1 00:00:28,111 --> 00:00:32,366 丹尼...开枪打他 2 00:00:33,075 --> 00:00:34,159 先生 3 00:00:35,244 --> 00:00:37,621 请你喝完饮料并系好安全带好吗? 4 00:00:37,621 --> 00:00:39,122 - 我们正在准备... - 抱歉 5 00:00:39,122 --> 00:00:40,999 降落 请喝完饮料 6 00:00:40,999 --> 00:00:42,584 - 放直座椅靠背 - 好 7 00:00:42,584 --> 00:00:44,545 我们会全力确保这次降落 8 00:00:44,545 --> 00:00:46,046 尽可能平稳 9 00:02:13,217 --> 00:02:15,219 {\an8}(根据小说《24个比利》改编) 10 00:02:15,219 --> 00:02:16,303 {\an8}(作者 丹尼尔凯斯) 11 00:02:52,673 --> 00:02:54,925 (抵达航班) 12 00:03:17,030 --> 00:03:18,240 糟糕 该死 13 00:03:31,295 --> 00:03:33,005 (货币兑换) 14 00:03:43,307 --> 00:03:46,059 洛克菲勒中心事件后 为什么选伦敦? 15 00:03:47,769 --> 00:03:49,062 伊扎克叫我去的 16 00:03:50,522 --> 00:03:52,900 可你...之前从未出过国 17 00:03:52,900 --> 00:03:55,819 - 你怎么弄到护照的? - 伊扎克给了我一本 18 00:03:55,819 --> 00:03:56,945 怎么做到的? 19 00:03:56,945 --> 00:03:59,072 不知道 伊扎克是怎么做任何事的? 20 00:03:59,072 --> 00:04:00,949 对 我不知道 我...所以我在问 21 00:04:00,949 --> 00:04:02,743 他人脉很广 好吗? 22 00:04:02,743 --> 00:04:03,827 好吧 23 00:04:08,123 --> 00:04:09,333 我爸在那里 24 00:04:10,709 --> 00:04:12,961 (英语) 25 00:04:14,630 --> 00:04:17,048 这里是皇家伦敦旅行社 26 00:04:17,048 --> 00:04:19,635 请留言 我们会尽快回电 27 00:04:20,886 --> 00:04:22,638 嗨 我是丹尼沙利文 28 00:04:22,638 --> 00:04:24,056 皮特沙利文的儿子 29 00:04:25,098 --> 00:04:26,475 我有他的这个号码 30 00:04:28,936 --> 00:04:30,354 我到这个城市了 所以... 31 00:04:30,354 --> 00:04:33,273 如果皮特能给我回电话 号码是 ... 32 00:04:36,610 --> 00:04:38,654 这样吧 算了 我回头再打给他 33 00:04:38,654 --> 00:04:39,738 谢谢 再见 34 00:04:42,032 --> 00:04:44,117 你还没说过多少关于你生父的事 35 00:04:44,952 --> 00:04:47,120 真没什么好说的 他总是不在我身边 36 00:04:47,120 --> 00:04:49,248 而且那时他已经走了 37 00:04:49,248 --> 00:04:50,457 那是什么时候? 38 00:04:52,084 --> 00:04:54,044 是我和亚当小时候 39 00:04:54,044 --> 00:04:55,337 在所有事之前 40 00:04:55,337 --> 00:04:57,464 在你辍学之前? 41 00:04:57,464 --> 00:04:59,883 我当时六岁左右 42 00:05:00,384 --> 00:05:02,427 你之前知道伊扎克认识你父亲吗? 43 00:05:02,427 --> 00:05:04,012 不 之前不知道 44 00:05:05,556 --> 00:05:06,765 我只是想弄明白 45 00:05:08,725 --> 00:05:11,770 我惹上麻烦了 伊扎克让我去求助我爸 可是... 46 00:05:11,770 --> 00:05:13,146 当时亚莉安娜在哪? 47 00:05:13,146 --> 00:05:15,774 我已经告诉你了 她在我需要的时候抛弃了我 48 00:05:16,984 --> 00:05:18,193 几乎就像接到了指令 49 00:05:18,193 --> 00:05:19,611 此话怎讲? 50 00:05:19,611 --> 00:05:21,321 她在你脆弱的时候离开你 51 00:05:21,321 --> 00:05:24,324 然后伊扎克出现 给你最需要的东西 52 00:05:24,324 --> 00:05:25,993 是吗?什么东西? 53 00:05:25,993 --> 00:05:30,372 一本护照 显然还救了你 54 00:05:45,137 --> 00:05:47,764 (皇家伦敦旅行社) 55 00:06:08,368 --> 00:06:09,661 打扰一下 56 00:06:09,661 --> 00:06:10,746 我们关门了 57 00:06:11,288 --> 00:06:14,583 我找彼得沙利文 皮特沙利文 58 00:06:15,459 --> 00:06:16,460 没听说过 59 00:06:17,961 --> 00:06:20,589 我有他的地址 60 00:06:23,634 --> 00:06:25,761 老板一会儿就来 你可以问他 61 00:06:28,305 --> 00:06:29,139 我能在这等吗? 62 00:06:30,891 --> 00:06:32,726 多琳... 63 00:06:32,726 --> 00:06:35,229 你记得我之前的美国同事皮特沙利文吗? 64 00:06:35,812 --> 00:06:38,982 眼前这位英俊的年轻人 显然就是独一无二的 65 00:06:38,982 --> 00:06:42,486 丹尼沙利文 皮特的儿子 这不是很好吗? 66 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 对 67 00:06:46,532 --> 00:06:47,574 杰克 68 00:06:48,784 --> 00:06:50,702 和你爸真像 69 00:06:50,702 --> 00:06:52,246 来 这得喝一杯 70 00:06:53,705 --> 00:06:55,374 别让老家伙走在帅小伙前面 71 00:06:58,293 --> 00:06:59,294 谢谢 72 00:07:20,023 --> 00:07:22,985 来 干杯 73 00:07:27,656 --> 00:07:30,367 我爸知道我来了吗?他会来吗? 74 00:07:30,367 --> 00:07:31,827 - 你怎么知道... - 别急 小伙子 75 00:07:31,827 --> 00:07:33,954 我和你父亲是生意伙伴 76 00:07:34,872 --> 00:07:37,249 - 旅行代理 - 不 不算是 77 00:07:37,791 --> 00:07:40,502 - 那旅行社是... - 我们在幕后工作 78 00:07:40,502 --> 00:07:42,337 我们之前是这样 79 00:07:42,337 --> 00:07:43,422 现在只剩我了 80 00:07:44,548 --> 00:07:45,549 你父亲不在这里 81 00:07:46,550 --> 00:07:48,177 他已经离开伦敦很久了 82 00:07:48,760 --> 00:07:50,554 - 好吧 他在哪? - 不知道 83 00:07:51,305 --> 00:07:53,098 我已经很多年没和他说话了 84 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 听着 我很遗憾 85 00:08:03,317 --> 00:08:05,360 所以他怎么了?他去了哪? 86 00:08:05,360 --> 00:08:07,070 我们有些国外的业务 87 00:08:07,070 --> 00:08:11,200 结果不太如意 然后我们分道扬镳了 88 00:08:16,455 --> 00:08:18,040 - 他死了吗? - 老天 没有 89 00:08:18,040 --> 00:08:19,333 不 没那么戏剧化 90 00:08:19,333 --> 00:08:22,836 他觉得最好离开伦敦 91 00:08:23,587 --> 00:08:24,755 为什么? 92 00:08:25,506 --> 00:08:27,341 你很好奇啊 93 00:08:28,675 --> 00:08:30,511 丹尼小伙子 说说你吧? 94 00:08:31,261 --> 00:08:32,929 你为什么来这里? 95 00:08:32,929 --> 00:08:34,222 我需要帮助 96 00:08:34,222 --> 00:08:37,726 租给我房间的房东跟我说 我应该来伦敦找我爸 97 00:08:39,311 --> 00:08:40,687 这位神秘的人是谁? 98 00:08:42,397 --> 00:08:43,732 他叫伊扎克 99 00:08:43,732 --> 00:08:46,693 萨夫迪?伊扎克萨夫迪? 100 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 等等 你也认识他? 101 00:08:51,657 --> 00:08:52,991 我的天 102 00:08:54,201 --> 00:08:55,410 他是好样的 103 00:08:56,745 --> 00:08:57,829 他信守了承诺 104 00:08:59,748 --> 00:09:00,749 什么承诺? 105 00:09:01,291 --> 00:09:03,001 我能打断你一下吗? 106 00:09:04,837 --> 00:09:06,880 我希望你考虑一下你要我相信的事 107 00:09:06,880 --> 00:09:09,216 即你父亲的生意伙伴 108 00:09:09,216 --> 00:09:11,176 和住在你家街对面的人 109 00:09:11,176 --> 00:09:13,679 也就是租给你房间的房东 碰巧认识? 110 00:09:13,679 --> 00:09:15,472 不 你没听明白 111 00:09:15,472 --> 00:09:16,557 好吧 112 00:09:17,474 --> 00:09:19,017 杰克说他们曾共事 113 00:09:19,017 --> 00:09:22,271 我爸总是说退休和搬回纽约什么的 114 00:09:22,271 --> 00:09:23,856 而伊扎克相信了 115 00:09:23,856 --> 00:09:26,024 那种...美国梦什么的无稽之谈 116 00:09:26,024 --> 00:09:29,820 他说如果他比我爸先回美国 117 00:09:29,820 --> 00:09:31,405 就会照顾我 118 00:09:33,574 --> 00:09:34,950 听着 我只是向你复述他的话 119 00:09:34,950 --> 00:09:36,493 我没说他说的都是真话 120 00:09:36,493 --> 00:09:38,203 好吧 但你相信他 121 00:09:38,203 --> 00:09:40,497 对 我们继续喝酒 我相信他 122 00:09:42,040 --> 00:09:44,001 他在飞机一旁奔跑 挥着双臂 123 00:09:44,001 --> 00:09:48,130 “停下该死的飞机 今天是我五岁孩子的生日派对” 124 00:09:48,839 --> 00:09:49,840 他们停下了飞机 125 00:09:49,840 --> 00:09:52,926 - 这混蛋是谁? - 我记得他爬上了一条绳梯 126 00:09:52,926 --> 00:09:54,678 他们让他登机并回家去看你 127 00:09:56,221 --> 00:09:59,558 对 他非常想你 丹尼 128 00:10:01,810 --> 00:10:02,936 是 我也想他 129 00:10:09,526 --> 00:10:14,740 丹尼 你到底要不要告诉我 你为什么在逃亡? 130 00:10:16,241 --> 00:10:19,036 还是说你总是只穿一件衣服 就旅行去世界的另一边? 131 00:10:21,038 --> 00:10:22,873 不是 别担心 132 00:10:23,498 --> 00:10:27,920 没事 我就不问了 免得你骗我 133 00:10:29,129 --> 00:10:34,384 但如果你真像你说的那样需要帮助 也许我可以出些力 好吗? 134 00:10:34,885 --> 00:10:39,223 为新老朋友干杯 135 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 好了 你有地方住吗? 136 00:10:47,272 --> 00:10:49,816 我猜这地方对你来说有点贵 137 00:10:50,526 --> 00:10:52,069 你猜对了 138 00:10:53,487 --> 00:10:55,572 - 糟糕 抱歉... - 请给这里拿点纸巾来 139 00:10:55,572 --> 00:10:57,491 这里的啤酒似乎更烈 140 00:10:57,491 --> 00:10:58,867 不 因为你是美国人 141 00:10:58,867 --> 00:11:01,453 在那边 你点啤酒 他们给你上含二氧化碳的尿 142 00:11:01,453 --> 00:11:03,372 我觉得你该回家了 143 00:11:03,372 --> 00:11:04,456 蠢货 144 00:11:07,668 --> 00:11:11,046 真是垃圾 天啊 145 00:11:17,469 --> 00:11:18,554 你说什么? 146 00:11:21,139 --> 00:11:23,016 我没听清 你说什么? 147 00:11:23,767 --> 00:11:25,894 因为我这位朋友来自大洋彼岸 148 00:11:25,894 --> 00:11:29,481 我知道你并不想失礼 对吗? 149 00:11:29,481 --> 00:11:30,732 先生们 有问题吗? 150 00:11:30,732 --> 00:11:35,404 不会有问题的 只要这个该死的白痴道歉 151 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 抱歉 152 00:11:38,532 --> 00:11:39,700 不 我才抱歉 153 00:11:39,700 --> 00:11:41,368 没听清楚 154 00:11:41,994 --> 00:11:45,873 再说一次?要让所有人都听见 155 00:11:47,666 --> 00:11:48,667 抱歉 156 00:11:49,668 --> 00:11:51,503 我觉得他听不见 再说一次 157 00:11:56,008 --> 00:11:57,092 我听不见 158 00:11:58,844 --> 00:11:59,887 抱歉 159 00:11:59,887 --> 00:12:01,722 这就对了 没那么难吧? 160 00:12:03,182 --> 00:12:05,017 我就是无法忍受粗鲁 161 00:12:06,143 --> 00:12:07,728 我觉得你该走了 162 00:12:09,521 --> 00:12:10,981 走吧 丹尼 163 00:12:15,068 --> 00:12:18,155 我就是不懂 什么才是真相? 164 00:12:18,155 --> 00:12:20,616 我猜真相就是杰克、我爸和伊扎克 165 00:12:20,616 --> 00:12:22,951 曾一起工作 他们确实曾有一个计划 166 00:12:22,951 --> 00:12:25,370 只是那个计划并不是要保护我 167 00:12:26,663 --> 00:12:30,083 这种情况能有多少次? 即你认为有人会来救你 168 00:12:30,083 --> 00:12:32,294 后来却发现自己孤立无援 169 00:12:45,057 --> 00:12:47,267 想看看真正的伦敦吗?这就是了 来吧 170 00:12:49,853 --> 00:12:51,104 该死的蠢货 171 00:12:51,772 --> 00:12:55,567 - 你好 小红 想我了吗? - 不想 172 00:12:56,610 --> 00:13:00,030 我这周来一趟吧?给你来点爱的陪伴 173 00:13:00,531 --> 00:13:01,532 滚 174 00:13:03,075 --> 00:13:04,451 她还在为姐妹的事耿耿于怀 175 00:13:24,179 --> 00:13:25,055 那是谁? 176 00:13:25,055 --> 00:13:26,890 不关你的事 丹尼小伙子 177 00:13:28,433 --> 00:13:29,518 不关你的事 178 00:13:30,519 --> 00:13:33,230 我们来给你找个合适的住处吧 好吗? 179 00:13:42,239 --> 00:13:44,157 - 喂? - 我安排那小子睡了 180 00:13:44,157 --> 00:13:46,535 完全睡死了 他酒量不行 181 00:13:47,119 --> 00:13:48,829 工作之前喝酒可不好 182 00:13:48,829 --> 00:13:51,665 这是工作 伊扎克 我在争取他的信任 183 00:13:51,665 --> 00:13:53,208 这不是工作 184 00:13:53,208 --> 00:13:55,502 才过了一天 我会做到的 185 00:13:55,502 --> 00:13:57,296 不是你 是他必须做到 186 00:13:59,047 --> 00:14:01,175 等等 你从窗户看到他在打电话? 187 00:14:03,177 --> 00:14:04,428 不是 我看到了电话亭 188 00:14:04,928 --> 00:14:08,724 那你怎么知道他打给谁? 更别提他说了些什么 189 00:14:08,724 --> 00:14:10,434 不知道 也许他之后告诉我了 190 00:14:10,434 --> 00:14:12,352 听着 我那天晚上喝多了 191 00:14:12,352 --> 00:14:15,731 而且我很有可能把事件顺序弄错了 192 00:14:15,731 --> 00:14:17,608 一切都有些模糊 193 00:14:21,945 --> 00:14:23,238 接下来那天发生了什么? 194 00:14:42,299 --> 00:14:43,133 糟糕 195 00:14:43,133 --> 00:14:46,220 {\an8}(丹尼小伙子 炸鱼和薯条 肯顿大街 正午见 杰克) 196 00:15:15,457 --> 00:15:19,086 丹尼 真准时 饿了吗? 197 00:15:19,086 --> 00:15:21,088 是 饿了 198 00:15:21,088 --> 00:15:23,340 炸鱼和薯条最适合用来解宿醉了 199 00:15:24,675 --> 00:15:26,552 大份的炸鱼和薯条加盐和醋 200 00:15:26,552 --> 00:15:28,053 要加个腌鸡蛋吗? 201 00:15:30,097 --> 00:15:31,390 不必了 谢谢 202 00:15:32,057 --> 00:15:33,851 谢谢你 亲爱的 不用找了 203 00:15:35,018 --> 00:15:35,853 你确定? 204 00:15:35,853 --> 00:15:36,937 当然 205 00:15:47,281 --> 00:15:49,449 丹尼 你想要我帮你 206 00:15:49,950 --> 00:15:51,451 那我问你 207 00:15:51,451 --> 00:15:54,288 如果你胸口被一支箭射中 应该会疼吧? 208 00:15:55,163 --> 00:15:57,624 - 什么? - 你胸口被一支箭射中 209 00:15:57,624 --> 00:15:59,710 简单的问题 疼吗?是或否? 210 00:15:59,710 --> 00:16:01,336 是 当然了 211 00:16:02,004 --> 00:16:04,298 好 第二支箭射在同一个位置 212 00:16:04,298 --> 00:16:06,550 - 你觉得会更疼还是不那么疼了? - 更疼吧 213 00:16:07,509 --> 00:16:10,554 你看 佛祖说第一支箭你躲不掉 214 00:16:10,554 --> 00:16:12,764 那是痛苦 是生活中的糟心事 215 00:16:12,764 --> 00:16:15,559 但第二支箭是恐惧、焦虑 216 00:16:15,559 --> 00:16:18,437 是我们对自己讲述关于第一支箭的故事 217 00:16:18,437 --> 00:16:21,523 你让它多疼就有多疼 或者完全不存在 218 00:16:22,566 --> 00:16:23,609 明白吗? 219 00:16:23,609 --> 00:16:24,985 为什么有两支箭? 220 00:16:25,611 --> 00:16:26,862 我真是白费力气 221 00:16:28,071 --> 00:16:31,325 恕我直言 你太不自信了 222 00:16:31,909 --> 00:16:33,911 你必须站直了 对 223 00:16:33,911 --> 00:16:37,164 打开肩膀、抬起头、面对世界 224 00:16:38,123 --> 00:16:39,666 就是这样 感觉好些了吧? 225 00:16:41,126 --> 00:16:42,211 并没有 226 00:16:42,211 --> 00:16:43,629 看起来更精神 227 00:16:43,629 --> 00:16:45,506 一个人总是应该表现得自豪 228 00:16:48,675 --> 00:16:49,885 ...涨了一半 229 00:16:49,885 --> 00:16:51,178 那好吧 230 00:16:51,929 --> 00:16:54,264 你现在的情况有多糟?这边 231 00:16:56,642 --> 00:16:59,019 这么糟啊?我想帮你 丹尼 232 00:16:59,019 --> 00:17:02,397 我觉得如果情况反过来 即你是我儿子 你爸会作出 233 00:17:03,106 --> 00:17:04,398 完全相同的选择 234 00:17:04,398 --> 00:17:07,027 但你必须帮助自己 对吗? 235 00:17:08,403 --> 00:17:09,404 如果我做不到呢? 236 00:17:10,656 --> 00:17:13,492 果敢坚定 我们就不会失败 237 00:17:14,742 --> 00:17:16,036 你总是用谜语说话吗? 238 00:17:16,578 --> 00:17:19,665 这是抑扬格五音步诗行 莎士比亚的 239 00:17:19,665 --> 00:17:21,791 我明白你为什么相信他 丹尼 240 00:17:21,791 --> 00:17:23,252 我真的...明白 241 00:17:23,252 --> 00:17:26,755 他是你当时所需要的一切 242 00:17:26,755 --> 00:17:30,968 友善、指导 让你能够逃离纽约的事 243 00:17:30,968 --> 00:17:34,555 但我觉得这话对 伊扎克闯入你生活时也适用 244 00:17:35,514 --> 00:17:36,765 还有亚莉安娜 245 00:17:36,765 --> 00:17:37,850 但这就是我的重点 246 00:17:38,559 --> 00:17:40,435 他们都和此事有关 247 00:17:40,435 --> 00:17:46,358 以色列侨民、英国商人、美国女孩 还有你父亲 248 00:17:46,358 --> 00:17:48,735 亚莉安娜可能是之后被说服的 249 00:17:48,735 --> 00:17:52,322 他们利用她劝我 250 00:17:58,704 --> 00:17:59,788 你有更好的理论吗? 251 00:18:02,207 --> 00:18:04,376 等等 你认为我是主使? 252 00:18:07,462 --> 00:18:08,672 如果是呢? 253 00:18:09,381 --> 00:18:10,215 我不是 254 00:18:10,215 --> 00:18:11,800 如果你是呢?只不过... 255 00:18:11,800 --> 00:18:12,885 我不是 256 00:18:23,478 --> 00:18:24,688 丹尼 257 00:18:26,273 --> 00:18:27,441 我当时需要帮助 258 00:18:31,278 --> 00:18:32,738 需要有人帮我 259 00:18:34,948 --> 00:18:38,243 但这世上有些人看到需要帮助的人 260 00:18:38,243 --> 00:18:41,246 他们只会看到机会 261 00:18:44,833 --> 00:18:46,418 - 伊扎克 - 杰克 搞定了? 262 00:18:46,418 --> 00:18:48,545 - 再给我一天 - 尽快搞定 263 00:18:53,300 --> 00:18:56,220 丹尼 如果你爸有办法可以帮你呢? 264 00:18:56,220 --> 00:18:58,305 你不是说你不知道我爸在哪么 265 00:18:58,305 --> 00:18:59,264 我确实不知道 266 00:18:59,264 --> 00:19:01,683 陷入困境时 你最需要什么? 267 00:19:02,476 --> 00:19:03,894 钱 对吗? 268 00:19:04,686 --> 00:19:05,729 对 269 00:19:05,729 --> 00:19:09,066 好好把握机会 你就能从此事中赚三千英镑 270 00:19:09,775 --> 00:19:12,069 当然没那么容易 271 00:19:13,403 --> 00:19:15,072 好 是什么事? 272 00:19:15,072 --> 00:19:18,158 昨晚乘劳斯莱斯的人叫雷吉西尔弗 273 00:19:18,158 --> 00:19:21,828 他碰巧欠了你父亲一大笔钱 274 00:19:22,454 --> 00:19:24,206 你父亲在海外做的生意 275 00:19:24,206 --> 00:19:26,124 是为雷吉做非法进口 276 00:19:26,708 --> 00:19:29,711 我、你爸和伊扎克本来应该分利润的 277 00:19:29,711 --> 00:19:33,006 我现在就不跟你细说了 因为一系列不幸事件 278 00:19:34,258 --> 00:19:36,677 你父亲引起了官方的注意 279 00:19:36,677 --> 00:19:39,388 所以他如果回英国就会被捕 280 00:19:39,388 --> 00:19:41,765 所以他没有去拿他的那份钱 281 00:19:43,183 --> 00:19:44,226 还在雷吉那里 282 00:19:47,229 --> 00:19:48,063 好 那你... 283 00:19:48,063 --> 00:19:52,568 雷吉是个刻薄的混蛋 但他很顾家 284 00:19:52,568 --> 00:19:54,069 亲情重于生意什么的 285 00:19:54,069 --> 00:19:58,073 如果你出现 长得和皮特那么像 要求得到他那份钱 286 00:19:58,073 --> 00:20:00,784 我想他可能会觉得自己有义务支付这笔钱 287 00:20:01,827 --> 00:20:03,579 为什么你不能直接问他? 288 00:20:03,579 --> 00:20:05,163 这事轮不到我开口吧? 289 00:20:06,039 --> 00:20:08,458 而且我和雷吉现在的关系不太好 290 00:20:08,458 --> 00:20:12,171 只有你能去要你父亲的钱 丹尼 291 00:20:15,674 --> 00:20:17,593 这就是我们昨晚路过那里的原因? 292 00:20:19,511 --> 00:20:22,306 这是一大笔钱 六千英镑 293 00:20:22,306 --> 00:20:24,057 你之前说三千 怎么... 294 00:20:24,558 --> 00:20:25,809 是我的佣金 295 00:20:26,810 --> 00:20:29,563 别做出这副表情 这就是做生意的代价 296 00:20:29,563 --> 00:20:30,856 我想帮你 297 00:20:32,274 --> 00:20:35,819 丹尼 三千英镑能让你避一阵子风头 298 00:20:35,819 --> 00:20:38,197 或者去找你爸 299 00:20:39,198 --> 00:20:40,449 你可以从巴黎开始找 300 00:20:41,909 --> 00:20:45,162 丹尼小伙子 三千英镑能给你很多选项 301 00:20:45,162 --> 00:20:47,247 你现在正需要选项 302 00:20:52,419 --> 00:20:53,420 我明白了 303 00:20:53,420 --> 00:20:59,092 雷吉是个危险人物 需要很大勇气 304 00:20:59,092 --> 00:21:00,469 我完全理解 305 00:21:00,469 --> 00:21:02,095 - 我不会怪你的 如果你... - 我做 306 00:21:03,597 --> 00:21:04,723 好的 307 00:21:06,225 --> 00:21:08,435 好小伙 你爸会为你自豪的 308 00:21:10,771 --> 00:21:14,441 好了 不要耷拉肩膀 垂头丧气的 好吗? 309 00:21:15,567 --> 00:21:17,528 雷吉这样的人不喜欢这样 310 00:21:17,528 --> 00:21:19,404 你要挺直腰板大步走进去 311 00:21:19,404 --> 00:21:20,906 说话声音要清晰 312 00:21:20,906 --> 00:21:22,699 要求拿到属于你的东西 313 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 明白吗? 314 00:21:26,119 --> 00:21:27,120 好 315 00:21:27,829 --> 00:21:29,122 让他们看看你的勇气 316 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 去吧 快上 317 00:21:33,460 --> 00:21:34,461 我在这里等 318 00:22:42,112 --> 00:22:43,113 打扰了 319 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 拖把和水桶在吧台下面 哥们 320 00:22:52,539 --> 00:22:53,832 打扰了 321 00:22:55,542 --> 00:23:00,172 我叫丹尼沙利文 皮特沙利文的儿子 他是你的一个朋友 322 00:23:01,215 --> 00:23:03,175 没听说过 滚 323 00:23:05,135 --> 00:23:06,220 他为你做了一单生意 324 00:23:09,598 --> 00:23:12,100 他在避风头 我是来拿他的那份分红的 325 00:23:14,144 --> 00:23:15,270 什么生意? 326 00:23:16,897 --> 00:23:18,023 谁派你来的? 327 00:23:22,486 --> 00:23:25,239 杰克啊 328 00:23:25,239 --> 00:23:28,283 听着 伙计们 据说是杰克派他来的 329 00:23:30,327 --> 00:23:31,411 你继续 330 00:23:32,246 --> 00:23:33,580 哪个杰克? 331 00:23:35,499 --> 00:23:37,084 我不知道他姓什么 332 00:23:40,838 --> 00:23:43,257 我只要你把欠我父亲的钱给我 333 00:23:43,257 --> 00:23:45,092 - 别碰我 - 住手... 334 00:23:45,884 --> 00:23:47,219 让他把话说完 335 00:23:47,219 --> 00:23:48,554 这是原则问题 336 00:23:49,346 --> 00:23:50,889 我是他唯一的家人了 337 00:23:50,889 --> 00:23:53,100 我见不到他了 就因为你 338 00:23:53,100 --> 00:23:54,560 因为他为你做的事 339 00:23:58,313 --> 00:23:59,523 把钱给我 340 00:24:01,316 --> 00:24:02,484 我就不烦你了 341 00:24:07,781 --> 00:24:08,824 把他赶出去 342 00:24:08,824 --> 00:24:11,368 不 放开我 嘿 343 00:24:11,368 --> 00:24:12,870 我知道你认识我爸 344 00:24:12,870 --> 00:24:14,496 住手 放开 345 00:24:16,206 --> 00:24:17,583 我知道你认识我爸 346 00:24:23,422 --> 00:24:24,548 滚 347 00:24:35,809 --> 00:24:36,810 杰克? 348 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 杰克? 349 00:24:43,442 --> 00:24:44,735 杰克? 350 00:24:47,571 --> 00:24:51,533 嗨 请...给我接 皇家伦敦旅行社 351 00:24:51,533 --> 00:24:54,286 多琳 嗨 我是丹尼沙利文 杰克在吗? 352 00:25:17,768 --> 00:25:19,394 嗨 打扰了 我找我朋友杰克 353 00:25:19,394 --> 00:25:20,729 他好像是这里的常客 354 00:25:21,230 --> 00:25:22,231 你出去 355 00:25:23,065 --> 00:25:25,651 - 可我...只是找我的... - 出去 立刻出去 356 00:25:25,651 --> 00:25:26,902 否则我报警了 357 00:25:33,158 --> 00:25:35,827 嗨 之前和我一起的人 给你小费的那个 你是否见... 358 00:25:35,827 --> 00:25:38,205 - 我不会退还小费的 - 我不是要你还 359 00:25:38,205 --> 00:25:40,207 - 我只是... - 嘿 别这样和她说话 360 00:25:40,999 --> 00:25:43,043 抱歉 我不是有意...对不起 361 00:25:52,511 --> 00:25:53,428 打扰了 362 00:25:53,428 --> 00:25:56,473 昨晚和我一起的那个人 你会不会碰巧有他的电话号码? 363 00:25:56,974 --> 00:25:59,059 人们来这里是出于谨慎 364 00:26:00,727 --> 00:26:03,522 好吧 我可以给你钱 我有 ... 365 00:26:04,022 --> 00:26:05,148 滚 366 00:26:19,162 --> 00:26:21,290 你骗了我 该死的... 367 00:26:22,666 --> 00:26:24,668 我知道你在找我 368 00:26:26,044 --> 00:26:27,921 你到底去哪了? 369 00:26:27,921 --> 00:26:30,799 我觉得该给你一些时间自省 370 00:26:31,425 --> 00:26:33,427 请别再假装关心我了 371 00:26:33,427 --> 00:26:35,762 这件事从头到尾就是关于钱 372 00:26:35,762 --> 00:26:38,599 我觉得你的态度很令人失望 丹尼 373 00:26:41,351 --> 00:26:43,645 你一看到我失败了 你就抛弃了我 374 00:26:43,645 --> 00:26:46,148 你是这样想的?你失败了? 375 00:26:46,815 --> 00:26:48,317 - 不 - 可我该去哪? 376 00:26:48,317 --> 00:26:49,693 - 我没钱了 - 好了 冷静点 377 00:26:49,693 --> 00:26:50,986 - 我不想冷静 - 冷静点 嘿 378 00:26:50,986 --> 00:26:52,571 好了 听着 379 00:26:52,571 --> 00:26:56,200 我知道你的生活不容易 这很不幸 380 00:26:57,784 --> 00:26:59,745 但过去的事已经过去了 木已成舟 381 00:26:59,745 --> 00:27:03,582 你现在必须找到方法 不再自怨自艾 382 00:27:05,792 --> 00:27:07,878 第二支箭是你自作自受 记得吗? 383 00:27:10,005 --> 00:27:11,131 来 坐下 384 00:27:15,677 --> 00:27:18,514 这是关于勇气的一课 385 00:27:18,514 --> 00:27:20,599 你非常需要的一课 386 00:27:20,599 --> 00:27:22,559 丹尼 你为什么还在这里? 387 00:27:24,102 --> 00:27:25,521 什么意思? 388 00:27:25,521 --> 00:27:26,730 你为什么不回家? 389 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 因为他们会逮捕我 390 00:27:30,692 --> 00:27:31,777 对 然后呢? 391 00:27:32,277 --> 00:27:34,279 最糟糕的情况是什么? 392 00:27:35,239 --> 00:27:37,991 你之前不是害怕 面对雷吉吗?你还是做到了 393 00:27:37,991 --> 00:27:40,619 - 我被痛揍了 - 你挺过来了 394 00:27:41,161 --> 00:27:44,081 你挺着胸站在那里 要求得到属于你的东西 395 00:27:45,123 --> 00:27:47,334 好吧 虽然事与愿违 396 00:27:48,252 --> 00:27:52,548 但这依然是一场胜利 你害怕却还是做了 你面对了后果 397 00:27:54,633 --> 00:27:55,634 不要继续逃避了 398 00:27:57,845 --> 00:27:58,846 你爸逃走了 399 00:28:00,264 --> 00:28:01,265 不是吗? 400 00:28:02,516 --> 00:28:04,601 逃离了你 逃离了你的弟弟 401 00:28:04,601 --> 00:28:05,853 你又在乎什么? 402 00:28:14,653 --> 00:28:15,654 丹尼 403 00:28:20,325 --> 00:28:22,077 超越你的父亲吧 404 00:28:24,121 --> 00:28:26,123 直面人生吧 405 00:28:27,875 --> 00:28:29,084 我知道你能行 406 00:28:29,835 --> 00:28:33,380 丹尼 扔掉你的护照 和我撇清关系 407 00:28:35,966 --> 00:28:36,967 回家去 408 00:29:25,140 --> 00:29:27,059 那是你最后一次见到杰克? 409 00:29:28,810 --> 00:29:31,396 你回来之后没有看到亚莉安娜的踪迹? 410 00:29:32,356 --> 00:29:33,398 没有 411 00:29:38,904 --> 00:29:39,905 伊扎克呢? 412 00:29:41,782 --> 00:29:42,783 没有 413 00:29:44,159 --> 00:29:46,245 我回来后他们都不见了 414 00:29:49,414 --> 00:29:53,043 你觉得他们为什么会失踪 留下所有的财物不管? 415 00:29:54,127 --> 00:29:55,212 不知道 416 00:30:37,045 --> 00:30:39,298 (护照) 417 00:31:12,831 --> 00:31:16,293 警察 房子里的人 举起手出来 418 00:31:25,219 --> 00:31:27,304 - 从正门出来了 - 出来 419 00:31:27,304 --> 00:31:28,514 继续走 420 00:31:31,892 --> 00:31:33,852 立刻举起手来 421 00:31:33,852 --> 00:31:36,063 - 继续向前走 - 慢慢走 422 00:31:36,063 --> 00:31:39,149 - 慢慢向前 - 继续向前走 423 00:31:39,149 --> 00:31:41,568 - 趴在地上 - 趴在地上 424 00:31:41,568 --> 00:31:42,736 立刻趴下 425 00:32:06,552 --> 00:32:09,596 我再问你一次 你觉得他们为什么这么做? 426 00:32:09,596 --> 00:32:13,475 突然消失 留下全部财物 427 00:32:38,709 --> 00:32:42,671 你真的认为我杀了她?我杀了他们俩? 428 00:32:48,177 --> 00:32:50,554 我为什么杀她?我爱过她 429 00:32:53,140 --> 00:32:54,725 - 你用过去时态 - 爱、爱过 430 00:32:54,725 --> 00:32:57,394 有区别吗?她失踪了 不是吗? 431 00:33:00,898 --> 00:33:02,149 我知道你在想什么 432 00:33:02,774 --> 00:33:03,901 说说看 433 00:33:07,029 --> 00:33:08,906 你认为我杀了他们俩 434 00:33:08,906 --> 00:33:13,243 我回到家 杀了伊扎克和亚莉安娜 435 00:33:16,246 --> 00:33:18,832 大概是为了报复他们欺诈我吧 436 00:33:20,000 --> 00:33:21,460 或是送我去见杰克 437 00:33:24,296 --> 00:33:26,131 只是我什么都没干 438 00:33:28,342 --> 00:33:30,219 为什么会有人这么干? 439 00:33:31,553 --> 00:33:34,973 投入数年时间 搬到我家的街区 440 00:33:37,100 --> 00:33:40,479 照顾我 假装保护我 爱护我 441 00:33:41,438 --> 00:33:45,567 就为了三千英镑? 还有一堂关于勇气的课? 442 00:33:45,567 --> 00:33:46,735 完全说不通 443 00:33:46,735 --> 00:33:47,861 确实说不通 444 00:33:51,073 --> 00:33:53,784 除非不只是为了三千英镑 445 00:33:55,160 --> 00:33:57,162 除非还有更多利害关系 446 00:34:04,461 --> 00:34:05,921 丹尼 亚当出了什么事? 447 00:34:14,638 --> 00:34:15,722 我们谈过亚当了 448 00:34:17,641 --> 00:34:18,891 不算是 并没有 449 00:34:25,482 --> 00:34:26,525 他死了 450 00:34:27,609 --> 00:34:28,610 他怎么死的? 451 00:34:32,114 --> 00:34:33,114 我说完了 452 00:34:38,120 --> 00:34:39,121 我说完了 453 00:36:11,255 --> 00:36:13,465 抱歉 我今天早上有些迟了 454 00:36:13,465 --> 00:36:16,552 我真不喜欢非得这个样子到这里来 455 00:36:19,388 --> 00:36:21,056 很高兴再次见到你 杰克 456 00:36:21,056 --> 00:36:22,140 是吗? 457 00:36:23,851 --> 00:36:26,228 尽管你不愿意来这里 458 00:36:26,228 --> 00:36:29,857 丹尼显然惹上了很多麻烦 我希望你能帮我 459 00:36:29,857 --> 00:36:31,817 我让他回来了 不是吗? 460 00:36:32,651 --> 00:36:34,236 告诉他必须承担责任 461 00:36:35,654 --> 00:36:37,281 我觉得他该知道真相了 462 00:36:41,451 --> 00:36:43,787 我觉得这个主意糟透了 463 00:36:44,621 --> 00:36:45,789 是吗? 464 00:36:45,789 --> 00:36:48,041 如果这是他唯一的出路呢?那该怎么办? 465 00:36:55,007 --> 00:36:57,301 (如果你或你认识的某人需要帮助) 466 00:36:57,301 --> 00:36:59,887 (请前往apple.com/heretohelp) 467 00:37:49,686 --> 00:37:51,688 字幕翻译:吴梦熊