1
00:00:28,111 --> 00:00:32,366
Danny! Kurva, zastřel ho!
2
00:00:33,075 --> 00:00:34,159
Pane?
3
00:00:35,244 --> 00:00:37,621
Dopijte, prosím, a připoutejte se.
4
00:00:37,621 --> 00:00:39,122
- Chystáme se...
- Pardon.
5
00:00:39,122 --> 00:00:42,584
- ...přistát. Prosím dopijte, posaďte se...
- Ano.
6
00:00:42,584 --> 00:00:46,046
...a my se budeme snažit,
aby přistání bylo co nejhladší.
7
00:02:13,217 --> 00:02:16,303
{\an8}NA MOTIVY ROMÁNU
24 OSOBNOSTÍ BILLYHO MILLIGANA
8
00:02:24,394 --> 00:02:31,068
PŘEPLNĚNÝ POKOJ
9
00:02:52,673 --> 00:02:54,925
PŘÍLETY
10
00:03:17,030 --> 00:03:18,240
Kruci. Sakra.
11
00:03:31,295 --> 00:03:33,005
SMĚNÁRNA
12
00:03:43,307 --> 00:03:46,059
Proč jsi po Rockefellerově centru
jel do Londýna?
13
00:03:47,769 --> 00:03:49,062
Poslal mě tam Jicchak.
14
00:03:50,522 --> 00:03:52,900
Ale tys ani nikdy nebyl v zahraničí.
15
00:03:52,900 --> 00:03:55,819
- Kde jsi vzal pas?
- Sehnal mi ho Jicchak.
16
00:03:55,819 --> 00:03:56,945
Jak?
17
00:03:56,945 --> 00:03:59,072
Nevím. Jak dělá Jicchak cokoliv?
18
00:03:59,072 --> 00:04:00,949
To nevím, proto se ptám.
19
00:04:00,949 --> 00:04:02,743
Má prostě kontakty.
20
00:04:02,743 --> 00:04:03,827
Dobře.
21
00:04:08,123 --> 00:04:09,333
Táta tam byl.
22
00:04:10,709 --> 00:04:12,961
ANGLICKY
23
00:04:14,630 --> 00:04:17,048
Voláte do Královské cestovní agentury.
24
00:04:17,048 --> 00:04:19,635
Zanechte nám vzkaz,
my se co nejdřív ozveme.
25
00:04:20,886 --> 00:04:22,638
Dobrý den, Danny Sullivan.
26
00:04:22,638 --> 00:04:24,056
Syn Petea Sullivana.
27
00:04:25,098 --> 00:04:26,475
Dostal jsem toto číslo.
28
00:04:28,936 --> 00:04:33,273
Byl jsem v Londýně,
tak kdyby mi Pete mohl zavolat na číslo...
29
00:04:36,610 --> 00:04:38,654
To je jedno. Zavolám mu později.
30
00:04:38,654 --> 00:04:39,738
Děkuju, nashle.
31
00:04:42,032 --> 00:04:44,117
O svém otci moc nemluvíš.
32
00:04:44,952 --> 00:04:49,248
Není o čem. Nebýval doma
a pak prostě zmizel.
33
00:04:49,248 --> 00:04:50,457
Kdy to bylo?
34
00:04:52,084 --> 00:04:54,044
Byli jsme s Adamem malí.
35
00:04:54,044 --> 00:04:55,337
Úplně na začátku.
36
00:04:55,337 --> 00:04:57,464
Předtím než jsi odešel ze školy?
37
00:04:57,464 --> 00:04:59,883
Bylo mi možná šest nebo tak.
38
00:05:00,384 --> 00:05:04,012
- Věděl jsi, že Jicchak tvého otce znal?
- Do té doby ne.
39
00:05:05,556 --> 00:05:06,765
Snažím se to pochopit.
40
00:05:08,725 --> 00:05:11,770
Měl jsem problém,
tak mě Jicchak poslal za tátou.
41
00:05:11,770 --> 00:05:13,146
A kde byla Ariana?
42
00:05:13,146 --> 00:05:15,774
Jak říkám.
Nechala mě, když jsem ji potřeboval.
43
00:05:16,984 --> 00:05:18,193
Jako na povel.
44
00:05:18,193 --> 00:05:19,611
Co to má znamenat?
45
00:05:19,611 --> 00:05:24,324
Odešla ve slabé chvilce a pak ti Jicchak
dal přesně to, cos potřeboval.
46
00:05:24,324 --> 00:05:25,993
Jo? A to bylo co?
47
00:05:25,993 --> 00:05:30,372
Pas. A zřejmě i spásu.
48
00:05:45,137 --> 00:05:47,764
KRÁLOVSKÁ CESTOVNÍ AGENTURA
49
00:06:08,368 --> 00:06:09,661
Promiňte.
50
00:06:09,661 --> 00:06:10,746
Máme zavřeno.
51
00:06:11,288 --> 00:06:14,583
Hledám Petera Sullivana. Petea Sullivana.
52
00:06:15,459 --> 00:06:16,460
Toho neznám.
53
00:06:17,961 --> 00:06:20,589
Prý ho mám hledat na téhle adrese.
54
00:06:23,634 --> 00:06:25,761
Šéf bude končit. Zeptejte se jeho.
55
00:06:28,305 --> 00:06:29,139
Můžu počkat tady?
56
00:06:30,891 --> 00:06:35,229
Doreen. Toho Amíka, mého kolegu,
si musíš pamatovat.
57
00:06:35,812 --> 00:06:38,982
Tento pohledný mladík
patrně není nikdo jiný
58
00:06:38,982 --> 00:06:42,486
než Danny Sullivan. Peteův syn.
Není to skvělé?
59
00:06:43,403 --> 00:06:44,404
No ano.
60
00:06:46,532 --> 00:06:47,574
Jack.
61
00:06:48,784 --> 00:06:52,246
Jako bys tátovi z oka vypadl.
Pojď. Na to se musíme napít.
62
00:06:53,705 --> 00:06:55,374
Mladí a krásní mají přednost.
63
00:06:58,293 --> 00:06:59,294
Děkuju.
64
00:07:20,023 --> 00:07:23,026
Prosím. Do dna.
65
00:07:27,656 --> 00:07:30,367
Ví táta, že jsem tady? Přijde sem?
66
00:07:30,367 --> 00:07:31,827
- Jak víte...
- Zpomal.
67
00:07:31,827 --> 00:07:33,954
Tvůj táta je můj obchodní partner.
68
00:07:34,872 --> 00:07:37,249
- V cestovce.
- Ne tak docela.
69
00:07:37,791 --> 00:07:40,502
- Takže ta agentura je...
- Máme vzadu pracovnu.
70
00:07:40,502 --> 00:07:42,337
Tedy mívali jsme.
71
00:07:42,337 --> 00:07:43,422
Teď tam jsem sám.
72
00:07:44,548 --> 00:07:45,549
Tvůj táta tu není.
73
00:07:46,550 --> 00:07:48,177
V Londýně není už dlouho.
74
00:07:48,760 --> 00:07:50,554
- A kde teda je?
- To nevím.
75
00:07:51,305 --> 00:07:53,098
Nemluvil jsem s ním léta.
76
00:07:55,058 --> 00:07:57,728
Podívej, hrozně mě to mrzí.
77
00:08:03,317 --> 00:08:05,360
Co se s ním stalo? Kam odjel?
78
00:08:05,360 --> 00:08:07,070
Měli jsme kšeft v zahraničí.
79
00:08:07,070 --> 00:08:11,200
Nedopadlo to, jak jsme doufali,
a rozešli jsme se.
80
00:08:16,455 --> 00:08:19,333
- Je mrtvý?
- Bože, to ne. Nic tak dramatického.
81
00:08:19,333 --> 00:08:22,836
Jen mu připadalo rozumné
se do Londýna nevracet.
82
00:08:23,587 --> 00:08:24,755
Proč?
83
00:08:25,506 --> 00:08:27,341
Ty jsi docela zvědavý, co?
84
00:08:28,675 --> 00:08:30,511
Jak je to s tebou, Daníku?
85
00:08:31,261 --> 00:08:32,929
Kde ses tady vzal?
86
00:08:32,929 --> 00:08:34,222
Potřeboval jsem pomoc
87
00:08:34,222 --> 00:08:37,726
a ten, co mi pronajímá pokoj,
mě poslal do Londýna za tátou.
88
00:08:39,311 --> 00:08:40,687
Kdo je ten záhadný muž?
89
00:08:42,397 --> 00:08:43,732
Jmenuje se Jicchak.
90
00:08:43,732 --> 00:08:46,693
Safdie? Jicchak Safdie?
91
00:08:47,736 --> 00:08:48,737
Vy znáte i jeho?
92
00:08:51,657 --> 00:08:52,991
To mě podrž.
93
00:08:54,201 --> 00:08:55,410
Dobře udělal.
94
00:08:56,745 --> 00:08:57,829
Dodržel slib.
95
00:08:59,748 --> 00:09:00,749
Jaký slib?
96
00:09:01,291 --> 00:09:03,001
Můžu tě na chvilku přerušit?
97
00:09:04,837 --> 00:09:06,880
Uvědom si, čemu mám podle tebe věřit.
98
00:09:06,880 --> 00:09:09,216
Že obchodní partner tvého otce
99
00:09:09,216 --> 00:09:13,679
a soused z vaší ulice,
co ti pronajímal pokoj, se náhodou znali?
100
00:09:13,679 --> 00:09:16,557
- Ne. Vy mě neposloucháte.
- Dobře.
101
00:09:17,474 --> 00:09:19,017
Podle Jacka to byli kolegové
102
00:09:19,017 --> 00:09:22,271
a táta pořád mluvil o tom,
že se vrátí do New Yorku.
103
00:09:22,271 --> 00:09:23,856
A Jicchak se v tom zhlídl.
104
00:09:23,856 --> 00:09:26,024
V nějakým nesmyslným americkým snu.
105
00:09:26,024 --> 00:09:31,405
Říkal, že jestli se do Ameriky dostane
dřív než táta, dohlídne na mě.
106
00:09:33,574 --> 00:09:36,493
Jenom říkám, co říkal.
Ne že to všechno je pravda.
107
00:09:36,493 --> 00:09:38,203
Fajn, ale uvěřil jsi mu.
108
00:09:38,203 --> 00:09:40,497
Ano, popíjeli jsme a já mu věřil.
109
00:09:42,040 --> 00:09:44,001
Běžel vedle letadla a mával.
110
00:09:44,001 --> 00:09:48,130
„Zastavte to letadlo, sakra!
Můj kluk má oslavu pátých narozenin!“
111
00:09:48,839 --> 00:09:49,840
A zastavili.
112
00:09:49,840 --> 00:09:52,926
- Kdo to je?
- Vylezl tam asi po lanovém žebříku.
113
00:09:52,926 --> 00:09:54,678
Vzali ho a letěl za tebou.
114
00:09:56,221 --> 00:09:59,558
Jo. Moc se mu po tobě stýskalo, Danny.
115
00:10:01,810 --> 00:10:02,936
Mně po něm taky.
116
00:10:09,526 --> 00:10:14,740
Tak, Danny,
povíš mi někdy, před čím utíkáš?
117
00:10:16,241 --> 00:10:19,036
Nebo běžně lítáš kolem světa tak nalehko?
118
00:10:21,038 --> 00:10:22,873
Neboj.
119
00:10:23,498 --> 00:10:27,920
To nevadí. Nebudu se vyptávat
a ty mi nebudeš muset lhát.
120
00:10:29,129 --> 00:10:34,384
Ale jestli něco potřebuješ, jak jsi říkal,
třeba bych ti mohl pomoct já. Ano?
121
00:10:34,885 --> 00:10:39,223
Tak na přátele, staré i nové.
122
00:10:45,020 --> 00:10:46,522
Máš kde přespat?
123
00:10:47,272 --> 00:10:49,816
Tady je to asi nad tvoje možnosti.
124
00:10:50,526 --> 00:10:52,069
To si myslíte správně.
125
00:10:53,487 --> 00:10:55,572
- Sakra. Promiňte.
- Ubrousky, prosím.
126
00:10:55,572 --> 00:10:57,491
Pivo je tu silnější.
127
00:10:57,491 --> 00:11:01,453
To je tím, že jsi Američan.
Tam u vás čepují perlivou moč.
128
00:11:01,453 --> 00:11:04,456
Už půjdeš domů, sráči.
129
00:11:07,668 --> 00:11:11,046
Zasraní Amíci. Ježíši.
130
00:11:17,469 --> 00:11:18,554
Co jste to řekl?
131
00:11:21,139 --> 00:11:23,016
Neslyšel jsem. Co jste to řekl?
132
00:11:23,767 --> 00:11:29,481
Můj přítel přijel z druhé strany oceánu
a vy jistě nechcete vypadat nezdvořile.
133
00:11:29,481 --> 00:11:30,732
Nějaký problém?
134
00:11:30,732 --> 00:11:35,404
Ne, žádný problém nebude,
až se tenhle posranej kretén omluví.
135
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Omlouvám se.
136
00:11:38,532 --> 00:11:39,700
Ne, promiňte.
137
00:11:39,700 --> 00:11:41,368
Neslyšel jsem.
138
00:11:41,994 --> 00:11:45,873
Ještě jednou.
Nahlas, aby vás všichni slyšeli.
139
00:11:47,666 --> 00:11:48,667
Omlouvám se.
140
00:11:49,668 --> 00:11:51,503
Neslyší vás. Ještě jednou.
141
00:11:56,008 --> 00:11:57,092
Nic neslyším.
142
00:11:58,844 --> 00:11:59,887
Omlouvám se.
143
00:11:59,887 --> 00:12:01,722
Vidíte. Nebylo to tak těžké, ne?
144
00:12:03,182 --> 00:12:05,017
Já nezdvořilost prostě nesnesu.
145
00:12:06,143 --> 00:12:07,728
Odejděte, prosím.
146
00:12:09,521 --> 00:12:10,981
Pojď, Danny.
147
00:12:15,068 --> 00:12:18,155
Já to nechápu. Jak to bylo doopravdy?
148
00:12:18,155 --> 00:12:22,951
Myslím, že Jack, táta a Jicchak
spolu pracovali a měli nějaký plán.
149
00:12:22,951 --> 00:12:25,370
Ale nešlo o mou ochranu.
150
00:12:26,663 --> 00:12:30,083
Kolikrát si člověk říká,
že ho někdo přijde zachránit,
151
00:12:30,083 --> 00:12:32,294
než mu dojde, že nikdo nepřijde?
152
00:12:45,057 --> 00:12:47,267
Chceš vidět skutečný Londýn? Tady. Pojď.
153
00:12:49,853 --> 00:12:51,104
Podělanej sráč.
154
00:12:51,772 --> 00:12:55,567
- Zdravím, Zrzko. Chyběl jsem ti?
- Ne.
155
00:12:56,610 --> 00:13:00,030
Co kdybych se tento týden stavil?
A zahrnul tě láskou?
156
00:13:00,531 --> 00:13:01,532
Táhni.
157
00:13:03,075 --> 00:13:04,451
Je naštvaná kvůli sestře.
158
00:13:24,179 --> 00:13:25,055
Kdo to byl?
159
00:13:25,055 --> 00:13:26,890
To neřeš, Daníku.
160
00:13:28,433 --> 00:13:29,518
Neřeš to.
161
00:13:30,519 --> 00:13:33,230
Najdeme ti
nějaké odpovídající ubytování, ano?
162
00:13:42,239 --> 00:13:44,157
- No?
- Ten kluk už spí.
163
00:13:44,157 --> 00:13:46,535
Úplně odpadl. Je to tintítko.
164
00:13:47,119 --> 00:13:48,829
Nemáš pít, když máš úkol.
165
00:13:48,829 --> 00:13:51,665
Tohle je ten úkol, Jicchaku.
Získám jeho důvěru.
166
00:13:51,665 --> 00:13:53,208
Tohle tvůj úkol není.
167
00:13:53,208 --> 00:13:55,502
Je to teprve jeden den. Zvládnu to.
168
00:13:55,502 --> 00:13:57,296
O tebe nejde. Musí on.
169
00:13:59,047 --> 00:14:01,175
Tys ho z okna viděl telefonovat?
170
00:14:03,177 --> 00:14:04,428
Ne, viděl jsem budku.
171
00:14:04,928 --> 00:14:08,724
Tak jak víš, komu volal, a navíc co říkal?
172
00:14:08,724 --> 00:14:12,352
Nevím. Možná mi to řekl později.
Ten večer jsem dost pil.
173
00:14:12,352 --> 00:14:15,731
A je pravděpodobné,
že už v tom mám zmatek.
174
00:14:15,731 --> 00:14:17,608
Mám to trochu v mlze.
175
00:14:21,945 --> 00:14:23,238
Co bylo další den?
176
00:14:42,299 --> 00:14:43,133
Sakra.
177
00:14:43,133 --> 00:14:46,220
{\an8}DANÍKU, FISH AND CHIPS.
V POLEDNE V CAMDENU! JACK
178
00:15:15,457 --> 00:15:19,086
Danny. Právě včas. Máš hlad?
179
00:15:19,086 --> 00:15:21,088
Jo. Jasně.
180
00:15:21,088 --> 00:15:23,340
Na kocovinu je nejlepší fish and chips.
181
00:15:24,675 --> 00:15:28,053
Velké solené s octem.
Chcete k tomu nakládané vejce?
182
00:15:30,097 --> 00:15:31,390
Ne, dobrý. Děkuju.
183
00:15:32,057 --> 00:15:33,851
Děkuji. Drobné si nechte.
184
00:15:35,018 --> 00:15:35,853
Určitě?
185
00:15:35,853 --> 00:15:36,937
Ovšem.
186
00:15:47,281 --> 00:15:49,449
Takže ty chceš, abych ti pomohl.
187
00:15:49,950 --> 00:15:51,451
Na něco se tě zeptám.
188
00:15:51,451 --> 00:15:54,288
Kdyby tě do hrudi zasáhl šíp,
bolelo by to?
189
00:15:55,163 --> 00:15:57,624
- Cože?
- Kdyby tě do hrudi zasáhl šíp.
190
00:15:57,624 --> 00:15:59,710
Jednoduchá otázka. Bolelo by to?
191
00:15:59,710 --> 00:16:01,336
Ano. Určitě.
192
00:16:02,004 --> 00:16:04,298
Dobrá. Druhý šíp tě trefí tamtéž.
193
00:16:04,298 --> 00:16:06,550
- Bolelo by to víc, nebo míň?
- Víc.
194
00:16:07,509 --> 00:16:10,554
Podle Buddhy se prvnímu šípu nevyhneš.
195
00:16:10,554 --> 00:16:15,559
Je to bolest. Hnus, co tě v životě potká.
Ale ten druhý šíp je strach, úzkost.
196
00:16:15,559 --> 00:16:18,437
Je to to, co si namlouváme
o tom prvním šípu.
197
00:16:18,437 --> 00:16:21,523
Bolí to tak moc, jak dovolíš,
anebo vůbec nepřiletí.
198
00:16:22,566 --> 00:16:23,609
Rozumíš?
199
00:16:23,609 --> 00:16:24,985
A proč jsou dva?
200
00:16:25,611 --> 00:16:26,862
Proč se namáhám?
201
00:16:28,071 --> 00:16:31,325
Bez urážky. Docela ti schází sebevědomí.
202
00:16:31,909 --> 00:16:33,911
Narovnej se. Tak.
203
00:16:33,911 --> 00:16:37,164
Ramena dozadu, bradu nahoru.
Postav se světu tváří v tvář.
204
00:16:38,123 --> 00:16:39,666
Tak. To je lepší pocit, ne?
205
00:16:41,126 --> 00:16:42,211
Ani ne.
206
00:16:42,211 --> 00:16:43,629
Ale líp to vypadá.
207
00:16:43,629 --> 00:16:45,506
Člověk by měl působit hrdě.
208
00:16:48,675 --> 00:16:49,885
...o půlku zvýší.
209
00:16:49,885 --> 00:16:51,178
Dobře.
210
00:16:51,929 --> 00:16:54,264
Jak velký je ten tvůj průšvih? Tady.
211
00:16:56,642 --> 00:16:59,019
Až tak? Chci ti pomoct, Danny.
212
00:16:59,019 --> 00:17:02,397
Tvůj táta by udělal totéž,
kdyby to bylo naopak
213
00:17:03,106 --> 00:17:04,398
a tys byl můj syn.
214
00:17:04,398 --> 00:17:07,027
Ale budeš muset něco udělat i sám.
215
00:17:08,403 --> 00:17:09,404
Co když nemůžu?
216
00:17:10,656 --> 00:17:13,492
Když sebereš všechnu odvahu, tak to vyjde.
217
00:17:14,742 --> 00:17:16,036
Mluvíte v hádankách.
218
00:17:16,578 --> 00:17:19,665
To měl být pětistopý jamb. Shakespeare.
219
00:17:19,665 --> 00:17:21,791
Chápu, žes mu věřil, Danny.
220
00:17:21,791 --> 00:17:26,755
Vážně. Nabízel všechno,
cos v tu chvíli potřeboval.
221
00:17:26,755 --> 00:17:30,968
Laskavost. Radu. Možnost uniknout tomu,
co se stalo v New Yorku.
222
00:17:30,968 --> 00:17:34,555
Ale tak to bylo i s Jicchakem,
když se objevil.
223
00:17:35,514 --> 00:17:36,765
A s Arianou.
224
00:17:36,765 --> 00:17:37,850
Vždyť to říkám.
225
00:17:38,559 --> 00:17:40,435
Jedou v tom spolu.
226
00:17:40,435 --> 00:17:46,358
Izraelský emigrant, britský podnikatel
a jedna Američanka. Jo a tvůj otec.
227
00:17:46,358 --> 00:17:48,735
Arianu do toho asi zatáhli později.
228
00:17:48,735 --> 00:17:52,322
Využili ji, aby se ke mně dostali.
229
00:17:58,704 --> 00:17:59,788
Máte lepší teorii?
230
00:18:02,207 --> 00:18:04,376
Podle vás jsem za tím já?
231
00:18:07,462 --> 00:18:08,672
Co když ano?
232
00:18:09,381 --> 00:18:10,215
Tak to není.
233
00:18:10,215 --> 00:18:11,800
Co když jo? Akorát ne tak...
234
00:18:11,800 --> 00:18:12,885
Ne!
235
00:18:23,478 --> 00:18:24,688
Danny.
236
00:18:26,273 --> 00:18:27,441
Potřeboval jsem pomoc.
237
00:18:31,278 --> 00:18:32,738
Někdo mi musel pomoct.
238
00:18:34,948 --> 00:18:41,246
Ale existují lidi, pro které někdo zoufalý
představuje jenom příležitost.
239
00:18:44,833 --> 00:18:46,418
- Jicchaku?
- Hotovo, Jacku?
240
00:18:46,418 --> 00:18:48,545
- Ještě jeden den.
- Zařiď to.
241
00:18:53,300 --> 00:18:56,220
Co kdyby ti táta mohl nějak pomoct, Danny?
242
00:18:56,220 --> 00:18:59,264
- Já myslel, že nevíte, kde je.
- To nevím.
243
00:18:59,264 --> 00:19:01,683
Když jsi v bryndě, co potřebuješ nejvíc?
244
00:19:02,476 --> 00:19:03,894
Peníze, ne?
245
00:19:04,686 --> 00:19:05,729
Jo.
246
00:19:05,729 --> 00:19:09,066
Když to dobře sehraješ,
můžeš získat 3 000 liber.
247
00:19:09,775 --> 00:19:12,069
Ale nebude to snadné.
248
00:19:13,403 --> 00:19:15,072
Dobře. A o co jde?
249
00:19:15,072 --> 00:19:18,158
Včera v tom rolls-royceu
to byl Reggie Silver.
250
00:19:18,158 --> 00:19:21,828
Náhodou tvému tátovi dluží balík peněz.
251
00:19:22,454 --> 00:19:26,124
Tvůj táta pro Reggieho zařizoval
dovoz nelegálního zboží.
252
00:19:26,708 --> 00:19:29,711
S tvým tátou a Jicchakem
jsme si měli rozdělit zisk.
253
00:19:29,711 --> 00:19:33,006
Kvůli nešťastným okolnostem,
kterými tě nebudu nudit,
254
00:19:34,258 --> 00:19:36,677
na sebe tvůj táta upozornil úřady.
255
00:19:36,677 --> 00:19:39,388
Kdyby se vrátil do Anglie, zatkli by ho.
256
00:19:39,388 --> 00:19:41,765
Takže si svůj podíl nevyzvedl.
257
00:19:43,183 --> 00:19:44,226
Má ho Reggie.
258
00:19:47,229 --> 00:19:48,063
Aha, takže...
259
00:19:48,063 --> 00:19:52,568
Reggie je zlej parchant,
ale zároveň je to rodinný typ.
260
00:19:52,568 --> 00:19:54,069
Rodina má vždy přednost.
261
00:19:54,069 --> 00:19:58,073
Kdyby za ním přišel očividně Peteův syn
a chtěl jeho podíl,
262
00:19:58,073 --> 00:20:00,784
možná by ho čest přiměla zaplatit.
263
00:20:01,827 --> 00:20:03,579
Proč mu neřeknete vy?
264
00:20:03,579 --> 00:20:05,163
Můj podíl to není, ne?
265
00:20:06,039 --> 00:20:08,458
Navíc teď s Reggiem nejsem zrovna zadobře.
266
00:20:08,458 --> 00:20:12,171
Jediný, kdo má na peníze tvého táty nárok,
jsi ty, Danny.
267
00:20:15,674 --> 00:20:17,593
Proto jsme tamtudy včera šli?
268
00:20:19,511 --> 00:20:22,306
Je to hodně peněz. Šest tisíc liber.
269
00:20:22,306 --> 00:20:24,057
Říkal jste tři tisíce.
270
00:20:24,558 --> 00:20:25,809
Dostanu provizi.
271
00:20:26,810 --> 00:20:29,563
Nekoukej tak.
Taková je cena za spolupráci.
272
00:20:29,563 --> 00:20:30,856
Chci ti pomoct.
273
00:20:32,274 --> 00:20:35,819
S třemi tisíci, Danny,
se budeš moct nějakou dobu skrývat
274
00:20:35,819 --> 00:20:38,197
nebo bys mohl hledat tátu.
275
00:20:39,198 --> 00:20:40,449
Můžeš začít v Paříži.
276
00:20:41,909 --> 00:20:45,162
Tři tisíce liber, Daníku,
ti otevřou možnosti.
277
00:20:45,162 --> 00:20:47,247
A to je to, co teď potřebuješ.
278
00:20:52,419 --> 00:20:53,420
Já to chápu.
279
00:20:53,420 --> 00:20:59,092
Reggie je nebezpečný člověk
a chtělo by to pořádný koule.
280
00:20:59,092 --> 00:21:00,469
Chápu to moc dobře.
281
00:21:00,469 --> 00:21:02,095
- Nedivil bych...
- Udělám to.
282
00:21:03,597 --> 00:21:04,723
No vidíš.
283
00:21:06,225 --> 00:21:08,435
Hodnej kluk. Táta by na tebe byl hrdý.
284
00:21:10,771 --> 00:21:14,441
Žádná svěšená ramena
ani ten hloupý trpitelský výraz, ano?
285
00:21:15,567 --> 00:21:17,528
To muži jako Reggie nemají rádi.
286
00:21:17,528 --> 00:21:20,906
Vejdeš tam rovnej jako svíčka
a promluvíš pevným hlasem.
287
00:21:20,906 --> 00:21:22,699
A řekneš si o svoje peníze.
288
00:21:24,451 --> 00:21:25,452
Ano?
289
00:21:26,119 --> 00:21:27,120
Dobrá.
290
00:21:27,829 --> 00:21:29,122
Ukaž jim, co jsi zač.
291
00:21:30,332 --> 00:21:31,333
Běž. Mazej.
292
00:21:33,460 --> 00:21:34,461
Já počkám tady.
293
00:22:42,112 --> 00:22:43,113
Promiňte.
294
00:22:43,822 --> 00:22:45,490
Mop je za barem, mladej.
295
00:22:52,539 --> 00:22:53,832
Promiňte.
296
00:22:55,542 --> 00:23:00,172
Já jsem Danny Sullivan.
Syn Petea Sullivana. Vašeho kamaráda.
297
00:23:01,215 --> 00:23:03,175
Toho neznám. Vypadni.
298
00:23:05,135 --> 00:23:06,220
Něco pro vás udělal.
299
00:23:09,598 --> 00:23:12,100
Teď se skrývá. Přišel jsem pro jeho podíl.
300
00:23:14,144 --> 00:23:15,270
Co pro mě udělal?
301
00:23:16,897 --> 00:23:18,023
Kdo tě sem poslal?
302
00:23:22,486 --> 00:23:23,820
Jack.
303
00:23:23,820 --> 00:23:25,239
Aha, Jack.
304
00:23:25,239 --> 00:23:28,283
Poslouchejte, hoši.
Prý ho sem poslal Jack.
305
00:23:30,327 --> 00:23:31,411
Tak pokračuj.
306
00:23:32,246 --> 00:23:33,580
Jakej Jack?
307
00:23:35,499 --> 00:23:37,084
Příjmení neznám.
308
00:23:40,838 --> 00:23:43,257
Jen vás prosím o to, co dlužíte tátovi.
309
00:23:43,257 --> 00:23:45,092
- Ruce pryč!
- Ne.
310
00:23:45,884 --> 00:23:47,219
Ať to dořekne.
311
00:23:47,219 --> 00:23:48,554
Jde o princip.
312
00:23:49,346 --> 00:23:54,560
Už má jenom mě a já za ním nemůžu.
Kvůli vám. A tomu, co pro vás udělal.
313
00:23:58,313 --> 00:23:59,523
Tak mi ty peníze dejte
314
00:24:01,316 --> 00:24:02,484
a já vám dám pokoj.
315
00:24:07,781 --> 00:24:08,824
Odveďte ho.
316
00:24:08,824 --> 00:24:11,368
Ne. Nesahejte na mě. Hej!
317
00:24:11,368 --> 00:24:12,870
Já vím, že tátu znáte!
318
00:24:12,870 --> 00:24:14,496
Přestaňte. Pusťte mě.
319
00:24:16,206 --> 00:24:17,583
Vím, že tátu znáte.
320
00:24:23,422 --> 00:24:24,548
Táhni.
321
00:24:35,809 --> 00:24:36,810
Jacku?
322
00:24:40,480 --> 00:24:41,481
Jacku?
323
00:24:43,442 --> 00:24:44,735
Jacku?
324
00:24:47,571 --> 00:24:51,533
Dobrý den, spojila byste mě
s Královskou cestovní agenturou?
325
00:24:51,533 --> 00:24:54,286
Doreen, tady Danny Sullivan. Je tam Jack?
326
00:25:17,768 --> 00:25:20,729
Dobrý den. Hledám kamaráda Jacka.
Chodí sem často.
327
00:25:21,230 --> 00:25:22,231
Vypadni.
328
00:25:23,065 --> 00:25:25,651
- Ale já jenom hledám...
- Zmiz. Dělej.
329
00:25:25,651 --> 00:25:26,985
Zavolám policii.
330
00:25:33,158 --> 00:25:35,827
Zdravím.
Předtím vám tu jeden pán dal dýško.
331
00:25:35,827 --> 00:25:38,205
- Já ho nevrátím.
- Však ne, do prdele.
332
00:25:38,205 --> 00:25:40,207
- Jen...
- Hej, takhle s ní nemluv.
333
00:25:40,999 --> 00:25:43,043
Pardon. Nechtěl jsem... Pardon.
334
00:25:52,511 --> 00:25:53,428
Promiňte.
335
00:25:53,428 --> 00:25:56,473
Asi nemáte číslo na toho,
s kým jsem tu včera byl?
336
00:25:56,974 --> 00:25:59,059
Lidi sem chodí kvůli diskrétnosti.
337
00:26:00,727 --> 00:26:03,522
Fajn, můžu vám zaplatit. Mám...
338
00:26:04,022 --> 00:26:05,148
Jdi do prdele.
339
00:26:19,162 --> 00:26:21,290
Tys mi lhal, ty zasranej...
340
00:26:22,666 --> 00:26:24,668
Vyrozuměl jsem, že mě hledáš.
341
00:26:26,044 --> 00:26:27,921
Kam jste sakra zmizel?
342
00:26:27,921 --> 00:26:30,799
Chtěl jsem ti dát čas na sebereflexi.
343
00:26:31,425 --> 00:26:33,427
Nedělejte, že vám na mně záleží.
344
00:26:33,427 --> 00:26:35,762
Od začátku jde o ty peníze.
345
00:26:35,762 --> 00:26:38,599
Danny, musím říct,
že mě tvůj názor zklamal.
346
00:26:41,351 --> 00:26:43,645
Posral jsem to, tak jste mě tam nechal.
347
00:26:43,645 --> 00:26:46,148
Tohle si myslíš? Že jsi to nezvládl?
348
00:26:46,815 --> 00:26:48,317
- Ale ne.
- Kam mám jít?
349
00:26:48,317 --> 00:26:49,693
- Nemám prachy.
- Klid.
350
00:26:49,693 --> 00:26:50,986
- Ne!
- Klid. Hej!
351
00:26:50,986 --> 00:26:52,571
Poslouchej.
352
00:26:52,571 --> 00:26:56,200
Vím, že to v životě nemáš lehké.
Je to politováníhodné.
353
00:26:57,784 --> 00:27:03,582
Ale minulost je minulost. Už se stalo.
Teď se prostě musíš přestat litovat.
354
00:27:05,792 --> 00:27:07,878
O druhém šípu rozhoduješ ty. Víš?
355
00:27:10,005 --> 00:27:11,131
No tak. Posaď se.
356
00:27:15,677 --> 00:27:20,599
Toto byla lekce odvahy.
Lekce, jakou jsi nutně potřeboval.
357
00:27:20,599 --> 00:27:22,559
Co tu ještě děláš, Danny?
358
00:27:24,102 --> 00:27:25,521
Jak to myslíte?
359
00:27:25,521 --> 00:27:26,730
Nechceš jet domů?
360
00:27:29,274 --> 00:27:30,692
Tam mě zatknou.
361
00:27:30,692 --> 00:27:31,777
No a?
362
00:27:32,277 --> 00:27:34,279
Co se stane nejhoršího?
363
00:27:35,239 --> 00:27:37,991
Bál ses jít za Reggiem, ne?
A stejně jsi šel.
364
00:27:37,991 --> 00:27:40,619
- Zmlátili mě.
- Přežil jsi to.
365
00:27:41,161 --> 00:27:44,081
Hrdě jsi tam stál
a řekl sis o to, co ti patří.
366
00:27:45,123 --> 00:27:47,334
Jistě, nedopadlo to, jak bys chtěl.
367
00:27:48,252 --> 00:27:52,548
Ale přesto je to úspěch. Bál ses,
ale udělal jsi to. Čelil jsi následkům.
368
00:27:54,633 --> 00:27:55,634
Neutíkej pořád.
369
00:27:57,845 --> 00:27:58,846
Tvůj táta utekl.
370
00:28:00,264 --> 00:28:01,265
No ne?
371
00:28:02,516 --> 00:28:04,601
Utekl od tebe, od tvého bratra.
372
00:28:04,601 --> 00:28:05,853
Co je vám do toho?
373
00:28:14,653 --> 00:28:15,654
Danny.
374
00:28:20,325 --> 00:28:22,077
Buď tím, kým tvůj táta nebyl.
375
00:28:24,121 --> 00:28:26,123
Musíš se životu podívat do očí.
376
00:28:27,875 --> 00:28:29,084
Vím, že to dokážeš.
377
00:28:29,835 --> 00:28:33,380
Danny, zbav se toho pasu a všeho,
co by nás spojovalo.
378
00:28:35,966 --> 00:28:36,967
A jeď domů.
379
00:29:25,140 --> 00:29:27,059
Tehdy jsi Jacka viděl naposledy?
380
00:29:28,810 --> 00:29:31,396
Když ses vrátil, Arianu jsi tu nenašel?
381
00:29:32,356 --> 00:29:33,398
Ne.
382
00:29:38,904 --> 00:29:39,905
A Jicchaka?
383
00:29:41,782 --> 00:29:42,783
Ne.
384
00:29:44,159 --> 00:29:46,245
Když jsem se vrátil, byli oba pryč.
385
00:29:49,414 --> 00:29:53,043
Proč myslíš,
že zmizeli a nechali tam všechny věci?
386
00:29:54,127 --> 00:29:55,212
To nevím.
387
00:30:37,045 --> 00:30:39,298
PAS
388
00:31:12,831 --> 00:31:16,293
Policie! Vyjděte všichni ven
s rukama nad hlavou!
389
00:31:25,219 --> 00:31:27,304
- Přední vchod.
- Ven!
390
00:31:27,304 --> 00:31:28,514
Pokračujte!
391
00:31:31,892 --> 00:31:33,852
Ruce vzhůru!
392
00:31:33,852 --> 00:31:36,063
- Pokračujte vpřed!
- Pomalu!
393
00:31:36,063 --> 00:31:39,149
- Pojďte. Pomalu.
- Pokračujte!
394
00:31:39,149 --> 00:31:41,568
- Na zem!
- Tak dělejte!
395
00:31:41,568 --> 00:31:42,736
Hned!
396
00:32:06,552 --> 00:32:09,596
Zeptám se znovu.
Proč by to podle tebe dělali?
397
00:32:09,596 --> 00:32:13,475
Proč by jen tak zmizeli
a nechali tam všechny své věci?
398
00:32:38,709 --> 00:32:42,671
Vy si vážně myslíte, že jsem ji zabil?
Že jsem je zabil oba?
399
00:32:48,177 --> 00:32:50,554
Proč bych to dělal? Miloval jsem ji.
400
00:32:53,140 --> 00:32:57,394
- Minulý čas.
- Miluju. Miloval. Co na tom? Je pryč, ne?
401
00:33:00,898 --> 00:33:02,149
Vím, co si myslíte.
402
00:33:02,774 --> 00:33:03,901
Tak mi to řekni.
403
00:33:07,029 --> 00:33:08,906
Myslíte si, že jsem je oba zabil.
404
00:33:08,906 --> 00:33:13,243
Přijel jsem domů
a zabil jsem Jicchaka i Arianu...
405
00:33:16,246 --> 00:33:18,832
abych se pomstil třeba za to,
že mě napálili.
406
00:33:20,000 --> 00:33:21,460
Že mě poslali za Jackem.
407
00:33:24,296 --> 00:33:26,131
Jenže já nic z toho neprovedl.
408
00:33:28,342 --> 00:33:30,219
A proč by to vůbec dělali?
409
00:33:31,553 --> 00:33:34,973
Proč by tomu věnovali roky?
Přestěhovali se do naší ulice?
410
00:33:37,100 --> 00:33:40,479
Starali se o mě?
Naoko mě chránili? Zajímali se o mě?
411
00:33:41,438 --> 00:33:45,567
Kvůli čemu?
Kvůli třem tisícům liber? A lekci odvahy?
412
00:33:45,567 --> 00:33:47,861
- Nedává to smysl.
- To nedává.
413
00:33:51,073 --> 00:33:53,784
Pokud to ale nebylo
jen kvůli třem tisícům.
414
00:33:55,160 --> 00:33:57,162
V sázce mohlo být mnohem víc.
415
00:34:04,461 --> 00:34:05,921
Danny, co se stalo Adamovi?
416
00:34:14,638 --> 00:34:15,722
To už jsme řešili.
417
00:34:17,641 --> 00:34:18,891
Ani ne.
418
00:34:25,482 --> 00:34:26,525
Umřel.
419
00:34:27,609 --> 00:34:28,610
Jak?
420
00:34:32,114 --> 00:34:33,114
Končím.
421
00:34:38,120 --> 00:34:39,121
Končím!
422
00:36:11,255 --> 00:36:13,465
Omlouvám se, dneska ráno nestíhám.
423
00:36:13,465 --> 00:36:16,552
Vůbec se mi nelíbí,
že sem takhle musím chodit.
424
00:36:19,388 --> 00:36:21,056
Ráda vás zase vidím, Jacku.
425
00:36:21,056 --> 00:36:22,140
Opravdu?
426
00:36:23,851 --> 00:36:26,228
Vím, že tady být nechcete,
427
00:36:26,228 --> 00:36:29,857
ale Danny má velký problém.
A já doufám, že mi pomůžete.
428
00:36:29,857 --> 00:36:31,817
Přiměl jsem ho, aby se vrátil.
429
00:36:32,651 --> 00:36:34,236
Aby přijal odpovědnost.
430
00:36:35,654 --> 00:36:37,281
Měl by se dozvědět pravdu.
431
00:36:41,451 --> 00:36:43,787
To je nápad přímo katastrofální.
432
00:36:44,621 --> 00:36:45,789
Ano?
433
00:36:45,789 --> 00:36:48,041
Co když se z toho jinak nedostane?
434
00:36:55,007 --> 00:36:59,887
POTŘEBUJETE-LI VY NEBO VAŠI BLÍZCÍ POMOC,
NAVŠTIVTE APPLE.COM/HERETOHELP
435
00:37:49,686 --> 00:37:51,688
Překlad titulků: Kristina Himmerová