? - Намерих това в камината. 6 00:01:03,730 --> 00:01:10,195 Познаваш ли я? - Момичето от центъра "Рокфелер". 7 00:01:10,279 --> 00:01:13,574 Ако описанието е точно, е тя. 8 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 Чакай малко. 9 00:01:23,041 --> 00:01:27,671 Може ли това да са всички жертви? 10 00:02:52,214 --> 00:02:55,300 ПО МОТИВИ ОТ КНИГА НА ДАНИEЛ КИЙС 11 00:03:32,129 --> 00:03:37,050 Сигурна ли си, че не искаш кока-кола? - Още няма 8 ч. сутринта. 12 00:03:37,926 --> 00:03:38,927 Е, и? 13 00:03:42,890 --> 00:03:49,396 Не е нужно да го говорим, ако не искаш. Ще седим и ще си мълчим. 14 00:03:50,814 --> 00:03:52,941 Винаги довършвай започнатото. 15 00:03:55,110 --> 00:03:58,197 И майка ми така казваше. - Мъдра жена. 16 00:03:59,114 --> 00:04:03,452 Това колко преди инцидента е? - Докога ще го наричате така? 17 00:04:03,535 --> 00:04:05,287 Как да го наричам - стрелбата? 18 00:04:09,499 --> 00:04:10,501 Не. 19 00:04:12,794 --> 00:04:13,795 Седмица по-рано. 20 00:04:16,464 --> 00:04:17,925 Но не говорихте за него? 21 00:04:19,176 --> 00:04:21,053 Не. - Защо? 22 00:04:21,136 --> 00:04:25,766 Идеята ми хрумна от нещо, което тя каза. 23 00:04:29,561 --> 00:04:30,562 Какво? 24 00:04:32,564 --> 00:04:37,736 Ако онази сутрин не бяхме излезли, това нямаше да се случи. 25 00:04:38,612 --> 00:04:40,906 Харесвам един тип, Джероум. 26 00:04:42,199 --> 00:04:45,994 Излизаме. И наистина го харесвам. 27 00:04:48,038 --> 00:04:52,334 И той - мен. Естествено. - Естествено! 28 00:04:54,461 --> 00:04:57,673 Сближим ли се, оплесквам всичко. 29 00:04:59,716 --> 00:05:01,885 Под "сближим" имам предвид чукаме. 30 00:05:02,886 --> 00:05:04,972 Мерси за пояснението. 31 00:05:07,266 --> 00:05:12,479 Почне ли да ми пука за някого, се отдръпвам. 32 00:05:14,648 --> 00:05:16,567 Буквално ставам дръпната. 33 00:05:17,359 --> 00:05:20,863 Все едно съм в метална кутия, която се смалява. 34 00:05:21,864 --> 00:05:25,617 Усещам я и се задушавам. 35 00:05:26,243 --> 00:05:28,495 Другите чувства изчезват. 36 00:05:31,331 --> 00:05:32,708 Ако не изляза, ще умра. 37 00:05:36,795 --> 00:05:43,010 Но само ако си падам по някого. С безразборния секс това усещане го няма. 38 00:05:45,220 --> 00:05:49,433 Какво ти се е случило? - Стига. Не се ли подразбира? 39 00:05:49,516 --> 00:05:51,643 Не е ядрена физика. 40 00:05:58,275 --> 00:05:59,276 Кой беше? 41 00:06:00,694 --> 00:06:03,739 Приятел на баща ми. Вечер се промъкваше в стаята ми. 42 00:06:04,364 --> 00:06:11,163 Странното е, че беше мил. Не ме лъжеше, че ме обича. 43 00:06:16,084 --> 00:06:17,920 Съжалявам. - Напротив, разбирам. 44 00:06:18,003 --> 00:06:20,214 Сигурно те отвратих, а? 45 00:06:21,882 --> 00:06:26,762 Както казах, разбирам. 46 00:06:28,847 --> 00:06:33,602 Говори, Дани Съливан. - Брат ми, като беше малък. 47 00:06:35,646 --> 00:06:40,817 Не знаех, че имаш брат. - Вече нямам. 48 00:06:43,820 --> 00:06:46,573 Един ден Адам просто не издържа. 49 00:06:48,492 --> 00:06:49,493 Много съжалявам. 50 00:06:51,411 --> 00:06:58,043 Гледам да не мисля за това. - Аз не мога. Дори да се насилвам. 51 00:06:59,878 --> 00:07:02,840 Хвана ли играта на думи? - Разбира се. 52 00:07:05,509 --> 00:07:10,639 Усещам дъха му, надвесен над мен. Мирише ми на него. 53 00:07:12,182 --> 00:07:15,644 Тогава изниква металната кутия и той е вътре с мен. 54 00:07:16,478 --> 00:07:20,482 Исусе! - Той не помага. 55 00:07:23,569 --> 00:07:29,324 Затова постоянно бягам. Но недостатъчно далече. 56 00:07:33,495 --> 00:07:36,081 Де да можеше… да изчезне. 57 00:07:50,846 --> 00:07:54,016 Дани, не е ли време да поговорим за Адам? 58 00:07:57,269 --> 00:07:58,270 Не. 59 00:08:03,317 --> 00:08:06,653 Добре. Какъв беше планът ви? 60 00:08:09,656 --> 00:08:11,575 Исках да дам на Ари втори шанс. 61 00:08:14,494 --> 00:08:15,495 Да е щастлива. 62 00:08:17,998 --> 00:08:19,124 Аз също. 63 00:08:19,208 --> 00:08:24,046 Ти също? В какъв смисъл? - Да си дам втори шанс. 64 00:08:26,215 --> 00:08:27,299 Да спася някого. 65 00:08:29,384 --> 00:08:32,596 Хайде, Дани. Стреляй от тройката. 66 00:08:36,225 --> 00:08:38,644 За малко. - Дани, звънял си? 67 00:08:39,645 --> 00:08:40,729 Какво става, Джони? 68 00:08:41,980 --> 00:08:44,942 Само да пия вода. - Добре. 69 00:08:45,025 --> 00:08:46,026 Майк. 70 00:08:48,278 --> 00:08:49,196 Здрасти. 71 00:08:49,279 --> 00:08:50,280 Какво става? 72 00:08:54,117 --> 00:08:57,538 Може ли да се видя с нашия човек? - Какво? 73 00:08:58,705 --> 00:09:03,418 Това е моята част. Ти реинвестираш. 74 00:09:03,502 --> 00:09:05,462 Така сме се разпределили. - Знам. 75 00:09:05,546 --> 00:09:08,549 Но ако искам и друго освен трева? 76 00:09:08,632 --> 00:09:12,719 Кока ли? Мога да намеря. Искаш да продаваме и кока ли? 77 00:09:12,803 --> 00:09:14,596 Не, Джони. Не кока. 78 00:09:14,680 --> 00:09:17,140 Просто искам да говоря с него. Става ли? 79 00:09:18,392 --> 00:09:20,602 Той се премести в Бруклин. - Знам. 80 00:09:20,686 --> 00:09:23,355 Джони, важно е. Искам да говоря с него. 81 00:09:23,438 --> 00:09:26,316 Какво става? Ще си говорите или ще играем? 82 00:09:26,400 --> 00:09:28,318 Идвам. - Парите са твои. 83 00:09:28,402 --> 00:09:31,905 Ела на метрото в 15 ч. Ще идем. - Не казвай на Майк. 84 00:09:36,118 --> 00:09:39,121 Давай, стреляй. Добре. 85 00:10:09,735 --> 00:10:12,613 Не те е виждал скоро. Остави аз да говоря. 86 00:10:13,113 --> 00:10:14,781 Но знае, че ще дойда, нали? 87 00:10:17,201 --> 00:10:20,996 Я, кого виждам! Липсвах ли ти? 88 00:10:24,958 --> 00:10:25,959 Моля. 89 00:10:46,563 --> 00:10:48,732 Как е, човече? - Млъквай. 90 00:10:48,815 --> 00:10:52,361 Какво искаш? Виждаме се в петък. Днес не е петък. 91 00:10:55,364 --> 00:10:56,365 Сядай. 92 00:10:58,784 --> 00:10:59,910 Извинявай. 93 00:11:06,834 --> 00:11:09,336 Ще си дръпнеш ли? - Не. 94 00:11:09,419 --> 00:11:13,131 С екстри е. - Не, благодаря. 95 00:11:13,215 --> 00:11:17,052 Какво искаш? Спомена нещо ново. Кока ли? 96 00:11:17,594 --> 00:11:22,641 По-изгодно е, но искам по-голям депозит, за да доставя стоката. 97 00:11:24,685 --> 00:11:26,520 А пистолет? - Какво? 98 00:11:26,603 --> 00:11:28,522 Какво става? - Сериозно ли? 99 00:11:28,605 --> 00:11:29,857 Защо питаш мен? 100 00:11:29,940 --> 00:11:31,483 Ще ти платя. - Така ли? 101 00:11:31,567 --> 00:11:32,651 Да, ще ти платя. 102 00:11:32,734 --> 00:11:38,073 Това някаква постановка ли е? - Не бихме те натопили. 103 00:11:38,156 --> 00:11:39,408 Тихо! Мисля. 104 00:11:46,790 --> 00:11:51,336 Наистина ли искаш пистолет? Става, но ще е скъпо. 105 00:11:58,260 --> 00:12:00,387 Няма да са само парите, кучко. 106 00:12:01,430 --> 00:12:02,556 Не. - Млъквай. 107 00:12:05,225 --> 00:12:07,102 Ето го изродчето. 108 00:12:11,064 --> 00:12:15,819 Това са 350 долара. - Не опира само до парите. 109 00:12:21,867 --> 00:12:22,910 Не мога. 110 00:12:23,827 --> 00:12:29,958 Нима? Гледам те в устата и знам, че можеш. 111 00:12:34,588 --> 00:12:38,133 Това беше грешка, извинявай. - Чакай. 112 00:12:39,218 --> 00:12:42,429 Не се извинявай. Седни. 113 00:12:46,266 --> 00:12:47,267 Сядай. 114 00:12:59,488 --> 00:13:01,323 Моля те, просто ми го продай. 115 00:13:02,574 --> 00:13:06,245 Идваш в дома ми, молиш ме за огнестрелно оръжие, 116 00:13:07,371 --> 00:13:09,831 а накрая ме обиждаш, така ли? - Не исках. 117 00:13:09,915 --> 00:13:12,251 Но това правиш, Дани. Обиждаш ме. 118 00:13:13,627 --> 00:13:15,170 Е, искаш ли пистолета? 119 00:13:20,175 --> 00:13:21,718 Може чекия. - Не, Дани. 120 00:13:21,802 --> 00:13:24,596 Какво решаваш? Нямам цял ден. 121 00:13:25,097 --> 00:13:28,475 Може чекия. - Чекия? 122 00:13:29,935 --> 00:13:32,229 Сега пък ми поставяш условия. 123 00:13:34,147 --> 00:13:36,149 Добре. Чекия. 124 00:14:01,550 --> 00:14:07,055 Моят човек не иска да мърсувам вкъщи. Ела. 125 00:14:21,320 --> 00:14:23,947 Що за глупост! Дори не си падаш по мъже. 126 00:14:24,031 --> 00:14:27,201 Няма да стана гей, Джони. Пистолетът ми трябва. 127 00:14:27,284 --> 00:14:29,494 Защо ти е? - Довери ми се. 128 00:14:29,995 --> 00:14:35,709 Ти ми се довери. Познавам Анджело. Не се забърквай с него така. 129 00:14:36,251 --> 00:14:38,962 Какво е това шушукане? Не така на улицата. 130 00:14:39,505 --> 00:14:40,506 Да се прибираме. 131 00:14:42,633 --> 00:14:44,134 Дани. - Какво, ревнуваш ли? 132 00:14:44,676 --> 00:14:49,640 Майната ти! Прави каквото искаш. Аз се махам. 133 00:14:54,311 --> 00:14:55,562 Идваш ли? 134 00:14:59,650 --> 00:15:00,817 Да, чакай. 135 00:15:30,472 --> 00:15:32,307 Ела тук. По-уединено е. 136 00:15:34,476 --> 00:15:39,022 СТРОИТЕЛЕН ОБЕКТ НЕ ВЛИЗАЙ! 137 00:15:42,192 --> 00:15:43,527 Искаш го, така ли? 138 00:15:47,447 --> 00:15:50,492 Къде са парите? - Ето ги. Вземи. 139 00:15:53,287 --> 00:15:57,749 Наистина ти трябва пистолет, а? - Да, така е. 140 00:15:59,251 --> 00:16:03,046 Добре тогава. Знаеш какво искам. 141 00:16:05,507 --> 00:16:08,051 Не. На колене. 142 00:16:10,012 --> 00:16:11,138 Искам свирка. 143 00:16:13,432 --> 00:16:18,896 Каза, че може... - Не ми обяснявай какво съм казал, кучко. 144 00:16:21,148 --> 00:16:26,987 Свирка и да не чувам гък. 145 00:16:27,070 --> 00:16:28,071 Схващаш ли? 146 00:16:30,157 --> 00:16:34,953 Сега отвори хубавата си уста. Отваряй, казах. 147 00:16:35,037 --> 00:16:39,416 Да. Сега на колене. 148 00:16:41,293 --> 00:16:42,294 На колене! 149 00:16:44,296 --> 00:16:46,673 Точно така. 150 00:16:47,841 --> 00:16:49,259 Да. 151 00:16:52,012 --> 00:16:53,013 Знаеш нататък. 152 00:16:53,096 --> 00:16:55,265 Не знам как. - Все тая, изрод. 153 00:16:58,352 --> 00:16:59,561 Моля те. 154 00:16:59,645 --> 00:17:03,857 Слушай сега. Ако се развикаш, ще ти пръсна мозъка. 155 00:17:03,941 --> 00:17:05,025 Чу ли? 156 00:17:05,108 --> 00:17:08,612 Ченгетата няма да се трогнат. Един педал по-малко. 157 00:17:08,694 --> 00:17:12,031 Даже им върша работата. Нали? - Да. 158 00:17:16,161 --> 00:17:20,332 Отваряй устата. Точно така. 159 00:17:21,791 --> 00:17:22,792 Почвай. 160 00:17:26,463 --> 00:17:28,757 Отвори хубавата си уста. 161 00:17:36,515 --> 00:17:38,016 Носът ми! 162 00:17:38,100 --> 00:17:39,726 Бягай! - Носът ми! 163 00:17:39,810 --> 00:17:41,061 Носът ми! 164 00:17:41,728 --> 00:17:43,230 Счупи ми носа! - Хайде. 165 00:17:51,947 --> 00:17:53,615 Това става ли? - Качвай се. 166 00:17:56,743 --> 00:17:57,744 Да му се не види! 167 00:18:04,543 --> 00:18:05,836 Мамка му! - Взе ли го? 168 00:18:05,919 --> 00:18:06,920 Взех го. 169 00:18:07,004 --> 00:18:08,005 Взех го. 170 00:18:11,008 --> 00:18:12,759 Боже! 171 00:18:14,636 --> 00:18:19,308 Видя ли му лицето? Носът му беше счупен. "Носът ми!" 172 00:18:19,391 --> 00:18:22,060 Шурна кръв. - Боже! 173 00:18:22,144 --> 00:18:24,146 Не мога да повярвам, че се върна. 174 00:18:49,796 --> 00:18:51,882 Здрасти. - Здрасти. 175 00:18:56,678 --> 00:18:58,013 Защо се държиш странно? 176 00:19:01,141 --> 00:19:02,142 В какъв смисъл? 177 00:19:04,394 --> 00:19:05,395 Къде беше? 178 00:19:08,565 --> 00:19:09,566 Никъде. 179 00:19:13,487 --> 00:19:14,738 Взех ти подарък. 180 00:19:17,991 --> 00:19:21,370 Това, че вчера говорихме, не ни прави гаджета. 181 00:19:25,040 --> 00:19:26,041 Добре. Покажи ми. 182 00:19:37,761 --> 00:19:38,762 Мамка му! 183 00:19:39,721 --> 00:19:43,976 Взех го ей така. Да се почувства в безопасност. 184 00:19:44,601 --> 00:19:47,521 Исках да й помогна. Само да го има. 185 00:19:48,689 --> 00:19:52,192 Харесва ли ти? - Това ли е подаръкът? 186 00:19:55,612 --> 00:19:59,449 Да. - За какво ми е пистолет? 187 00:19:59,992 --> 00:20:05,539 За да не живееш в страх, ако той се върне. 188 00:20:09,626 --> 00:20:10,627 Интересен жест. 189 00:20:12,546 --> 00:20:15,507 Откраднал си пистолет, който Ариана да не използва? 190 00:20:15,591 --> 00:20:19,970 Знам как звучи, но казвам истината. 191 00:20:26,143 --> 00:20:27,144 Бум. 192 00:20:31,982 --> 00:20:32,983 Бум. 193 00:20:36,236 --> 00:20:37,237 Бум. 194 00:20:41,909 --> 00:20:43,160 Горе ръцете, тъпако! 195 00:20:46,496 --> 00:20:48,415 Ще ти пръсна мозъка. 196 00:20:57,216 --> 00:20:58,217 Не го искам. 197 00:21:01,553 --> 00:21:02,804 Разкарай го. 198 00:21:07,351 --> 00:21:09,144 Опита ли да се отървеш от него? 199 00:21:11,939 --> 00:21:12,940 Не. 200 00:21:14,107 --> 00:21:18,153 Добре, да обобщя. 201 00:21:20,447 --> 00:21:22,157 Ударил си човек... - Джони го удари. 202 00:21:22,241 --> 00:21:25,536 …за да откраднеш пистолет, който не си смятал да ползваш, 203 00:21:27,579 --> 00:21:30,332 но си го задържал и си го ползвал при стрелбата. 204 00:21:30,415 --> 00:21:32,292 По никого не съм стрелял. 205 00:21:32,376 --> 00:21:38,799 Отстрани изглежда, че идеята за всичко е дошла от теб. 206 00:21:48,141 --> 00:21:49,560 Исусе! 207 00:21:49,643 --> 00:21:52,354 Добро утро. - Добро. 208 00:21:52,437 --> 00:21:53,939 Не оставяй пистолета така. 209 00:21:54,022 --> 00:21:58,485 Този от Анджело, предполагам. Джони ми каза какво е станало. 210 00:21:59,945 --> 00:22:01,905 Смела постъпка. 211 00:22:01,989 --> 00:22:04,908 Тъп е като галош, но е смел. 212 00:22:05,534 --> 00:22:11,039 Дали да не пуснеш пералня? Ако искаш някоя да ти пусне. 213 00:22:14,710 --> 00:22:17,421 За какво говориш? - За Анабел. 214 00:22:18,755 --> 00:22:23,343 Не й ли каза четвъртък сутрин? - Анабел ще идва тук ли? 215 00:22:24,428 --> 00:22:29,516 Често ли ти се случва да забравяш? 216 00:22:30,058 --> 00:22:31,852 Защо все ме питате? 217 00:22:33,270 --> 00:22:36,857 Хората постоянно забравят. Нямам много добра памет. 218 00:22:39,943 --> 00:22:44,907 Няма ли да си го запишете? - Не. 219 00:22:59,505 --> 00:23:00,506 Добро утро. 220 00:23:01,590 --> 00:23:04,092 Заповядай, влизай. 221 00:23:09,389 --> 00:23:10,849 Какво ще правим днес? 222 00:23:14,353 --> 00:23:18,190 Хвърчило? - Обидна липса на ентусиазъм. 223 00:23:19,650 --> 00:23:22,152 Извинявай. Не си падам по хвърчила. 224 00:23:24,321 --> 00:23:27,115 Всички си падат по хвърчила. - Явно не. 225 00:23:30,035 --> 00:23:31,036 Така ли било? 226 00:23:34,790 --> 00:23:39,878 На бас, че ще размислиш. - Едва ли, не съм по хвърчилата. 227 00:23:46,635 --> 00:23:47,678 Обожавам хвърчила. 228 00:23:48,428 --> 00:23:50,138 Знаех си. 229 00:23:54,184 --> 00:23:57,271 Вече си колежанка. - Да. 230 00:23:57,354 --> 00:24:01,775 Харесва ли ти? - Да, но не е каквото очаквах. 231 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 Ти искаше ли да учиш? 232 00:24:10,075 --> 00:24:14,204 Отначало да, после не. 233 00:24:15,789 --> 00:24:22,546 Защото заряза училище ли? - Не, нямаше как да стане. 234 00:24:26,008 --> 00:24:28,302 Връзката ти е развързана. - Мамка му. 235 00:24:28,385 --> 00:24:30,470 Аз ще я вържа. - Благодаря. 236 00:24:31,680 --> 00:24:33,891 Още можеш. 237 00:24:34,600 --> 00:24:36,518 Мислиш ли? - Да. 238 00:24:39,855 --> 00:24:42,065 Помогни ми. Задникът ми изтръпна. 239 00:24:44,818 --> 00:24:47,571 Ще пускаме ли хвърчило? - Да. 240 00:24:48,363 --> 00:24:49,364 Добре. 241 00:24:52,868 --> 00:24:56,747 Аз не знаех какво искам. Баща ми настояваше да уча. 242 00:24:57,956 --> 00:24:59,458 В колеж ли? - Да. 243 00:25:00,709 --> 00:25:04,379 Но се оказа страхотно. Би ти харесало. 244 00:25:04,463 --> 00:25:06,089 Идеята за колеж ми харесва. 245 00:25:06,632 --> 00:25:08,342 Наистина ли? - Може да е забавно. 246 00:25:08,842 --> 00:25:13,055 Какво би учил? - Преди често рисувах. 247 00:25:13,972 --> 00:25:15,432 Помня. - Още рисувам. 248 00:25:15,516 --> 00:25:19,394 Може би история на изкуството. Щеше да е интересно. 249 00:25:23,440 --> 00:25:26,151 Известният художник Дани Съливан. 250 00:25:27,236 --> 00:25:32,407 Звучи добре. - Не се знае, може да стане. 251 00:25:33,825 --> 00:25:36,787 Хайде, любителю на хвърчилата! 252 00:25:49,383 --> 00:25:50,384 Боже. 253 00:25:53,637 --> 00:25:55,013 Не! 254 00:25:55,097 --> 00:25:58,225 Боже. Мамка му! 255 00:25:58,934 --> 00:26:00,561 Давай. 256 00:26:02,688 --> 00:26:07,442 Вече официално си падам по хвърчила. - Казах ти. 257 00:26:08,735 --> 00:26:11,530 Има ли някой у вас? - Надявам се, че не. 258 00:26:31,550 --> 00:26:35,721 Стига си зяпал. Не е прилично. Изсуши ги, моля те. 259 00:26:35,804 --> 00:26:38,056 Добре. Искаш ли бира? 260 00:26:39,474 --> 00:26:40,684 Имаш ли нещо по-силно? 261 00:26:40,767 --> 00:26:43,812 Да, само да... - Над хладилника, нали? 262 00:26:44,438 --> 00:26:46,064 Да. - Помня от партито. 263 00:26:47,232 --> 00:26:49,484 Дано наистина няма никой. 264 00:26:50,694 --> 00:26:51,737 Добре. 265 00:26:55,782 --> 00:26:56,825 Боже. 266 00:26:59,328 --> 00:27:00,662 Анабел, намери ли го? 267 00:27:01,955 --> 00:27:03,123 Анабел? 268 00:27:08,962 --> 00:27:09,963 Анабел? 269 00:27:12,132 --> 00:27:13,217 Ти ли си ги рисувал? 270 00:27:15,928 --> 00:27:19,431 Да, нищо особено. - Дани, невероятни са. 271 00:27:20,766 --> 00:27:26,355 Сериозно ли? - Абсолютно. Еха! 272 00:27:27,314 --> 00:27:29,900 Това е майка ми. 273 00:27:31,026 --> 00:27:32,069 Някой идва. 274 00:27:32,152 --> 00:27:33,946 Нищо не чух. - Обуй се. 275 00:27:34,029 --> 00:27:35,405 Дънките. - Добре. 276 00:27:36,281 --> 00:27:37,783 По-бързо. - Дънките. 277 00:27:45,707 --> 00:27:47,292 Знаеш ли кой е Лушън Фройд? 278 00:27:48,585 --> 00:27:49,962 Художник е. 279 00:27:51,380 --> 00:27:55,884 Утре може да идем в библиотеката. Ще ти покажа разни неща. 280 00:27:58,470 --> 00:27:59,596 Супер. 281 00:28:00,472 --> 00:28:02,599 Наистина ли? - Да. 282 00:28:04,268 --> 00:28:05,269 Добре. 283 00:28:16,572 --> 00:28:19,366 Баща ми има приятел, който е професор в "Барух". 284 00:28:21,118 --> 00:28:25,372 Може ли да му ги покажа? - Наистина ли? 285 00:28:27,875 --> 00:28:29,084 Все го повтаряш. 286 00:28:33,630 --> 00:28:34,715 Идва ми отвътре. 287 00:28:37,843 --> 00:28:38,844 Нормално. 288 00:28:41,305 --> 00:28:42,890 Много си талантлив, Дани. 289 00:28:49,188 --> 00:28:50,189 Благодаря. 290 00:28:59,990 --> 00:29:00,991 Няма защо. 291 00:29:13,420 --> 00:29:17,716 Първо искам да се изкъпя. Става ли? - Да. 292 00:29:19,426 --> 00:29:20,427 Добре. 293 00:29:21,094 --> 00:29:25,557 Може ли тениска? - Да. Там са. 294 00:29:26,183 --> 00:29:27,184 Добре. 295 00:29:31,813 --> 00:29:34,441 Не в това чекмедже! Извинявай. Там, да. 296 00:29:35,108 --> 00:29:37,945 Какво има там? Мръснишки списания? 297 00:30:05,597 --> 00:30:06,598 Дани? 298 00:30:50,309 --> 00:30:53,228 Дани, какво стана онази вечер? 299 00:30:55,397 --> 00:30:57,232 Просто заспахме. 300 00:30:59,067 --> 00:31:03,155 Стига. Какво стана? 301 00:32:15,352 --> 00:32:17,229 Къде си, откачалко? 302 00:32:22,276 --> 00:32:26,572 Счупи ми носа. - Боже! Анабел. 303 00:32:28,323 --> 00:32:29,157 Анабел. 304 00:32:29,741 --> 00:32:31,743 Анабел, ставай. - Какво има? 305 00:32:31,827 --> 00:32:33,412 Добре ли си? - Да, ела. 306 00:32:33,495 --> 00:32:34,705 Дан, къде си? 307 00:32:34,788 --> 00:32:35,873 Кой е? - Все тая. 308 00:32:35,956 --> 00:32:37,291 Какво става? - В гардероба. 309 00:32:37,374 --> 00:32:38,959 Дани, плашиш ме. - Спокойно. 310 00:32:39,042 --> 00:32:40,586 В гардероба. - Кажи ми. 311 00:32:40,669 --> 00:32:41,920 Какво става? - Виж, Анабел. 312 00:32:42,004 --> 00:32:46,383 Моля те, не говори. Той търси мен, не теб. Стой тук. 313 00:32:47,426 --> 00:32:48,552 Всичко ще бъде наред. 314 00:32:48,635 --> 00:32:49,720 Спокойно. - Добре. 315 00:32:51,221 --> 00:32:52,598 Чувам, че си горе! 316 00:32:59,229 --> 00:33:02,357 Искам си и пистолета, и задника ти! 317 00:33:03,233 --> 00:33:04,276 Мамка му. 318 00:33:13,660 --> 00:33:17,915 Анджело, ще ти върна пистолета. Ето го. Мамка му! 319 00:33:19,625 --> 00:33:23,170 Съжалявам. - Нима? 320 00:33:23,253 --> 00:33:25,214 Така ли, нещастнико? Ще видиш ти! 321 00:33:36,642 --> 00:33:38,227 На твое място не бих се крил. 322 00:33:43,565 --> 00:33:45,400 Само ще стане по-зле. 323 00:33:54,910 --> 00:33:57,162 Я, какво имаме тук! - Не! 324 00:33:57,246 --> 00:33:59,623 Млъквай! - Не! 325 00:33:59,706 --> 00:34:02,543 Дани, дай ми пистолета. - Коя си ти? 326 00:34:04,753 --> 00:34:08,257 Дани! - Какво имаме тук? 327 00:34:31,947 --> 00:34:34,699 Това ли търсиш, а? - Моля те. 328 00:34:35,534 --> 00:34:36,534 Недей, моля те. 329 00:34:37,870 --> 00:34:38,996 Кой е кучката сега? 330 00:34:40,539 --> 00:34:42,498 Кой е кучката сега? - Не. 331 00:34:42,583 --> 00:34:45,377 Не. Недей. 332 00:34:49,339 --> 00:34:50,632 Ти си кучката. 333 00:34:55,344 --> 00:34:56,554 Опика се. 334 00:35:02,644 --> 00:35:03,854 Бягай! - Добре. 335 00:35:06,815 --> 00:35:08,192 Вече си в безопасност. 336 00:35:13,488 --> 00:35:17,659 Анабел, всичко е наред. Безопасно е. Няма го. 337 00:35:19,119 --> 00:35:20,454 Анабел. - Не ме пипай! 338 00:35:20,537 --> 00:35:22,456 Махни се! - В безопасност си. 339 00:35:22,539 --> 00:35:23,707 Махни се! 340 00:35:25,667 --> 00:35:27,336 Анабел, моля те. - Махай се! 341 00:35:27,419 --> 00:35:29,421 Остави ме! - Глупаво хлапе! 342 00:35:30,088 --> 00:35:33,926 Домъкнал си пистолет в къщата ми? Защо? Видя ли какво стана? 343 00:35:34,009 --> 00:35:35,886 Какво става? - Домъкнал е пистолет! 344 00:35:35,969 --> 00:35:36,970 Взе го за мен. 345 00:35:37,596 --> 00:35:40,516 И ти ли участваш? Който нарушава правилата, вън. 346 00:35:40,599 --> 00:35:41,600 Ицхак. - Съжалявам. 347 00:35:41,683 --> 00:35:43,936 Не ме гони. - Още днес. 348 00:35:45,562 --> 00:35:46,396 И двамата. 349 00:35:53,695 --> 00:35:57,658 Съжалявам. - Каква полза, като си на улицата? 350 00:36:02,746 --> 00:36:03,747 Мамка му. 351 00:36:28,814 --> 00:36:31,900 Дани, още ли се мотаеш в тази къща? 352 00:36:36,071 --> 00:36:38,824 Ела си. На майка ти й е мъчно. Да поговорим. 353 00:36:43,287 --> 00:36:44,288 Както искаш. 354 00:36:57,009 --> 00:36:58,010 Съжалявам. 355 00:36:59,595 --> 00:37:01,471 Помолих го да остави и теб. 356 00:37:05,184 --> 00:37:07,352 Май е добре, че си взел пистолет. 357 00:37:11,648 --> 00:37:12,649 Наистина ли? 358 00:37:13,192 --> 00:37:17,446 Имаше ли чувството, че тя те манипулира? 359 00:37:18,071 --> 00:37:19,281 Тогава не. 360 00:37:20,949 --> 00:37:21,950 А сега? 361 00:37:25,662 --> 00:37:26,663 Може би. 362 00:37:27,331 --> 00:37:30,292 А ако мога да го спра? - Как така? 363 00:37:31,919 --> 00:37:35,797 Да знам, че вече никога няма да ме търси. 364 00:37:38,550 --> 00:37:44,389 Тогава ще можеш да живееш нормално. - Да. 365 00:37:50,312 --> 00:37:53,941 Ицхак крие всичко при чорапите си. Можеш ли да повярваш? 366 00:37:57,444 --> 00:38:00,781 Взех го за всеки случай. - А ако не чакам? 367 00:38:01,448 --> 00:38:05,494 Ако го стресна, така че повече да не се върне? 368 00:38:07,746 --> 00:38:13,418 Само ще го сплаша. Никой няма да пострада. 369 00:38:14,378 --> 00:38:19,132 Искам да го уплаша както той мен. Но няма да се справя сама. 370 00:38:20,384 --> 00:38:27,307 Само че, като правиш нещо безразсъдно, го разбираш чак след това. 371 00:38:30,561 --> 00:38:32,271 Какъв беше планът? 372 00:38:34,481 --> 00:38:39,027 Да размахаме пистолета, да стреляме във въздуха и да го сплашим. 373 00:38:41,738 --> 00:38:45,993 След инцидента с Анджело и изгонването ти от Ицхак 374 00:38:46,577 --> 00:38:51,582 възможно ли е да си чувствал, че си стигнал до ръба? 375 00:38:52,457 --> 00:38:55,711 И това да те е подтикнало да стреляш? 376 00:38:57,546 --> 00:38:59,965 Пак изкарвате само мен виновен. 377 00:39:02,217 --> 00:39:04,344 Не го направих сам. Знаете. 378 00:39:05,762 --> 00:39:06,763 Благодаря. 379 00:39:09,600 --> 00:39:13,770 Ариана ли ти каза къде да намериш мъжа, който я е изнасилил? 380 00:39:18,066 --> 00:39:21,653 Тя каза, че обичал да залага в петък след работа. 381 00:39:23,238 --> 00:39:25,073 Не ти ли се стори странно? 382 00:39:25,157 --> 00:39:31,246 Не, защо? Много хора залагат. Мислех, че е съвпадение. 383 00:39:35,751 --> 00:39:36,877 Кой беше? 384 00:39:40,964 --> 00:39:42,925 Ей, ти! Спри! 385 00:39:44,468 --> 00:39:46,386 Дани, кой беше? 386 00:39:56,438 --> 00:39:57,606 Марлин. 387 00:39:59,024 --> 00:40:00,734 Как може да е бил Марлин? 388 00:40:03,862 --> 00:40:05,906 Дани, какво ти става? Стреляй! 389 00:40:11,119 --> 00:40:12,454 Пак те питам. 390 00:40:13,539 --> 00:40:17,918 Как може пастрокът ти да е изнасилвачът на Ариана? 391 00:40:20,170 --> 00:40:21,171 Не знам. 392 00:40:23,465 --> 00:40:27,010 Реших, че Марлин е познавал баща й. 393 00:40:29,596 --> 00:40:33,767 С Ариана сте живели в една и съща къща, как? 394 00:40:35,227 --> 00:40:36,436 По случайност? 395 00:40:37,521 --> 00:40:39,690 Странно е, не мислиш ли? 396 00:40:41,358 --> 00:40:43,944 Стига, Дани. Не може да не си се замислял. 397 00:40:45,779 --> 00:40:48,073 Как е възможно? - Какво искате да кажа? 398 00:40:48,156 --> 00:40:49,575 Нищо не искам да казваш. 399 00:40:49,658 --> 00:40:55,831 Че е било нагласено от самото начало? - А ако е така? 400 00:40:57,457 --> 00:41:00,502 Как? - Нагласено. С каква цел? 401 00:41:03,172 --> 00:41:05,048 Вземи паспортите. 402 00:41:05,132 --> 00:41:06,633 Върви да намериш баща си. 403 00:41:07,384 --> 00:41:11,555 Не е ли очевидно? Това е била целта им от самото начало. 404 00:41:12,514 --> 00:41:17,144 От момента, в който се появиха, са искали да намеря баща си. 405 00:41:20,439 --> 00:41:21,815 Това и направих. 406 00:41:35,621 --> 00:41:40,542 АКО ВИЕ ИЛИ ВАШ ПОЗНАТ СЕ НУЖДАЕТЕ ОТ ПОМОЩ, ПОСЕТЕТЕ APPLE.COM/HERETOHELP 407 00:42:30,300 --> 00:42:32,302 Превод на субтитрите Северина Цанкова