1 00:00:36,495 --> 00:00:39,414 我去了他以前所住的宿舍 2 00:00:40,332 --> 00:00:41,583 抱歉,“去了”即是甚麼? 3 00:00:42,084 --> 00:00:43,085 我入過去 4 00:00:45,087 --> 00:00:46,880 至少有人讓你進去吧? 5 00:00:47,464 --> 00:00:49,049 大門無鎖,可以未? 6 00:00:49,132 --> 00:00:51,385 不可以,那樣是擅闖民居 7 00:00:51,468 --> 00:00:52,678 噢 8 00:00:52,761 --> 00:00:54,805 萊雅,你到底想點? 9 00:00:55,305 --> 00:00:58,433 是這樣的,我在火爐找到它 10 00:01:03,730 --> 00:01:06,650 認得她嗎? 11 00:01:08,318 --> 00:01:10,195 是洛克菲勒中心的女生 12 00:01:10,279 --> 00:01:13,574 若描述正確,就是洛克菲勒中心的女生 13 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 等等 14 00:01:23,041 --> 00:01:27,671 你覺得他殺了他們嗎? 15 00:02:52,214 --> 00:02:54,216 (改編自著作《24個比利》) 16 00:02:54,299 --> 00:02:55,300 (丹尼爾凱斯著) 17 00:03:03,141 --> 00:03:09,815 《擠逼的心房》 18 00:03:32,129 --> 00:03:33,755 真的不要可樂? 19 00:03:34,715 --> 00:03:37,050 你知現在還未到早上8點,對吧? 20 00:03:37,926 --> 00:03:38,927 又如何? 21 00:03:42,890 --> 00:03:45,392 若你不想就不用談 22 00:03:47,561 --> 00:03:49,396 我們可以靜靜地坐 23 00:03:50,814 --> 00:03:52,941 開了頭就要做到尾 24 00:03:55,110 --> 00:03:56,361 是我媽以前的口頭禪 25 00:03:56,862 --> 00:03:58,197 她真有智慧 26 00:03:59,114 --> 00:04:01,033 是案發前多久的事? 27 00:04:02,201 --> 00:04:03,452 別那樣形容吧 28 00:04:03,535 --> 00:04:05,287 你想點形容?槍擊事件? 29 00:04:09,499 --> 00:04:10,501 不是 30 00:04:12,794 --> 00:04:13,795 大概一個禮拜 31 00:04:16,464 --> 00:04:17,925 但你們沒討論過? 32 00:04:19,176 --> 00:04:21,053 -還未 -為甚麼? 33 00:04:21,136 --> 00:04:25,766 因為是她向我講的話,令我萌生這想法 34 00:04:29,561 --> 00:04:30,562 怎麼了? 35 00:04:32,564 --> 00:04:35,067 若我們那朝早沒外出 36 00:04:35,817 --> 00:04:37,736 這一切就不會發生 37 00:04:38,612 --> 00:04:40,906 我鍾意一個人,他叫爵龍 38 00:04:42,199 --> 00:04:45,994 我趕了他離開,我真的很鍾意他 39 00:04:48,038 --> 00:04:50,374 他亦很鍾意我,老實講,有誰不會? 40 00:04:51,166 --> 00:04:52,334 老實講,有誰不會? 41 00:04:54,461 --> 00:04:57,673 每當我們親近,我就破壞一切 42 00:04:59,716 --> 00:05:01,885 順帶一提,“親近”是指做愛 43 00:05:02,886 --> 00:05:04,972 謝謝你講得這麼概括 44 00:05:07,266 --> 00:05:12,479 每當我開始覺得 一個人重要,我就會變得冷漠 45 00:05:14,648 --> 00:05:16,567 就連我的身體都變冷 46 00:05:17,359 --> 00:05:20,863 彷如困在不斷縮細的金屬箱內 47 00:05:21,864 --> 00:05:25,617 我感覺到壓力,無法呼吸 48 00:05:26,243 --> 00:05:28,495 除此以外,其他感覺都會消失 49 00:05:31,331 --> 00:05:32,708 若我不離開就會死 50 00:05:36,795 --> 00:05:39,006 就如我所講,我很鍾意一個人才會這樣 51 00:05:39,089 --> 00:05:43,010 所以對炮友來說是好消息 52 00:05:45,220 --> 00:05:46,305 你怎會變成這樣? 53 00:05:47,556 --> 00:05:49,433 猜猜吧,應該很明顯吧 54 00:05:49,516 --> 00:05:51,643 又不是甚麼高深學問 55 00:05:58,275 --> 00:05:59,276 那人是誰? 56 00:06:00,694 --> 00:06:01,945 是我爸的朋友 57 00:06:02,029 --> 00:06:03,739 他在晚上會來到我房 58 00:06:04,364 --> 00:06:06,992 老實講,他其實算好的了 59 00:06:08,994 --> 00:06:11,163 他從沒講過愛我之類 60 00:06:16,084 --> 00:06:17,920 -對不起 -不緊要,我明白 61 00:06:18,003 --> 00:06:20,214 你肯定覺得我很噁心吧? 62 00:06:21,882 --> 00:06:26,762 我講過了,我明白 63 00:06:28,847 --> 00:06:30,432 講來聽聽吧,丹尼蘇利文 64 00:06:31,558 --> 00:06:33,602 我的兄弟,在他小時候 65 00:06:35,646 --> 00:06:37,272 我不知你有兄弟 66 00:06:38,190 --> 00:06:40,817 的確沒有,他不在了 67 00:06:43,820 --> 00:06:46,573 阿當有天再也受不了 68 00:06:48,492 --> 00:06:49,493 真替你難過 69 00:06:51,411 --> 00:06:53,163 但我不會時常記起 70 00:06:54,581 --> 00:06:58,043 我不是,他總是纏住我不放 71 00:06:59,878 --> 00:07:00,879 聽出雙關語吧? 72 00:07:01,463 --> 00:07:02,840 很明顯吧 73 00:07:05,509 --> 00:07:08,178 我感覺到他對住我的肩膀呼吸 74 00:07:09,638 --> 00:07:10,639 聞到他的氣味 75 00:07:12,182 --> 00:07:15,644 然後那個金屬箱就會出現 他跟我一齊困在裏面 76 00:07:16,478 --> 00:07:17,980 天啊 77 00:07:18,814 --> 00:07:20,482 至今無人幫過我 78 00:07:23,569 --> 00:07:25,070 所以我總是跑掉 79 00:07:26,738 --> 00:07:29,324 但我似乎總是跑不掉 80 00:07:33,495 --> 00:07:36,081 我會做任何事去令他消失 81 00:07:50,846 --> 00:07:54,016 丹尼,是時候談談阿當的事吧? 82 00:07:57,269 --> 00:07:58,270 不 83 00:08:03,317 --> 00:08:06,653 好吧,丹尼,那麼你當時有甚麼計劃? 84 00:08:09,656 --> 00:08:11,575 我想給雅莉多一次機會 85 00:08:14,494 --> 00:08:15,495 去重拾快樂 86 00:08:17,998 --> 00:08:19,124 我也是 87 00:08:19,208 --> 00:08:22,002 你也是?為何這樣講? 88 00:08:22,920 --> 00:08:24,046 第二次機會… 89 00:08:26,215 --> 00:08:27,299 去救一個人 90 00:08:29,384 --> 00:08:32,596 來吧,丹尼,射三分波 91 00:08:36,225 --> 00:08:38,644 -好吧,就差少少 -丹尼,你打給我? 92 00:08:39,645 --> 00:08:40,729 尊尼,好嗎? 93 00:08:41,980 --> 00:08:44,942 -我去飲水 -好吧 94 00:08:45,025 --> 00:08:46,026 米克 95 00:08:48,278 --> 00:08:49,196 唏 96 00:08:49,279 --> 00:08:50,280 丹尼,怎麼了? 97 00:08:54,117 --> 00:08:56,453 我可以找拆家談談嗎? 98 00:08:56,537 --> 00:08:57,538 甚麼? 99 00:08:58,705 --> 00:09:00,040 那是我的職責 100 00:09:01,208 --> 00:09:03,418 你再給錢投資,我應付供應商 101 00:09:03,502 --> 00:09:05,462 -是分工合作 -對,我知道 102 00:09:05,546 --> 00:09:08,549 但假如我想買的不是大麻呢? 103 00:09:08,632 --> 00:09:12,719 是甚麼?可卡因?我可以找來 你覺得我們應該賣可卡因? 104 00:09:12,803 --> 00:09:14,596 不,尊尼,我不想賣可卡因 105 00:09:14,680 --> 00:09:17,140 聽住,我只是要跟他談談,明白嗎? 106 00:09:18,392 --> 00:09:20,602 -他住在布魯克林 -我知他住在布魯克林 107 00:09:20,686 --> 00:09:23,355 尊尼,聽住,十萬火急 明白嗎?我只想跟他談談 108 00:09:23,438 --> 00:09:26,316 喂,搞甚麼鬼?要傾偈還是打波? 109 00:09:26,400 --> 00:09:28,318 -我來了 -你是金主嘛,老友 110 00:09:28,402 --> 00:09:29,903 -3點鐘火車站見 -謝謝 111 00:09:29,987 --> 00:09:31,905 -別告訴米克 -我們一齊去 112 00:09:36,118 --> 00:09:39,121 拿起籃球,開始吧,射籃,不錯 113 00:10:09,735 --> 00:10:12,613 他很久沒見過你 所以由我開聲,明白嗎? 114 00:10:13,113 --> 00:10:14,781 你講了他知我會來,對吧? 115 00:10:17,201 --> 00:10:20,996 看看誰來了,掛住我嗎? 116 00:10:24,958 --> 00:10:25,959 進來吧 117 00:10:46,563 --> 00:10:48,732 -幾好嗎?老友 -收聲吧 118 00:10:48,815 --> 00:10:49,816 你想點? 119 00:10:50,484 --> 00:10:52,361 我們約好禮拜五,今日不是 120 00:10:55,364 --> 00:10:56,365 坐低 121 00:10:58,784 --> 00:10:59,910 對不起 122 00:11:06,834 --> 00:11:09,336 -要一口嗎? -不要了 123 00:11:09,419 --> 00:11:10,879 加了一點天使塵 124 00:11:11,964 --> 00:11:13,131 不要了,謝謝 125 00:11:13,215 --> 00:11:14,550 到底想點? 126 00:11:15,050 --> 00:11:17,052 你說想要新貨,可卡因? 127 00:11:17,594 --> 00:11:20,973 利潤更高,但是要付更多訂金 128 00:11:21,056 --> 00:11:22,641 我才能交貨 129 00:11:24,685 --> 00:11:26,520 -可以幫我買支槍嗎? -甚麼? 130 00:11:26,603 --> 00:11:28,522 -你想點? -丹尼,你講真? 131 00:11:28,605 --> 00:11:29,857 你為何覺得我會賣槍? 132 00:11:29,940 --> 00:11:31,483 -我可以付錢 -你可以付錢? 133 00:11:31,567 --> 00:11:32,651 沒錯,我可以 134 00:11:32,734 --> 00:11:33,735 是嗎? 135 00:11:35,904 --> 00:11:36,738 想設局陷害我? 136 00:11:36,822 --> 00:11:38,073 -我們不會這樣做 -絕對… 137 00:11:38,156 --> 00:11:39,408 收聲啊,我在思考 138 00:11:46,790 --> 00:11:47,791 真的想要槍? 139 00:11:49,042 --> 00:11:51,336 我有槍,但很貴 140 00:11:58,260 --> 00:12:00,387 單付錢是不夠的,婆娘 141 00:12:01,430 --> 00:12:02,556 -不 -收聲 142 00:12:05,225 --> 00:12:07,102 果然是怪胎 143 00:12:11,064 --> 00:12:12,733 這裏有350美元 144 00:12:14,651 --> 00:12:15,819 錢是不夠的 145 00:12:21,867 --> 00:12:22,910 我做不到 146 00:12:23,827 --> 00:12:24,828 你做不到? 147 00:12:25,704 --> 00:12:27,706 我正在望住你個口 148 00:12:27,789 --> 00:12:29,958 我應該更清楚你的能力 149 00:12:34,588 --> 00:12:36,465 我不應該來,對不起,打擾了 150 00:12:36,548 --> 00:12:38,133 嘩 151 00:12:39,218 --> 00:12:42,429 不用道歉,坐低 152 00:12:46,266 --> 00:12:47,267 坐低 153 00:12:59,488 --> 00:13:01,323 老友,你不能爽快賣給我嗎? 154 00:13:02,574 --> 00:13:04,451 讓我搞清楚,你來我家 155 00:13:04,535 --> 00:13:06,245 叫我賣槍械 156 00:13:07,371 --> 00:13:09,831 -但卻對我不敬? -我無意對你不敬,聽到嗎? 157 00:13:09,915 --> 00:13:12,251 但你是這樣,丹尼,你對我不敬 158 00:13:13,627 --> 00:13:15,170 那麼,你到底想要槍嗎? 159 00:13:20,175 --> 00:13:21,718 -我幫你打飛機 -不行,丹尼 160 00:13:21,802 --> 00:13:24,596 到底哪一樣?聽住,我沒太多時間 161 00:13:25,097 --> 00:13:26,890 我幫你打飛機 162 00:13:26,974 --> 00:13:28,475 你幫我你打飛機? 163 00:13:29,935 --> 00:13:32,229 你真是諸多扭擰 164 00:13:34,147 --> 00:13:36,149 好吧,打飛機 165 00:14:01,550 --> 00:14:03,427 我不鍾意在家搞三搞四 166 00:14:06,054 --> 00:14:07,055 跟我來 167 00:14:21,320 --> 00:14:23,947 真是離譜,丹尼,你根本不鍾意男人 168 00:14:24,031 --> 00:14:27,201 我不會變成同性戀,尊尼 明白嗎?我真的很需要槍 169 00:14:27,284 --> 00:14:29,494 -為甚麼? -信我吧 170 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 信你?到底是甚麼意思?是你要信我 171 00:14:32,581 --> 00:14:35,709 聽住,我了解安祖魯 你不應該這樣跟他搭上 172 00:14:36,251 --> 00:14:38,962 竊竊私語甚麼?別廢話了,這裏大街大巷 173 00:14:39,505 --> 00:14:40,506 我們回家吧 174 00:14:42,633 --> 00:14:44,134 -丹尼 -你妒忌嗎? 175 00:14:44,676 --> 00:14:49,640 你去死吧,你想點就點,我走了 176 00:14:54,311 --> 00:14:55,562 你要跟來嗎? 177 00:14:59,650 --> 00:15:00,817 來了,等等 178 00:15:30,472 --> 00:15:32,307 跟我來,這裏更隱蔽 179 00:15:34,476 --> 00:15:35,477 (建築地盤) 180 00:15:37,980 --> 00:15:39,022 (不准內進) 181 00:15:42,192 --> 00:15:43,527 你真的想要槍? 182 00:15:47,447 --> 00:15:48,448 錢呢? 183 00:15:49,116 --> 00:15:50,492 有,給你 184 00:15:53,287 --> 00:15:56,039 你真的想要這支槍?你需要它? 185 00:15:56,123 --> 00:15:57,749 對,我需要它,沒錯 186 00:15:59,251 --> 00:16:03,046 好,動手吧,你知我想點 187 00:16:05,507 --> 00:16:08,051 不行,跪低 188 00:16:10,012 --> 00:16:11,138 我要你用口 189 00:16:13,432 --> 00:16:14,725 你說我可以… 190 00:16:14,808 --> 00:16:18,896 婆娘,不用你講我說過甚麼 191 00:16:21,148 --> 00:16:26,987 現在我說要你用口 192 00:16:27,070 --> 00:16:28,071 明白未? 193 00:16:30,157 --> 00:16:34,953 張開你個靚嘴 張開吧,即刻張開你個靚嘴 194 00:16:35,037 --> 00:16:39,416 對了,照我意思跪低 195 00:16:41,293 --> 00:16:42,294 跪低啊 196 00:16:44,296 --> 00:16:46,673 沒錯,這樣就對了 197 00:16:47,841 --> 00:16:49,259 對了 198 00:16:52,012 --> 00:16:53,013 你知要點做的 199 00:16:53,096 --> 00:16:55,265 -我不知要點… -點都好吧,怪胎 200 00:16:58,352 --> 00:16:59,561 求求你 201 00:16:59,645 --> 00:17:00,646 聽我講 202 00:17:00,729 --> 00:17:03,857 若你大叫,我即刻打爆你個頭 203 00:17:03,941 --> 00:17:05,025 聽到未? 204 00:17:05,108 --> 00:17:08,612 警察不會拉我,他們只當少一個基佬搞事 205 00:17:08,694 --> 00:17:12,031 -我只是幫他們執手尾,明白嗎? -明白 206 00:17:16,161 --> 00:17:20,332 張開口…沒錯,這樣就對了 207 00:17:21,791 --> 00:17:22,792 開始吧 208 00:17:26,463 --> 00:17:28,757 張開你個靚嘴 209 00:17:36,515 --> 00:17:38,016 我個鼻啊 210 00:17:38,100 --> 00:17:39,726 -即刻跑啊 -我個鼻啊 211 00:17:39,810 --> 00:17:41,061 我個鼻啊 212 00:17:41,728 --> 00:17:43,230 -你打爆我個鼻 -走啊 213 00:17:51,947 --> 00:17:53,615 -是這班火車嗎? -是,上車吧 214 00:17:56,743 --> 00:17:57,744 天啊 215 00:18:04,543 --> 00:18:05,836 -天啊 -有拿槍嗎? 216 00:18:05,919 --> 00:18:06,920 有啊 217 00:18:07,004 --> 00:18:08,005 拿到了 218 00:18:11,008 --> 00:18:12,759 天啊 219 00:18:14,636 --> 00:18:16,346 老友,見到他個樣嗎? 220 00:18:16,430 --> 00:18:19,308 他個鼻完全歪了,只管說“我個鼻啊” 221 00:18:19,391 --> 00:18:22,060 -天啊 -當堂噴血,天啊 222 00:18:22,144 --> 00:18:24,146 真不敢相信你折返,老友 223 00:18:49,796 --> 00:18:50,797 唏 224 00:18:50,881 --> 00:18:51,882 唏 225 00:18:52,758 --> 00:18:53,759 大家看 226 00:18:56,678 --> 00:18:58,013 你為何閃閃縮縮? 227 00:19:01,141 --> 00:19:02,142 甚麼意思? 228 00:19:04,394 --> 00:19:05,395 你去了邊? 229 00:19:08,565 --> 00:19:09,566 沒甚麼 230 00:19:13,487 --> 00:19:14,738 我去了買禮物給你 231 00:19:17,991 --> 00:19:19,743 聽住,我們昨天早上傾完心事 232 00:19:19,826 --> 00:19:21,370 不代表我們是情侶 233 00:19:25,040 --> 00:19:26,041 好吧,算數,拿出來 234 00:19:37,761 --> 00:19:38,762 天啊 235 00:19:39,721 --> 00:19:40,722 不是要用的 236 00:19:41,515 --> 00:19:43,976 我只覺得會給她安全感 237 00:19:44,601 --> 00:19:46,228 而且我想幫她 238 00:19:46,311 --> 00:19:47,521 只是用來傍身 239 00:19:48,689 --> 00:19:52,192 -鍾意嗎? -這就是你的禮物? 240 00:19:55,612 --> 00:19:56,613 沒錯 241 00:19:57,739 --> 00:19:59,449 我要槍來做甚麼? 242 00:19:59,992 --> 00:20:05,539 那麼你不用擔驚受怕 以防他再出現,明白嗎? 243 00:20:09,626 --> 00:20:10,627 真是奇怪地窩心 244 00:20:12,546 --> 00:20:15,507 你為雅莉安娜偷槍,但不是想用? 245 00:20:15,591 --> 00:20:19,970 我知表面看上去是怎樣,但我講的是真話 246 00:20:26,143 --> 00:20:27,144 砰 247 00:20:31,982 --> 00:20:32,983 砰 248 00:20:36,236 --> 00:20:37,237 砰 249 00:20:41,909 --> 00:20:43,160 舉起雙手,衰人 250 00:20:46,496 --> 00:20:48,415 我要打爆你個頭 251 00:20:57,216 --> 00:20:58,217 我不想要 252 00:21:01,553 --> 00:21:02,804 扔掉它,好嗎? 253 00:21:07,351 --> 00:21:09,144 你有嘗試扔掉嗎? 254 00:21:11,939 --> 00:21:12,940 沒有 255 00:21:14,107 --> 00:21:18,153 好吧,我想回顧你所講的一切 256 00:21:20,447 --> 00:21:22,157 -你打傷了人… -是尊尼打傷了人 257 00:21:22,241 --> 00:21:25,536 然後偷槍,但你無意用這支槍 258 00:21:27,579 --> 00:21:30,332 但你一直保管它,直至在槍擊事件開槍 259 00:21:30,415 --> 00:21:32,292 我沒對任何人開槍 260 00:21:32,376 --> 00:21:33,877 你明白嗎?從我的觀點 261 00:21:33,961 --> 00:21:38,799 你似乎就是這一切的始作俑者 262 00:21:48,141 --> 00:21:49,560 天啊 263 00:21:49,643 --> 00:21:52,354 -早晨 -可惡,早晨 264 00:21:52,437 --> 00:21:53,939 別把它四圍擺吧 265 00:21:54,022 --> 00:21:55,816 是安祖魯的吧? 266 00:21:56,942 --> 00:21:58,485 尊尼講我知了 267 00:21:59,945 --> 00:22:01,905 他真是沙膽 268 00:22:01,989 --> 00:22:04,908 蠢過隻豬,但很沙膽 269 00:22:05,534 --> 00:22:07,870 你應該洗衫 270 00:22:09,037 --> 00:22:11,039 我的意思是,若你想跟人上床的話 271 00:22:14,710 --> 00:22:15,919 你想講甚麼? 272 00:22:16,420 --> 00:22:17,421 安娜貝 273 00:22:18,755 --> 00:22:20,215 你約了她禮拜四早上 274 00:22:22,217 --> 00:22:23,343 安娜貝要過來? 275 00:22:24,428 --> 00:22:25,679 你經常是這樣嗎? 276 00:22:27,431 --> 00:22:29,516 經常健忘嗎? 277 00:22:30,058 --> 00:22:31,852 你為何反復這樣問我? 278 00:22:33,270 --> 00:22:34,855 人人都經常忘記事情 279 00:22:34,938 --> 00:22:36,857 我記性不太好而已 280 00:22:39,943 --> 00:22:41,904 你不寫落簿仔? 281 00:22:43,906 --> 00:22:44,907 不寫 282 00:22:59,505 --> 00:23:00,506 早晨 283 00:23:01,590 --> 00:23:04,092 唏,進來吧 284 00:23:09,389 --> 00:23:10,849 我們今日有何節目? 285 00:23:14,353 --> 00:23:15,354 風箏? 286 00:23:15,437 --> 00:23:18,190 你的語氣沒有風箏應得的興奮 287 00:23:19,650 --> 00:23:22,152 對不起,我不是風箏迷 288 00:23:24,321 --> 00:23:25,697 人人都是風箏迷 289 00:23:25,781 --> 00:23:27,115 但不是所有人 290 00:23:30,035 --> 00:23:31,036 真難搞 291 00:23:34,790 --> 00:23:35,999 但我會令你改變主意 292 00:23:36,959 --> 00:23:39,878 不可能,聽我講,風箏不是我的… 293 00:23:46,635 --> 00:23:47,678 我超鍾意風箏 294 00:23:48,428 --> 00:23:50,138 沒錯,一如所料 295 00:23:54,184 --> 00:23:55,936 現在你是大學生了 296 00:23:56,019 --> 00:23:57,271 沒錯 297 00:23:57,354 --> 00:23:58,522 你鍾意嗎? 298 00:23:59,106 --> 00:24:01,775 鍾意啊,但跟我預期不同,你懂嗎? 299 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 你想讀大學嗎? 300 00:24:10,075 --> 00:24:11,451 應該想吧 301 00:24:13,036 --> 00:24:14,204 後來又不想了 302 00:24:15,789 --> 00:24:17,291 點解?因為輟學了? 303 00:24:19,793 --> 00:24:22,546 不,只是它變得不可能而已 304 00:24:26,008 --> 00:24:27,217 你的鞋帶鬆了 305 00:24:27,301 --> 00:24:28,302 弊 306 00:24:28,385 --> 00:24:29,386 我綁吧 307 00:24:29,469 --> 00:24:30,470 謝謝 308 00:24:31,680 --> 00:24:33,891 老實講,你還可以讀啊 309 00:24:34,600 --> 00:24:36,518 -真的嗎? -沒錯 310 00:24:39,855 --> 00:24:42,065 扶我起身,我的屁股麻痺了 311 00:24:44,818 --> 00:24:47,571 -準備好放風箏未? -好啊,準備好 312 00:24:48,363 --> 00:24:49,364 好吧 313 00:24:52,868 --> 00:24:54,286 老實講,我也不知道 314 00:24:55,287 --> 00:24:56,747 是我爸想我讀 315 00:24:57,956 --> 00:24:59,458 -你指大學? -沒錯 316 00:25:00,709 --> 00:25:01,960 結果也不錯 317 00:25:03,253 --> 00:25:04,379 你應該會鍾意 318 00:25:04,463 --> 00:25:06,089 對,我鍾意讀大學 319 00:25:06,632 --> 00:25:08,342 -真的嗎? -沒錯,應該很好玩 320 00:25:08,842 --> 00:25:09,843 你會讀甚麼? 321 00:25:12,054 --> 00:25:13,055 我以前經常畫畫 322 00:25:13,972 --> 00:25:15,432 -我記得 -其實還是經常畫 323 00:25:15,516 --> 00:25:17,601 或者主修藝術吧,我不肯定 324 00:25:18,393 --> 00:25:19,394 應該不錯 325 00:25:23,440 --> 00:25:26,151 知名藝術家,丹尼蘇利文 326 00:25:27,236 --> 00:25:28,612 聽似很吸引 327 00:25:29,613 --> 00:25:30,614 世事難料 328 00:25:31,406 --> 00:25:32,407 有可能會發生的 329 00:25:33,825 --> 00:25:36,787 來吧…風箏迷 330 00:25:49,383 --> 00:25:50,384 天啊 331 00:25:53,637 --> 00:25:55,013 弊了,去… 332 00:25:55,097 --> 00:25:58,225 天啊,弊 333 00:25:58,934 --> 00:26:00,561 快跑啊 334 00:26:02,688 --> 00:26:05,649 我正式成為風箏迷了 335 00:26:06,441 --> 00:26:07,442 早講過了 336 00:26:08,735 --> 00:26:09,820 有其他人在家嗎? 337 00:26:10,529 --> 00:26:11,530 希望沒有吧 338 00:26:31,550 --> 00:26:33,760 合上嘴巴,太失禮了 339 00:26:34,511 --> 00:26:35,721 幫我烘乾,謝謝 340 00:26:35,804 --> 00:26:38,056 知道了,女士,想要啤酒嗎? 341 00:26:39,474 --> 00:26:40,684 有更烈的酒嗎? 342 00:26:40,767 --> 00:26:43,812 -好啊,我去… -等等,在雪櫃頂,對吧? 343 00:26:44,438 --> 00:26:46,064 -對 -我記得在派對見過 344 00:26:47,232 --> 00:26:49,484 希望你沒講錯,無其他人在家吧 345 00:26:50,694 --> 00:26:51,737 好吧 346 00:26:55,782 --> 00:26:56,825 天啊 347 00:26:59,328 --> 00:27:00,662 安娜貝,找到嗎? 348 00:27:01,955 --> 00:27:03,123 安娜貝 349 00:27:08,962 --> 00:27:09,963 安娜貝 350 00:27:12,132 --> 00:27:13,217 是你畫的? 351 00:27:15,928 --> 00:27:17,679 沒錯,但沒甚麼大不了 352 00:27:17,763 --> 00:27:19,431 -只是… -丹尼,你畫得很好 353 00:27:20,766 --> 00:27:26,355 -真的嗎? -沒錯,天啊,真的,嘩 354 00:27:27,314 --> 00:27:28,357 是我媽 355 00:27:28,899 --> 00:27:29,900 嘩 356 00:27:31,026 --> 00:27:32,069 有人來了 357 00:27:32,152 --> 00:27:33,946 -我甚麼都聽不到 -拿走你條褲 358 00:27:34,029 --> 00:27:35,405 -即刻拿走,走啊 -好吧 359 00:27:36,281 --> 00:27:37,783 -快點 -我條褲啊 360 00:27:45,707 --> 00:27:47,292 知道盧西安弗洛伊德是誰嗎? 361 00:27:48,585 --> 00:27:49,962 是畫家 362 00:27:51,380 --> 00:27:53,215 我們明天去圖書館吧 363 00:27:54,591 --> 00:27:55,884 我帶你看一些東西 364 00:27:58,470 --> 00:27:59,596 好啊,就這樣決定 365 00:28:00,472 --> 00:28:01,515 真的嗎? 366 00:28:01,598 --> 00:28:02,599 沒錯 367 00:28:04,268 --> 00:28:05,269 好吧 368 00:28:16,572 --> 00:28:19,366 我爸有個藝術教授朋友在巴魯克教書 369 00:28:21,118 --> 00:28:22,452 我可以拿給他看嗎? 370 00:28:24,371 --> 00:28:25,372 真的嗎? 371 00:28:27,875 --> 00:28:29,084 你不斷這樣說 372 00:28:33,630 --> 00:28:34,715 我不斷有這種感覺 373 00:28:37,843 --> 00:28:38,844 不緊要 374 00:28:41,305 --> 00:28:42,890 你很有才華,丹尼 375 00:28:49,188 --> 00:28:50,189 謝謝 376 00:28:59,990 --> 00:29:00,991 不緊要 377 00:29:13,420 --> 00:29:17,716 -我要先沖涼,可以嗎? -可以 378 00:29:19,426 --> 00:29:20,427 好吧 379 00:29:21,094 --> 00:29:22,179 可以借你的T裇嗎? 380 00:29:23,972 --> 00:29:25,557 可以,在那邊 381 00:29:26,183 --> 00:29:27,184 好吧 382 00:29:31,813 --> 00:29:34,441 不是那個櫃桶,對不起,是在…對了 383 00:29:35,108 --> 00:29:37,945 裏面有甚麼?鹹書? 384 00:30:05,597 --> 00:30:06,598 丹尼 385 00:30:50,309 --> 00:30:53,228 丹尼,當晚發生甚麼事? 386 00:30:55,397 --> 00:30:57,232 我們只是睡著了 387 00:30:59,067 --> 00:31:00,485 講吧,丹尼 388 00:31:01,737 --> 00:31:03,155 那間屋裏發生了甚麼事? 389 00:32:15,352 --> 00:32:17,229 怪胎,你到底在哪裏? 390 00:32:22,276 --> 00:32:23,944 你打爆了我個鼻 391 00:32:24,528 --> 00:32:26,572 弊了,安娜貝 392 00:32:28,323 --> 00:32:29,157 安娜貝 393 00:32:29,741 --> 00:32:31,743 -安娜貝,起身 -甚麼事? 394 00:32:31,827 --> 00:32:33,412 -怎麼了?沒事吧? -沒事,起身 395 00:32:33,495 --> 00:32:34,705 丹仔,快出來 396 00:32:34,788 --> 00:32:35,873 -是誰? -不重要 397 00:32:35,956 --> 00:32:37,291 -發生甚麼事? -躲進衣櫃吧 398 00:32:37,374 --> 00:32:38,959 -丹尼,別嚇我 -沒事的 399 00:32:39,042 --> 00:32:40,586 -躲進衣櫃吧 -講我知吧 400 00:32:40,669 --> 00:32:41,920 -甚麼事? -聽住,安娜貝 401 00:32:42,004 --> 00:32:43,630 求你別講,別再講了 402 00:32:43,714 --> 00:32:46,383 他要對付我,不是你,留在這裏吧 403 00:32:47,426 --> 00:32:48,552 你不會有事的 404 00:32:48,635 --> 00:32:49,720 -沒事的 -好吧 405 00:32:51,221 --> 00:32:52,598 我聽到你在上面 406 00:32:59,229 --> 00:33:02,357 我要取回我支槍,還要打你一身 407 00:33:03,233 --> 00:33:04,276 可惡 408 00:33:13,660 --> 00:33:15,495 安祖魯,我把槍還給你 409 00:33:15,579 --> 00:33:17,915 隨便拿走吧,我只是…弊了,可惡 410 00:33:19,625 --> 00:33:21,293 對不起,聽到嗎?我道歉,我… 411 00:33:21,793 --> 00:33:23,170 你道歉? 412 00:33:23,253 --> 00:33:25,214 衰人,你道歉?我要收拾你 413 00:33:36,642 --> 00:33:38,227 若我是你就不會躲起來 414 00:33:43,565 --> 00:33:45,400 下場只會更慘 415 00:33:54,910 --> 00:33:57,162 -誰躲在這裏? -不要 416 00:33:57,246 --> 00:33:59,623 -可惡,對,收聲啊 -不要 417 00:33:59,706 --> 00:34:02,543 -丹尼,把槍給我 -你到底是誰? 418 00:34:04,753 --> 00:34:08,257 -丹尼 -你是誰? 419 00:34:31,947 --> 00:34:34,699 -你在找它嗎? -放過我 420 00:34:35,534 --> 00:34:36,534 不要,放過我 421 00:34:37,870 --> 00:34:38,996 誰才是婆娘? 422 00:34:40,539 --> 00:34:42,498 -誰才是婆娘? -別開槍 423 00:34:42,583 --> 00:34:45,377 別開槍 424 00:34:49,339 --> 00:34:50,632 你是婆娘 425 00:34:55,344 --> 00:34:56,554 你瀨尿了 426 00:35:02,644 --> 00:35:03,854 -即刻滾 -好吧 427 00:35:06,815 --> 00:35:08,192 你安全了 428 00:35:13,488 --> 00:35:15,574 安娜貝,沒事了 429 00:35:15,657 --> 00:35:17,659 你已安全,他走了 430 00:35:19,119 --> 00:35:20,454 -安娜貝,沒事的 -別碰我 431 00:35:20,537 --> 00:35:22,456 -走開… -安全了,安娜貝,沒事… 432 00:35:22,539 --> 00:35:23,707 走開 433 00:35:25,667 --> 00:35:27,336 -安娜貝,別這樣 -走開 434 00:35:27,419 --> 00:35:29,421 -別跟住我 -正一蠢材 435 00:35:30,088 --> 00:35:31,882 -你帶槍入我間屋? -伊薩克… 436 00:35:31,965 --> 00:35:33,926 點解?看看你逼我出手做了甚麼? 437 00:35:34,009 --> 00:35:35,886 -發生甚麼事? -他帶了槍回來 438 00:35:35,969 --> 00:35:36,970 是給我的 439 00:35:37,596 --> 00:35:38,722 你也有份? 440 00:35:38,805 --> 00:35:40,516 你犯了我的規矩,必須離開 441 00:35:40,599 --> 00:35:41,600 -伊薩克 -對不起 442 00:35:41,683 --> 00:35:42,851 你不能就這樣趕我走 443 00:35:42,935 --> 00:35:43,936 今日走 444 00:35:45,562 --> 00:35:46,396 你們兩個都是 445 00:35:53,695 --> 00:35:54,696 很對不起 446 00:35:54,780 --> 00:35:57,658 對,但道歉又不能解決問題 447 00:36:02,746 --> 00:36:03,747 可惡 448 00:36:26,186 --> 00:36:27,187 唏 449 00:36:28,814 --> 00:36:31,900 丹尼,你為何還住在那間屋? 450 00:36:36,071 --> 00:36:37,406 回來吧,你媽很想念你 451 00:36:37,489 --> 00:36:38,824 我們有事慢慢傾 452 00:36:43,287 --> 00:36:44,288 隨便你吧 453 00:36:57,009 --> 00:36:58,010 對不起 454 00:36:59,595 --> 00:37:01,471 我試過說服他也讓你留低 455 00:37:05,184 --> 00:37:07,352 老實講,或者你買槍是對的 456 00:37:11,648 --> 00:37:12,649 真的嗎? 457 00:37:13,192 --> 00:37:14,651 你有覺得被操控嗎? 458 00:37:14,735 --> 00:37:17,446 雅莉安娜想你做甚麼,你就做甚麼 459 00:37:18,071 --> 00:37:19,281 當時不覺得 460 00:37:20,949 --> 00:37:21,950 現在呢? 461 00:37:25,662 --> 00:37:26,663 或者吧 462 00:37:27,331 --> 00:37:28,624 我可以做個了斷 463 00:37:29,124 --> 00:37:30,292 對,或者吧 464 00:37:31,919 --> 00:37:35,797 假如我知他永遠不會騷擾我? 465 00:37:38,550 --> 00:37:42,054 那麼你就可以好好生活 466 00:37:43,388 --> 00:37:44,389 沒錯 467 00:37:50,312 --> 00:37:52,689 伊薩克習慣把東西藏在放襪的櫃桶 468 00:37:52,773 --> 00:37:53,941 難以置信吧? 469 00:37:57,444 --> 00:37:58,862 槍只是用來以防萬一 470 00:37:59,363 --> 00:38:00,781 假如我不再等呢? 471 00:38:01,448 --> 00:38:05,494 假如我先去嚇他,確保他不會再出現? 472 00:38:07,746 --> 00:38:08,997 但只是嚇他,對吧? 473 00:38:10,290 --> 00:38:13,418 但要嚇怕他,無人會受傷 474 00:38:14,378 --> 00:38:16,296 我只想嚇他,就像他對我那樣 475 00:38:17,256 --> 00:38:19,132 我不覺得可以獨力做到 476 00:38:20,384 --> 00:38:23,929 無人會講你知,當你做瘋狂事時 477 00:38:25,639 --> 00:38:27,307 你當時不會覺得瘋狂 478 00:38:30,561 --> 00:38:32,271 那麼你到底有何計劃? 479 00:38:34,481 --> 00:38:36,525 舉高槍,在他頭頂開槍 480 00:38:37,776 --> 00:38:39,027 嚇他 481 00:38:41,738 --> 00:38:45,993 跟安祖魯的過節、伊薩克趕你走 482 00:38:46,577 --> 00:38:51,582 有令你覺得忍無可忍嗎? 483 00:38:52,457 --> 00:38:55,711 或者覺得要反擊? 484 00:38:57,546 --> 00:38:59,965 你又再講到事情是因我而起 485 00:39:02,217 --> 00:39:04,344 我不是單獨行事,你知道的 486 00:39:05,762 --> 00:39:06,763 多謝你 487 00:39:09,600 --> 00:39:11,435 雅莉安娜有講過在哪裏會找到他嗎? 488 00:39:12,394 --> 00:39:13,770 強暴她的人 489 00:39:18,066 --> 00:39:21,653 她說他鍾意在禮拜五放工後去外圍投注 490 00:39:23,238 --> 00:39:25,073 你不覺得奇怪嗎? 491 00:39:25,157 --> 00:39:28,493 不覺得,有何古怪? 很多人都去外圍投注,是… 492 00:39:29,536 --> 00:39:31,246 我覺得只是巧合 493 00:39:35,751 --> 00:39:36,877 那人是誰? 494 00:39:40,964 --> 00:39:42,925 喂,停啊 495 00:39:44,468 --> 00:39:46,386 丹尼,那人是誰? 496 00:39:56,438 --> 00:39:57,606 是馬連 497 00:39:59,024 --> 00:40:00,734 丹尼,怎可能是馬連? 498 00:40:03,862 --> 00:40:05,906 丹尼,搞甚麼鬼?開槍射他 499 00:40:11,119 --> 00:40:12,454 我再問你一次 500 00:40:13,539 --> 00:40:17,918 強暴雅莉安娜的人怎會是你的繼父? 501 00:40:20,170 --> 00:40:21,171 我不知道 502 00:40:23,465 --> 00:40:27,010 或者馬連認識她爸 503 00:40:29,596 --> 00:40:33,767 你和雅莉安娜住在同一間屋,怎會如此? 504 00:40:35,227 --> 00:40:36,436 是巧合? 505 00:40:37,521 --> 00:40:39,690 似乎不可能,對吧? 506 00:40:41,358 --> 00:40:43,944 來吧,丹尼,你肯定有想過吧? 507 00:40:45,779 --> 00:40:48,073 -怎會有可能? -你想我講甚麼? 508 00:40:48,156 --> 00:40:49,575 我甚麼都不想你講 509 00:40:49,658 --> 00:40:52,494 由始至終都是一個局,是嗎? 510 00:40:54,830 --> 00:40:55,831 假如是呢? 511 00:40:57,457 --> 00:41:00,502 -甚麼? -是一個局,目的是甚麼? 512 00:41:03,172 --> 00:41:05,048 拿去吧,收起護照 513 00:41:05,132 --> 00:41:06,633 去找你爸 514 00:41:07,384 --> 00:41:08,510 很明顯吧 515 00:41:09,720 --> 00:41:11,555 他們一直就是想我這樣 516 00:41:12,514 --> 00:41:14,516 自從他們在那間屋出現 517 00:41:15,350 --> 00:41:17,144 他們就想我去找我爸 518 00:41:20,439 --> 00:41:21,815 所以我照做了 519 00:41:35,621 --> 00:41:38,665 (如你或身邊有人需要協助) 520 00:41:38,749 --> 00:41:40,542 (請瀏覽以上網址) 521 00:42:30,300 --> 00:42:32,302 字幕翻譯:尹寶燕