1 00:00:36,495 --> 00:00:39,414 Я з'їздила в старий пансіон, де він жив. 2 00:00:40,332 --> 00:00:41,583 А «з'їздила» – це як? 3 00:00:42,084 --> 00:00:43,085 Зайшла всередину. 4 00:00:45,087 --> 00:00:46,880 А тебе туди хтось пустив? 5 00:00:47,464 --> 00:00:49,049 Двері були незамкнені. Годиться? 6 00:00:49,132 --> 00:00:51,385 Ні. Це проникнення зі зломом. 7 00:00:51,468 --> 00:00:52,678 Ой. 8 00:00:52,761 --> 00:00:54,805 Що ти собі думаєш, Рає? 9 00:00:55,305 --> 00:00:58,433 У каміні я знайшла оце. 10 00:01:03,730 --> 00:01:06,650 Упізнаєш її? 11 00:01:08,318 --> 00:01:10,195 Дівчина з Рокфеллер-центру. 12 00:01:10,279 --> 00:01:13,574 Якщо вірити опису, це саме вона. 13 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 Стривай. 14 00:01:23,041 --> 00:01:27,671 Ти думаєш… це все – жертви? 15 00:02:52,214 --> 00:02:54,216 НАВІЯНО РОМАНОМ «ТАЄМНИЧА ІСТОРІЯ БІЛЛІ МІЛЛІҐАНА» 16 00:02:54,299 --> 00:02:55,300 ДЕНІЕЛА КІЗА 17 00:03:03,141 --> 00:03:09,815 ПЕРЕПОВНЕНА КІМНАТА 18 00:03:32,129 --> 00:03:33,755 Точно не питимеш «колу»? 19 00:03:34,715 --> 00:03:37,050 Ти в курсі, що ще немає восьмої ранку? 20 00:03:37,926 --> 00:03:38,927 То й що? 21 00:03:42,890 --> 00:03:45,392 Якщо не хочеш, можна не обговорювати. 22 00:03:47,561 --> 00:03:49,396 Просто посидіти мовчки. 23 00:03:50,814 --> 00:03:52,941 Сказала «а», кажи «б». 24 00:03:55,110 --> 00:03:56,361 Мама теж так казала. 25 00:03:56,862 --> 00:03:58,197 Мудра жінка. 26 00:03:59,114 --> 00:04:01,033 Це було задовго до інциденту? 27 00:04:02,201 --> 00:04:03,452 Можна не називати це так? 28 00:04:03,535 --> 00:04:05,287 А як краще? Стрілянина? 29 00:04:09,499 --> 00:04:10,501 Ні. 30 00:04:12,794 --> 00:04:13,795 Десь за тиждень. 31 00:04:16,464 --> 00:04:17,925 Але ви про це не говорили? 32 00:04:19,176 --> 00:04:21,053 -Ще ні. -Чому? 33 00:04:21,136 --> 00:04:25,766 Бо те, що вона мені сказала, і дало поштовх для задуму. 34 00:04:29,561 --> 00:04:30,562 Що? 35 00:04:32,564 --> 00:04:35,067 Просто якби того ранку ми не пішли в кафе, 36 00:04:35,817 --> 00:04:37,736 нічого б не сталося. 37 00:04:38,612 --> 00:04:40,906 Мені подобається хлопець. Джером. 38 00:04:42,199 --> 00:04:45,994 Ми з ним бачимося. Він мені дуже подобається. 39 00:04:48,038 --> 00:04:50,374 Я йому теж подобаюся. А як інакше? 40 00:04:51,166 --> 00:04:52,334 Як інакше? 41 00:04:54,461 --> 00:04:57,673 Та щоразу, коли ми зближуємося, я феєрично косячу. 42 00:04:59,716 --> 00:05:01,885 «Зближуємося» в цьому контексті – це трахаємося. 43 00:05:02,886 --> 00:05:04,972 Щиро дякую за стислий зміст. 44 00:05:07,266 --> 00:05:12,479 Коли хтось набуває для мене такої важливості, я стаю холодна. 45 00:05:14,648 --> 00:05:16,567 Навіть саме тіло холоне. 46 00:05:17,359 --> 00:05:20,863 Я наче замкнена в металевій коробці, і вона стискається. 47 00:05:21,864 --> 00:05:25,617 Я відчуваю дотик її стінок і не можу дихати. 48 00:05:26,243 --> 00:05:28,495 Більше нічого. Інші відчуття зникають. 49 00:05:31,331 --> 00:05:32,708 Якщо не вийду, я загину. 50 00:05:36,795 --> 00:05:39,006 Так буває тільки тоді, коли хтось подобається, 51 00:05:39,089 --> 00:05:43,010 тому свято випадкового сексу триватиме. 52 00:05:45,220 --> 00:05:46,305 Що з тобою сталося? 53 00:05:47,556 --> 00:05:49,433 Та ну. Я думала, це очевидно. 54 00:05:49,516 --> 00:05:51,643 Це ж не ядерна фізика. 55 00:05:58,275 --> 00:05:59,276 Хто це був? 56 00:06:00,694 --> 00:06:01,945 Татів друг. 57 00:06:02,029 --> 00:06:03,739 Уночі приходив до мене в кімнату. 58 00:06:04,364 --> 00:06:06,992 Але насправді він був досить чемний. 59 00:06:08,994 --> 00:06:11,163 Не казав, наприклад, що любить мене. 60 00:06:16,084 --> 00:06:17,920 -Вибач. -Нічого. Я розумію. 61 00:06:18,003 --> 00:06:20,214 Мабуть, я тобі тепер огидна? 62 00:06:21,882 --> 00:06:26,762 Я ж кажу… я розумію. 63 00:06:28,847 --> 00:06:30,432 Денні Салліван, скажи ще щось. 64 00:06:31,558 --> 00:06:33,602 Мій брат, коли був малий. 65 00:06:35,646 --> 00:06:37,272 Не знала, що в тебе був брат. 66 00:06:38,190 --> 00:06:40,817 Немає. Вже нема. 67 00:06:43,820 --> 00:06:46,573 Думаю, що Адам більше не міг терпіти. 68 00:06:48,492 --> 00:06:49,493 Дуже співчуваю. 69 00:06:51,411 --> 00:06:53,163 Але я нечасто про це думаю. 70 00:06:54,581 --> 00:06:58,043 А я думаю. Він постійно в мені. 71 00:06:59,878 --> 00:07:00,879 Бачиш гру слів? 72 00:07:01,463 --> 00:07:02,840 Її важко не помітити. 73 00:07:05,509 --> 00:07:08,178 Я відчуваю, як він нависає над плечем і дихає на мене. 74 00:07:09,638 --> 00:07:10,639 І його запах. 75 00:07:12,182 --> 00:07:15,644 Тоді з'являється металева коробка, і він усередині зі мною. 76 00:07:16,478 --> 00:07:17,980 Господи боже. 77 00:07:18,814 --> 00:07:20,482 І досі не запропонував допомоги. 78 00:07:23,569 --> 00:07:25,070 Тому я постійно тікаю. 79 00:07:26,738 --> 00:07:29,324 Тільки далеко втекти не можу. 80 00:07:33,495 --> 00:07:36,081 Я на все готова, аби він зник. 81 00:07:50,846 --> 00:07:54,016 А чи не пора нам поговорити про те, що сталося з Адамом? 82 00:07:57,269 --> 00:07:58,270 Ні. 83 00:08:03,317 --> 00:08:06,653 Добре, Денні. То який у вас був план? 84 00:08:09,656 --> 00:08:11,575 Я хотів дати Арі другий шанс… 85 00:08:14,494 --> 00:08:15,495 бути щасливою. 86 00:08:17,998 --> 00:08:19,124 І собі теж. 87 00:08:19,208 --> 00:08:22,002 Собі теж? Яким чином? 88 00:08:22,920 --> 00:08:24,046 Другий шанс… 89 00:08:26,215 --> 00:08:27,299 когось урятувати. 90 00:08:29,384 --> 00:08:32,596 Давай, Денні. З триочкової. 91 00:08:36,225 --> 00:08:38,644 -Отак близько. -Денні, ти дзвонив? 92 00:08:39,645 --> 00:08:40,729 Здоров, Джонні. 93 00:08:41,980 --> 00:08:44,942 -Піду поп'ю води. -Давай. 94 00:08:45,025 --> 00:08:46,026 Майк. 95 00:08:48,278 --> 00:08:49,196 Привіт. 96 00:08:49,279 --> 00:08:50,280 Що в тебе, Денні? 97 00:08:54,117 --> 00:08:56,453 Цікаво стало, чи можна поговорити з дилером. 98 00:08:56,537 --> 00:08:57,538 Що? 99 00:08:58,705 --> 00:09:00,040 А я тобі для чого? 100 00:09:01,208 --> 00:09:03,418 Ти реінвестуєш. Я балакаю з постачальником. 101 00:09:03,502 --> 00:09:05,462 -Поділ праці. -Так. Я знаю. 102 00:09:05,546 --> 00:09:08,549 Але що як я хочу купити щось, окрім шмалі? 103 00:09:08,632 --> 00:09:12,719 Що? Кокс? Я тобі дістану. Думаєш, пора продавати кокс? 104 00:09:12,803 --> 00:09:14,596 Ні. Кокс я продавати не хочу. 105 00:09:14,680 --> 00:09:17,140 Слухай, мені просто треба з ним поговорити. 106 00:09:18,392 --> 00:09:20,602 -Тепер він живе в Брукліні. -Я знаю. 107 00:09:20,686 --> 00:09:23,355 Джонні, до зарізу треба. Просто поговорити. 108 00:09:23,438 --> 00:09:26,316 То що? Балакаємо чи граємо в баскетбол? 109 00:09:26,400 --> 00:09:28,318 -Іду. -Гроші у тебе, командуй. 110 00:09:28,402 --> 00:09:29,903 -Біля поїзда о третій. -Дякую. 111 00:09:29,987 --> 00:09:31,905 -Майку не кажи. -Поїдемо. 112 00:09:36,118 --> 00:09:39,121 Рука на м'ячі. Кидок. Добре. 113 00:10:09,735 --> 00:10:12,613 Він давно тебе не бачив, тому давай розмовлятиму я. 114 00:10:13,113 --> 00:10:14,781 Ти ж попередив, що я прийду? 115 00:10:17,201 --> 00:10:20,996 Ти ба, які гості. Скучив за мною? 116 00:10:24,958 --> 00:10:25,959 Заходь. 117 00:10:46,563 --> 00:10:48,732 -То що, як справи? -Заткнися. 118 00:10:48,815 --> 00:10:49,816 Що тобі? 119 00:10:50,484 --> 00:10:52,361 Наш день – п'ятниця. Сьогодні не п'ятниця. 120 00:10:55,364 --> 00:10:56,365 Сідай. 121 00:10:58,784 --> 00:10:59,910 Вибач. 122 00:11:06,834 --> 00:11:09,336 -Затяжку? -Ні. 123 00:11:09,419 --> 00:11:10,879 Там є трохи «пилу». 124 00:11:11,964 --> 00:11:13,131 Дякую, не буду. 125 00:11:13,215 --> 00:11:14,550 То що хотів? 126 00:11:15,050 --> 00:11:17,052 Кажеш, щось нове? Кокс? 127 00:11:17,594 --> 00:11:20,973 Це прибутковіше, але я візьму більший завдаток авансом, 128 00:11:21,056 --> 00:11:22,641 щоб дістати товар. 129 00:11:24,685 --> 00:11:26,520 -А ствол дістанеш? -Що? 130 00:11:26,603 --> 00:11:28,522 -Тобто? -Денні, ти серйозно? 131 00:11:28,605 --> 00:11:29,857 З чого взяв, що дістану? 132 00:11:29,940 --> 00:11:31,483 -Я заплачу. -Заплатиш? 133 00:11:31,567 --> 00:11:32,651 Так, заплачу. 134 00:11:32,734 --> 00:11:33,735 Та невже? 135 00:11:35,904 --> 00:11:36,738 Це якась підстава? 136 00:11:36,822 --> 00:11:38,073 -Та ніколи. -Зовсім н… 137 00:11:38,156 --> 00:11:39,408 Заткнутись. Я думаю. 138 00:11:46,790 --> 00:11:47,791 Ствол? Серйозно? 139 00:11:49,042 --> 00:11:51,336 У мене є, але дорогий. 140 00:11:58,260 --> 00:12:00,387 Коштує більше за гроші, падло. 141 00:12:01,430 --> 00:12:02,556 -Ні. -Замовкни. 142 00:12:05,225 --> 00:12:07,102 Ох ти ж і фрік. 143 00:12:11,064 --> 00:12:12,733 У мене тут 350 баксів. 144 00:12:14,651 --> 00:12:15,819 Грошей не досить. 145 00:12:21,867 --> 00:12:22,910 Я не можу. 146 00:12:23,827 --> 00:12:24,828 Не можеш? 147 00:12:25,704 --> 00:12:27,706 Дивлюсь я на твій ротик 148 00:12:27,789 --> 00:12:29,958 і розумію, що мені краще видно. 149 00:12:34,588 --> 00:12:36,465 Це помилка. Вибач, що забрав час. 150 00:12:36,548 --> 00:12:38,133 Стій. 151 00:12:39,218 --> 00:12:42,429 Не перепрошуй. Сідай. 152 00:12:46,266 --> 00:12:47,267 Сядь. 153 00:12:59,488 --> 00:13:01,323 Ти не міг би просто продати? 154 00:13:02,574 --> 00:13:04,451 Я уточню. Приходиш до мене додому. 155 00:13:04,535 --> 00:13:06,245 Просиш вогнепальну зброю, 156 00:13:07,371 --> 00:13:09,831 -а тоді демонструєш неповагу? -Я не хотів. 157 00:13:09,915 --> 00:13:12,251 Але продемонстрував, Денні. Це неповага. 158 00:13:13,627 --> 00:13:15,170 То зброя потрібна чи ні? 159 00:13:20,175 --> 00:13:21,718 -Я тобі подрочу. -Ні, Денні. 160 00:13:21,802 --> 00:13:24,596 То що буде? У мене мало часу. 161 00:13:25,097 --> 00:13:26,890 Я тобі подрочу. 162 00:13:26,974 --> 00:13:28,475 Подрочиш мені? 163 00:13:29,935 --> 00:13:32,229 Ти диви, хто у нас святенниця. 164 00:13:34,147 --> 00:13:36,149 Добре. Подрочиш. 165 00:14:01,550 --> 00:14:03,427 Мій хлопчик не любить дрочки в домі. 166 00:14:06,054 --> 00:14:07,055 Ходімо. 167 00:14:21,320 --> 00:14:23,947 Денні, це херня. Ти ж не по хлопцях. 168 00:14:24,031 --> 00:14:27,201 Я від цього не стану ґеєм. Просто дуже потрібна зброя. 169 00:14:27,284 --> 00:14:29,494 -Нащо? -Довірся мені. 170 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 Що ти маєш на увазі? Це ти мені довірся. 171 00:14:32,581 --> 00:14:35,709 Я знаю Анджело. З ним краще так тісно не зв'язуватися. 172 00:14:36,251 --> 00:14:38,962 Що ти там шепочеш? Кінчай. Ми на вулиці. 173 00:14:39,505 --> 00:14:40,506 Їдьмо додому. 174 00:14:42,633 --> 00:14:44,134 -Денні. -Ти що, ревнуєш? 175 00:14:44,676 --> 00:14:49,640 Та пішов ти. Роби що хочеш. Я звалюю. 176 00:14:54,311 --> 00:14:55,562 Ти йдеш? 177 00:14:59,650 --> 00:15:00,817 Так. Зачекай. 178 00:15:30,472 --> 00:15:32,307 Іди сюди. Тут інтимніше. 179 00:15:34,476 --> 00:15:35,477 БУДІВЕЛЬНИЙ МАЙДАНЧИК 180 00:15:37,980 --> 00:15:39,022 НЕ ЗАХОДИТИ! 181 00:15:42,192 --> 00:15:43,527 То що, дуже треба? 182 00:15:47,447 --> 00:15:48,448 А бабки де? 183 00:15:49,116 --> 00:15:50,492 Так. Ось. 184 00:15:53,287 --> 00:15:56,039 Дуже треба ствол? Кров з носа? 185 00:15:56,123 --> 00:15:57,749 Так. Дуже. Так. 186 00:15:59,251 --> 00:16:03,046 Ну добре. Давай. Ти знаєш, що я хочу. 187 00:16:05,507 --> 00:16:08,051 Ні. На коліна. 188 00:16:10,012 --> 00:16:11,138 Відсмокчеш. 189 00:16:13,432 --> 00:16:14,725 Ти ж казав, можна… 190 00:16:14,808 --> 00:16:18,896 Падло, не розказуй мені, що я там казав. 191 00:16:21,148 --> 00:16:26,987 Я кажу тобі, що ти відсмокчеш. 192 00:16:27,070 --> 00:16:28,071 Тобі ясно? 193 00:16:30,157 --> 00:16:34,953 Розтули ротика. Розтуляй. Розтуляй гарнюнього ротика. 194 00:16:35,037 --> 00:16:39,416 Отак. А тепер ставай навколішки, так, як я казав. 195 00:16:41,293 --> 00:16:42,294 На коліна! 196 00:16:44,296 --> 00:16:46,673 Отак, молодець. 197 00:16:47,841 --> 00:16:49,259 Так. 198 00:16:52,012 --> 00:16:53,013 Ти знаєш, що робити. 199 00:16:53,096 --> 00:16:55,265 -Ні, я не вмію… -Навчишся, фрік. 200 00:16:58,352 --> 00:16:59,561 Не треба, будь ласка. 201 00:16:59,645 --> 00:17:00,646 Слухай мене. 202 00:17:00,729 --> 00:17:03,857 Якщо закричиш, я тобі довбешку прострелю. 203 00:17:03,941 --> 00:17:05,025 Чув? 204 00:17:05,108 --> 00:17:08,612 Копи й не подивляться. На одного педика менше стане, менше проблем. 205 00:17:08,694 --> 00:17:12,031 -Я їм роботу полегшу. Так? -Так. 206 00:17:16,161 --> 00:17:20,332 Розтуляй. Розтуляй. Так. Молодець. 207 00:17:21,791 --> 00:17:22,792 Починай. 208 00:17:26,463 --> 00:17:28,757 Розтуляй гарненького ротика, бляха. 209 00:17:36,515 --> 00:17:38,016 Ніс! 210 00:17:38,100 --> 00:17:39,726 -Тікай! -Ніс! 211 00:17:39,810 --> 00:17:41,061 Ніс! 212 00:17:41,728 --> 00:17:43,230 -Носа зламав! -Бігом. 213 00:17:51,947 --> 00:17:53,615 -Це наш? -Так. Заходь. 214 00:17:56,743 --> 00:17:57,744 Охрініти. 215 00:18:04,543 --> 00:18:05,836 -Чорт. -Забрав? 216 00:18:05,919 --> 00:18:06,920 Забрав. 217 00:18:07,004 --> 00:18:08,005 Забрав. 218 00:18:11,008 --> 00:18:12,759 Боже мій. 219 00:18:14,636 --> 00:18:16,346 Ти його пику бачив? 220 00:18:16,430 --> 00:18:19,308 Каша замість носа. І він такий: «Ніс». 221 00:18:19,391 --> 00:18:22,060 -Фонтан кров'яки. -Господи. 222 00:18:22,144 --> 00:18:24,146 Не віриться, що ти вернувся, чувак. 223 00:18:49,796 --> 00:18:50,797 Салют. 224 00:18:50,881 --> 00:18:51,882 Привіт. 225 00:18:52,758 --> 00:18:53,759 Ось, будь ласка… 226 00:18:56,678 --> 00:18:58,013 Чому так дивно поводишся? 227 00:19:01,141 --> 00:19:02,142 Тобто? 228 00:19:04,394 --> 00:19:05,395 Де ти був? 229 00:19:08,565 --> 00:19:09,566 Ніде. 230 00:19:13,487 --> 00:19:14,738 Купував тобі подарунок. 231 00:19:17,991 --> 00:19:19,743 Ми вчора просто поговорили, 232 00:19:19,826 --> 00:19:21,370 а не парочкою стали. 233 00:19:25,040 --> 00:19:26,041 Добре. Показуй. 234 00:19:37,761 --> 00:19:38,762 Ні хріна собі. 235 00:19:39,721 --> 00:19:40,722 Не для вжитку. 236 00:19:41,515 --> 00:19:43,976 Я думав, з ним їй буде безпечніше, 237 00:19:44,601 --> 00:19:46,228 і хотів їй допомогти. 238 00:19:46,311 --> 00:19:47,521 Він мав лежати у сховку. 239 00:19:48,689 --> 00:19:52,192 -Ну, подобається? -Це твій подарунок? 240 00:19:55,612 --> 00:19:56,613 Так. 241 00:19:57,739 --> 00:19:59,449 А нафіга мені револьвер? 242 00:19:59,992 --> 00:20:05,539 Щоб не було страшно. Щоб ти не боялася його повернення. 243 00:20:09,626 --> 00:20:10,627 Дивно, але мило. 244 00:20:12,546 --> 00:20:15,507 Ви вкрали Аріані револьвер не для вжитку? 245 00:20:15,591 --> 00:20:19,970 Я розумію, це схоже на обман. Але я кажу правду. 246 00:20:26,143 --> 00:20:27,144 Бах. 247 00:20:31,982 --> 00:20:32,983 Бах. 248 00:20:36,236 --> 00:20:37,237 Бах. 249 00:20:41,909 --> 00:20:43,160 Руки вгору, вишкребок. 250 00:20:46,496 --> 00:20:48,415 Я тобі довбешку прострелю. 251 00:20:57,216 --> 00:20:58,217 Не хочу я такого. 252 00:21:01,553 --> 00:21:02,804 Позбудься його. 253 00:21:07,351 --> 00:21:09,144 Ви пробували його позбутися? 254 00:21:11,939 --> 00:21:12,940 Ні. 255 00:21:14,107 --> 00:21:18,153 Добре. Зараз я просто підсумую вашу розповідь. 256 00:21:20,447 --> 00:21:22,157 -Ви напали на людину… -Джонні напав. 257 00:21:22,241 --> 00:21:25,536 …щоб украсти револьвер. Який не збиралися пускати в діло… 258 00:21:27,579 --> 00:21:30,332 але зберегли і пустили в діло під час стрілянини. 259 00:21:30,415 --> 00:21:32,292 Я ні в кого не стріляв. 260 00:21:32,376 --> 00:21:33,877 Ви розумієте, що з мого погляду 261 00:21:33,961 --> 00:21:38,799 усе це видається суто вашим задумом? 262 00:21:48,141 --> 00:21:49,560 Господи боже! 263 00:21:49,643 --> 00:21:52,354 -Доброго ранку. -Бляха. Доброго. 264 00:21:52,437 --> 00:21:53,939 Не залишай це на видноті. 265 00:21:54,022 --> 00:21:55,816 Анджело підігнав? 266 00:21:56,942 --> 00:21:58,485 Я чув цю історію від Джонні. 267 00:21:59,945 --> 00:22:01,905 У цього хлопця сталеві яйця. 268 00:22:01,989 --> 00:22:04,908 Тупий, як колода, але яйця сталеві. 269 00:22:05,534 --> 00:22:07,870 Може, тобі випрати білизну? 270 00:22:09,037 --> 00:22:11,039 Якщо ти розраховуєш на якийсь секс. 271 00:22:14,710 --> 00:22:15,919 Ти про що взагалі? 272 00:22:16,420 --> 00:22:17,421 Аннабель. 273 00:22:18,755 --> 00:22:20,215 Домовлялися на ранок четверга. 274 00:22:22,217 --> 00:22:23,343 Аннабель прийде сюди? 275 00:22:24,428 --> 00:22:25,679 Таке у вас часто буває? 276 00:22:27,431 --> 00:22:29,516 Щось забули й не можете згадати? 277 00:22:30,058 --> 00:22:31,852 Чому ви постійно про це питаєте? 278 00:22:33,270 --> 00:22:34,855 Люди весь час забувають. 279 00:22:34,938 --> 00:22:36,857 У мене не дуже добра пам'ять. 280 00:22:39,943 --> 00:22:41,904 Не запишете це собі в блокнотик? 281 00:22:43,906 --> 00:22:44,907 Ні. 282 00:22:59,505 --> 00:23:00,506 Доброго ранку. 283 00:23:01,590 --> 00:23:04,092 Привіт. Заходь. 284 00:23:09,389 --> 00:23:10,849 Які в нас плани? 285 00:23:14,353 --> 00:23:15,354 Повітряний змій? 286 00:23:15,437 --> 00:23:18,190 Не чую ентузіазму, на який заслуговує повітряний змій. 287 00:23:19,650 --> 00:23:22,152 Вибач. Я не любитель повітряних зміїв. 288 00:23:24,321 --> 00:23:25,697 Усі їх люблять. 289 00:23:25,781 --> 00:23:27,115 Як бачиш, не всі. 290 00:23:30,035 --> 00:23:31,036 Важкий випадок? 291 00:23:34,790 --> 00:23:35,999 Я тебе переконаю. 292 00:23:36,959 --> 00:23:39,878 Навряд. Слухай, повітряні змії – не мій… 293 00:23:46,635 --> 00:23:47,678 Люблю повітряні змії. 294 00:23:48,428 --> 00:23:50,138 Так я й думала. 295 00:23:54,184 --> 00:23:55,936 Тепер ти студентка. 296 00:23:56,019 --> 00:23:57,271 Так. 297 00:23:57,354 --> 00:23:58,522 Подобається? 298 00:23:59,106 --> 00:24:01,775 Так. Хоч це не те, на що я очікувала. 299 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 А ти хотів вступати? 300 00:24:10,075 --> 00:24:11,451 Так. Думаю, хотів. 301 00:24:13,036 --> 00:24:14,204 А потім перехотів. 302 00:24:15,789 --> 00:24:17,291 Чому? Бо кинув школу? 303 00:24:19,793 --> 00:24:22,546 Ні, це поступово стало чимось недосяжним. 304 00:24:26,008 --> 00:24:27,217 У тебе шнурок. 305 00:24:27,301 --> 00:24:28,302 Чорт. 306 00:24:28,385 --> 00:24:29,386 Я зав'яжу. 307 00:24:29,469 --> 00:24:30,470 Дякую. 308 00:24:31,680 --> 00:24:33,891 Але ти ще можеш піти в коледж. 309 00:24:34,600 --> 00:24:36,518 -Думаєш? -Так. 310 00:24:39,855 --> 00:24:42,065 Допоможи. Дупа затерпла. 311 00:24:44,818 --> 00:24:47,571 -Готовий запускати змія? -Аякже. Давай. 312 00:24:48,363 --> 00:24:49,364 Ходімо. 313 00:24:52,868 --> 00:24:54,286 Я не була впевнена. 314 00:24:55,287 --> 00:24:56,747 Тато хотів, щоб я вчилася. 315 00:24:57,956 --> 00:24:59,458 -У коледжі? -Так. 316 00:25:00,709 --> 00:25:01,960 Виявилося, що це класно. 317 00:25:03,253 --> 00:25:04,379 Тобі б сподобалося. 318 00:25:04,463 --> 00:25:06,089 Ідея навчання в коледжі хороша. 319 00:25:06,632 --> 00:25:08,342 -Правда? -Так, думаю, це класно. 320 00:25:08,842 --> 00:25:09,843 А що б ти вивчав? 321 00:25:12,054 --> 00:25:13,055 Раніше я малював. 322 00:25:13,972 --> 00:25:15,432 -Пам'ятаю. -І досі трохи малюю. 323 00:25:15,516 --> 00:25:17,601 Може, якесь мистецтво. Не знаю. 324 00:25:18,393 --> 00:25:19,394 Кльово було б. 325 00:25:23,440 --> 00:25:26,151 Денні Салліван, відомий художник. 326 00:25:27,236 --> 00:25:28,612 Звучить. 327 00:25:29,613 --> 00:25:30,614 Ніколи не знаєш. 328 00:25:31,406 --> 00:25:32,407 Усе можливо. 329 00:25:33,825 --> 00:25:36,787 Давай! Біжи, любитель зміїв! 330 00:25:49,383 --> 00:25:50,384 Ой, капець. 331 00:25:53,637 --> 00:25:55,013 Чорт. Бо… 332 00:25:55,097 --> 00:25:58,225 Капець. Чорт. 333 00:25:58,934 --> 00:26:00,561 Давай. Бігом! 334 00:26:02,688 --> 00:26:05,649 Тепер офіційно. Я – любитель зміїв. 335 00:26:06,441 --> 00:26:07,442 Я ж казала. 336 00:26:08,735 --> 00:26:09,820 Ще хтось є вдома? 337 00:26:10,529 --> 00:26:11,530 Надіюся, ні. 338 00:26:31,550 --> 00:26:33,760 Стули рота. Тобі не личить. 339 00:26:34,511 --> 00:26:35,721 Висуши, будь ласка. 340 00:26:35,804 --> 00:26:38,056 Так, мем. Хочеш пива? 341 00:26:39,474 --> 00:26:40,684 А є щось міцніше? 342 00:26:40,767 --> 00:26:43,812 -Аякже. Давай я… -Стривай. Над холодильником? 343 00:26:44,438 --> 00:26:46,064 -Так. -Я запам'ятала з вечірки. 344 00:26:47,232 --> 00:26:49,484 Надіюся, вдома таки нікого немає. 345 00:26:50,694 --> 00:26:51,737 Так. 346 00:26:55,782 --> 00:26:56,825 Боже. 347 00:26:59,328 --> 00:27:00,662 Аннабель, знайшла? 348 00:27:01,955 --> 00:27:03,123 Аннабель? 349 00:27:08,962 --> 00:27:09,963 Аннабель? 350 00:27:12,132 --> 00:27:13,217 Це ти малював? 351 00:27:15,928 --> 00:27:17,679 Так, але там нічого такого. 352 00:27:17,763 --> 00:27:19,431 -Просто… -Денні, вони шикарні. 353 00:27:20,766 --> 00:27:26,355 -Справді? -Так. Чорт. Так. Ого. 354 00:27:27,314 --> 00:27:28,357 Це мама. 355 00:27:28,899 --> 00:27:29,900 Ух ти. 356 00:27:31,026 --> 00:27:32,069 Хтось іде. 357 00:27:32,152 --> 00:27:33,946 -Я нічого не чула. -Бери штани. 358 00:27:34,029 --> 00:27:35,405 -Бери штани. Давай. -Добре. 359 00:27:36,281 --> 00:27:37,783 -Бігом. -Штани! 360 00:27:45,707 --> 00:27:47,292 Знаєш, хто такий Люсьєн Фройд? 361 00:27:48,585 --> 00:27:49,962 Це художник. 362 00:27:51,380 --> 00:27:53,215 Можна завтра сходити в бібліотеку. 363 00:27:54,591 --> 00:27:55,884 Покажу тобі альбоми. 364 00:27:58,470 --> 00:27:59,596 Залюбки. 365 00:28:00,472 --> 00:28:01,515 Справді? 366 00:28:01,598 --> 00:28:02,599 Так. 367 00:28:04,268 --> 00:28:05,269 Добре. 368 00:28:16,572 --> 00:28:19,366 У тата є друг, викладач мистецтва в Баруху. 369 00:28:21,118 --> 00:28:22,452 Можна йому показати? 370 00:28:24,371 --> 00:28:25,372 Справді? 371 00:28:27,875 --> 00:28:29,084 Постійно це повторюєш. 372 00:28:33,630 --> 00:28:34,715 Постійно це відчуваю. 373 00:28:37,843 --> 00:28:38,844 Усе добре. 374 00:28:41,305 --> 00:28:42,890 Ти дуже гарно малюєш. 375 00:28:49,188 --> 00:28:50,189 Дякую. 376 00:28:59,990 --> 00:29:00,991 Усе добре. 377 00:29:13,420 --> 00:29:17,716 -Я спочатку в душ. Добре? -Так. 378 00:29:19,426 --> 00:29:20,427 Добре. 379 00:29:21,094 --> 00:29:22,179 Позичиш футболку? 380 00:29:23,972 --> 00:29:25,557 Так. У шухляді. 381 00:29:26,183 --> 00:29:27,184 Добре. 382 00:29:31,813 --> 00:29:34,441 Не в тій. Вибач, у тій… Так. 383 00:29:35,108 --> 00:29:37,945 Що в тебе там? Порножурнали? 384 00:30:05,597 --> 00:30:06,598 Денні? 385 00:30:50,309 --> 00:30:53,228 Денні, що сталося тієї ночі? 386 00:30:55,397 --> 00:30:57,232 Ми просто заснули. 387 00:30:59,067 --> 00:31:00,485 Та ну, Денні. 388 00:31:01,737 --> 00:31:03,155 Що сталося в тому домі? 389 00:32:15,352 --> 00:32:17,229 Де ти заникався, фрік? 390 00:32:22,276 --> 00:32:23,944 Ти мені носа розтрощив. 391 00:32:24,528 --> 00:32:26,572 Ох, чорт. Аннабель. 392 00:32:28,323 --> 00:32:29,157 Аннабель. 393 00:32:29,741 --> 00:32:31,743 -Аннабель, вставай. -Що? 394 00:32:31,827 --> 00:32:33,412 -Що таке? Все добре? -Тихо. Вставай. 395 00:32:33,495 --> 00:32:34,705 Ден, ти де? 396 00:32:34,788 --> 00:32:35,873 -Хто це? -Неважливо. 397 00:32:35,956 --> 00:32:37,291 -Що діється? -Лізь у шафу. 398 00:32:37,374 --> 00:32:38,959 -Денні, ти мене лякаєш. -Усе добре. 399 00:32:39,042 --> 00:32:40,586 -Лізь у шафу. -Що це… Скажи. 400 00:32:40,669 --> 00:32:41,920 -Що коїться? -Аннабель. 401 00:32:42,004 --> 00:32:43,630 Замовкни. Будь ласка. 402 00:32:43,714 --> 00:32:46,383 Він прийшов по мою душу, не по твою. Сиди тут. 403 00:32:47,426 --> 00:32:48,552 З тобою все буде добре. 404 00:32:48,635 --> 00:32:49,720 -Тихо. -Добре. 405 00:32:51,221 --> 00:32:52,598 Я чую, що ти нагорі! 406 00:32:59,229 --> 00:33:02,357 Я прийшов по свій ствол і твою довбану шкуру! 407 00:33:03,233 --> 00:33:04,276 Чорт. 408 00:33:13,660 --> 00:33:15,495 Анджело, я віддам револьвер. 409 00:33:15,579 --> 00:33:17,915 Забирай. Я тільки… Чорт. Бляха. 410 00:33:19,625 --> 00:33:21,293 Вибач. Мені шкода. Мені д… 411 00:33:21,793 --> 00:33:23,170 Шкода тобі? 412 00:33:23,253 --> 00:33:25,214 Шкода тобі, гівнюк? Ти в мене пошкодуєш. 413 00:33:36,642 --> 00:33:38,227 На твоєму місці я б не ховався. 414 00:33:43,565 --> 00:33:45,400 Ти собі тільки гірше зробиш. 415 00:33:54,910 --> 00:33:57,162 -Що у нас тут? -Ні! 416 00:33:57,246 --> 00:33:59,623 -Бляха… Так. Заткнися. -Ні! 417 00:33:59,706 --> 00:34:02,543 -Денні, револьвер. -Ти хто така? 418 00:34:04,753 --> 00:34:08,257 -Денні! -Що у нас тут? 419 00:34:31,947 --> 00:34:34,699 -Ти це шукав? -Не треба. 420 00:34:35,534 --> 00:34:36,534 Ні, будь ласка. 421 00:34:37,870 --> 00:34:38,996 І хто тепер падло? 422 00:34:40,539 --> 00:34:42,498 -Хто тепер падло? -Ні. 423 00:34:42,583 --> 00:34:45,377 Ні. 424 00:34:49,339 --> 00:34:50,632 Ти падло. 425 00:34:55,344 --> 00:34:56,554 Ти всцявся. 426 00:35:02,644 --> 00:35:03,854 -Тікай! -Добре. 427 00:35:06,815 --> 00:35:08,192 Ти в безпеці. 428 00:35:13,488 --> 00:35:15,574 Аннабель, усе добре. 429 00:35:15,657 --> 00:35:17,659 Ти в безпеці. Він пішов. 430 00:35:19,119 --> 00:35:20,454 -Усе добре… -Не торкайся мене. 431 00:35:20,537 --> 00:35:22,456 -Не… Відійди від мене! -Ти в безпеці. Що… 432 00:35:22,539 --> 00:35:23,707 Відчепися! 433 00:35:25,667 --> 00:35:27,336 -Прошу. -Не лізь до мене! 434 00:35:27,419 --> 00:35:29,421 -Відчепися! -Дурне хлопчисько! 435 00:35:30,088 --> 00:35:31,882 -Приніс у мій дім зброю? -Іцхаку… 436 00:35:31,965 --> 00:35:33,926 Нащо? Подивися, до чого ти мене змусив! 437 00:35:34,009 --> 00:35:35,886 -Що за галас? -Він приніс револьвер! 438 00:35:35,969 --> 00:35:36,970 Це для мене. 439 00:35:37,596 --> 00:35:38,722 Ти теж причетна? 440 00:35:38,805 --> 00:35:40,516 Ти порушив мої правила. Мусиш піти. 441 00:35:40,599 --> 00:35:41,600 -Іцхаку. -Вибач. 442 00:35:41,683 --> 00:35:42,851 Не виганяй мене. 443 00:35:42,935 --> 00:35:43,936 Сьогодні. 444 00:35:45,562 --> 00:35:46,396 Обоє. 445 00:35:53,695 --> 00:35:54,696 Вибач. 446 00:35:54,780 --> 00:35:57,658 Вибачення дах над головою не тримає. 447 00:36:02,746 --> 00:36:03,747 Чорт. 448 00:36:26,186 --> 00:36:27,187 Гей. 449 00:36:28,814 --> 00:36:31,900 Денні, чого ти й досі стирчиш у тому будинку? 450 00:36:36,071 --> 00:36:37,406 Іди додому. Мама скучає. 451 00:36:37,489 --> 00:36:38,824 Усе обговоримо. 452 00:36:43,287 --> 00:36:44,288 Ну, як знаєш. 453 00:36:57,009 --> 00:36:58,010 Вибач. 454 00:36:59,595 --> 00:37:01,471 Не змогла переконати, щоб і тебе залишив. 455 00:37:05,184 --> 00:37:07,352 Може, й правильно ти револьвер дістав. 456 00:37:11,648 --> 00:37:12,649 Справді? 457 00:37:13,192 --> 00:37:14,651 Ви відчували маніпулювання 458 00:37:14,735 --> 00:37:17,446 з боку Аріани? Вона нав'язувала вам свої бажання? 459 00:37:18,071 --> 00:37:19,281 Тоді ще не відчував. 460 00:37:20,949 --> 00:37:21,950 А тепер? 461 00:37:25,662 --> 00:37:26,663 Можливо. 462 00:37:27,331 --> 00:37:28,624 А якби все скінчилося? 463 00:37:29,124 --> 00:37:30,292 Якби ж. 464 00:37:31,919 --> 00:37:35,797 Якби я знала, що він більше не прийде? Ніколи? 465 00:37:38,550 --> 00:37:42,054 Ну, тоді ти змогла б нормально жити. 466 00:37:43,388 --> 00:37:44,389 Так. 467 00:37:50,312 --> 00:37:52,689 Іцхак усе ховає в шухляді зі шкарпетками. 468 00:37:52,773 --> 00:37:53,941 Уявляєш? 469 00:37:57,444 --> 00:37:58,862 Це ж про всяк випадок. 470 00:37:59,363 --> 00:38:00,781 А якщо я не чекатиму? 471 00:38:01,448 --> 00:38:05,494 Налякаю його перша, щоб знати, що він більше не повернеться? 472 00:38:07,746 --> 00:38:08,997 Просто налякаю. 473 00:38:10,290 --> 00:38:13,418 Але як слід. Ніхто не постраждає. 474 00:38:14,378 --> 00:38:16,296 Тільки налякати, так, як він лякав мене. 475 00:38:17,256 --> 00:38:19,132 Але сама я не зможу. 476 00:38:20,384 --> 00:38:23,929 Ніхто вам цього не розкаже, але, коли робиш щось божевільне, 477 00:38:25,639 --> 00:38:27,307 тобі це не здається божевільним. 478 00:38:30,561 --> 00:38:32,271 То який саме був план? 479 00:38:34,481 --> 00:38:36,525 Помахати револьвером. Стрельнути над головою. 480 00:38:37,776 --> 00:38:39,027 Налякати його. 481 00:38:41,738 --> 00:38:45,993 Той інцидент з Анджело, Іцхак вас вигнав… 482 00:38:46,577 --> 00:38:51,582 Може, ви відчували, що дійшли до краю? 483 00:38:52,457 --> 00:38:55,711 Може, була внутрішня потреба напасти? 484 00:38:57,546 --> 00:38:59,965 Ви знов описуєте все так, наче винен тільки я. 485 00:39:02,217 --> 00:39:04,344 Я був не сам. Ви ж знаєте. 486 00:39:05,762 --> 00:39:06,763 Дякую. 487 00:39:09,600 --> 00:39:11,435 Аріана сказала, де його шукати? 488 00:39:12,394 --> 00:39:13,770 Її ґвалтівника? 489 00:39:18,066 --> 00:39:21,653 Сказала, що він після роботи ходить у букмекерську контору. 490 00:39:23,238 --> 00:39:25,073 Невже вас це не дивує? 491 00:39:25,157 --> 00:39:28,493 Ні, а повинно? Багато людей роблять ставки. Це… 492 00:39:29,536 --> 00:39:31,246 Я думав, це випадковий збіг. 493 00:39:35,751 --> 00:39:36,877 Хто це був? 494 00:39:40,964 --> 00:39:42,925 Гей! Стій! 495 00:39:44,468 --> 00:39:46,386 Денні, хто це був? 496 00:39:56,438 --> 00:39:57,606 Марлін. 497 00:39:59,024 --> 00:40:00,734 Денні, як так могло статися? 498 00:40:03,862 --> 00:40:05,906 Денні, чого стоїш? Стріляй! 499 00:40:11,119 --> 00:40:12,454 Я спитаю ще раз. 500 00:40:13,539 --> 00:40:17,918 Як ґвалтівником Аріани міг виявитися ваш вітчим? 501 00:40:20,170 --> 00:40:21,171 Я не знаю. 502 00:40:23,465 --> 00:40:27,010 Я подумав, що Марлін міг знати її батька. 503 00:40:29,596 --> 00:40:33,767 Ви з Аріаною жили в одному домі. Як? 504 00:40:35,227 --> 00:40:36,436 Випадково? 505 00:40:37,521 --> 00:40:39,690 Це так малоймовірно, правда? 506 00:40:41,358 --> 00:40:43,944 Денні, ви ж напевно задумувалися. 507 00:40:45,779 --> 00:40:48,073 -Як таке могло бути? -Що я повинен вам сказати? 508 00:40:48,156 --> 00:40:49,575 Ви нічого не повинні. 509 00:40:49,658 --> 00:40:52,494 Що все від початку було сплановано. Так? 510 00:40:54,830 --> 00:40:55,831 А якщо й так? 511 00:40:57,457 --> 00:41:00,502 -Що? -Сплановано. Для чого? 512 00:41:03,172 --> 00:41:05,048 Візьми це. І паспорти. 513 00:41:05,132 --> 00:41:06,633 Піди й знайди батька. 514 00:41:07,384 --> 00:41:08,510 Хіба не очевидно? 515 00:41:09,720 --> 00:41:11,555 Це те, що вони від мене хотіли. 516 00:41:12,514 --> 00:41:14,516 Відколи приїхали в той будинок, 517 00:41:15,350 --> 00:41:17,144 хотіли, щоб я знайшов батька. 518 00:41:20,439 --> 00:41:21,815 Тому я так і зробив. 519 00:41:35,621 --> 00:41:38,665 ЯКЩО ВАМ ЧИ ЗНАЙОМІЙ ЛЮДИНІ ПОТРІБНА ПІДТРИМКА, 520 00:41:38,749 --> 00:41:40,542 ВІДВІДАЙТЕ САЙТ APPLE.COM/HERETOHELP 521 00:42:30,300 --> 00:42:32,302 Переклад субтитрів: Олена Любенко