1 00:00:36,495 --> 00:00:39,414 मैं उस पुराने बोर्डिंग हाउस में गई थी जहाँ वह रह रहा था। 2 00:00:40,332 --> 00:00:41,583 माफ़ करना, "गई थी" समझा सकती हो? 3 00:00:42,084 --> 00:00:43,085 उसके अंदर गई थी। 4 00:00:45,087 --> 00:00:46,880 क्या किसी ने कम से कम तुम्हें अंदर आने दिया था? 5 00:00:47,464 --> 00:00:49,049 दरवाज़ा खुला था। क्या इससे मदद होगी? 6 00:00:49,132 --> 00:00:51,385 नहीं। इसे ताला तोड़कर घुसना कहते हैं। 7 00:00:51,468 --> 00:00:52,678 ऊप्स। 8 00:00:52,761 --> 00:00:54,805 तुम क्या कर रही हो, राया? 9 00:00:55,305 --> 00:00:58,433 ख़ैर, मुझे आग के पास यह मिला। 10 00:01:03,730 --> 00:01:06,650 तुम इसे पहचानते हो? 11 00:01:08,318 --> 00:01:10,195 यह रॉकेफ़ेलर सेंटर वाली लड़की है। 12 00:01:10,279 --> 00:01:13,574 अगर उसका विवरण सटीक है, तो यह रॉकेफ़ेलर सेंटर वाली लड़की है। 13 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 ज़रा रुको। 14 00:01:23,041 --> 00:01:27,671 क्या… तुम्हें लगता है कि ये सारे पीड़ित हैं? 15 00:02:52,214 --> 00:02:54,216 डैनियल कीज़ की पुस्तक द माइंड्स ऑफ़ बिली मिलिगन 16 00:02:54,299 --> 00:02:55,300 से प्रेरित 17 00:03:03,141 --> 00:03:09,815 द क्राउडेड रूम 18 00:03:32,129 --> 00:03:33,755 तुम्हें पक्का कोक नहीं चाहिए? 19 00:03:34,715 --> 00:03:37,050 तुम जानते हो कि सुबह के 8:00 भी नहीं बजे हैं? 20 00:03:37,926 --> 00:03:38,927 तो? 21 00:03:42,890 --> 00:03:45,392 अगर तुम्हें इस बारे में बात नहीं करनी, तो हम नहीं करेंगे। 22 00:03:47,561 --> 00:03:49,396 हम बस यहाँ चुपचाप बैठ सकते हैं। 23 00:03:50,814 --> 00:03:52,941 ओखली में सिर दिया है तो मूसल से क्या डरना। 24 00:03:55,110 --> 00:03:56,361 मेरी माँ यह कहा करती थीं। 25 00:03:56,862 --> 00:03:58,197 वह समझदार औरत हैं। 26 00:03:59,114 --> 00:04:01,033 यह हादसे से कितने दिन पहले की बात है? 27 00:04:02,201 --> 00:04:03,452 क्या हम इसे हादसा कहना बंद कर सकते हैं? 28 00:04:03,535 --> 00:04:05,287 तुम क्या कहना पसंद करोगे? गोलीबारी? 29 00:04:09,499 --> 00:04:10,501 नहीं। 30 00:04:12,794 --> 00:04:13,795 करीब एक हफ़्ते पहले की बात है। 31 00:04:16,464 --> 00:04:17,925 पर तुमने उस बारे में बात नहीं की थी? 32 00:04:19,176 --> 00:04:21,053 -तब तक नहीं। -क्यों नहीं? 33 00:04:21,136 --> 00:04:25,766 क्योंकि शायद उसने जो कहा था उसी से मुझे यह विचार आया था। 34 00:04:29,561 --> 00:04:30,562 क्या? 35 00:04:32,564 --> 00:04:35,067 ख़ैर, बस यही कि अगर हम उस सुबह बाहर नहीं गए होते 36 00:04:35,817 --> 00:04:37,736 तो इसमें से कुछ भी नहीं हुआ होता। 37 00:04:38,612 --> 00:04:40,906 मैं एक बंदे को पसंद करती हूँ। जेरोम। 38 00:04:42,199 --> 00:04:45,994 मैं उससे मिलती हूँ और मतलब, वह मुझे वाक़ई पसंद है। 39 00:04:48,038 --> 00:04:50,374 और वह मुझे पसंद वगैरह करता है। मतलब, कौन नहीं करेगा? 40 00:04:51,166 --> 00:04:52,334 मतलब, कौन नहीं करेगा? 41 00:04:54,461 --> 00:04:57,673 और हर बार जब हम करीब आते हैं, मैं चीज़ें बहुत बिगाड़ देती हूँ। 42 00:04:59,716 --> 00:05:01,885 वैसे बता दूँ, "करीब" से यहाँ मतलब है सेक्स करना। 43 00:05:02,886 --> 00:05:04,972 सारांश के लिए तहे दिल से शुक्रिया। 44 00:05:07,266 --> 00:05:12,479 जब भी कभी कोई मेरे लिए इस तरह से मायने रखना शुरू करता है, मैं घबरा जाती हूँ। 45 00:05:14,648 --> 00:05:16,567 मतलब, यहाँ तक कि मेरा शरीर भी ठंडा पड़ जाता है। 46 00:05:17,359 --> 00:05:20,863 ऐसा लगता है जैसे मैं धातु के डिब्बे में फँस गई हूँ और वह छोटा होता जा रहा है। 47 00:05:21,864 --> 00:05:25,617 मैं उसे ख़ुद पर महसूस कर पाती हूँ और मैं साँस नहीं ले पाती। 48 00:05:26,243 --> 00:05:28,495 मुझे बस वही महसूस होता है। बाकी हर भावना गायब हो जाती है। 49 00:05:31,331 --> 00:05:32,708 अगर मैं बाहर न निकलूँ, तो मैं मर जाऊँगी। 50 00:05:36,795 --> 00:05:39,006 जैसा कि मैंने कहा, ऐसा तभी होता है जब मैं किसी को वाकई पसंद करती हूँ, 51 00:05:39,089 --> 00:05:43,010 तो मज़े के लिए सेक्स में कोई परेशानी नहीं है। 52 00:05:45,220 --> 00:05:46,305 तुम्हारे साथ क्या हुआ था? 53 00:05:47,556 --> 00:05:49,433 चलो भी। यह बहुत ज़ाहिर बात है। 54 00:05:49,516 --> 00:05:51,643 यह कोई रॉकेट विज्ञान नहीं है। 55 00:05:58,275 --> 00:05:59,276 कौन था? 56 00:06:00,694 --> 00:06:01,945 मेरे पापा का एक दोस्त। 57 00:06:02,029 --> 00:06:03,739 वह रात में मेरे कमरे में आते थे। 58 00:06:04,364 --> 00:06:06,992 बात ऐसी है कि वह इस बारे में बहुत अच्छे थे। 59 00:06:08,994 --> 00:06:11,163 उन्होंने मुझसे कभी यह नहीं कहा कि वह मुझसे प्यार वगैरह करते थे। 60 00:06:16,084 --> 00:06:17,920 -मुझे माफ़ करना। -कोई बात नहीं। मैं समझता हूँ। 61 00:06:18,003 --> 00:06:20,214 तुम अब सोचते होगे कि मैं बहुत घिनौनी हूँ, हँ? 62 00:06:21,882 --> 00:06:26,762 जैसा कि मैंने कहा… मैं समझता हूँ। 63 00:06:28,847 --> 00:06:30,432 थोड़े ज़्यादा शब्द कहो, डैनी सलीवन। 64 00:06:31,558 --> 00:06:33,602 मेरा भाई, जब वह बच्चा था। 65 00:06:35,646 --> 00:06:37,272 मुझे नहीं पता था तुम्हारा भाई है। 66 00:06:38,190 --> 00:06:40,817 नहीं है। अब नहीं है। 67 00:06:43,820 --> 00:06:46,573 और शायद एक दिन ऐडम बस और नहीं सह पाया। 68 00:06:48,492 --> 00:06:49,493 मुझे वाक़ई अफ़सोस है। 69 00:06:51,411 --> 00:06:53,163 हालाँकि, मैं उस बारे में ज़्यादा नहीं सोचता हूँ। 70 00:06:54,581 --> 00:06:58,043 मैं सोचती हूँ। वह हमेशा मेरे ऊपर हावी रहते हैं। 71 00:06:59,878 --> 00:07:00,879 तुम मेरा मतलब समझे? 72 00:07:01,463 --> 00:07:02,840 काफ़ी ज़ाहिर था। 73 00:07:05,509 --> 00:07:08,178 मैं उसे मेरे कंधे पर साँस लेते हुए महसूस कर सकती हूँ। 74 00:07:09,638 --> 00:07:10,639 मैं उसे सूँघ सकती हूँ 75 00:07:12,182 --> 00:07:15,644 और फिर तब धातु का डिब्बा आता है और वह मेरे साथ उसमें होता है। 76 00:07:16,478 --> 00:07:17,980 भगवान। 77 00:07:18,814 --> 00:07:20,482 अभी तक कोई मदद नहीं मिली है। 78 00:07:23,569 --> 00:07:25,070 इसीलिए मैं हमेशा भागती रहती हूँ। 79 00:07:26,738 --> 00:07:29,324 बस, मैं कभी ज़्यादा दूर नहीं भाग पाती। 80 00:07:33,495 --> 00:07:36,081 उसे गायब करने के लिए मैं कुछ भी करूँगी। 81 00:07:50,846 --> 00:07:54,016 डैनी, तुम्हें नहीं लगता अब समय आ गया है कि हम बात करें कि ऐडम के साथ क्या हुआ था? 82 00:07:57,269 --> 00:07:58,270 नहीं। 83 00:08:03,317 --> 00:08:06,653 ठीक है, डैनी। तो तुम्हारी योजना क्या थी? 84 00:08:09,656 --> 00:08:11,575 मैं आरि को दूसरा मौक़ा देना चाहता था… 85 00:08:14,494 --> 00:08:15,495 ख़ुश होने का। 86 00:08:17,998 --> 00:08:19,124 और मुझे भी। 87 00:08:19,208 --> 00:08:22,002 तुम्हें भी? कैसे? 88 00:08:22,920 --> 00:08:24,046 एक दूसरा मौक़ा… 89 00:08:26,215 --> 00:08:27,299 किसी को बचाने का। 90 00:08:29,384 --> 00:08:32,596 चलो, डैनी। तीन पॉइंटर से डालो। 91 00:08:36,225 --> 00:08:38,644 -ठीक है। बहुत पास था। -डैनी, तुमने फ़ोन किया था? 92 00:08:39,645 --> 00:08:40,729 क्या हाल हैं, जॉनी? 93 00:08:41,980 --> 00:08:44,942 -सुनो, मैं पानी पीकर आता हूँ। -ठीक है। 94 00:08:45,025 --> 00:08:46,026 माइक। 95 00:08:48,278 --> 00:08:49,196 हैलो। 96 00:08:49,279 --> 00:08:50,280 तो, क्या बात है, डैनी? 97 00:08:54,117 --> 00:08:56,453 मैं सोच रहा था अगर मैं हमारे डीलर से बात कर सकता हूँ। 98 00:08:56,537 --> 00:08:57,538 क्या? 99 00:08:58,705 --> 00:09:00,040 उसी के लिए तो मैं यहाँ हूँ। 100 00:09:01,208 --> 00:09:03,418 तुम पैसा वापस निवेश करोगे। सप्लायर को मैं संभालूँगा। 101 00:09:03,502 --> 00:09:05,462 -इसे काम को बाँटना कहते हैं। -हाँ। मैं जानता हूँ। 102 00:09:05,546 --> 00:09:08,549 लेकिन अगर मुझे गांजे के अलावा कुछ और खरीदाना हो तो? 103 00:09:08,632 --> 00:09:12,719 क्या? कोकेन? मैं तुम्हारे लिए कोकेन ला सकता हूँ। तुम्हें लगता है हमें कोकेन बेचना शुरू कर देना चाहिए? 104 00:09:12,803 --> 00:09:14,596 नहीं, जॉनी। मैं कोकेन बेचना शुरू नहीं करना चाहता। 105 00:09:14,680 --> 00:09:17,140 देखो, मैं बस उससे बात करना चाहता हूँ, ठीक है? 106 00:09:18,392 --> 00:09:20,602 -ख़ैर, अब वह ब्रुकलिन में रहता है। -मैं जानता हूँ वह ब्रुकलिन में रहता है। 107 00:09:20,686 --> 00:09:23,355 जॉनी, देखो, मुझे वाक़ई इसकी ज़रूरत है। मुझे बस उससे बात करनी है। 108 00:09:23,438 --> 00:09:26,316 सुनो, हम क्या कर रहे हैं? हम बात कर रहें हैं या बास्केटबॉल खेल रहे हैं? 109 00:09:26,400 --> 00:09:28,318 -मैं आ रहा हूँ। -पैसा तुम लगाते हो, यार। 110 00:09:28,402 --> 00:09:29,903 -तो मुझसे 3:00 बजे ट्रेन के पास मिलना। -धन्यवाद। 111 00:09:29,987 --> 00:09:31,905 -सुनो, माइक को मत बताना। -हम चलेंगे। 112 00:09:36,118 --> 00:09:39,121 हाथ बॉल पर। चलो। शॉट मारो। ठीक है। 113 00:10:09,735 --> 00:10:12,613 वह तमुसे बहुत समय से नहीं मिला है, तो बस मुझे बात करने देना, ठीक है? 114 00:10:13,113 --> 00:10:14,781 तुमने उसे बताया था न कि मैं आ रहा हूँ? 115 00:10:17,201 --> 00:10:20,996 तो, देखो कौन आया है। तुम्हें मेरी याद आई? 116 00:10:24,958 --> 00:10:25,959 आ जाओ। 117 00:10:46,563 --> 00:10:48,732 -तो, कैसा चल रहा है, दोस्त? -कमबख़्त चुप करो। 118 00:10:48,815 --> 00:10:49,816 तो तुम्हें क्या चाहिए? 119 00:10:50,484 --> 00:10:52,361 शुक्रवार को मैं माल देता हूँ। आज शुक्रवार नहीं है। 120 00:10:55,364 --> 00:10:56,365 बैठ जाओ। 121 00:10:58,784 --> 00:10:59,910 माफ़ करना। 122 00:11:06,834 --> 00:11:09,336 -तुम्हें फूँकना है? -नहीं। 123 00:11:09,419 --> 00:11:10,879 इसमें नशा है। 124 00:11:11,964 --> 00:11:13,131 मुझे नहीं चाहिए, धन्यवाद। 125 00:11:13,215 --> 00:11:14,550 तो तुम्हें क्या चाहिए? 126 00:11:15,050 --> 00:11:17,052 तुमने कहा था कुछ नया चाहिए। कोकेन? 127 00:11:17,594 --> 00:11:20,973 मतलब, मुनाफ़ा ज़्यादा होगा, लेकिन मुझे ज़्यादा पेशगी चाहिए होगी 128 00:11:21,056 --> 00:11:22,641 अगर तुम सामान लेना चाहते हो। 129 00:11:24,685 --> 00:11:26,520 -क्या आप मुझे बंदूक दिलवा सकते हैं? -क्या? 130 00:11:26,603 --> 00:11:28,522 -यह क्या है? -डैनी, तुम मज़ाक कर रहे हो? 131 00:11:28,605 --> 00:11:29,857 क्यों लगता है मैं तुम्हें बंदूक दिलवा सकता हूँ? 132 00:11:29,940 --> 00:11:31,483 -मैं आपको पैसे दे सकता हूँ। -तुम मुझे पैसे दे सकते हो? 133 00:11:31,567 --> 00:11:32,651 हाँ, मैं आपको पैसे दे सकता हूँ। 134 00:11:32,734 --> 00:11:33,735 ऐसा क्या? 135 00:11:35,904 --> 00:11:36,738 तुम मुझे फँसा रहे हो? 136 00:11:36,822 --> 00:11:38,073 -हम आपको कभी नहीं फँसाएँगे। -बिल्कुल न… 137 00:11:38,156 --> 00:11:39,408 चुप हो जाओ। मैं सोच रहा हूँ। 138 00:11:46,790 --> 00:11:47,791 सच में बंदूक चाहिए? 139 00:11:49,042 --> 00:11:51,336 मेरे पास बंदूक है, पर यह महंगी है। 140 00:11:58,260 --> 00:12:00,387 इसके लिए तुम्हें पैसे से कहीं ज़्यादा क़ीमत चुकानी होगी। 141 00:12:01,430 --> 00:12:02,556 -नहीं। -चुप करो। 142 00:12:05,225 --> 00:12:07,102 अब आया सनकी। 143 00:12:11,064 --> 00:12:12,733 मेरे पास यहाँ 350 डॉलर हैं। 144 00:12:14,651 --> 00:12:15,819 पैसा काफ़ी नहीं है। 145 00:12:21,867 --> 00:12:22,910 मैं नहीं कर सकता। 146 00:12:23,827 --> 00:12:24,828 तुम नहीं कर सकते? 147 00:12:25,704 --> 00:12:27,706 मतलब, मैं अभी तुम्हारे मुँह को देख रहा हूँ 148 00:12:27,789 --> 00:12:29,958 और मुझे लगता है कि मैं बेहतर जानता हूँ। 149 00:12:34,588 --> 00:12:36,465 यह ग़लती थी। माफ़ करना कि मैंने आपका समय बर्बाद किया। 150 00:12:36,548 --> 00:12:38,133 व्हो। 151 00:12:39,218 --> 00:12:42,429 माफ़ी मत माँगो। बैठ जाओ। 152 00:12:46,266 --> 00:12:47,267 बैठो। 153 00:12:59,488 --> 00:13:01,323 प्लीज़ क्या आप मुझे यह बस बेच नहीं सकते, दोस्त? 154 00:13:02,574 --> 00:13:04,451 तो मैं ठीक से समझ लेता हूँ। तुम मेरे घर में आते हो। 155 00:13:04,535 --> 00:13:06,245 तुम मुझसे बंदूक माँगते हो 156 00:13:07,371 --> 00:13:09,831 -और फिर मेरा अपमान करते हो? -मैं आपका अपमान नहीं कर रहा, ठीक है। 157 00:13:09,915 --> 00:13:12,251 लेकिन तुम वही कर रहे हो, डैनी। तुम मेरा अपमान कर रहे हो। 158 00:13:13,627 --> 00:13:15,170 तो तुम्हें बंदूक चाहिए या नहीं? 159 00:13:20,175 --> 00:13:21,718 -मैं आपको हस्त-मैथुन दूँगा। -नहीं, डैनी। 160 00:13:21,802 --> 00:13:24,596 किसकी बात मानूँ? देखो, मेरे पास ज़्यादा समय नहीं है। 161 00:13:25,097 --> 00:13:26,890 मैं आपको हस्त-मैथुन दूँगा। 162 00:13:26,974 --> 00:13:28,475 तुम मुझे हस्त-मैथुन दोगे? 163 00:13:29,935 --> 00:13:32,229 देखो मेरे सामने कौन मीन-मेख निकाल रहा है। 164 00:13:34,147 --> 00:13:36,149 ठीक है। हस्त-मैथुन। 165 00:14:01,550 --> 00:14:03,427 मेरे बेटे को घर में सेक्स पसंद नहीं है। 166 00:14:06,054 --> 00:14:07,055 चलो। 167 00:14:21,320 --> 00:14:23,947 यह बकवास है, डैनी। तुम्हें तो लड़के पसंद भी नहीं हैं। 168 00:14:24,031 --> 00:14:27,201 इससे मैं समलिंगी नहीं हो जाऊँगा, जॉनी, ठीक है। मुझे वाक़ई बंदूक की ज़रूरत है। 169 00:14:27,284 --> 00:14:29,494 -क्यों? -मुझ पर भरोसा रखो। 170 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 "मुझ पर भरोसा रखो"? कमबख़्त "मुझ पर भरोसा रखो" का क्या मतलब है? भरोसा रखो। 171 00:14:32,581 --> 00:14:35,709 देखो, मैं ऐंजेलो को जानता हूँ। इस तरह से उसके नज़दीक जाना ख़तरनाक है। 172 00:14:36,251 --> 00:14:38,962 क्या फुसफुसा रहे हो? बकवास बंद करो। हम सड़क पर हैं। 173 00:14:39,505 --> 00:14:40,506 चलो बस घर चलते हैं। 174 00:14:42,633 --> 00:14:44,134 -डैनी। -क्या, तुम्हें जलन हो रही है? 175 00:14:44,676 --> 00:14:49,640 भाड़ में जाओ। जो करना है करो। मैं जा रहा हूँ। 176 00:14:54,311 --> 00:14:55,562 तुम आ रहे हो या नहीं? 177 00:14:59,650 --> 00:15:00,817 हाँ। रुको। 178 00:15:30,472 --> 00:15:32,307 यहाँ आओ। यह ज़्यादा निजी जगह है। 179 00:15:34,476 --> 00:15:35,477 निर्माण स्थल 180 00:15:37,980 --> 00:15:39,022 बाहर रहें! 181 00:15:42,192 --> 00:15:43,527 तो तुम्हें यह वाक़ई चाहिए, हँ? 182 00:15:47,447 --> 00:15:48,448 पैसा कहाँ है? 183 00:15:49,116 --> 00:15:50,492 हाँ। यह लो। 184 00:15:53,287 --> 00:15:56,039 तो तुम्हें यह बंदूक वाक़ई चाहिए, हँ? तुम्हें चाहिए? 185 00:15:56,123 --> 00:15:57,749 हाँ, मुझे चाहिए। हाँ। 186 00:15:59,251 --> 00:16:03,046 ठीक है। ख़ैर, चलो। तुम जानते हो मैं क्या चाहता हूँ। 187 00:16:05,507 --> 00:16:08,051 नहीं। घुटनों पर बैठो। 188 00:16:10,012 --> 00:16:11,138 मैं चाहता हूँ तुम इसे चूसो। 189 00:16:13,432 --> 00:16:14,725 आपने कहा था मैं… 190 00:16:14,808 --> 00:16:18,896 कमीने, मुझे मत बता कि मैंने क्या कहा था। 191 00:16:21,148 --> 00:16:26,987 मैं तुझसे कह रहा हूँ कि मैं चाहता हूँ तू इसे चूस। 192 00:16:27,070 --> 00:16:28,071 समझ गया? 193 00:16:30,157 --> 00:16:34,953 अब, अपना प्यारा मुँह खोल। खोल। अपना प्यारा मुँह खोल। 194 00:16:35,037 --> 00:16:39,416 हाँ। नहीं, जैसा मैंने कहा वैसे घुटनों पर बैठ। 195 00:16:41,293 --> 00:16:42,294 बैठ! 196 00:16:44,296 --> 00:16:46,673 हाँ, ऐसे। 197 00:16:47,841 --> 00:16:49,259 हाँ। 198 00:16:52,012 --> 00:16:53,013 तू जानता है क्या करना है। 199 00:16:53,096 --> 00:16:55,265 -नहीं, मुझे नहीं पता कैसे… -जो भी है, सनकी। 200 00:16:58,352 --> 00:16:59,561 प्लीज़। 201 00:16:59,645 --> 00:17:00,646 मेरी बात सुन। 202 00:17:00,729 --> 00:17:03,857 अगर तू चीखा, तो मैं तेरा भेजा उड़ा दूँगा। 203 00:17:03,941 --> 00:17:05,025 समझा? 204 00:17:05,108 --> 00:17:08,612 पुलिस कुछ नहीं बोलेगी। उनके लिए बस एक और समलिंगी कम हो जाएगा। 205 00:17:08,694 --> 00:17:12,031 -मैं बस उनका काम कर रहा होऊँगा। है न? -हाँ। 206 00:17:16,161 --> 00:17:20,332 खोल। खोल। खोल। हाँ। 207 00:17:21,791 --> 00:17:22,792 अब काम पर लग। 208 00:17:26,463 --> 00:17:28,757 अपना प्यारा मुँह खोल। 209 00:17:36,515 --> 00:17:38,016 मेरी नाक! 210 00:17:38,100 --> 00:17:39,726 -भागो! -मेरी नाक! 211 00:17:39,810 --> 00:17:41,061 मेरी नाक! 212 00:17:41,728 --> 00:17:43,230 -तुमने मेरी मेरी नाक तोड़ दी! -चलो। 213 00:17:51,947 --> 00:17:53,615 -क्या यह हमारी ट्रेन है? -हाँ। चलो, चलो, चलो। 214 00:17:56,743 --> 00:17:57,744 धत् तेरे की। 215 00:18:04,543 --> 00:18:05,836 -अरे, धत्। -तुमने बंदूक ली? 216 00:18:05,919 --> 00:18:06,920 मैंने ले ली। 217 00:18:07,004 --> 00:18:08,005 मैंने ले ली। 218 00:18:11,008 --> 00:18:12,759 हे, भगवान। 219 00:18:14,636 --> 00:18:16,346 तुमने उसका चेहरा देखा, यार? 220 00:18:16,430 --> 00:18:19,308 उसकी नाक पूरी तरह से टूट गई, यार। जैसे, "मेरी नाक।" 221 00:18:19,391 --> 00:18:22,060 -उससे ख़ून बह रहा था। धत्। -हे, भगवान। 222 00:18:22,144 --> 00:18:24,146 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा कि तुम वापस आ गए, यार। 223 00:18:49,796 --> 00:18:50,797 हैलो। 224 00:18:50,881 --> 00:18:51,882 हैलो। 225 00:18:52,758 --> 00:18:53,759 शुरू हो रहा है… 226 00:18:56,678 --> 00:18:58,013 तुम इतना अजीब बर्ताव क्यों कर रहे हो? 227 00:19:01,141 --> 00:19:02,142 क्या मतलब है? 228 00:19:04,394 --> 00:19:05,395 तुम कहाँ थे? 229 00:19:08,565 --> 00:19:09,566 कहीं नहीं। 230 00:19:13,487 --> 00:19:14,738 मैं तुम्हारे लिए तोहफ़ा ले रहा था। 231 00:19:17,991 --> 00:19:19,743 देखो, बस क्योंकि हमने कल सुबह बात की थी 232 00:19:19,826 --> 00:19:21,370 इसका मतलब यह नहीं कि हम प्रेमी बन गए हैं। 233 00:19:25,040 --> 00:19:26,041 अच्छा, ठीक है। मुझे दिखाओ। 234 00:19:37,761 --> 00:19:38,762 धत् तेरे की। 235 00:19:39,721 --> 00:19:40,722 वह इस्तेमाल के लिए नहीं थी। 236 00:19:41,515 --> 00:19:43,976 मुझे लगा कि बंदूक पास होने से उसे सुरक्षित महसूस होगा 237 00:19:44,601 --> 00:19:46,228 और मैं उसकी मदद करना चाहता था। 238 00:19:46,311 --> 00:19:47,521 वह केवल रखने के लिए थी। 239 00:19:48,689 --> 00:19:52,192 -तो, तुम्हें पसंद आई? -तुम मुझे यह दे रहे हो? 240 00:19:55,612 --> 00:19:56,613 हाँ। 241 00:19:57,739 --> 00:19:59,449 कमबख़्त मुझे बंदूक की क्या ज़रूरत है? 242 00:19:59,992 --> 00:20:05,539 ख़ैर, ताकि तुम हर समय डरी हुई न रहो। अगर वह वापस आ जाता है तो, पता है? 243 00:20:09,626 --> 00:20:10,627 यह अजीब ढंग से प्यारा तोहफ़ा है। 244 00:20:12,546 --> 00:20:15,507 तुमने आरियाना के लिए बंदूक चुराई, जो इस्तेमाल करने के लिए नहीं थी? 245 00:20:15,591 --> 00:20:19,970 ज़ाहिर है मैं जानता हूँ कि यह कैसा लग रहा है। लेकिन मैं आपको सच बता रहा हूँ। 246 00:20:26,143 --> 00:20:27,144 ढिशकियाऊँ। 247 00:20:31,982 --> 00:20:32,983 ढिशकियाऊँ। 248 00:20:36,236 --> 00:20:37,237 ढिशकियाऊँ। 249 00:20:41,909 --> 00:20:43,160 हाथ ऊपर, कमीने। 250 00:20:46,496 --> 00:20:48,415 कमबख़्त मैं तेरा भेजा उड़ा दूँगी। 251 00:20:57,216 --> 00:20:58,217 मुझे यह नहीं चाहिए। 252 00:21:01,553 --> 00:21:02,804 बस इससे छुटकारा पा लो, ठीक है? 253 00:21:07,351 --> 00:21:09,144 तुमने उससे कम से कम छुटकारा पाने की कोशिश की थी? 254 00:21:11,939 --> 00:21:12,940 नहीं। 255 00:21:14,107 --> 00:21:18,153 ठीक है। तुम जो कह रहे हो मैं उसे दोहराना चाहती हूँ। 256 00:21:20,447 --> 00:21:22,157 -तुमने किसी पर हमला किया… -जॉनी ने किसी पर हमला किया। 257 00:21:22,241 --> 00:21:25,536 …एक बंदूक चुराने के लिए। एक बंदूक जिसे इस्तेमाल करने का तुम्हारा इरादा नहीं था… 258 00:21:27,579 --> 00:21:30,332 लेकिन उसे तुमने तब तक रखा जब तक कि उससे गोली न चला दी। 259 00:21:30,415 --> 00:21:32,292 मैंने किसी पर गोली नहीं चलाई। 260 00:21:32,376 --> 00:21:33,877 क्या तुम मेरे नज़रिए से देख सकते हो 261 00:21:33,961 --> 00:21:38,799 कि कैसे यह सब तुम्हारा सोचा हुआ विचार लग सकता है? 262 00:21:48,141 --> 00:21:49,560 भगवान! 263 00:21:49,643 --> 00:21:52,354 -गुड मॉर्निंग। -धत्। गुड मॉर्निंग। 264 00:21:52,437 --> 00:21:53,939 शायद इसे ऐसे बाहर खुले में नहीं छोड़ना चाहिए। 265 00:21:54,022 --> 00:21:55,816 ऐंजेलो की है, शायद? 266 00:21:56,942 --> 00:21:58,485 जॉनी ने बताया कि क्या हुआ था। 267 00:21:59,945 --> 00:22:01,905 वह बंदा बहुत बहादुर है। 268 00:22:01,989 --> 00:22:04,908 निहायती बेवकूफ़ है, लेकिन बहुत बहादुर है। 269 00:22:05,534 --> 00:22:07,870 शायद तुम्हें कुछ कपड़े धो लेने चाहिए, हँ? 270 00:22:09,037 --> 00:22:11,039 मतलब, अगर तुम कभी वाक़ई सेक्स करना चाहते हो। 271 00:22:14,710 --> 00:22:15,919 तुम क्या बात कर रहे हो? 272 00:22:16,420 --> 00:22:17,421 ऐनाबैल। 273 00:22:18,755 --> 00:22:20,215 तुमने उसे गुरुवार सुबह आने के लिए कहा था। 274 00:22:22,217 --> 00:22:23,343 ऐनाबैल यहाँ आ रही है? 275 00:22:24,428 --> 00:22:25,679 क्या ऐसा तुम्हारे साथ अक्सर होता है? 276 00:22:27,431 --> 00:22:29,516 क्या यह अक्सर होने वाली घटना है, चीज़ें भूल जाना? 277 00:22:30,058 --> 00:22:31,852 आप मुझसे यह क्यों पूछती रहती हैं? 278 00:22:33,270 --> 00:22:34,855 लोग हमेशा चीज़ें भूल जाते हैं। 279 00:22:34,938 --> 00:22:36,857 बस मेरी याददाश्त इतनी अच्छी नहीं है। 280 00:22:39,943 --> 00:22:41,904 आप अपनी छोटी सी किताब में यह नहीं लिखना चाहतीं? 281 00:22:43,906 --> 00:22:44,907 नहीं। 282 00:22:59,505 --> 00:23:00,506 मॉर्निंग। 283 00:23:01,590 --> 00:23:04,092 हैलो, अंदर आओ। 284 00:23:09,389 --> 00:23:10,849 आज हम क्या करेंगे? 285 00:23:14,353 --> 00:23:15,354 पतंग? 286 00:23:15,437 --> 00:23:18,190 तुमने यह उस ज़रूरी उत्साह के बिना कह दिया जिसकी पतंग हक़दार है। 287 00:23:19,650 --> 00:23:22,152 माफ़ करना। मुझे पतंग पसंद नहीं है। 288 00:23:24,321 --> 00:23:25,697 हर किसी को पतंग पसंद होती है। 289 00:23:25,781 --> 00:23:27,115 ज़ाहिर है कि हर किसी को नहीं होती। 290 00:23:30,035 --> 00:23:31,036 ज़िद्दी हो, हँ? 291 00:23:34,790 --> 00:23:35,999 पक्का मैं तुम्हारा मन बदल सकती हूँ। 292 00:23:36,959 --> 00:23:39,878 ऐसा होगा नहीं। देखो, बात बस यह है कि पतंगें सच में मुझे… 293 00:23:46,635 --> 00:23:47,678 मुझे पतंगें बहुत पसंद हैं। 294 00:23:48,428 --> 00:23:50,138 हाँ, जैसी उम्मीद थी। 295 00:23:54,184 --> 00:23:55,936 तो अब तुम कॉलेज जाती हो। 296 00:23:56,019 --> 00:23:57,271 हाँ। 297 00:23:57,354 --> 00:23:58,522 तुम्हें पसंद है? 298 00:23:59,106 --> 00:24:01,775 मुझे है। यह वैसा नहीं है जैसी मुझे उम्मीद थी, पता है? 299 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 क्या तुम जाना चाहते थे? 300 00:24:10,075 --> 00:24:11,451 हाँ। शायद मैं जाना चाहता था। 301 00:24:13,036 --> 00:24:14,204 और फिर शायद नहीं जाना चाहता था। 302 00:24:15,789 --> 00:24:17,291 क्यों? क्योंकि तुमने स्कूल छोड़ दिया था? 303 00:24:19,793 --> 00:24:22,546 नहीं, यह बस ऐसा कुछ बन गया जो कभी नहीं होने वाला था। 304 00:24:26,008 --> 00:24:27,217 तुम्हारे जूते का फीता। 305 00:24:27,301 --> 00:24:28,302 अरे, धत्। 306 00:24:28,385 --> 00:24:29,386 मैं बाँध देती हूँ। 307 00:24:29,469 --> 00:24:30,470 धन्यवाद। 308 00:24:31,680 --> 00:24:33,891 मतलब, तुम अब भी जा सकते हो। 309 00:24:34,600 --> 00:24:36,518 -तुम्हें लगता है? -हाँ। 310 00:24:39,855 --> 00:24:42,065 मुझे उठाओ। पेरा पिछवाड़ा सुन्न हो गया है। 311 00:24:44,818 --> 00:24:47,571 -तुम पतंग उड़ाने के लिए तैयार हो? -ज़रूर, ठीक है। 312 00:24:48,363 --> 00:24:49,364 ठीक है। 313 00:24:52,868 --> 00:24:54,286 पता है, मेरा पक्का नहीं था। 314 00:24:55,287 --> 00:24:56,747 मेरे पापा मुझे भेजना चाहते थे। 315 00:24:57,956 --> 00:24:59,458 -कॉलेज में? -हाँ। 316 00:25:00,709 --> 00:25:01,960 जाकर काफ़ी मस्त लगा। 317 00:25:03,253 --> 00:25:04,379 मुझे लगता है तुम्हें भी अच्छा लगेगा। 318 00:25:04,463 --> 00:25:06,089 हाँ, मुझे कॉलेज जाने का विचार पसंद है। 319 00:25:06,632 --> 00:25:08,342 -सच में? -हाँ, मुझे लगता है वह मज़ेदार हो सकता है। 320 00:25:08,842 --> 00:25:09,843 तुम क्या करोगे? 321 00:25:12,054 --> 00:25:13,055 मैं काफ़ी चित्रकारी किया करता था। 322 00:25:13,972 --> 00:25:15,432 -मुझे याद है। -ख़ैर, मैं अब भी करता हूँ। 323 00:25:15,516 --> 00:25:17,601 तो शायद कला में स्नातक। मुझे नहीं पता। 324 00:25:18,393 --> 00:25:19,394 वह मस्त हो सकता है। 325 00:25:23,440 --> 00:25:26,151 डैनी सलीवन, मशहूर कलाकार। 326 00:25:27,236 --> 00:25:28,612 सुनने में अच्छा लगता है। 327 00:25:29,613 --> 00:25:30,614 क्या पता। 328 00:25:31,406 --> 00:25:32,407 ऐसा हो सकता है। 329 00:25:33,825 --> 00:25:36,787 आ जाओ! आ जाओ, पतंग के दीवाने! 330 00:25:49,383 --> 00:25:50,384 हे, भगवान। 331 00:25:53,637 --> 00:25:55,013 अरे, धत्। हे, भग… 332 00:25:55,097 --> 00:25:58,225 हे, भगवान। धत्। 333 00:25:58,934 --> 00:26:00,561 चलो। चलो! 334 00:26:02,688 --> 00:26:05,649 ख़ैर, यह आधिकारिक हो गया है। मुझे अब पतंग पसंद है। 335 00:26:06,441 --> 00:26:07,442 मैंने तुमसे कहा था। 336 00:26:08,735 --> 00:26:09,820 क्या कोई और घर पर है? 337 00:26:10,529 --> 00:26:11,530 उम्मीद करता हूँ न हो। 338 00:26:31,550 --> 00:26:33,760 अपना मुँह बंद करो। यह तुम्हें शोभा नहीं देता। 339 00:26:34,511 --> 00:26:35,721 इन्हें सुखा दो, प्लीज़। 340 00:26:35,804 --> 00:26:38,056 जी, मैडम। तुम्हें बीयर चाहिए? 341 00:26:39,474 --> 00:26:40,684 तुम्हारे पास उससे ज़्यादा कड़क कुछ है? 342 00:26:40,767 --> 00:26:43,812 -ज़रूर। मुझे बस… -रुको, फ़्रिज के ऊपर, है न? 343 00:26:44,438 --> 00:26:46,064 -हाँ। -मुझे तुम्हारी पार्टी से याद है। 344 00:26:47,232 --> 00:26:49,484 ख़ैर, बेहतर होगा कि घर में किसी और के न होने के बारे में तुम सही हो। 345 00:26:50,694 --> 00:26:51,737 ठीक है। 346 00:26:55,782 --> 00:26:56,825 भगवान। 347 00:26:59,328 --> 00:27:00,662 ऐनाबैल, तुम्हें मिली? 348 00:27:01,955 --> 00:27:03,123 ऐनाबैल? 349 00:27:08,962 --> 00:27:09,963 ऐनाबैल? 350 00:27:12,132 --> 00:27:13,217 क्या ये तुमने बनाई हैं? 351 00:27:15,928 --> 00:27:17,679 हाँ, पर ये बेक़ार हैं। 352 00:27:17,763 --> 00:27:19,431 -ये बस… -डैनी, ये शानदार हैं। 353 00:27:20,766 --> 00:27:26,355 -सच में? -हाँ। धत्। हाँ। वाह। 354 00:27:27,314 --> 00:27:28,357 वह मेरी माँ हैं। 355 00:27:28,899 --> 00:27:29,900 हाँ। 356 00:27:31,026 --> 00:27:32,069 कोई आ रहा है। 357 00:27:32,152 --> 00:27:33,946 -मैंने कुछ नहीं सुना। -अपनी पैंट उठा लो। 358 00:27:34,029 --> 00:27:35,405 -अपनी पैंट उठा लो। चलो। -ठीक है। 359 00:27:36,281 --> 00:27:37,783 -चलो। -पैंट! 360 00:27:45,707 --> 00:27:47,292 क्या तुम लूशियन फ़्रॉएड को जानते हो? 361 00:27:48,585 --> 00:27:49,962 वह एक पेंटर है। 362 00:27:51,380 --> 00:27:53,215 शायद हम कल पुस्तकालय जा सकते हैं। 363 00:27:54,591 --> 00:27:55,884 मैं तुम्हें कुछ चीजे़ं दिखा सकती हूँ। 364 00:27:58,470 --> 00:27:59,596 हाँ, मुझे वह अच्छा लगेगा। 365 00:28:00,472 --> 00:28:01,515 सच में? 366 00:28:01,598 --> 00:28:02,599 हाँ। 367 00:28:04,268 --> 00:28:05,269 ठीक है। 368 00:28:16,572 --> 00:28:19,366 मेरे पापा के एक दोस्त हैं जो बरूच में कला के प्रोफ़ेसर हैं। 369 00:28:21,118 --> 00:28:22,452 क्या मैं उन्हें यह दिखा सकती हूँ? 370 00:28:24,371 --> 00:28:25,372 सच में? 371 00:28:27,875 --> 00:28:29,084 तुम यही कहते रहते हो। 372 00:28:33,630 --> 00:28:34,715 मैं यही महसूस करता रहता हूँ। 373 00:28:37,843 --> 00:28:38,844 कोई बात नहीं। 374 00:28:41,305 --> 00:28:42,890 तुम सच में बहुत प्रतिभाशाली हो, डैनी। 375 00:28:49,188 --> 00:28:50,189 धन्यवाद। 376 00:28:59,990 --> 00:29:00,991 कोई बात नहीं। 377 00:29:13,420 --> 00:29:17,716 -मुझे पहले नहाना है। ठीक है? -हाँ। 378 00:29:19,426 --> 00:29:20,427 ठीक है। 379 00:29:21,094 --> 00:29:22,179 क्या मैं तुम्हारी टी-शर्ट ले सकती हूँ? 380 00:29:23,972 --> 00:29:25,557 ज़रूर। उसमें रखी हैं। 381 00:29:26,183 --> 00:29:27,184 ठीक है। 382 00:29:31,813 --> 00:29:34,441 उस दराज़ में नहीं। माफ़ करना, वह वाली… हाँ। 383 00:29:35,108 --> 00:29:37,945 उसमें तुमने क्या रखा है? अश्लील मैगज़ीन? 384 00:30:05,597 --> 00:30:06,598 डैनी? 385 00:30:50,309 --> 00:30:53,228 डैनी, उस रात क्या हुआ था? 386 00:30:55,397 --> 00:30:57,232 हम बस सो गए थे। 387 00:30:59,067 --> 00:31:00,485 चलो भी, डैनी। 388 00:31:01,737 --> 00:31:03,155 उस घर में क्या हुआ था? 389 00:32:15,352 --> 00:32:17,229 कमबख़्त तुम कहाँ हो, सनकी? 390 00:32:22,276 --> 00:32:23,944 तुमने कमबख़्त मेरी नाक तोड़ दी। 391 00:32:24,528 --> 00:32:26,572 अरे धत्, ऐनाबैल। 392 00:32:28,323 --> 00:32:29,157 ऐनाबैल। 393 00:32:29,741 --> 00:32:31,743 -ऐनाबैल, उठो। -क्या? 394 00:32:31,827 --> 00:32:33,412 -क्या बात है? तुम ठीक हो? -सब ठीक है। चलो। उठो। 395 00:32:33,495 --> 00:32:34,705 डैन, कमबख़्त तुम कहाँ हो? 396 00:32:34,788 --> 00:32:35,873 -वह कौन है? -उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 397 00:32:35,956 --> 00:32:37,291 -क्या हो रहा है? -अलमारी में जाओ। 398 00:32:37,374 --> 00:32:38,959 -डैनी, तुम मुझे डरा रहे हो। -कोई बात नहीं। 399 00:32:39,042 --> 00:32:40,586 -अलमारी में जाओ। -क्या बात… मुझसे बात करो। 400 00:32:40,669 --> 00:32:41,920 -क्या हो रहा है? -देखो, ऐनाबैल। 401 00:32:42,004 --> 00:32:43,630 प्लीज़ बस करो। बस बात करना बंद करो। 402 00:32:43,714 --> 00:32:46,383 वह मेरे पीछे है, तुम्हारे नहीं। बस यहीं रहना। 403 00:32:47,426 --> 00:32:48,552 तुम ठीक रहोगी। 404 00:32:48,635 --> 00:32:49,720 -कोई बात नहीं। -ठीक है। 405 00:32:51,221 --> 00:32:52,598 मुझे ऊपर से तुम्हारी आवाज़ आ रही है! 406 00:32:59,229 --> 00:33:02,357 मुझे मेरी बंदूक चाहिए और मुझे तुम्हारा बुरा हाल करना है! 407 00:33:03,233 --> 00:33:04,276 धत्। 408 00:33:13,660 --> 00:33:15,495 ऐंजेलो, मैं तुम्हें बंदूक वापस दे दूँगा। 409 00:33:15,579 --> 00:33:17,915 तुम इसे ले सकते हो। मैं बस… धत्। धत् तेरे की। 410 00:33:19,625 --> 00:33:21,293 मैं माफ़ी चाहता हूँ। ठीक है? मैं माफ़ी चाहता हूँ। मैं मा… 411 00:33:21,793 --> 00:33:23,170 तुम माफ़ी माँग रहे हो? 412 00:33:23,253 --> 00:33:25,214 तुम माफ़ी माँग रहे हो, कमीने? मैं तुम्हें माफ़ी दिखाता हूँ। 413 00:33:36,642 --> 00:33:38,227 अगर मैं तुम्हारी जगह होता तो छुपता नहीं। 414 00:33:43,565 --> 00:33:45,400 इससे यह केवल बदतर ही होगा। 415 00:33:54,910 --> 00:33:57,162 -यहाँ कौन है? -नहीं! 416 00:33:57,246 --> 00:33:59,623 -धत्… हाँ। कमबख़्त चुप हो जाओ। -नहीं! 417 00:33:59,706 --> 00:34:02,543 -डैनी, बंदूक दो, अभी। -कमबख़्त तुम कौन हो? 418 00:34:04,753 --> 00:34:08,257 -डैनी! -यह कौन है? 419 00:34:31,947 --> 00:34:34,699 -तुम यह ढूँढ रहे थे, हँ? -प्लीज़। 420 00:34:35,534 --> 00:34:36,534 नहीं, प्लीज़। 421 00:34:37,870 --> 00:34:38,996 अब कौन कमीना है? 422 00:34:40,539 --> 00:34:42,498 -अब कौन कमीना है? -नहीं। 423 00:34:42,583 --> 00:34:45,377 नहीं। 424 00:34:49,339 --> 00:34:50,632 तुम कमीने हो। 425 00:34:55,344 --> 00:34:56,554 तुमने अपनी पैंट गीली कर दी है। 426 00:35:02,644 --> 00:35:03,854 -भागो! -ठीक है। 427 00:35:06,815 --> 00:35:08,192 अब तुम सुरक्षित हो। 428 00:35:13,488 --> 00:35:15,574 ऐनाबैल, कोई बात नहीं। 429 00:35:15,657 --> 00:35:17,659 अब तुम सुरक्षित हो। वह चला गया है। 430 00:35:19,119 --> 00:35:20,454 -ऐनाबैल, कोई बात नहीं… -मुझे मत छूना। 431 00:35:20,537 --> 00:35:22,456 -मत… मुझसे दूर रहो! म… -तुम सुरक्षित हो। ऐनाबैल, कोई बात नहीं। क्या… 432 00:35:22,539 --> 00:35:23,707 दूर रहो! 433 00:35:25,667 --> 00:35:27,336 -ऐनाबैल, प्लीज़। -मुझसे दूर रहो! 434 00:35:27,419 --> 00:35:29,421 -मुझे अकेला छोड़ दो! -बेवकूफ़ लड़के! 435 00:35:30,088 --> 00:35:31,882 -तुम मेरे घर में बंदूक लाए? -यिट्ज़ैक… 436 00:35:31,965 --> 00:35:33,926 क्यों? देखो तुम्हारी वजह से मुझे क्या करना पड़ा! 437 00:35:34,009 --> 00:35:35,886 -क्या चल रहा है? -यह यहाँ बंदूक लेकर आया! 438 00:35:35,969 --> 00:35:36,970 यह मेरे लिए लाया था। 439 00:35:37,596 --> 00:35:38,722 तुम भी इसका हिस्सा हो? 440 00:35:38,805 --> 00:35:40,516 तुमने मेरे नियम तोड़े। तुम्हें जाना होगा। 441 00:35:40,599 --> 00:35:41,600 -यिट्ज़ैक। -मुझे माफ़ कर दो। 442 00:35:41,683 --> 00:35:42,851 आप मुझे ऐसे ही नहीं निकाल सकते। 443 00:35:42,935 --> 00:35:43,936 आज ही। 444 00:35:45,562 --> 00:35:46,396 तुम दोनों। 445 00:35:53,695 --> 00:35:54,696 मुझे बहुत अफ़सोस है। 446 00:35:54,780 --> 00:35:57,658 हाँ, अफ़सोस करने से हमारे सिर पर छत नहीं आ जाती, है न? 447 00:36:02,746 --> 00:36:03,747 धत्। 448 00:36:26,186 --> 00:36:27,187 ऐ। 449 00:36:28,814 --> 00:36:31,900 डैनी, तुम अब तक इस घर में क्या कर रहे हो? 450 00:36:36,071 --> 00:36:37,406 घर आ जाओ। तुम्हारी माँ को तुम्हारी याद आती है। 451 00:36:37,489 --> 00:36:38,824 हम बैठ कर बात कर सकते हैं। 452 00:36:43,287 --> 00:36:44,288 जैसी तुम्हारी मर्ज़ी। 453 00:36:57,009 --> 00:36:58,010 मुझे माफ़ कर दो। 454 00:36:59,595 --> 00:37:01,471 मैंने कोशिश की वह तुम्हें भी रहने दे। 455 00:37:05,184 --> 00:37:07,352 पता है, शायद तुमने बंदूक लाकर सही किया था। 456 00:37:11,648 --> 00:37:12,649 सच में? 457 00:37:13,192 --> 00:37:14,651 क्या तुम कहोगे कि तुम्हें 458 00:37:14,735 --> 00:37:17,446 आरियाना ने वह करने के लिए फुसलाया था जो वह तुमसे करवाना चाहता थी? 459 00:37:18,071 --> 00:37:19,281 उस समय मुझे नहीं लगा था। 460 00:37:20,949 --> 00:37:21,950 और अब? 461 00:37:25,662 --> 00:37:26,663 शायद। 462 00:37:27,331 --> 00:37:28,624 अगर मैं उसे ख़त्म कर सकूँ तो? 463 00:37:29,124 --> 00:37:30,292 हाँ, अगर? 464 00:37:31,919 --> 00:37:35,797 क्या होगा अगर मुझे पता हो कि वह मेरे पीछे नहीं आएगा, कभी नहीं? 465 00:37:38,550 --> 00:37:42,054 ख़ैर, तब तुम वाक़ई अपनी ज़िंदगी जी सकती हो। 466 00:37:43,388 --> 00:37:44,389 हाँ। 467 00:37:50,312 --> 00:37:52,689 यिट्ज़ैक अपने मोज़ों की दराज़ में सामान छुपाता है। 468 00:37:52,773 --> 00:37:53,941 तुम यक़ीन करोगे? 469 00:37:57,444 --> 00:37:58,862 वह केवल कुछ हो, उस स्थिति के लिए थी। 470 00:37:59,363 --> 00:38:00,781 ख़ैर, अगर मैं इंतज़ार न करूँ तो? 471 00:38:01,448 --> 00:38:05,494 अगर मैं उसे पहले डरा दूँ, ताकि मुझे पता रहे कि वह कभी वापस नहीं आएगा? 472 00:38:07,746 --> 00:38:08,997 लेकिन उसे केवल डराऊँगी, है न? 473 00:38:10,290 --> 00:38:13,418 लेकिन अच्छे से। किसी को चोट नहीं पहुँचेगी। 474 00:38:14,378 --> 00:38:16,296 मैं बस उसे वैसे ही डराना चाहती हूँ जैसे उसने मुझे डराया था। 475 00:38:17,256 --> 00:38:19,132 बस मुझे नहीं लगता कि मैं यह अकेले कर सकती हूँ। 476 00:38:20,384 --> 00:38:23,929 बात ऐसी है कि वे कभी बताते नहीं है जब आप कुछ अजीब कर रहे होते हैं 477 00:38:25,639 --> 00:38:27,307 तो उस समय वह अजीब नहीं लगता है। 478 00:38:30,561 --> 00:38:32,271 तो असल में योजना क्या थी? 479 00:38:34,481 --> 00:38:36,525 बंदूक घुमाएँगे। उसके सिर के ऊपर से गोली चलाएँगे। 480 00:38:37,776 --> 00:38:39,027 उसे डरा देंगे। 481 00:38:41,738 --> 00:38:45,993 ऐंजेलो के साथ हुआ हादसा और यिट्ज़ैक का तुम्हें घर से निकाल देना, 482 00:38:46,577 --> 00:38:51,582 क्या ऐसा संभव है कि तुम्हें लगा हो तुम अपनी हद तक पहुँच गए हो? 483 00:38:52,457 --> 00:38:55,711 शायद हमला करने पर मजबूर हो गए हो? 484 00:38:57,546 --> 00:38:59,965 आप फिर से ऐसा दिखा रही हैं जैसे यह सब मैंने किया था। 485 00:39:02,217 --> 00:39:04,344 मैंने यह अकेले नहीं किया। आप जानती हैं। 486 00:39:05,762 --> 00:39:06,763 धन्यवाद। 487 00:39:09,600 --> 00:39:11,435 क्या आरियाना ने तुम्हें बताया था कि वह तुम्हें कहाँ मिलेगा, 488 00:39:12,394 --> 00:39:13,770 वह आदमी जिसने उसका बलात्कार किया था? 489 00:39:18,066 --> 00:39:21,653 उसने कहा था कि शुक्रवार को काम के बाद उसे ओटीबी जाना पसंद है। 490 00:39:23,238 --> 00:39:25,073 यह तुम्हें अजीब नहीं लगता? 491 00:39:25,157 --> 00:39:28,493 नहीं, क्यों लगेगा? कई सारे लोग ओटीबी जाते हैं। यह… 492 00:39:29,536 --> 00:39:31,246 मुझे लगा कि वह बस एक इत्तेफ़ाक था। 493 00:39:35,751 --> 00:39:36,877 वह कौन था? 494 00:39:40,964 --> 00:39:42,925 ऐ! रुक जाओ! 495 00:39:44,468 --> 00:39:46,386 डैनी, वह कौन था? 496 00:39:56,438 --> 00:39:57,606 वह मार्लिन था। 497 00:39:59,024 --> 00:40:00,734 वह मार्लिन कैसे हो सकता है, डैनी? 498 00:40:03,862 --> 00:40:05,906 डैनी, तुम क्या कर रहे हो? बस गोली मारो! 499 00:40:11,119 --> 00:40:12,454 मैं तुमसे फिर पूछती हूँ। 500 00:40:13,539 --> 00:40:17,918 आरियाना का बलात्कारी तुम्हारा सौतेला पिता कैसे हो सकता है? 501 00:40:20,170 --> 00:40:21,171 मुझे नहीं पता। 502 00:40:23,465 --> 00:40:27,010 मुझे लगा कि शायद मार्लिन उसके पिता को जानता होगा। 503 00:40:29,596 --> 00:40:33,767 तुम और आरियाना दोनों एक घर में रह रहे थे, कैसे? 504 00:40:35,227 --> 00:40:36,436 इत्तेफ़ाक से? 505 00:40:37,521 --> 00:40:39,690 यह अविश्वसनीय लगता है, नहीं क्या? 506 00:40:41,358 --> 00:40:43,944 बताओ, डैनी। तुमने इस बारे में ज़रूर सोचा होगा, है न? 507 00:40:45,779 --> 00:40:48,073 -ऐसा कैसे हो सकता है? -आप मुझसे क्या कहलवाना चाहती हैं? 508 00:40:48,156 --> 00:40:49,575 मैं तुमसे कुछ कहलवाना नहीं चाहती। 509 00:40:49,658 --> 00:40:52,494 कि शुरुआत से ही यह फँसाने की साज़िश थी, थी क्या? 510 00:40:54,830 --> 00:40:55,831 अगर वह थी तो? 511 00:40:57,457 --> 00:41:00,502 -क्या? -फँसाने की साज़िश। किस के लिए फँसाने की साज़िश? 512 00:41:03,172 --> 00:41:05,048 यह लो। पासपोर्ट लो। 513 00:41:05,132 --> 00:41:06,633 जाकर अपने पिता को ढूँढो। 514 00:41:07,384 --> 00:41:08,510 ख़ैर, क्या यह ज़ाहिर नहीं है? 515 00:41:09,720 --> 00:41:11,555 वे लोग हमेशा से मुझसे वही चाहते थे। 516 00:41:12,514 --> 00:41:14,516 जिस पल से वे लोग उस घर में आए थे, 517 00:41:15,350 --> 00:41:17,144 वे चाहते थे कि मैं जाकर अपने पिता को ढूँढूँ। 518 00:41:20,439 --> 00:41:21,815 तो मैंने वही किया। 519 00:41:35,621 --> 00:41:38,665 अगर आपको या आपके किसी जानने वाले को मदद की ज़रूरत है, 520 00:41:38,749 --> 00:41:40,542 APPLE.COM/HERETOHELP पर जाइए 521 00:42:30,300 --> 00:42:32,302 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून