1 00:00:36,495 --> 00:00:39,414 我去了那間他之前住的老舊出租屋 2 00:00:40,332 --> 00:00:41,583 抱歉,妳說“去了”是什麼意思? 3 00:00:42,084 --> 00:00:43,085 我走進去 4 00:00:45,087 --> 00:00:46,880 至少有人讓妳進去吧? 5 00:00:47,464 --> 00:00:49,049 門沒鎖,那樣有比較好嗎? 6 00:00:49,132 --> 00:00:51,385 沒有,那叫擅闖 7 00:00:51,468 --> 00:00:52,678 糟糕 8 00:00:52,761 --> 00:00:54,805 瑞雅,妳在做什麼? 9 00:00:55,305 --> 00:00:58,433 我在壁爐裡發現這本 10 00:01:03,730 --> 00:01:06,650 你認得她嗎? 11 00:01:08,318 --> 00:01:10,195 她是在洛克斐勒中心的那個女孩 12 00:01:10,279 --> 00:01:13,574 若描述正確 她就是在洛克斐勒中心的那個女孩 13 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 等一下 14 00:01:23,041 --> 00:01:27,671 妳認為…這些人都是受害者嗎? 15 00:02:52,214 --> 00:02:54,216 (改編自紀實小說《24個比利》) 16 00:02:54,299 --> 00:02:55,300 (丹尼爾凱斯著) 17 00:03:03,141 --> 00:03:09,815 《擁擠的房間》 18 00:03:32,129 --> 00:03:33,755 妳確定不要喝可樂嗎? 19 00:03:34,715 --> 00:03:37,050 你知道現在還不到早上8點,對吧? 20 00:03:37,926 --> 00:03:38,927 所以呢? 21 00:03:42,890 --> 00:03:45,392 若妳不想談這件事,我們就不必談 22 00:03:47,561 --> 00:03:49,396 我們可以靜靜地坐在這裡 23 00:03:50,814 --> 00:03:52,941 做事要有始有終 24 00:03:55,110 --> 00:03:56,361 我媽以前也這樣說 25 00:03:56,862 --> 00:03:58,197 她是聰明的女人 26 00:03:59,114 --> 00:04:01,033 這是在事故多久前發生的事? 27 00:04:02,201 --> 00:04:03,452 妳可以別再那樣說了嗎? 28 00:04:03,535 --> 00:04:05,287 不然你要我怎麼說?槍擊案嗎? 29 00:04:09,499 --> 00:04:10,501 不是 30 00:04:12,794 --> 00:04:13,795 大約是一週前 31 00:04:16,464 --> 00:04:17,925 但你們沒有談論這件事? 32 00:04:19,176 --> 00:04:21,053 -還沒 -為什麼? 33 00:04:21,136 --> 00:04:25,766 因為或許是她對我說的話 讓我起了那個念頭 34 00:04:29,561 --> 00:04:30,562 怎麼了? 35 00:04:32,564 --> 00:04:35,067 若那天早上我們沒有約出去 36 00:04:35,817 --> 00:04:37,736 這一切就不會發生 37 00:04:38,612 --> 00:04:40,906 有一個我喜歡的人,傑若 38 00:04:42,199 --> 00:04:45,994 我跟他交往,我真的喜歡他 39 00:04:48,038 --> 00:04:50,374 他也喜歡我,誰不喜歡我呢? 40 00:04:51,166 --> 00:04:52,334 誰會不喜歡妳呢? 41 00:04:54,461 --> 00:04:57,673 每次我們親密,都被我搞成大悲劇 42 00:04:59,716 --> 00:05:01,885 對了,“親密”的意思是嘿咻 43 00:05:02,886 --> 00:05:04,972 感謝妳的注解 44 00:05:07,266 --> 00:05:12,479 每次當我開始重視一個人,我就變冷感 45 00:05:14,648 --> 00:05:16,567 連我的身體也變冷感 46 00:05:17,359 --> 00:05:20,863 我好像受困在一個金屬箱子裡 而且箱子越來越小 47 00:05:21,864 --> 00:05:25,617 我能感覺緊迫,而且無法呼吸 48 00:05:26,243 --> 00:05:28,495 這是我唯一的感覺,其他的一概麻木 49 00:05:31,331 --> 00:05:32,708 若我逃不出去,就會死 50 00:05:36,795 --> 00:05:39,006 如我所說 當我真的很喜歡一個人才會變這樣 51 00:05:39,089 --> 00:05:43,010 所以我可以盡情約炮就好 52 00:05:45,220 --> 00:05:46,305 妳出了什麼事? 53 00:05:47,556 --> 00:05:49,433 拜託,應該很明顯吧 54 00:05:49,516 --> 00:05:51,643 這又不是高深的科學 55 00:05:58,275 --> 00:05:59,276 是誰? 56 00:06:00,694 --> 00:06:01,945 我爸的一個朋友 57 00:06:02,029 --> 00:06:03,739 他會在晚上進我的房間 58 00:06:04,364 --> 00:06:06,992 問題是他在過程中其實滿好的 59 00:06:08,994 --> 00:06:11,163 他從沒跟我說過他愛我之類的話 60 00:06:16,084 --> 00:06:17,920 -對不起 -沒關係,我懂 61 00:06:18,003 --> 00:06:20,214 現在你一定覺得我很噁心,對吧? 62 00:06:21,882 --> 00:06:26,762 我說了…我懂 63 00:06:28,847 --> 00:06:30,432 丹尼蘇利文,多說幾句話吧 64 00:06:31,558 --> 00:06:33,602 我的兄弟,在他小時候 65 00:06:35,646 --> 00:06:37,272 我不知道你有兄弟 66 00:06:38,190 --> 00:06:40,817 我沒有,再也沒有了 67 00:06:43,820 --> 00:06:46,573 我猜某天,亞當再也受不了了 68 00:06:48,492 --> 00:06:49,493 我真的很遺憾 69 00:06:51,411 --> 00:06:53,163 但我不常想這件事 70 00:06:54,581 --> 00:06:58,043 我常常想,他是人上人 71 00:06:59,878 --> 00:07:00,879 你懂我在玩文字遊戲嗎? 72 00:07:01,463 --> 00:07:02,840 想不懂也難 73 00:07:05,509 --> 00:07:08,178 我能感受到他陰魂不散 74 00:07:09,638 --> 00:07:10,639 我聞到他 75 00:07:12,182 --> 00:07:15,644 然後就出現金屬箱子 他跟我一起被困在裡面 76 00:07:16,478 --> 00:07:17,980 老天爺 77 00:07:18,814 --> 00:07:20,482 目前老天爺完全沒幫助我 78 00:07:23,569 --> 00:07:25,070 所以我總是在逃跑 79 00:07:26,738 --> 00:07:29,324 但我似乎怎麼跑都不夠遠 80 00:07:33,495 --> 00:07:36,081 我願意不擇手段讓他消失 81 00:07:50,846 --> 00:07:54,016 丹尼,你不覺得現在我們應該談談 亞當的遭遇嗎? 82 00:07:57,269 --> 00:07:58,270 不要 83 00:08:03,317 --> 00:08:06,653 好的,丹尼,所以當時你的計畫是什麼? 84 00:08:09,656 --> 00:08:11,575 我想給亞莉第二次機會 85 00:08:14,494 --> 00:08:15,495 讓她快樂 86 00:08:17,998 --> 00:08:19,124 也給自己第二次機會 87 00:08:19,208 --> 00:08:22,002 給你?怎麼說? 88 00:08:22,920 --> 00:08:24,046 第二次機會… 89 00:08:26,215 --> 00:08:27,299 去拯救某人 90 00:08:29,384 --> 00:08:32,596 丹尼,出手吧,從三分線 91 00:08:36,225 --> 00:08:38,644 -好的,就差這麼一點 -丹尼,你打給我嗎? 92 00:08:39,645 --> 00:08:40,729 強尼,你好嗎? 93 00:08:41,980 --> 00:08:44,942 -嘿,我要去喝點水 -好的 94 00:08:45,025 --> 00:08:46,026 麥克 95 00:08:48,278 --> 00:08:49,196 嘿 96 00:08:49,279 --> 00:08:50,280 丹尼,什麼事? 97 00:08:54,117 --> 00:08:56,453 我想跟我們的毒販談一談 98 00:08:56,537 --> 00:08:57,538 什麼? 99 00:08:58,705 --> 00:09:00,040 這是我的工作 100 00:09:01,208 --> 00:09:03,418 你重新投資資本,我負責供應商 101 00:09:03,502 --> 00:09:05,462 -這是勞力分工 -對,我知道 102 00:09:05,546 --> 00:09:08,549 但如果我想買大麻以外的東西呢? 103 00:09:08,632 --> 00:09:12,719 什麼?古柯鹼嗎?我能弄來古柯鹼 你認為我們應該開賣古柯鹼嗎? 104 00:09:12,803 --> 00:09:14,596 不是啦,強尼,我不想開賣古柯鹼 105 00:09:14,680 --> 00:09:17,140 聽著,我只想跟他談,好嗎? 106 00:09:18,392 --> 00:09:20,602 -現在他住在布魯克林區 -我知道他住布魯克林區 107 00:09:20,686 --> 00:09:23,355 強尼,聽著,我很認真,我只想跟他談 108 00:09:23,438 --> 00:09:26,316 喲,我們在做什麼?是要聊天或打球? 109 00:09:26,400 --> 00:09:28,318 -我來了 -錢在你那邊 110 00:09:28,402 --> 00:09:29,903 -我們3點車站見 -謝謝 111 00:09:29,987 --> 00:09:31,905 -嘿,別告訴麥克 -我們去他家 112 00:09:36,118 --> 00:09:39,121 你拿到球,快點,投球吧,好的 113 00:10:09,735 --> 00:10:12,613 他已經很久沒見到你 所以讓我負責說話,好嗎? 114 00:10:13,113 --> 00:10:14,781 你有跟他說我要來,對吧? 115 00:10:17,201 --> 00:10:20,996 瞧瞧誰來了,你想我嗎? 116 00:10:24,958 --> 00:10:25,959 進來 117 00:10:46,563 --> 00:10:48,732 -你好嗎? -你他媽的閉嘴 118 00:10:48,815 --> 00:10:49,816 你想怎樣? 119 00:10:50,484 --> 00:10:52,361 我們在週五談生意,今天不是週五 120 00:10:55,364 --> 00:10:56,365 坐下 121 00:10:58,784 --> 00:10:59,910 抱歉 122 00:11:06,834 --> 00:11:09,336 -你要抽一口嗎? -不要 123 00:11:09,419 --> 00:11:10,879 裡面有一點迷幻藥 124 00:11:11,964 --> 00:11:13,131 我不要,謝謝 125 00:11:13,215 --> 00:11:14,550 所以你想怎樣? 126 00:11:15,050 --> 00:11:17,052 你說要買新貨,古柯鹼嗎? 127 00:11:17,594 --> 00:11:20,973 利潤比較高,但是我會需要比較多訂金 128 00:11:21,056 --> 00:11:22,641 若你要我去買貨的話 129 00:11:24,685 --> 00:11:26,520 -你能替我弄來一把槍嗎? -什麼? 130 00:11:26,603 --> 00:11:28,522 -現在是怎樣? -丹尼,你是認真的嗎? 131 00:11:28,605 --> 00:11:29,857 你為何認為我能弄槍給你? 132 00:11:29,940 --> 00:11:31,483 -我能付你錢 -你能付我錢? 133 00:11:31,567 --> 00:11:32,651 對,我能付你錢 134 00:11:32,734 --> 00:11:33,735 是這樣嗎? 135 00:11:35,904 --> 00:11:36,738 你們設計我嗎? 136 00:11:36,822 --> 00:11:38,073 -我們從來不會設計你 -絕對不… 137 00:11:38,156 --> 00:11:39,408 他媽的閉嘴,我在思考 138 00:11:46,790 --> 00:11:47,791 你真的要一把槍嗎? 139 00:11:49,042 --> 00:11:51,336 我有一把槍,但是很貴 140 00:11:58,260 --> 00:12:00,387 你只花錢買是不夠的,賤人 141 00:12:01,430 --> 00:12:02,556 -不 -閉嘴 142 00:12:05,225 --> 00:12:07,102 那個怪胎出現了 143 00:12:11,064 --> 00:12:12,733 我身上有350美元 144 00:12:14,651 --> 00:12:15,819 錢是不夠的 145 00:12:21,867 --> 00:12:22,910 我辦不到 146 00:12:23,827 --> 00:12:24,828 你辦不到? 147 00:12:25,704 --> 00:12:27,706 我正在看著你的嘴巴 148 00:12:27,789 --> 00:12:29,958 我覺得你能辦到 149 00:12:34,588 --> 00:12:36,465 這是一個錯誤,抱歉我浪費了你的時間 150 00:12:36,548 --> 00:12:38,133 喂 151 00:12:39,218 --> 00:12:42,429 不用道歉,坐下 152 00:12:46,266 --> 00:12:47,267 坐下 153 00:12:59,488 --> 00:13:01,323 你就不能把槍賣給我嗎? 154 00:13:02,574 --> 00:13:04,451 讓我搞清楚,你走進我家 155 00:13:04,535 --> 00:13:06,245 要我弄一把槍給你 156 00:13:07,371 --> 00:13:09,831 -然後你還不尊敬我? -我沒有不尊敬你的意思 157 00:13:09,915 --> 00:13:12,251 但你就是不尊重我,丹尼 你沒把我放在眼裡 158 00:13:13,627 --> 00:13:15,170 所以,你究竟要不要那把槍? 159 00:13:20,175 --> 00:13:21,718 -我替你打手槍 -不,丹尼 160 00:13:21,802 --> 00:13:24,596 你要選哪個?聽著,我很忙的 161 00:13:25,097 --> 00:13:26,890 我替你打手槍 162 00:13:26,974 --> 00:13:28,475 你要替我打手槍? 163 00:13:29,935 --> 00:13:32,229 你還真夠挑剔的 164 00:13:34,147 --> 00:13:36,149 好吧,就打手槍 165 00:14:01,550 --> 00:14:03,427 我兒子不喜歡家裡有人亂搞 166 00:14:06,054 --> 00:14:07,055 來吧 167 00:14:21,320 --> 00:14:23,947 丹尼,這太扯了,你甚至不喜歡男人 168 00:14:24,031 --> 00:14:27,201 強尼,這不會讓我變成同性戀 我只是真的需要一把槍 169 00:14:27,284 --> 00:14:29,494 -為什麼? -相信我就對了 170 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 相信你?你他媽的是什麼意思? 你才要相信我 171 00:14:32,581 --> 00:14:35,709 聽著,我瞭解安傑羅 你最好別跟他太親近 172 00:14:36,251 --> 00:14:38,962 你們他媽的在碎念什麼? 閉嘴,我們在街上 173 00:14:39,505 --> 00:14:40,506 我們回家吧 174 00:14:42,633 --> 00:14:44,134 -丹尼 -你嫉妒嗎? 175 00:14:44,676 --> 00:14:49,640 你去死吧 你他媽的想怎樣就請便,我退出 176 00:14:54,311 --> 00:14:55,562 你要不要來? 177 00:14:59,650 --> 00:15:00,817 我要,等等 178 00:15:30,472 --> 00:15:32,307 過來這裡,比較隱密 179 00:15:34,476 --> 00:15:35,477 (工地) 180 00:15:37,980 --> 00:15:39,022 (勿進入) 181 00:15:42,192 --> 00:15:43,527 你真的很想要這把槍,是吧? 182 00:15:47,447 --> 00:15:48,448 錢在哪裡? 183 00:15:49,116 --> 00:15:50,492 好的,這裡 184 00:15:53,287 --> 00:15:56,039 你真的很想要這把槍,是吧? 你需要它嗎? 185 00:15:56,123 --> 00:15:57,749 對,我需要它 186 00:15:59,251 --> 00:16:03,046 好的,那就來吧,你知道我要什麼 187 00:16:05,507 --> 00:16:08,051 不,跪下 188 00:16:10,012 --> 00:16:11,138 我要你吸它 189 00:16:13,432 --> 00:16:14,725 你說過我可以… 190 00:16:14,808 --> 00:16:18,896 賤人,不用提醒我他媽的說過什麼話 191 00:16:21,148 --> 00:16:26,987 跟你說,我要你吸它 192 00:16:27,070 --> 00:16:28,071 懂嗎? 193 00:16:30,157 --> 00:16:34,953 現在,張開你那漂亮的嘴巴… 194 00:16:35,037 --> 00:16:39,416 好耶,現在,我叫你跪下 195 00:16:41,293 --> 00:16:42,294 跪下 196 00:16:44,296 --> 00:16:46,673 很好,這樣就對了 197 00:16:47,841 --> 00:16:49,259 好耶 198 00:16:52,012 --> 00:16:53,013 你知道應該怎麼做 199 00:16:53,096 --> 00:16:55,265 -不,我不知道怎麼… -隨便你,怪胎 200 00:16:58,352 --> 00:16:59,561 求求你 201 00:16:59,645 --> 00:17:00,646 聽我說 202 00:17:00,729 --> 00:17:03,857 若你尖叫,我就轟爆你他媽的頭 203 00:17:03,941 --> 00:17:05,025 懂嗎? 204 00:17:05,108 --> 00:17:08,612 條子根本不會在乎 少了一個娘炮惹事最好 205 00:17:08,694 --> 00:17:12,031 -我他媽的是在幫他們的忙,對吧? -對 206 00:17:16,161 --> 00:17:20,332 張開嘴巴…很好,這樣才乖 207 00:17:21,791 --> 00:17:22,792 現在吸吧 208 00:17:26,463 --> 00:17:28,757 張開你那漂亮的嘴巴 209 00:17:36,515 --> 00:17:38,016 我的鼻子 210 00:17:38,100 --> 00:17:39,726 -快跑 -我的鼻子 211 00:17:39,810 --> 00:17:41,061 我的鼻子 212 00:17:41,728 --> 00:17:43,230 -你打斷我的鼻子了 -快跑 213 00:17:51,947 --> 00:17:53,615 -這是我們的列車嗎? -對,快點 214 00:17:56,743 --> 00:17:57,744 我靠 215 00:18:04,543 --> 00:18:05,836 -媽的 -你拿到了嗎? 216 00:18:05,919 --> 00:18:06,920 我拿到了 217 00:18:07,004 --> 00:18:08,005 我拿到了 218 00:18:11,008 --> 00:18:12,759 天啊 219 00:18:14,636 --> 00:18:16,346 你有看見他的臉嗎? 220 00:18:16,430 --> 00:18:19,308 他的鼻樑全斷了,一直說:“我的鼻子” 221 00:18:19,391 --> 00:18:22,060 -天啊 -鼻血噴不停,媽的 222 00:18:22,144 --> 00:18:24,146 老兄,我不敢相信你回來了 223 00:18:49,796 --> 00:18:50,797 嘿 224 00:18:50,881 --> 00:18:51,882 嘿 225 00:18:52,758 --> 00:18:53,759 比賽開始 226 00:18:56,678 --> 00:18:58,013 你為何這麼怪裡怪氣的? 227 00:19:01,141 --> 00:19:02,142 什麼意思? 228 00:19:04,394 --> 00:19:05,395 你上哪去了? 229 00:19:08,565 --> 00:19:09,566 沒去哪裡 230 00:19:13,487 --> 00:19:14,738 我去買禮物給妳 231 00:19:17,991 --> 00:19:19,743 聽著,就算我們昨天早上聊過 232 00:19:19,826 --> 00:19:21,370 不表示我們就成了他媽的情侶 233 00:19:25,040 --> 00:19:26,041 好吧,給我看 234 00:19:37,761 --> 00:19:38,762 我靠 235 00:19:39,721 --> 00:19:40,722 我原本不打算使用 236 00:19:41,515 --> 00:19:43,976 我只是以為槍能讓她感覺安全 237 00:19:44,601 --> 00:19:46,228 而且我想幫她 238 00:19:46,311 --> 00:19:47,521 槍只是看著心安的 239 00:19:48,689 --> 00:19:52,192 -妳喜歡嗎? -這就是你送我的禮物? 240 00:19:55,612 --> 00:19:56,613 對 241 00:19:57,739 --> 00:19:59,449 我為何需要一把槍? 242 00:19:59,992 --> 00:20:05,539 妳才不會一天到晚都很害怕 若他回來的話 243 00:20:09,626 --> 00:20:10,627 你真是詭異地貼心 244 00:20:12,546 --> 00:20:15,507 你為了亞莉安娜偷一把槍 但不打算使用? 245 00:20:15,591 --> 00:20:19,970 我當然知道這聽起來很牽強 但我是說實話 246 00:20:26,143 --> 00:20:27,144 砰 247 00:20:31,982 --> 00:20:32,983 砰 248 00:20:36,236 --> 00:20:37,237 砰 249 00:20:41,909 --> 00:20:43,160 爛人,把手舉高 250 00:20:46,496 --> 00:20:48,415 我會轟爆你他媽的頭 251 00:20:57,216 --> 00:20:58,217 我不要槍 252 00:21:01,553 --> 00:21:02,804 把槍丟掉,好嗎? 253 00:21:07,351 --> 00:21:09,144 你有試著把槍丟掉嗎? 254 00:21:11,939 --> 00:21:12,940 沒有 255 00:21:14,107 --> 00:21:18,153 好,我想回顧你對我說的話 256 00:21:20,447 --> 00:21:22,157 -你攻擊某人… -強尼攻擊某人 257 00:21:22,241 --> 00:21:25,536 為了偷一把槍 而你完全不打算使用這把槍 258 00:21:27,579 --> 00:21:30,332 但你留下這把槍,直到用於一場槍擊案 259 00:21:30,415 --> 00:21:32,292 我沒有槍殺任何人 260 00:21:32,376 --> 00:21:33,877 若你站在我的角度,你是否知道 261 00:21:33,961 --> 00:21:38,799 這整件事根本看似是你一手策劃的嗎? 262 00:21:48,141 --> 00:21:49,560 老天爺 263 00:21:49,643 --> 00:21:52,354 -早安 -幹,早安 264 00:21:52,437 --> 00:21:53,939 別把這玩意亂放 265 00:21:54,022 --> 00:21:55,816 我猜是安傑羅的? 266 00:21:56,942 --> 00:21:58,485 強尼告訴我事發經過了 267 00:21:59,945 --> 00:22:01,905 那小子還真帶種 268 00:22:01,989 --> 00:22:04,908 蠢到不行,但很帶種 269 00:22:05,534 --> 00:22:07,870 或許你應該去洗衣服了 270 00:22:09,037 --> 00:22:11,039 若你想跟人嘿咻的話 271 00:22:14,710 --> 00:22:15,919 你在說什麼? 272 00:22:16,420 --> 00:22:17,421 安娜貝兒 273 00:22:18,755 --> 00:22:20,215 記得嗎?你跟她說週四早上 274 00:22:22,217 --> 00:22:23,343 安娜貝兒要來這裡? 275 00:22:24,428 --> 00:22:25,679 你經常發生這種事嗎? 276 00:22:27,431 --> 00:22:29,516 你常常忘記事情嗎? 277 00:22:30,058 --> 00:22:31,852 妳為何一直這樣問我? 278 00:22:33,270 --> 00:22:34,855 人們一天到晚忘記事情 279 00:22:34,938 --> 00:22:36,857 我只是記憶力不太好 280 00:22:39,943 --> 00:22:41,904 妳不要把這寫在妳的小記事本裡嗎? 281 00:22:43,906 --> 00:22:44,907 不要 282 00:22:59,505 --> 00:23:00,506 早安 283 00:23:01,590 --> 00:23:04,092 嘿,請進 284 00:23:09,389 --> 00:23:10,849 今天我們要做什麼? 285 00:23:14,353 --> 00:23:15,354 一個風箏? 286 00:23:15,437 --> 00:23:18,190 你的語氣聽起來像是風箏很無趣 287 00:23:19,650 --> 00:23:22,152 抱歉,我不太愛放風箏 288 00:23:24,321 --> 00:23:25,697 每一個人都愛放風箏 289 00:23:25,781 --> 00:23:27,115 顯然並非每一個人 290 00:23:30,035 --> 00:23:31,036 你很堅持耶 291 00:23:34,790 --> 00:23:35,999 我一定能讓你改變心意 292 00:23:36,959 --> 00:23:39,878 不太可能,聽著,風箏不是我的… 293 00:23:46,635 --> 00:23:47,678 我愛風箏 294 00:23:48,428 --> 00:23:50,138 對,我就知道 295 00:23:54,184 --> 00:23:55,936 所以妳現在成了大學女生 296 00:23:56,019 --> 00:23:57,271 對 297 00:23:57,354 --> 00:23:58,522 妳喜歡嗎? 298 00:23:59,106 --> 00:24:01,775 我喜歡,只是跟我預期的不一樣 299 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 你想念大學嗎? 300 00:24:10,075 --> 00:24:11,451 對,我覺得我原本想 301 00:24:13,036 --> 00:24:14,204 然後又不想了 302 00:24:15,789 --> 00:24:17,291 為什麼?因為你輟學嗎? 303 00:24:19,793 --> 00:24:22,546 不是,反正這就成為不會發生的事了 304 00:24:26,008 --> 00:24:27,217 你的鞋帶 305 00:24:27,301 --> 00:24:28,302 媽的 306 00:24:28,385 --> 00:24:29,386 我幫你 307 00:24:29,469 --> 00:24:30,470 謝謝 308 00:24:31,680 --> 00:24:33,891 我的意思是,你還是可以念大學 309 00:24:34,600 --> 00:24:36,518 -妳這樣認為嗎? -對 310 00:24:39,855 --> 00:24:42,065 拉我起來,我的屁股麻了 311 00:24:44,818 --> 00:24:47,571 -你準備放風箏了嗎? -當然,好 312 00:24:48,363 --> 00:24:49,364 好的 313 00:24:52,868 --> 00:24:54,286 原本我不確定 314 00:24:55,287 --> 00:24:56,747 是我爸要我去的 315 00:24:57,956 --> 00:24:59,458 -去念大學嗎? -對 316 00:25:00,709 --> 00:25:01,960 結果還滿酷的 317 00:25:03,253 --> 00:25:04,379 我認為你會喜歡 318 00:25:04,463 --> 00:25:06,089 對,我喜歡去念大學這件事 319 00:25:06,632 --> 00:25:08,342 -真的嗎? -對,我認為可能很好玩 320 00:25:08,842 --> 00:25:09,843 你會做什麼? 321 00:25:12,054 --> 00:25:13,055 以前我常畫畫 322 00:25:13,972 --> 00:25:15,432 -我記得 -其實我還是常畫畫 323 00:25:15,516 --> 00:25:17,601 所以我或許會去念美術系,不曉得 324 00:25:18,393 --> 00:25:19,394 可能滿酷的 325 00:25:23,440 --> 00:25:26,151 丹尼蘇利文,知名藝術家 326 00:25:27,236 --> 00:25:28,612 聽起來很威 327 00:25:29,613 --> 00:25:30,614 很難說 328 00:25:31,406 --> 00:25:32,407 有可能會成真 329 00:25:33,825 --> 00:25:36,787 來吧…風箏男 330 00:25:49,383 --> 00:25:50,384 天啊 331 00:25:53,637 --> 00:25:55,013 媽的,快跑… 332 00:25:55,097 --> 00:25:58,225 天啊,媽的 333 00:25:58,934 --> 00:26:00,561 快跑… 334 00:26:02,688 --> 00:26:05,649 確定了,我成了愛放風箏的人 335 00:26:06,441 --> 00:26:07,442 我早就說了 336 00:26:08,735 --> 00:26:09,820 有別人在家嗎? 337 00:26:10,529 --> 00:26:11,530 希望沒有 338 00:26:31,550 --> 00:26:33,760 嘴巴閉上,這樣不好看 339 00:26:34,511 --> 00:26:35,721 請你替我把這件弄乾 340 00:26:35,804 --> 00:26:38,056 好的,女士,妳要喝瓶啤酒嗎? 341 00:26:39,474 --> 00:26:40,684 你有比較烈的酒嗎? 342 00:26:40,767 --> 00:26:43,812 -當然有,讓我先… -等等,在冰箱上面,對吧? 343 00:26:44,438 --> 00:26:46,064 -對 -我記得在你的派對上看過 344 00:26:47,232 --> 00:26:49,484 最好真的沒別人在家 345 00:26:50,694 --> 00:26:51,737 好的 346 00:26:55,782 --> 00:26:56,825 天啊 347 00:26:59,328 --> 00:27:00,662 安娜貝兒,妳找到了嗎? 348 00:27:01,955 --> 00:27:03,123 安娜貝兒 349 00:27:08,962 --> 00:27:09,963 安娜貝兒 350 00:27:12,132 --> 00:27:13,217 這些是你畫的嗎? 351 00:27:15,928 --> 00:27:17,679 對,但我是隨便畫的 352 00:27:17,763 --> 00:27:19,431 -它們只是… -丹尼,你畫得太棒了 353 00:27:20,766 --> 00:27:26,355 -真的嗎? -對…幹,哇 354 00:27:27,314 --> 00:27:28,357 那是我媽 355 00:27:28,899 --> 00:27:29,900 哇 356 00:27:31,026 --> 00:27:32,069 有人來了 357 00:27:32,152 --> 00:27:33,946 -我沒聽見任何聲音 -去拿長褲 358 00:27:34,029 --> 00:27:35,405 -去拿長褲,快點 -好 359 00:27:36,281 --> 00:27:37,783 -快點 -長褲拿了 360 00:27:45,707 --> 00:27:47,292 你知道盧西安佛洛伊德是誰嗎? 361 00:27:48,585 --> 00:27:49,962 他是畫家 362 00:27:51,380 --> 00:27:53,215 或許我們明天可以去圖書館 363 00:27:54,591 --> 00:27:55,884 我可以帶你看一些東西 364 00:27:58,470 --> 00:27:59,596 好啊,我想去 365 00:28:00,472 --> 00:28:01,515 真的嗎? 366 00:28:01,598 --> 00:28:02,599 真的 367 00:28:04,268 --> 00:28:05,269 好 368 00:28:16,572 --> 00:28:19,366 我爸有一個朋友在伯魯克學院當美術教授 369 00:28:21,118 --> 00:28:22,452 我能把這個給他看嗎? 370 00:28:24,371 --> 00:28:25,372 真的嗎? 371 00:28:27,875 --> 00:28:29,084 你一直這樣說 372 00:28:33,630 --> 00:28:34,715 我一直質疑自己 373 00:28:37,843 --> 00:28:38,844 沒關係 374 00:28:41,305 --> 00:28:42,890 丹尼,你真的很優秀 375 00:28:49,188 --> 00:28:50,189 謝謝 376 00:28:59,990 --> 00:29:00,991 沒關係 377 00:29:13,420 --> 00:29:17,716 -我要先去淋浴,好嗎? -好 378 00:29:19,426 --> 00:29:20,427 好的 379 00:29:21,094 --> 00:29:22,179 我能借一件上衣嗎? 380 00:29:23,972 --> 00:29:25,557 沒問題,在抽屜裡 381 00:29:26,183 --> 00:29:27,184 好的 382 00:29:31,813 --> 00:29:34,441 不是那個抽屜,抱歉,是那個…對 383 00:29:35,108 --> 00:29:37,945 裡面有什麼東西?色情雜誌嗎? 384 00:30:05,597 --> 00:30:06,598 丹尼 385 00:30:50,309 --> 00:30:53,228 丹尼,那個晚上發生什麼事? 386 00:30:55,397 --> 00:30:57,232 我們就上床睡覺了 387 00:30:59,067 --> 00:31:00,485 丹尼,別這樣 388 00:31:01,737 --> 00:31:03,155 在那棟房子裡發生什麼事? 389 00:32:15,352 --> 00:32:17,229 怪胎,你在哪裡? 390 00:32:22,276 --> 00:32:23,944 你打斷我他媽的鼻樑 391 00:32:24,528 --> 00:32:26,572 媽的,安娜貝兒 392 00:32:28,323 --> 00:32:29,157 安娜貝兒 393 00:32:29,741 --> 00:32:31,743 -安娜貝兒,起來 -怎麼了? 394 00:32:31,827 --> 00:32:33,412 -怎麼了?你還好嗎? -沒事的,快起來 395 00:32:33,495 --> 00:32:34,705 丹,你他媽的在哪裡? 396 00:32:34,788 --> 00:32:35,873 -那是誰? -不重要 397 00:32:35,956 --> 00:32:37,291 -發生什麼事? -躲進衣櫃 398 00:32:37,374 --> 00:32:38,959 -丹尼,你嚇到我了 -沒事的 399 00:32:39,042 --> 00:32:40,586 -躲進衣櫃 -什麼…告訴我 400 00:32:40,669 --> 00:32:41,920 -發生什麼事? -聽著,安娜貝兒 401 00:32:42,004 --> 00:32:43,630 拜託妳,別再說話了 402 00:32:43,714 --> 00:32:46,383 他要找的人是我,不是妳 妳待在這裡就好 403 00:32:47,426 --> 00:32:48,552 妳不會有事的 404 00:32:48,635 --> 00:32:49,720 -沒事的 -好 405 00:32:51,221 --> 00:32:52,598 我能聽見你在樓上 406 00:32:59,229 --> 00:33:02,357 我要拿回我的槍,還要他媽的好好教訓你 407 00:33:03,233 --> 00:33:04,276 幹 408 00:33:13,660 --> 00:33:15,495 安傑羅,我會把槍還你 409 00:33:15,579 --> 00:33:17,915 你可以拿回去,我就…媽的,幹 410 00:33:19,625 --> 00:33:21,293 對不起,好嗎?對不… 411 00:33:21,793 --> 00:33:23,170 你在道歉嗎? 412 00:33:23,253 --> 00:33:25,214 爛人,你覺得對不起我嗎?我要讓你好看 413 00:33:36,642 --> 00:33:38,227 若我是你,就不會躲起來 414 00:33:43,565 --> 00:33:45,400 你只會讓情況更糟 415 00:33:54,910 --> 00:33:57,162 -瞧瞧妳是誰? -不 416 00:33:57,246 --> 00:33:59,623 -幹,好耶,他媽的閉嘴 -不 417 00:33:59,706 --> 00:34:02,543 -丹尼,立刻開槍 -妳他媽的是誰? 418 00:34:04,753 --> 00:34:08,257 -丹尼 -妳是誰? 419 00:34:31,947 --> 00:34:34,699 -你在找這個,對吧? -求求你 420 00:34:35,534 --> 00:34:36,534 不,求求你 421 00:34:37,870 --> 00:34:38,996 現在誰才是癟三? 422 00:34:40,539 --> 00:34:42,498 -現在誰才是癟三? -不 423 00:34:42,583 --> 00:34:45,377 不 424 00:34:49,339 --> 00:34:50,632 你是癟三 425 00:34:55,344 --> 00:34:56,554 你尿褲子了 426 00:35:02,644 --> 00:35:03,854 -快滾 -好 427 00:35:06,815 --> 00:35:08,192 現在妳安全了 428 00:35:13,488 --> 00:35:15,574 安娜貝兒,沒事了 429 00:35:15,657 --> 00:35:17,659 現在妳安全了,他走了 430 00:35:19,119 --> 00:35:20,454 -安娜貝兒,沒事了 -別碰我 431 00:35:20,537 --> 00:35:22,456 -不…離我遠一點… -安娜貝兒,妳安全了,沒事了… 432 00:35:22,539 --> 00:35:23,707 走開 433 00:35:25,667 --> 00:35:27,336 -安娜貝兒,拜託 -離我遠一點 434 00:35:27,419 --> 00:35:29,421 -別煩我 -蠢男孩 435 00:35:30,088 --> 00:35:31,882 -你把槍帶進我家? -伊薩克 436 00:35:31,965 --> 00:35:33,926 為什麼?瞧瞧你逼我幹了什麼事 437 00:35:34,009 --> 00:35:35,886 -發生什麼事? -他帶了一把槍 438 00:35:35,969 --> 00:35:36,970 他是為了保護我 439 00:35:37,596 --> 00:35:38,722 妳也有參與這件事? 440 00:35:38,805 --> 00:35:40,516 你違反了我的規定,必須離開 441 00:35:40,599 --> 00:35:41,600 -伊薩克 -對不起 442 00:35:41,683 --> 00:35:42,851 你不能就這樣趕我走 443 00:35:42,935 --> 00:35:43,936 今天 444 00:35:45,562 --> 00:35:46,396 你倆都給我滾 445 00:35:53,695 --> 00:35:54,696 我非常抱歉 446 00:35:54,780 --> 00:35:57,658 是啊,說抱歉 也無法讓你有地方住,對吧? 447 00:36:02,746 --> 00:36:03,747 媽的 448 00:36:26,186 --> 00:36:27,187 嘿 449 00:36:28,814 --> 00:36:31,900 丹尼,你為何還待在那棟房子裡? 450 00:36:36,071 --> 00:36:37,406 回家吧,你媽很想你 451 00:36:37,489 --> 00:36:38,824 我們可以好好談 452 00:36:43,287 --> 00:36:44,288 隨便你 453 00:36:57,009 --> 00:36:58,010 對不起 454 00:36:59,595 --> 00:37:01,471 我試著說服他也讓你留下 455 00:37:05,184 --> 00:37:07,352 或許你帶槍進來是對的 456 00:37:11,648 --> 00:37:12,649 真的嗎? 457 00:37:13,192 --> 00:37:14,651 你是否覺得被亞莉安娜操弄 458 00:37:14,735 --> 00:37:17,446 做出她想要你做的事? 459 00:37:18,071 --> 00:37:19,281 當時不覺得 460 00:37:20,949 --> 00:37:21,950 現在呢? 461 00:37:25,662 --> 00:37:26,663 或許吧 462 00:37:27,331 --> 00:37:28,624 若我能結束這一切呢? 463 00:37:29,124 --> 00:37:30,292 對,那又如何? 464 00:37:31,919 --> 00:37:35,797 若我知道他永遠不會再來找我呢? 465 00:37:38,550 --> 00:37:42,054 那麼,妳或許就能好好過日子 466 00:37:43,388 --> 00:37:44,389 是啊 467 00:37:50,312 --> 00:37:52,689 伊薩克都把東西藏在他放襪子的抽屜裡 468 00:37:52,773 --> 00:37:53,941 你能相信嗎? 469 00:37:57,444 --> 00:37:58,862 那只是防患未然 470 00:37:59,363 --> 00:38:00,781 若我不等待呢? 471 00:38:01,448 --> 00:38:05,494 若我先去嚇唬他 確保他再也不會回來呢? 472 00:38:07,746 --> 00:38:08,997 但只是嚇唬他,對吧? 473 00:38:10,290 --> 00:38:13,418 但要嚇歪他,沒人必須受傷 474 00:38:14,378 --> 00:38:16,296 我只想對他還以顏色 475 00:38:17,256 --> 00:38:19,132 我覺得我自己辦不到 476 00:38:20,384 --> 00:38:23,929 從來沒人跟你說,當你做一件瘋狂事 477 00:38:25,639 --> 00:38:27,307 當下你並不覺得瘋狂 478 00:38:30,561 --> 00:38:32,271 所以計畫究竟是什麼? 479 00:38:34,481 --> 00:38:36,525 揮舞那把槍,讓子彈從他的頭頂飛過 480 00:38:37,776 --> 00:38:39,027 嚇唬他 481 00:38:41,738 --> 00:38:45,993 和安傑羅發生衝突 伊薩克又把你踢出家門 482 00:38:46,577 --> 00:38:51,582 你是否可能感覺被逼到極限了? 483 00:38:52,457 --> 00:38:55,711 或許你滿腦子想發動攻擊? 484 00:38:57,546 --> 00:38:59,965 妳又講得好像一切都是我的錯 485 00:39:02,217 --> 00:39:04,344 妳很清楚我不是單獨犯案 486 00:39:05,762 --> 00:39:06,763 謝謝你 487 00:39:09,600 --> 00:39:11,435 亞莉安娜有跟你說要去哪裡找 488 00:39:12,394 --> 00:39:13,770 強暴她的那個男人嗎? 489 00:39:18,066 --> 00:39:21,653 她說他喜歡在週五下班後去外圍賭馬公司 490 00:39:23,238 --> 00:39:25,073 你不覺得那很奇怪嗎? 491 00:39:25,157 --> 00:39:28,493 不會,為何奇怪? 很多人都去外圍賭馬公司,這… 492 00:39:29,536 --> 00:39:31,246 我只以為是巧合 493 00:39:35,751 --> 00:39:36,877 他是誰? 494 00:39:40,964 --> 00:39:42,925 嘿,站住 495 00:39:44,468 --> 00:39:46,386 丹尼,他是誰? 496 00:39:56,438 --> 00:39:57,606 是馬林 497 00:39:59,024 --> 00:40:00,734 丹尼,怎麼可能是馬林? 498 00:40:03,862 --> 00:40:05,906 丹尼,你在做什麼?對他開槍 499 00:40:11,119 --> 00:40:12,454 我要再問你一次 500 00:40:13,539 --> 00:40:17,918 強暴亞莉安娜的人怎麼可能是你的繼父? 501 00:40:20,170 --> 00:40:21,171 我不知道 502 00:40:23,465 --> 00:40:27,010 我以為或許馬林認識她爸 503 00:40:29,596 --> 00:40:33,767 你跟亞莉安娜 曾住在同一棟房子裡,怎麼會? 504 00:40:35,227 --> 00:40:36,436 是巧合嗎? 505 00:40:37,521 --> 00:40:39,690 似乎不太可能,對吧? 506 00:40:41,358 --> 00:40:43,944 丹尼,拜託,你一定想過這件事,對吧? 507 00:40:45,779 --> 00:40:48,073 -怎麼可能? -妳要我說什麼? 508 00:40:48,156 --> 00:40:49,575 我不要你說任何話 509 00:40:49,658 --> 00:40:52,494 這整件事從一開始就是圈套,對吧? 510 00:40:54,830 --> 00:40:55,831 如果是呢? 511 00:40:57,457 --> 00:41:00,502 -什麼? -一個圈套,什麼的圈套? 512 00:41:03,172 --> 00:41:05,048 錢拿去,帶著護照 513 00:41:05,132 --> 00:41:06,633 去找你爸 514 00:41:07,384 --> 00:41:08,510 這很明顯吧? 515 00:41:09,720 --> 00:41:11,555 那就是他們一直以來的目的 516 00:41:12,514 --> 00:41:14,516 打從他們出現在那棟房子 517 00:41:15,350 --> 00:41:17,144 他們就要我去找我爸 518 00:41:20,439 --> 00:41:21,815 所以我就去找他 519 00:41:35,621 --> 00:41:38,665 (若您或您認識的人需要協助) 520 00:41:38,749 --> 00:41:40,542 (請洽網站apple.com/heretohelp) 521 00:42:30,300 --> 00:42:32,302 字幕翻譯:邱瑤仙