1 00:00:36,495 --> 00:00:39,414 Fui à pensão onde ele vivia. 2 00:00:40,332 --> 00:00:41,583 Define "fui". 3 00:00:42,084 --> 00:00:43,085 Entrei lá. 4 00:00:45,087 --> 00:00:46,880 Alguém te deixou entrar, pelo menos? 5 00:00:47,464 --> 00:00:49,049 A porta estava destrancada. Ajuda? 6 00:00:49,132 --> 00:00:51,385 Não. Isso é invasão de propriedade privada. 7 00:00:52,761 --> 00:00:54,805 Que estás a fazer, Rya? 8 00:00:55,305 --> 00:00:58,433 Encontrei isto na lareira. 9 00:01:03,730 --> 00:01:06,650 Reconhece-la? 10 00:01:08,318 --> 00:01:10,195 É a rapariga do Rockefeller Center. 11 00:01:10,279 --> 00:01:13,574 Se a descrição estiver certa, esta é a rapariga do Rockefeller Center. 12 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 Espera. 13 00:01:23,041 --> 00:01:27,671 Achas que são tudo vítimas? 14 00:02:52,214 --> 00:02:54,216 INSPIRADA NO LIVRO 15 00:02:54,299 --> 00:02:55,300 DE DANIEL KEYES 16 00:03:03,141 --> 00:03:09,815 NO MEIO DA MULTIDÃO 17 00:03:32,129 --> 00:03:33,755 Não queres mesmo uma coca-cola? 18 00:03:34,715 --> 00:03:37,050 Sabes que nem são oito da manhã, certo? 19 00:03:37,926 --> 00:03:38,927 E então? 20 00:03:42,890 --> 00:03:45,392 Não temos de falar nisso, se não quiseres. 21 00:03:47,561 --> 00:03:49,396 Podemos ficar em silêncio. 22 00:03:50,814 --> 00:03:52,941 Perdido por cem, perdido por mil. 23 00:03:55,110 --> 00:03:56,361 A minha mãe dizia isso. 24 00:03:56,862 --> 00:03:58,197 É uma mulher sábia. 25 00:03:59,114 --> 00:04:01,033 Quanto tempo foi isso antes do incidente? 26 00:04:02,201 --> 00:04:03,452 Podemos não lhe chamar isso? 27 00:04:03,535 --> 00:04:05,287 Que prefere? Tiroteio? 28 00:04:09,499 --> 00:04:10,501 Não. 29 00:04:12,794 --> 00:04:13,795 Cerca de uma semana. 30 00:04:16,464 --> 00:04:17,925 Mas não falaram disso? 31 00:04:19,176 --> 00:04:21,053 - Ainda não. - Porquê? 32 00:04:21,136 --> 00:04:25,766 Porque foi o que ela me disse que me deu a ideia. 33 00:04:29,561 --> 00:04:30,562 Que foi? 34 00:04:32,564 --> 00:04:35,067 Se não tivéssemos saído naquela manhã, 35 00:04:35,817 --> 00:04:37,736 nada disto teria acontecido. 36 00:04:38,612 --> 00:04:40,906 Eu gosto de um tipo. O Jerome. 37 00:04:42,199 --> 00:04:45,994 Já saímos juntos e gosto mesmo dele. 38 00:04:48,038 --> 00:04:50,374 E ele também gosta de mim. Quem não gostaria? 39 00:04:51,166 --> 00:04:52,334 Quem não gostaria? 40 00:04:54,461 --> 00:04:57,673 E, sempre que nos aproximamos, eu estrago tudo. 41 00:04:59,716 --> 00:05:01,885 Por "aproximamos", estou a falar de foder. 42 00:05:02,886 --> 00:05:04,972 Agradeço imenso a explicação. 43 00:05:07,266 --> 00:05:12,479 Sempre que começo a gostar assim de alguém, fico fria. 44 00:05:14,648 --> 00:05:16,567 Até o meu corpo fica frio. 45 00:05:17,359 --> 00:05:20,863 Sinto que estou presa numa caixa de metal e que ela está a encolher. 46 00:05:21,864 --> 00:05:25,617 Sinto-a a apertar-me e não consigo respirar. 47 00:05:26,243 --> 00:05:28,495 É tudo o que sinto. Os outros sentimentos desaparecem. 48 00:05:31,331 --> 00:05:32,708 Se não sair dali, morro. 49 00:05:36,795 --> 00:05:39,006 Só acontece quando gosto mesmo de alguém. 50 00:05:39,089 --> 00:05:43,010 Portanto, vou ficar-me pelo sexo casual. 51 00:05:45,220 --> 00:05:46,305 Que te aconteceu? 52 00:05:47,556 --> 00:05:49,433 Vá lá! Acho que é bastante óbvio. 53 00:05:49,516 --> 00:05:51,643 Não é preciso ser-se um génio. 54 00:05:58,275 --> 00:05:59,276 Quem foi? 55 00:06:00,694 --> 00:06:01,945 Um amigo do meu pai. 56 00:06:02,029 --> 00:06:03,739 Ele ia ao meu quarto, à noite. 57 00:06:04,364 --> 00:06:06,992 A questão é que ele até era agradável. 58 00:06:08,994 --> 00:06:11,163 Nunca disse que me amava nem nada disso. 59 00:06:16,084 --> 00:06:17,920 - Desculpa. - Tudo bem, eu percebo. 60 00:06:18,003 --> 00:06:20,214 Deves achar-me nojenta. 61 00:06:21,882 --> 00:06:26,762 Como eu disse… eu percebo. 62 00:06:28,847 --> 00:06:30,432 Diz mais palavras, Danny Sullivan. 63 00:06:31,558 --> 00:06:33,602 O meu irmão, quando era pequeno. 64 00:06:35,646 --> 00:06:37,272 Não sabia que tinhas um irmão. 65 00:06:38,190 --> 00:06:40,817 E não tenho. Já não. 66 00:06:43,820 --> 00:06:46,573 E, um dia, o Adam não conseguiu aguentar mais. 67 00:06:48,492 --> 00:06:49,493 Lamento muito. 68 00:06:51,411 --> 00:06:53,163 Não penso muito nisso. 69 00:06:54,581 --> 00:06:58,043 Eu penso. Ele está sempre em cima de mim. 70 00:06:59,878 --> 00:07:00,879 Percebeste? 71 00:07:01,463 --> 00:07:02,840 Era difícil não perceber. 72 00:07:05,509 --> 00:07:08,178 Sinto-o sobre o meu ombro, a respirar para cima de mim. 73 00:07:09,638 --> 00:07:10,639 Consigo cheirá-lo. 74 00:07:12,182 --> 00:07:15,644 E é aí que surge a caixa de metal e ele fica lá dentro comigo. 75 00:07:16,478 --> 00:07:17,980 Meu Deus! 76 00:07:18,814 --> 00:07:20,482 Não me ajudou nada até agora. 77 00:07:23,569 --> 00:07:25,070 É por isso que fujo sempre. 78 00:07:26,738 --> 00:07:29,324 Mas nunca consigo fugir para longe que chegue. 79 00:07:33,495 --> 00:07:36,081 Faria tudo para o fazer desaparecer. 80 00:07:50,846 --> 00:07:54,016 Danny, não acha que é altura de falarmos do que aconteceu ao Adam? 81 00:07:57,269 --> 00:07:58,270 Não. 82 00:08:03,317 --> 00:08:06,653 Está bem, Danny. Então, qual era o seu plano? 83 00:08:09,656 --> 00:08:11,575 Queria dar outra oportunidade à Ari… 84 00:08:14,494 --> 00:08:15,495 … de ser feliz. 85 00:08:17,998 --> 00:08:19,124 E a mim também. 86 00:08:19,208 --> 00:08:22,002 A si também? Que quer dizer? 87 00:08:22,920 --> 00:08:24,046 Outra oportunidade… 88 00:08:26,215 --> 00:08:27,299 … de salvar alguém. 89 00:08:29,384 --> 00:08:32,596 Vá lá, Danny! Da linha dos três pontos. 90 00:08:36,225 --> 00:08:38,644 - Certo. Foi quase. - Danny, ligaste? 91 00:08:39,645 --> 00:08:40,729 Tudo bem, Jonny? 92 00:08:41,980 --> 00:08:44,942 - Vou buscar água. - Está bem. 93 00:08:45,025 --> 00:08:46,026 Mike. 94 00:08:48,278 --> 00:08:49,196 Olá. 95 00:08:49,279 --> 00:08:50,280 Que se passa, Danny? 96 00:08:54,117 --> 00:08:56,453 Será que posso falar com o nosso traficante? 97 00:08:56,537 --> 00:08:57,538 O quê? 98 00:08:58,705 --> 00:09:00,040 É para isso que eu existo. 99 00:09:01,208 --> 00:09:03,418 Tu reinvestes o capital. Eu trato do fornecedor. 100 00:09:03,502 --> 00:09:05,462 - É divisão de tarefas. - Sim, eu sei. 101 00:09:05,546 --> 00:09:08,549 Mas e se eu quisesse comprar algo além de erva? 102 00:09:08,632 --> 00:09:12,719 O quê? Coca? Eu arranjo-te coca. Achas que devíamos vender coca? 103 00:09:12,803 --> 00:09:14,596 Não, Jonny. Não quero vender coca. 104 00:09:14,680 --> 00:09:17,140 Só quero falar com ele, está bem? 105 00:09:18,392 --> 00:09:20,602 - Ele agora vive em Brooklyn. - Eu sei. 106 00:09:20,686 --> 00:09:23,355 Jonny, preciso mesmo disto. Só quero falar com ele. 107 00:09:23,438 --> 00:09:26,316 Como é? Vais conversar ou jogar basquetebol? 108 00:09:26,400 --> 00:09:28,318 - Vou já. - O dinheiro é teu. 109 00:09:28,402 --> 00:09:29,903 - Às 15 horas no comboio. - Obrigado. 110 00:09:29,987 --> 00:09:31,905 - Não digas ao Mike. - Bora. 111 00:09:36,118 --> 00:09:39,121 Mão na bola, vamos lá. Podes começar. Certo! 112 00:10:09,735 --> 00:10:12,613 Ele não te vê há algum tempo. Deixa-me falar eu. 113 00:10:13,113 --> 00:10:14,781 Disseste-lhe que eu vinha, certo? 114 00:10:17,201 --> 00:10:20,996 Vejam quem está aqui. Tiveste saudades minhas? 115 00:10:24,958 --> 00:10:25,959 Entrem. 116 00:10:46,563 --> 00:10:48,732 - Como estás, meu? - Cala-te, porra. 117 00:10:48,815 --> 00:10:49,816 Que queres? 118 00:10:50,484 --> 00:10:52,361 Vemo-nos à sexta-feira. Hoje não é sexta. 119 00:10:55,364 --> 00:10:56,365 Sentem-se. 120 00:10:58,784 --> 00:10:59,910 Desculpa. 121 00:11:06,834 --> 00:11:09,336 - Queres uma passa? - Não. 122 00:11:09,419 --> 00:11:10,879 Tem um pozinho. 123 00:11:11,964 --> 00:11:13,131 Estou bem assim. 124 00:11:13,215 --> 00:11:14,550 Que queres? 125 00:11:15,050 --> 00:11:17,052 Falaste em algo novo. Coca? 126 00:11:17,594 --> 00:11:20,973 A margem de lucro é melhor, mas vou precisar de um depósito maior 127 00:11:21,056 --> 00:11:22,641 se quiseres que arranje produto. 128 00:11:24,685 --> 00:11:26,520 - Arranjas-me uma arma? - O quê? 129 00:11:26,603 --> 00:11:28,522 - Que se passa? - Danny, a sério? 130 00:11:28,605 --> 00:11:29,857 Porque achas que arranjo uma? 131 00:11:29,940 --> 00:11:31,483 - Posso pagar-te. - Podes pagar-me? 132 00:11:31,567 --> 00:11:32,651 Sim, posso pagar-te. 133 00:11:32,734 --> 00:11:33,735 A sério? 134 00:11:35,904 --> 00:11:36,738 Queres enganar-me? 135 00:11:36,822 --> 00:11:38,073 - Nunca te enganaríamos. - Não… 136 00:11:38,156 --> 00:11:39,408 Silêncio! Estou a pensar. 137 00:11:46,790 --> 00:11:47,791 Queres mesmo uma arma? 138 00:11:49,042 --> 00:11:51,336 Eu tenho uma arma, mas é cara. 139 00:11:58,260 --> 00:12:00,387 Vai custar-te mais do que dinheiro, cabrão. 140 00:12:01,430 --> 00:12:02,556 - Não. - Cala-te. 141 00:12:05,225 --> 00:12:07,102 Lá está a aberração. 142 00:12:11,064 --> 00:12:12,733 Tenho aqui 350 dólares. 143 00:12:14,651 --> 00:12:15,819 Dinheiro só não chega. 144 00:12:21,867 --> 00:12:22,910 Não posso. 145 00:12:23,827 --> 00:12:24,828 Não podes? 146 00:12:25,704 --> 00:12:27,706 Estou a olhar para a tua boca 147 00:12:27,789 --> 00:12:29,958 e sinto que não é bem assim. 148 00:12:34,588 --> 00:12:36,465 Isto foi um erro. Lamento ter-te incomodado. 149 00:12:39,218 --> 00:12:42,429 Não lamentes. Senta-te. 150 00:12:46,266 --> 00:12:47,267 Senta-te. 151 00:12:59,488 --> 00:13:01,323 Não ma podes simplesmente vender? 152 00:13:02,574 --> 00:13:06,245 Deixa-me ver se percebi. Vens à minha casa, pedes-me uma arma… 153 00:13:07,371 --> 00:13:09,831 … e depois desrespeitas-me? - Não te quis desrespeitar. 154 00:13:09,915 --> 00:13:12,251 Mas é o que estás a fazer. Estás a desrespeitar-me. 155 00:13:13,627 --> 00:13:15,170 Queres a arma ou não? 156 00:13:20,175 --> 00:13:21,718 - Bato-te uma. - Não, Danny. 157 00:13:21,802 --> 00:13:24,596 Como vai ser? Não tenho o dia todo. 158 00:13:25,097 --> 00:13:26,890 Eu bato-te uma. 159 00:13:26,974 --> 00:13:28,475 Bates-me uma? 160 00:13:29,935 --> 00:13:32,229 Vejam quem se está a armar em pudico. 161 00:13:34,147 --> 00:13:36,149 Está bem. Bates-me uma. 162 00:14:01,550 --> 00:14:03,427 O meu amigo não quer diversão cá em casa. 163 00:14:06,054 --> 00:14:07,055 Vamos. 164 00:14:21,320 --> 00:14:23,947 Isto é ridículo, Danny. Tu nem gostas de tipos. 165 00:14:24,031 --> 00:14:27,201 Não vou tornar-me homossexual, Jonny. Preciso mesmo da arma. 166 00:14:27,284 --> 00:14:29,494 - Porquê? - Confia em mim. 167 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 "Confia em mim"? Como assim? Confia tu em mim. 168 00:14:32,581 --> 00:14:35,709 Eu conheço o Angelo. Não queiras fazer isso com ele. 169 00:14:36,251 --> 00:14:38,962 Porquê tantos sussurros? Já chega, estamos na rua. 170 00:14:39,505 --> 00:14:40,506 Vamos para casa. 171 00:14:42,633 --> 00:14:44,134 - Danny. - Estás com ciúmes? 172 00:14:44,676 --> 00:14:49,640 Vai-te lixar! Faz o que quiseres. Eu vou bazar. 173 00:14:54,311 --> 00:14:55,562 Vens ou quê? 174 00:14:59,650 --> 00:15:00,817 Sim, espera por mim. 175 00:15:30,472 --> 00:15:32,307 Vamos para ali. É mais privado. 176 00:15:34,476 --> 00:15:35,477 LOCAL DE CONSTRUÇÃO 177 00:15:37,980 --> 00:15:39,022 NÃO ENTRAR! 178 00:15:42,192 --> 00:15:43,527 Queres mesmo isto? 179 00:15:47,447 --> 00:15:48,448 Onde está o dinheiro? 180 00:15:49,116 --> 00:15:50,492 Sim. Está aqui. 181 00:15:53,287 --> 00:15:56,039 Queres mesmo esta arma? Precisas dela? 182 00:15:56,123 --> 00:15:57,749 Sim, preciso dela. Sim. 183 00:15:59,251 --> 00:16:03,046 Está bem. Força, sabes o que eu quero. 184 00:16:05,507 --> 00:16:08,051 Não. Ajoelha-te. 185 00:16:10,012 --> 00:16:11,138 Quero que ma chupes. 186 00:16:13,432 --> 00:16:14,725 Disseste que podia… 187 00:16:14,808 --> 00:16:18,896 Cabrão, não me digas o que eu disse. 188 00:16:21,148 --> 00:16:26,987 Estou a dizer que quero que ma chupes. 189 00:16:27,070 --> 00:16:28,071 Percebeste? 190 00:16:30,157 --> 00:16:34,953 Abre essa boquinha linda. Abre-a. Abre essa boquinha. 191 00:16:35,037 --> 00:16:39,416 Sim. Agora, ajoelha-te, como eu te disse. 192 00:16:41,293 --> 00:16:42,294 Ajoelha-te! 193 00:16:44,296 --> 00:16:46,673 Sim, isso mesmo. 194 00:16:47,841 --> 00:16:49,259 Sim. 195 00:16:52,012 --> 00:16:53,013 Sabes o que fazer. 196 00:16:53,096 --> 00:16:55,265 - Não, eu não sei… - Não quero saber, aberração. 197 00:16:58,352 --> 00:16:59,561 Por favor. 198 00:16:59,645 --> 00:17:00,646 Ouve bem. 199 00:17:00,729 --> 00:17:03,857 Se gritares, rebento-te a porra da cabeça. 200 00:17:03,941 --> 00:17:05,025 Ouviste? 201 00:17:05,108 --> 00:17:08,612 A polícia nem vai ligar. É menos um paneleiro a dar problemas. 202 00:17:08,694 --> 00:17:12,031 - Estaria a fazer o trabalho deles. Certo? - Certo. 203 00:17:16,161 --> 00:17:20,332 Abre-a. Sim, isso mesmo. 204 00:17:21,791 --> 00:17:22,792 Podes começar. 205 00:17:26,463 --> 00:17:28,757 Abre essa boquinha linda, porra. 206 00:17:36,515 --> 00:17:38,016 O meu nariz! 207 00:17:38,100 --> 00:17:39,726 - Foge! - O meu nariz! 208 00:17:39,810 --> 00:17:41,061 O meu nariz! 209 00:17:41,728 --> 00:17:43,230 - Partiste-me o nariz! - Anda! 210 00:17:51,947 --> 00:17:53,615 - É o nosso comboio? - Sim. Vai! 211 00:17:56,743 --> 00:17:57,744 Raios! 212 00:18:04,543 --> 00:18:05,836 - Merda! - Trouxeste-a? 213 00:18:05,919 --> 00:18:08,005 Sim, trouxe-a. 214 00:18:11,008 --> 00:18:12,759 Meu Deus! 215 00:18:14,636 --> 00:18:16,346 Viste a cara dele, meu? 216 00:18:16,430 --> 00:18:19,308 Ficou com o nariz todo partido. Tipo: "O meu nariz!" 217 00:18:19,391 --> 00:18:22,060 - Sangrou imenso. Merda! - Meu Deus! 218 00:18:22,144 --> 00:18:24,146 Nem acredito que voltaste. 219 00:18:49,796 --> 00:18:50,797 Olá. 220 00:18:50,881 --> 00:18:51,882 Olá. 221 00:18:52,758 --> 00:18:53,759 Ali vai… 222 00:18:56,678 --> 00:18:58,013 Porque estás tão estranho? 223 00:19:01,141 --> 00:19:02,142 Que queres dizer? 224 00:19:04,394 --> 00:19:05,395 Aonde foste? 225 00:19:08,565 --> 00:19:09,566 A lado nenhum. 226 00:19:13,487 --> 00:19:14,738 Fui comprar-te uma prenda. 227 00:19:17,991 --> 00:19:21,370 Falámos ontem de manhã, mas não somos namoradinhos. 228 00:19:25,040 --> 00:19:26,041 Está bem, mostra. 229 00:19:37,761 --> 00:19:38,762 Porra! 230 00:19:39,721 --> 00:19:40,722 Não era para usar. 231 00:19:41,515 --> 00:19:43,976 Só pensei que ela se sentiria segura se a tivesse 232 00:19:44,601 --> 00:19:46,228 e queria ajudá-la. 233 00:19:46,311 --> 00:19:47,521 Era só para ter. 234 00:19:48,689 --> 00:19:52,192 - Gostas? - É esta a prenda? 235 00:19:55,612 --> 00:19:56,613 Sim. 236 00:19:57,739 --> 00:19:59,449 Para que raio preciso de uma arma? 237 00:19:59,992 --> 00:20:05,539 Para não estares sempre assustada. No caso de ele voltar. 238 00:20:09,626 --> 00:20:10,627 É estranhamente querido. 239 00:20:12,546 --> 00:20:15,507 Roubou uma arma para a Ariana, mas não para a usar? 240 00:20:15,591 --> 00:20:19,970 Eu sei o que parece, mas estou a dizer a verdade. 241 00:20:41,909 --> 00:20:43,160 Mãos no ar, cabrão. 242 00:20:46,496 --> 00:20:48,415 Vou rebentar-te os miolos. 243 00:20:57,216 --> 00:20:58,217 Não quero isto. 244 00:21:01,553 --> 00:21:02,804 Livra-te dela. 245 00:21:07,351 --> 00:21:09,144 Tentou sequer livrar-se dela? 246 00:21:11,939 --> 00:21:12,940 Não. 247 00:21:14,107 --> 00:21:18,153 Certo. Quero só recapitular o que me contou. 248 00:21:20,447 --> 00:21:22,157 - Agrediu uma pessoa… - Foi o Jonny. 249 00:21:22,241 --> 00:21:25,536 … para roubar uma arma. Uma arma que não tinha intenção de usar… 250 00:21:27,579 --> 00:21:30,332 … mas que guardou até a usar num tiroteio. 251 00:21:30,415 --> 00:21:32,292 Eu não dei um tiro a ninguém. 252 00:21:32,376 --> 00:21:33,877 Consegue ver, da minha perspetiva, 253 00:21:33,961 --> 00:21:38,799 como tudo isto faz parecer que a ideia foi sua? 254 00:21:48,141 --> 00:21:49,560 Meu Deus! 255 00:21:49,643 --> 00:21:52,354 - Bom dia. - Porra! Bom dia. 256 00:21:52,437 --> 00:21:53,939 Não devias deixar isto por aí. 257 00:21:54,022 --> 00:21:55,816 É do Angelo, imagino? 258 00:21:56,942 --> 00:21:58,485 O Jonny contou-me o que aconteceu. 259 00:21:59,945 --> 00:22:01,905 Ele tem tomates. 260 00:22:01,989 --> 00:22:04,908 É burro como uma porta, mas tem tomates. 261 00:22:05,534 --> 00:22:07,870 Se calhar, devias lavar alguma roupa. 262 00:22:09,037 --> 00:22:11,039 Se esperas algum dia vir a fazer sexo. 263 00:22:14,710 --> 00:22:15,919 De que estás a falar? 264 00:22:16,420 --> 00:22:17,421 Da Annabelle. 265 00:22:18,755 --> 00:22:20,215 Combinaram para quinta de manhã. 266 00:22:22,217 --> 00:22:23,343 A Annabelle vem cá? 267 00:22:24,428 --> 00:22:25,679 Isso acontece-lhe muito? 268 00:22:27,431 --> 00:22:29,516 É frequente esquecer-se de coisas? 269 00:22:30,058 --> 00:22:31,852 Porque está sempre a perguntar isso? 270 00:22:33,270 --> 00:22:34,855 As pessoas esquecem-se de coisas. 271 00:22:34,938 --> 00:22:36,857 Não tenho uma memória muito boa. 272 00:22:39,943 --> 00:22:41,904 Não quer anotar isso no seu caderninho? 273 00:22:43,906 --> 00:22:44,907 Não. 274 00:22:59,505 --> 00:23:00,506 Bom dia. 275 00:23:01,590 --> 00:23:04,092 Olá. Entra. 276 00:23:09,389 --> 00:23:10,849 Que vamos fazer hoje? 277 00:23:14,353 --> 00:23:15,354 Um papagaio? 278 00:23:15,437 --> 00:23:18,190 Dizes isso sem o entusiasmo que um papagaio merece. 279 00:23:19,650 --> 00:23:22,152 Desculpa. Não gosto muito de papagaios. 280 00:23:24,321 --> 00:23:25,697 Todos gostam de papagaios. 281 00:23:25,781 --> 00:23:27,115 Pelos vistos, nem todos. 282 00:23:30,035 --> 00:23:31,036 És complicado. 283 00:23:34,790 --> 00:23:35,999 Aposto que mudas de ideias. 284 00:23:36,959 --> 00:23:39,878 É improvável. Os papagaios não são bem a minha… 285 00:23:46,635 --> 00:23:47,678 Adoro papagaios. 286 00:23:48,428 --> 00:23:50,138 Sim. Como esperado. 287 00:23:54,184 --> 00:23:55,936 Agora, és uma universitária. 288 00:23:56,019 --> 00:23:57,271 Sim. 289 00:23:57,354 --> 00:23:58,522 Gostas? 290 00:23:59,106 --> 00:24:01,775 Gosto. Só não é como esperava, sabes? 291 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 Tu querias ir? 292 00:24:10,075 --> 00:24:11,451 Sim, acho que sim. 293 00:24:13,036 --> 00:24:14,204 Depois, deixei de querer. 294 00:24:15,789 --> 00:24:17,291 Porque saíste da escola? 295 00:24:19,793 --> 00:24:22,546 Não, só deixou de ser algo que ia acontecer. 296 00:24:26,008 --> 00:24:27,217 O teu atacador. 297 00:24:27,301 --> 00:24:28,302 Merda! 298 00:24:28,385 --> 00:24:29,386 Eu ato-o. 299 00:24:29,469 --> 00:24:30,470 Obrigado. 300 00:24:31,680 --> 00:24:33,891 Ainda podias ir. 301 00:24:34,600 --> 00:24:36,518 - Achas mesmo? - Sim. 302 00:24:39,855 --> 00:24:42,065 Ajuda-me a levantar. Não sinto o rabo. 303 00:24:44,818 --> 00:24:47,571 - Vamos lançar o papagaio? - Pode ser. Sim. 304 00:24:48,363 --> 00:24:49,364 Certo. 305 00:24:52,868 --> 00:24:54,286 Eu não tinha a certeza. 306 00:24:55,287 --> 00:24:56,747 O meu pai queria que eu fosse. 307 00:24:57,956 --> 00:24:59,458 - Para a universidade? - Sim. 308 00:25:00,709 --> 00:25:01,960 Acabou por ser muito fixe. 309 00:25:03,253 --> 00:25:04,379 Acho que irias gostar. 310 00:25:04,463 --> 00:25:06,089 Sim, gosto da ideia da universidade. 311 00:25:06,632 --> 00:25:08,342 - A sério? - Sim, podia ser divertido. 312 00:25:08,842 --> 00:25:09,843 Que gostarias de estudar? 313 00:25:12,054 --> 00:25:13,055 Eu desenhava muito. 314 00:25:13,972 --> 00:25:15,432 - Eu lembro-me. - Ainda desenho. 315 00:25:15,516 --> 00:25:17,601 Talvez escolhesse um curso de artes. Não sei. 316 00:25:18,393 --> 00:25:19,394 Podia ser porreiro. 317 00:25:23,440 --> 00:25:26,151 Danny Sullivan, artista famoso. 318 00:25:27,236 --> 00:25:28,612 Até soa bem. 319 00:25:29,613 --> 00:25:30,614 Nunca se sabe. 320 00:25:31,406 --> 00:25:32,407 Pode acontecer. 321 00:25:33,825 --> 00:25:36,787 Vamos! Vamos, amante de papagaios! 322 00:25:49,383 --> 00:25:50,384 Meu Deus! 323 00:25:53,637 --> 00:25:55,013 Merda! 324 00:25:55,097 --> 00:25:58,225 Meu Deus! Merda! 325 00:25:58,934 --> 00:26:00,561 Vai! 326 00:26:02,688 --> 00:26:05,649 É oficial. Já gosto de papagaios. 327 00:26:06,441 --> 00:26:07,442 Eu disse-te. 328 00:26:08,735 --> 00:26:09,820 Está mais alguém em casa? 329 00:26:10,529 --> 00:26:11,530 Espero que não. 330 00:26:31,550 --> 00:26:33,760 Fecha a boca. É inapropriado. 331 00:26:34,511 --> 00:26:35,721 Seca-as, por favor. 332 00:26:35,804 --> 00:26:38,056 Sim, senhora. Queres uma cerveja? 333 00:26:39,474 --> 00:26:40,684 Tens algo mais forte? 334 00:26:40,767 --> 00:26:43,812 - Sim. Deixa-me só… - Espera, por cima do frigorífico? 335 00:26:44,438 --> 00:26:46,064 - Sim. - Ainda me lembro, da festa. 336 00:26:47,232 --> 00:26:49,484 É bom que não esteja mais ninguém em casa. 337 00:26:50,694 --> 00:26:51,737 Certo. 338 00:26:55,782 --> 00:26:56,825 Céus! 339 00:26:59,328 --> 00:27:00,662 Annabelle, encontraste? 340 00:27:01,955 --> 00:27:03,123 Annabelle? 341 00:27:08,962 --> 00:27:09,963 Annabelle? 342 00:27:12,132 --> 00:27:13,217 Desenhaste isto? 343 00:27:15,928 --> 00:27:17,679 Sim. Não são nada de especial. 344 00:27:17,763 --> 00:27:19,431 - São só… - Danny, estão incríveis. 345 00:27:20,766 --> 00:27:26,355 - A sério? - Sim. Porra! Sim. 346 00:27:27,314 --> 00:27:28,357 É a minha mãe. 347 00:27:31,026 --> 00:27:32,069 Vem aí alguém. 348 00:27:32,152 --> 00:27:33,946 - Não ouvi nada. - Pega nas tuas calças. 349 00:27:34,029 --> 00:27:35,405 - Pega nelas. Vai! - Está bem. 350 00:27:36,281 --> 00:27:37,783 - Depressa! - Calças! 351 00:27:45,707 --> 00:27:47,292 Sabes quem é o Lucian Freud? 352 00:27:48,585 --> 00:27:49,962 É pintor. 353 00:27:51,380 --> 00:27:53,215 Podíamos ir à biblioteca, amanhã. 354 00:27:54,591 --> 00:27:55,884 Podia mostrar-te umas coisas. 355 00:27:58,470 --> 00:27:59,596 Sim, gostaria muito. 356 00:28:00,472 --> 00:28:01,515 A sério? 357 00:28:01,598 --> 00:28:02,599 Sim. 358 00:28:04,268 --> 00:28:05,269 Está bem. 359 00:28:16,572 --> 00:28:19,366 O meu pai tem um amigo que ensina Arte na Baruch. 360 00:28:21,118 --> 00:28:22,452 Posso mostrar-lhe isto? 361 00:28:24,371 --> 00:28:25,372 A sério? 362 00:28:27,875 --> 00:28:29,084 Estás sempre a perguntar isso. 363 00:28:33,630 --> 00:28:34,715 Estou sempre a senti-lo. 364 00:28:37,843 --> 00:28:38,844 Está tudo bem. 365 00:28:41,305 --> 00:28:42,890 Tens muito talento, Danny. 366 00:28:49,188 --> 00:28:50,189 Obrigado. 367 00:28:59,990 --> 00:29:00,991 Está tudo bem. 368 00:29:13,420 --> 00:29:17,716 - Tenho de tomar duche primeiro. Sim? - Sim. 369 00:29:19,426 --> 00:29:20,427 Está bem. 370 00:29:21,094 --> 00:29:22,179 Emprestas-me uma camisola? 371 00:29:23,972 --> 00:29:25,557 Claro. Estão ali. 372 00:29:26,183 --> 00:29:27,184 Está bem. 373 00:29:31,813 --> 00:29:34,441 Não abras essa gaveta! Desculpa, estão naquela… Sim. 374 00:29:35,108 --> 00:29:37,945 Que tens ali? Revistas porcas? 375 00:30:05,597 --> 00:30:06,598 Danny? 376 00:30:50,309 --> 00:30:53,228 Danny, que aconteceu naquela noite? 377 00:30:55,397 --> 00:30:57,232 Ficámos só a dormir. 378 00:30:59,067 --> 00:31:00,485 Vá lá, Danny. 379 00:31:01,737 --> 00:31:03,155 Que aconteceu naquela casa? 380 00:32:15,352 --> 00:32:17,229 Onde raio estás, aberração? 381 00:32:22,276 --> 00:32:23,944 Partiste-me a merda do nariz! 382 00:32:24,528 --> 00:32:26,572 Merda. Annabelle. 383 00:32:28,323 --> 00:32:29,157 Annabelle. 384 00:32:29,741 --> 00:32:31,743 - Annabelle, acorda! - Que foi? 385 00:32:31,827 --> 00:32:33,412 - Que foi? Estás bem? - Sim. Levanta-te. 386 00:32:33,495 --> 00:32:34,705 Dan, onde estás? 387 00:32:34,788 --> 00:32:35,873 - Quem é? - Não importa. 388 00:32:35,956 --> 00:32:37,291 - Que foi? - Vai para o armário. 389 00:32:37,374 --> 00:32:38,959 - Estás a assustar-me. - Está tudo bem. 390 00:32:39,042 --> 00:32:40,586 - Vai para o armário. - Diz-me! 391 00:32:40,669 --> 00:32:41,920 - Que se passa? - Annabelle. 392 00:32:42,004 --> 00:32:43,630 Por favor, não fales. 393 00:32:43,714 --> 00:32:46,383 Ele veio atrás de mim, não de ti. Fica aqui. 394 00:32:47,426 --> 00:32:48,552 Vais ficar bem. 395 00:32:48,635 --> 00:32:49,720 - Está tudo bem. - Sim. 396 00:32:51,221 --> 00:32:52,598 Consigo ouvir-te aí em cima! 397 00:32:59,229 --> 00:33:02,357 Quero a minha arma e quero dar cabo de ti! 398 00:33:03,233 --> 00:33:04,276 Merda! 399 00:33:13,660 --> 00:33:15,495 Angelo, eu devolvo-te a arma. 400 00:33:15,579 --> 00:33:17,915 Podes ficar com ela. Eu… Merda! Porra! 401 00:33:19,625 --> 00:33:21,293 Desculpa, sim? 402 00:33:21,793 --> 00:33:23,170 Estás a pedir desculpa? 403 00:33:23,253 --> 00:33:25,214 Estás a pedir desculpa? Eu mostro-te como é! 404 00:33:36,642 --> 00:33:38,227 Se fosse a ti, não me esconderia. 405 00:33:43,565 --> 00:33:45,400 Só vai piorar a situação. 406 00:33:54,910 --> 00:33:57,162 - Que temos aqui? - Não! 407 00:33:57,246 --> 00:33:59,623 - Merda! Sim. Cala-te! - Não! 408 00:33:59,706 --> 00:34:02,543 - Danny, a arma. - Quem és tu, porra? 409 00:34:04,753 --> 00:34:08,257 - Danny! - Que temos aqui? 410 00:34:31,947 --> 00:34:34,699 - Estavas à procura disto? - Por favor. 411 00:34:35,534 --> 00:34:36,534 Não, por favor. 412 00:34:37,870 --> 00:34:38,996 Quem é o cabrão agora? 413 00:34:40,539 --> 00:34:42,498 - Quem é o cabrão agora? - Não. 414 00:34:42,583 --> 00:34:45,377 Não. 415 00:34:49,339 --> 00:34:50,632 És tu. 416 00:34:55,344 --> 00:34:56,554 Molhaste as calças. 417 00:35:02,644 --> 00:35:03,854 - Desaparece! - Certo. 418 00:35:06,815 --> 00:35:08,192 Estás em segurança. 419 00:35:13,488 --> 00:35:15,574 Annabelle, está tudo bem. 420 00:35:15,657 --> 00:35:17,659 Estás em segurança. Ele foi-se embora. 421 00:35:19,119 --> 00:35:20,454 - Está tudo… - Não me toques! 422 00:35:20,537 --> 00:35:22,456 - Não… Afasta-te! - Está tudo bem. 423 00:35:22,539 --> 00:35:23,707 Afasta-te! 424 00:35:25,667 --> 00:35:27,336 - Por favor. - Afasta-te de mim! 425 00:35:27,419 --> 00:35:29,421 - Deixa-me em paz! - Rapaz estúpido! 426 00:35:30,088 --> 00:35:31,882 - Uma arma na minha casa? - Yitzhak… 427 00:35:31,965 --> 00:35:33,926 Porquê? Vê o que me obrigaste a fazer! 428 00:35:34,009 --> 00:35:35,886 - Que se passa? - Ele trouxe uma arma! 429 00:35:35,969 --> 00:35:36,970 Era para mim. 430 00:35:37,596 --> 00:35:38,722 Estás envolvida nisto? 431 00:35:38,805 --> 00:35:40,516 Quebras as regras, vais-te embora. 432 00:35:40,599 --> 00:35:41,600 - Yitzhak. - Desculpa. 433 00:35:41,683 --> 00:35:43,936 - Não me podes mandar embora. - Hoje. 434 00:35:45,562 --> 00:35:46,396 Os dois. 435 00:35:53,695 --> 00:35:54,696 Lamento imenso. 436 00:35:54,780 --> 00:35:57,658 Sim. Lamentar não nos dá abrigo, pois não? 437 00:36:02,746 --> 00:36:03,747 Merda. 438 00:36:28,814 --> 00:36:31,900 Danny, porque ainda estás nessa casa? 439 00:36:36,071 --> 00:36:38,824 Vem para casa. A tua mãe tem saudades. Podemos conversar. 440 00:36:43,287 --> 00:36:44,288 Como queiras. 441 00:36:57,009 --> 00:36:58,010 Desculpa. 442 00:36:59,595 --> 00:37:01,471 Tentei que ele também te deixasse ficar. 443 00:37:05,184 --> 00:37:07,352 Talvez tivesses razão sobre arranjar uma arma. 444 00:37:11,648 --> 00:37:12,649 A sério? 445 00:37:13,192 --> 00:37:17,446 Sentiu-se manipulado pela Ariana para fazer o que ela queria? 446 00:37:18,071 --> 00:37:19,281 Não na altura. 447 00:37:20,949 --> 00:37:21,950 E agora? 448 00:37:25,662 --> 00:37:26,663 Talvez. 449 00:37:27,331 --> 00:37:28,624 E se eu acabasse tudo? 450 00:37:29,124 --> 00:37:30,292 Sim, e se? 451 00:37:31,919 --> 00:37:35,797 E se eu soubesse que ele não viria atrás de mim, nunca? 452 00:37:38,550 --> 00:37:42,054 Poderias viver descansada. 453 00:37:43,388 --> 00:37:44,389 Sim. 454 00:37:50,312 --> 00:37:52,689 O Yitzhak esconde coisas na gaveta das meias. 455 00:37:52,773 --> 00:37:53,941 Acreditas? 456 00:37:57,444 --> 00:37:58,862 Era só para prevenir. 457 00:37:59,363 --> 00:38:00,781 E se eu não esperar? 458 00:38:01,448 --> 00:38:05,494 E se o assustar primeiro, para saber que ele nunca voltará? 459 00:38:07,746 --> 00:38:08,997 É só para o assustar. 460 00:38:10,290 --> 00:38:13,418 Mas bem. Ninguém tem de se magoar. 461 00:38:14,378 --> 00:38:16,296 Só o quero assustar como ele fez comigo. 462 00:38:17,256 --> 00:38:19,132 Mas acho que sozinha não sou capaz. 463 00:38:20,384 --> 00:38:23,929 O que nunca nos dizem é que, quando fazemos algo absurdo, 464 00:38:25,639 --> 00:38:27,307 não parece absurdo no momento. 465 00:38:30,561 --> 00:38:32,271 Qual era o plano ao certo? 466 00:38:34,481 --> 00:38:36,525 Apontar-lhe a arma. Disparar sobre a cabeça dele. 467 00:38:37,776 --> 00:38:39,027 Assustá-lo. 468 00:38:41,738 --> 00:38:45,993 O incidente com o Angelo e o Yitzhak tê-lo mandado embora… 469 00:38:46,577 --> 00:38:51,582 É possível que tenha sentido que tinha chegado a um limite? 470 00:38:52,457 --> 00:38:55,711 Talvez tenha sentido vontade de atacar? 471 00:38:57,546 --> 00:38:59,965 Está novamente a fazer parecer que a culpa foi só minha. 472 00:39:02,217 --> 00:39:04,344 Eu não fiz isto sozinho. Sabe isso. 473 00:39:05,762 --> 00:39:06,763 Obrigada. 474 00:39:09,600 --> 00:39:11,435 A Ariana disse-lhe onde o podia encontrar, 475 00:39:12,394 --> 00:39:13,770 o homem que a violou? 476 00:39:18,066 --> 00:39:21,653 Ela disse que ele gostava de ir às apostas às sextas-feiras, depois do trabalho. 477 00:39:23,238 --> 00:39:25,073 Isso não lhe parece estranho? 478 00:39:25,157 --> 00:39:28,493 Não, porque pareceria? Muita gente vai às apostas. 479 00:39:29,536 --> 00:39:31,246 Só achei que fosse uma coincidência. 480 00:39:35,751 --> 00:39:36,877 Quem era? 481 00:39:40,964 --> 00:39:42,925 Quieto! 482 00:39:44,468 --> 00:39:46,386 Danny, quem era? 483 00:39:56,438 --> 00:39:57,606 Era o Marlin. 484 00:39:59,024 --> 00:40:00,734 Como poderia ser o Marlin, Danny? 485 00:40:03,862 --> 00:40:05,906 Danny, que estás a fazer? Dispara! 486 00:40:11,119 --> 00:40:12,454 Vou voltar a perguntar. 487 00:40:13,539 --> 00:40:17,918 Como poderia o violador da Ariana ser o seu padrasto? 488 00:40:20,170 --> 00:40:21,171 Não sei. 489 00:40:23,465 --> 00:40:27,010 Pensei que talvez o Marlin conhecesse o pai dela. 490 00:40:29,596 --> 00:40:33,767 Vocês viviam os dois na mesma casa. Como? 491 00:40:35,227 --> 00:40:36,436 Foi coincidência? 492 00:40:37,521 --> 00:40:39,690 Parece improvável, não acha? 493 00:40:41,358 --> 00:40:43,944 Vá lá, Danny! Deve ter pensado nisso. 494 00:40:45,779 --> 00:40:48,073 - Como era possível? - Que quer que eu diga? 495 00:40:48,156 --> 00:40:49,575 Não quero que diga nada. 496 00:40:49,658 --> 00:40:52,494 Que tudo isto foi um esquema desde o princípio, é isso? 497 00:40:54,830 --> 00:40:55,831 E se tiver sido? 498 00:40:57,457 --> 00:41:00,502 - O quê? - Um esquema. Um esquema para quê? 499 00:41:03,172 --> 00:41:05,048 Leva isto e os passaportes. 500 00:41:05,132 --> 00:41:06,633 Vai procurar o teu pai. 501 00:41:07,384 --> 00:41:08,510 Não é óbvio? 502 00:41:09,720 --> 00:41:11,555 Foi o que eles sempre quiseram de mim. 503 00:41:12,514 --> 00:41:14,516 Desde que chegaram àquela casa, 504 00:41:15,350 --> 00:41:17,144 queriam que eu procurasse o meu pai. 505 00:41:20,439 --> 00:41:21,815 E foi o que eu fiz. 506 00:41:35,621 --> 00:41:38,665 SE PRECISAR DE AJUDA OU CONHECER ALGUÉM QUE PRECISE, 507 00:41:38,749 --> 00:41:40,542 VISITE APPLE.COM/HERETOHELP 508 00:42:30,300 --> 00:42:32,302 Legendas: Diogo Grácio