1 00:00:28,111 --> 00:00:32,366 Danny! Kurva, zastřel ho! 2 00:00:33,075 --> 00:00:34,159 Pane? 3 00:00:35,244 --> 00:00:37,621 Dopijte, prosím, a připoutejte se. 4 00:00:37,621 --> 00:00:39,122 - Chystáme se... - Pardon. 5 00:00:39,122 --> 00:00:42,584 - ...přistát. Prosím dopijte, posaďte se... - Ano. 6 00:00:42,584 --> 00:00:46,046 ...a my se budeme snažit, aby přistání bylo co nejhladší. 7 00:02:13,217 --> 00:02:16,303 {\an8}NA MOTIVY ROMÁNU 24 OSOBNOSTÍ BILLYHO MILLIGANA 8 00:02:24,394 --> 00:02:31,068 PŘEPLNĚNÝ POKOJ 9 00:02:52,673 --> 00:02:54,925 PŘÍLETY 10 00:03:17,030 --> 00:03:18,240 Kruci. Sakra. 11 00:03:31,295 --> 00:03:33,005 SMĚNÁRNA 12 00:03:43,307 --> 00:03:46,059 Proč jsi po Rockefellerově centru jel do Londýna? 13 00:03:47,769 --> 00:03:49,062 Poslal mě tam Jicchak. 14 00:03:50,522 --> 00:03:52,900 Ale tys ani nikdy nebyl v zahraničí. 15 00:03:52,900 --> 00:03:55,819 - Kde jsi vzal pas? - Sehnal mi ho Jicchak. 16 00:03:55,819 --> 00:03:56,945 Jak? 17 00:03:56,945 --> 00:03:59,072 Nevím. Jak dělá Jicchak cokoliv? 18 00:03:59,072 --> 00:04:00,949 To nevím, proto se ptám. 19 00:04:00,949 --> 00:04:02,743 Má prostě kontakty. 20 00:04:02,743 --> 00:04:03,827 Dobře. 21 00:04:08,123 --> 00:04:09,333 Táta tam byl. 22 00:04:10,709 --> 00:04:12,961 ANGLICKY 23 00:04:14,630 --> 00:04:17,048 Voláte do Královské cestovní agentury. 24 00:04:17,048 --> 00:04:19,635 Zanechte nám vzkaz, my se co nejdřív ozveme. 25 00:04:20,886 --> 00:04:22,638 Dobrý den, Danny Sullivan. 26 00:04:22,638 --> 00:04:24,056 Syn Petea Sullivana. 27 00:04:25,098 --> 00:04:26,475 Dostal jsem toto číslo. 28 00:04:28,936 --> 00:04:33,273 Byl jsem v Londýně, tak kdyby mi Pete mohl zavolat na číslo... 29 00:04:36,610 --> 00:04:38,654 To je jedno. Zavolám mu později. 30 00:04:38,654 --> 00:04:39,738 Děkuju, nashle. 31 00:04:42,032 --> 00:04:44,117 O svém otci moc nemluvíš. 32 00:04:44,952 --> 00:04:49,248 Není o čem. Nebýval doma a pak prostě zmizel. 33 00:04:49,248 --> 00:04:50,457 Kdy to bylo? 34 00:04:52,084 --> 00:04:54,044 Byli jsme s Adamem malí. 35 00:04:54,044 --> 00:04:55,337 Úplně na začátku. 36 00:04:55,337 --> 00:04:57,464 Předtím než jsi odešel ze školy? 37 00:04:57,464 --> 00:04:59,883 Bylo mi možná šest nebo tak. 38 00:05:00,384 --> 00:05:04,012 - Věděl jsi, že Jicchak tvého otce znal? - Do té doby ne. 39 00:05:05,556 --> 00:05:06,765 Snažím se to pochopit. 40 00:05:08,725 --> 00:05:11,770 Měl jsem problém, tak mě Jicchak poslal za tátou. 41 00:05:11,770 --> 00:05:13,146 A kde byla Ariana? 42 00:05:13,146 --> 00:05:15,774 Jak říkám. Nechala mě, když jsem ji potřeboval. 43 00:05:16,984 --> 00:05:18,193 Jako na povel. 44 00:05:18,193 --> 00:05:19,611 Co to má znamenat? 45 00:05:19,611 --> 00:05:24,324 Odešla ve slabé chvilce a pak ti Jicchak dal přesně to, cos potřeboval. 46 00:05:24,324 --> 00:05:25,993 Jo? A to bylo co? 47 00:05:25,993 --> 00:05:30,372 Pas. A zřejmě i spásu. 48 00:05:45,137 --> 00:05:47,764 KRÁLOVSKÁ CESTOVNÍ AGENTURA 49 00:06:08,368 --> 00:06:09,661 Promiňte. 50 00:06:09,661 --> 00:06:10,746 Máme zavřeno. 51 00:06:11,288 --> 00:06:14,583 Hledám Petera Sullivana. Petea Sullivana. 52 00:06:15,459 --> 00:06:16,460 Toho neznám. 53 00:06:17,961 --> 00:06:20,589 Prý ho mám hledat na téhle adrese. 54 00:06:23,634 --> 00:06:25,761 Šéf bude končit. Zeptejte se jeho. 55 00:06:28,305 --> 00:06:29,139 Můžu počkat tady? 56 00:06:30,891 --> 00:06:35,229 Doreen. Toho Amíka, mého kolegu, si musíš pamatovat. 57 00:06:35,812 --> 00:06:38,982 Tento pohledný mladík patrně není nikdo jiný 58 00:06:38,982 --> 00:06:42,486 než Danny Sullivan. Peteův syn. Není to skvělé? 59 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 No ano. 60 00:06:46,532 --> 00:06:47,574 Jack. 61 00:06:48,784 --> 00:06:52,246 Jako bys tátovi z oka vypadl. Pojď. Na to se musíme napít. 62 00:06:53,705 --> 00:06:55,374 Mladí a krásní mají přednost. 63 00:06:58,293 --> 00:06:59,294 Děkuju. 64 00:07:20,023 --> 00:07:23,026 Prosím. Do dna. 65 00:07:27,656 --> 00:07:30,367 Ví táta, že jsem tady? Přijde sem? 66 00:07:30,367 --> 00:07:31,827 - Jak víte... - Zpomal. 67 00:07:31,827 --> 00:07:33,954 Tvůj táta je můj obchodní partner. 68 00:07:34,872 --> 00:07:37,249 - V cestovce. - Ne tak docela. 69 00:07:37,791 --> 00:07:40,502 - Takže ta agentura je... - Máme vzadu pracovnu. 70 00:07:40,502 --> 00:07:42,337 Tedy mívali jsme. 71 00:07:42,337 --> 00:07:43,422 Teď tam jsem sám. 72 00:07:44,548 --> 00:07:45,549 Tvůj táta tu není. 73 00:07:46,550 --> 00:07:48,177 V Londýně není už dlouho. 74 00:07:48,760 --> 00:07:50,554 - A kde teda je? - To nevím. 75 00:07:51,305 --> 00:07:53,098 Nemluvil jsem s ním léta. 76 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 Podívej, hrozně mě to mrzí. 77 00:08:03,317 --> 00:08:05,360 Co se s ním stalo? Kam odjel? 78 00:08:05,360 --> 00:08:07,070 Měli jsme kšeft v zahraničí. 79 00:08:07,070 --> 00:08:11,200 Nedopadlo to, jak jsme doufali, a rozešli jsme se. 80 00:08:16,455 --> 00:08:19,333 - Je mrtvý? - Bože, to ne. Nic tak dramatického. 81 00:08:19,333 --> 00:08:22,836 Jen mu připadalo rozumné se do Londýna nevracet. 82 00:08:23,587 --> 00:08:24,755 Proč? 83 00:08:25,506 --> 00:08:27,341 Ty jsi docela zvědavý, co? 84 00:08:28,675 --> 00:08:30,511 Jak je to s tebou, Daníku? 85 00:08:31,261 --> 00:08:32,929 Kde ses tady vzal? 86 00:08:32,929 --> 00:08:34,222 Potřeboval jsem pomoc 87 00:08:34,222 --> 00:08:37,726 a ten, co mi pronajímá pokoj, mě poslal do Londýna za tátou. 88 00:08:39,311 --> 00:08:40,687 Kdo je ten záhadný muž? 89 00:08:42,397 --> 00:08:43,732 Jmenuje se Jicchak. 90 00:08:43,732 --> 00:08:46,693 Safdie? Jicchak Safdie? 91 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 Vy znáte i jeho? 92 00:08:51,657 --> 00:08:52,991 To mě podrž. 93 00:08:54,201 --> 00:08:55,410 Dobře udělal. 94 00:08:56,745 --> 00:08:57,829 Dodržel slib. 95 00:08:59,748 --> 00:09:00,749 Jaký slib? 96 00:09:01,291 --> 00:09:03,001 Můžu tě na chvilku přerušit? 97 00:09:04,837 --> 00:09:06,880 Uvědom si, čemu mám podle tebe věřit. 98 00:09:06,880 --> 00:09:09,216 Že obchodní partner tvého otce 99 00:09:09,216 --> 00:09:13,679 a soused z vaší ulice, co ti pronajímal pokoj, se náhodou znali? 100 00:09:13,679 --> 00:09:16,557 - Ne. Vy mě neposloucháte. - Dobře. 101 00:09:17,474 --> 00:09:19,017 Podle Jacka to byli kolegové 102 00:09:19,017 --> 00:09:22,271 a táta pořád mluvil o tom, že se vrátí do New Yorku. 103 00:09:22,271 --> 00:09:23,856 A Jicchak se v tom zhlídl. 104 00:09:23,856 --> 00:09:26,024 V nějakým nesmyslným americkým snu. 105 00:09:26,024 --> 00:09:31,405 Říkal, že jestli se do Ameriky dostane dřív než táta, dohlídne na mě. 106 00:09:33,574 --> 00:09:36,493 Jenom říkám, co říkal. Ne že to všechno je pravda. 107 00:09:36,493 --> 00:09:38,203 Fajn, ale uvěřil jsi mu. 108 00:09:38,203 --> 00:09:40,497 Ano, popíjeli jsme a já mu věřil. 109 00:09:42,040 --> 00:09:44,001 Běžel vedle letadla a mával. 110 00:09:44,001 --> 00:09:48,130 „Zastavte to letadlo, sakra! Můj kluk má oslavu pátých narozenin!“ 111 00:09:48,839 --> 00:09:49,840 A zastavili. 112 00:09:49,840 --> 00:09:52,926 - Kdo to je? - Vylezl tam asi po lanovém žebříku. 113 00:09:52,926 --> 00:09:54,678 Vzali ho a letěl za tebou. 114 00:09:56,221 --> 00:09:59,558 Jo. Moc se mu po tobě stýskalo, Danny. 115 00:10:01,810 --> 00:10:02,936 Mně po něm taky. 116 00:10:09,526 --> 00:10:14,740 Tak, Danny, povíš mi někdy, před čím utíkáš? 117 00:10:16,241 --> 00:10:19,036 Nebo běžně lítáš kolem světa tak nalehko? 118 00:10:21,038 --> 00:10:22,873 Neboj. 119 00:10:23,498 --> 00:10:27,920 To nevadí. Nebudu se vyptávat a ty mi nebudeš muset lhát. 120 00:10:29,129 --> 00:10:34,384 Ale jestli něco potřebuješ, jak jsi říkal, třeba bych ti mohl pomoct já. Ano? 121 00:10:34,885 --> 00:10:39,223 Tak na přátele, staré i nové. 122 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 Máš kde přespat? 123 00:10:47,272 --> 00:10:49,816 Tady je to asi nad tvoje možnosti. 124 00:10:50,526 --> 00:10:52,069 To si myslíte správně. 125 00:10:53,487 --> 00:10:55,572 - Sakra. Promiňte. - Ubrousky, prosím. 126 00:10:55,572 --> 00:10:57,491 Pivo je tu silnější. 127 00:10:57,491 --> 00:11:01,453 To je tím, že jsi Američan. Tam u vás čepují perlivou moč. 128 00:11:01,453 --> 00:11:04,456 Už půjdeš domů, sráči. 129 00:11:07,668 --> 00:11:11,046 Zasraní Amíci. Ježíši. 130 00:11:17,469 --> 00:11:18,554 Co jste to řekl? 131 00:11:21,139 --> 00:11:23,016 Neslyšel jsem. Co jste to řekl? 132 00:11:23,767 --> 00:11:29,481 Můj přítel přijel z druhé strany oceánu a vy jistě nechcete vypadat nezdvořile. 133 00:11:29,481 --> 00:11:30,732 Nějaký problém? 134 00:11:30,732 --> 00:11:35,404 Ne, žádný problém nebude, až se tenhle posranej kretén omluví. 135 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 Omlouvám se. 136 00:11:38,532 --> 00:11:39,700 Ne, promiňte. 137 00:11:39,700 --> 00:11:41,368 Neslyšel jsem. 138 00:11:41,994 --> 00:11:45,873 Ještě jednou. Nahlas, aby vás všichni slyšeli. 139 00:11:47,666 --> 00:11:48,667 Omlouvám se. 140 00:11:49,668 --> 00:11:51,503 Neslyší vás. Ještě jednou. 141 00:11:56,008 --> 00:11:57,092 Nic neslyším. 142 00:11:58,844 --> 00:11:59,887 Omlouvám se. 143 00:11:59,887 --> 00:12:01,722 Vidíte. Nebylo to tak těžké, ne? 144 00:12:03,182 --> 00:12:05,017 Já nezdvořilost prostě nesnesu. 145 00:12:06,143 --> 00:12:07,728 Odejděte, prosím. 146 00:12:09,521 --> 00:12:10,981 Pojď, Danny. 147 00:12:15,068 --> 00:12:18,155 Já to nechápu. Jak to bylo doopravdy? 148 00:12:18,155 --> 00:12:22,951 Myslím, že Jack, táta a Jicchak spolu pracovali a měli nějaký plán. 149 00:12:22,951 --> 00:12:25,370 Ale nešlo o mou ochranu. 150 00:12:26,663 --> 00:12:30,083 Kolikrát si člověk říká, že ho někdo přijde zachránit, 151 00:12:30,083 --> 00:12:32,294 než mu dojde, že nikdo nepřijde? 152 00:12:45,057 --> 00:12:47,267 Chceš vidět skutečný Londýn? Tady. Pojď. 153 00:12:49,853 --> 00:12:51,104 Podělanej sráč. 154 00:12:51,772 --> 00:12:55,567 - Zdravím, Zrzko. Chyběl jsem ti? - Ne. 155 00:12:56,610 --> 00:13:00,030 Co kdybych se tento týden stavil? A zahrnul tě láskou? 156 00:13:00,531 --> 00:13:01,532 Táhni. 157 00:13:03,075 --> 00:13:04,451 Je naštvaná kvůli sestře. 158 00:13:24,179 --> 00:13:25,055 Kdo to byl? 159 00:13:25,055 --> 00:13:26,890 To neřeš, Daníku. 160 00:13:28,433 --> 00:13:29,518 Neřeš to. 161 00:13:30,519 --> 00:13:33,230 Najdeme ti nějaké odpovídající ubytování, ano? 162 00:13:42,239 --> 00:13:44,157 - No? - Ten kluk už spí. 163 00:13:44,157 --> 00:13:46,535 Úplně odpadl. Je to tintítko. 164 00:13:47,119 --> 00:13:48,829 Nemáš pít, když máš úkol. 165 00:13:48,829 --> 00:13:51,665 Tohle je ten úkol, Jicchaku. Získám jeho důvěru. 166 00:13:51,665 --> 00:13:53,208 Tohle tvůj úkol není. 167 00:13:53,208 --> 00:13:55,502 Je to teprve jeden den. Zvládnu to. 168 00:13:55,502 --> 00:13:57,296 O tebe nejde. Musí on. 169 00:13:59,047 --> 00:14:01,175 Tys ho z okna viděl telefonovat? 170 00:14:03,177 --> 00:14:04,428 Ne, viděl jsem budku. 171 00:14:04,928 --> 00:14:08,724 Tak jak víš, komu volal, a navíc co říkal? 172 00:14:08,724 --> 00:14:12,352 Nevím. Možná mi to řekl později. Ten večer jsem dost pil. 173 00:14:12,352 --> 00:14:15,731 A je pravděpodobné, že už v tom mám zmatek. 174 00:14:15,731 --> 00:14:17,608 Mám to trochu v mlze. 175 00:14:21,945 --> 00:14:23,238 Co bylo další den? 176 00:14:42,299 --> 00:14:43,133 Sakra. 177 00:14:43,133 --> 00:14:46,220 {\an8}DANÍKU, FISH AND CHIPS. V POLEDNE V CAMDENU! JACK 178 00:15:15,457 --> 00:15:19,086 Danny. Právě včas. Máš hlad? 179 00:15:19,086 --> 00:15:21,088 Jo. Jasně. 180 00:15:21,088 --> 00:15:23,340 Na kocovinu je nejlepší fish and chips. 181 00:15:24,675 --> 00:15:28,053 Velké solené s octem. Chcete k tomu nakládané vejce? 182 00:15:30,097 --> 00:15:31,390 Ne, dobrý. Děkuju. 183 00:15:32,057 --> 00:15:33,851 Děkuji. Drobné si nechte. 184 00:15:35,018 --> 00:15:35,853 Určitě? 185 00:15:35,853 --> 00:15:36,937 Ovšem. 186 00:15:47,281 --> 00:15:49,449 Takže ty chceš, abych ti pomohl. 187 00:15:49,950 --> 00:15:51,451 Na něco se tě zeptám. 188 00:15:51,451 --> 00:15:54,288 Kdyby tě do hrudi zasáhl šíp, bolelo by to? 189 00:15:55,163 --> 00:15:57,624 - Cože? - Kdyby tě do hrudi zasáhl šíp. 190 00:15:57,624 --> 00:15:59,710 Jednoduchá otázka. Bolelo by to? 191 00:15:59,710 --> 00:16:01,336 Ano. Určitě. 192 00:16:02,004 --> 00:16:04,298 Dobrá. Druhý šíp tě trefí tamtéž. 193 00:16:04,298 --> 00:16:06,550 - Bolelo by to víc, nebo míň? - Víc. 194 00:16:07,509 --> 00:16:10,554 Podle Buddhy se prvnímu šípu nevyhneš. 195 00:16:10,554 --> 00:16:15,559 Je to bolest. Hnus, co tě v životě potká. Ale ten druhý šíp je strach, úzkost. 196 00:16:15,559 --> 00:16:18,437 Je to to, co si namlouváme o tom prvním šípu. 197 00:16:18,437 --> 00:16:21,523 Bolí to tak moc, jak dovolíš, anebo vůbec nepřiletí. 198 00:16:22,566 --> 00:16:23,609 Rozumíš? 199 00:16:23,609 --> 00:16:24,985 A proč jsou dva? 200 00:16:25,611 --> 00:16:26,862 Proč se namáhám? 201 00:16:28,071 --> 00:16:31,325 Bez urážky. Docela ti schází sebevědomí. 202 00:16:31,909 --> 00:16:33,911 Narovnej se. Tak. 203 00:16:33,911 --> 00:16:37,164 Ramena dozadu, bradu nahoru. Postav se světu tváří v tvář. 204 00:16:38,123 --> 00:16:39,666 Tak. To je lepší pocit, ne? 205 00:16:41,126 --> 00:16:42,211 Ani ne. 206 00:16:42,211 --> 00:16:43,629 Ale líp to vypadá. 207 00:16:43,629 --> 00:16:45,506 Člověk by měl působit hrdě. 208 00:16:48,675 --> 00:16:49,885 ...o půlku zvýší. 209 00:16:49,885 --> 00:16:51,178 Dobře. 210 00:16:51,929 --> 00:16:54,264 Jak velký je ten tvůj průšvih? Tady. 211 00:16:56,642 --> 00:16:59,019 Až tak? Chci ti pomoct, Danny. 212 00:16:59,019 --> 00:17:02,397 Tvůj táta by udělal totéž, kdyby to bylo naopak 213 00:17:03,106 --> 00:17:04,398 a tys byl můj syn. 214 00:17:04,398 --> 00:17:07,027 Ale budeš muset něco udělat i sám. 215 00:17:08,403 --> 00:17:09,404 Co když nemůžu? 216 00:17:10,656 --> 00:17:13,492 Když sebereš všechnu odvahu, tak to vyjde. 217 00:17:14,742 --> 00:17:16,036 Mluvíte v hádankách. 218 00:17:16,578 --> 00:17:19,665 To měl být pětistopý jamb. Shakespeare. 219 00:17:19,665 --> 00:17:21,791 Chápu, žes mu věřil, Danny. 220 00:17:21,791 --> 00:17:26,755 Vážně. Nabízel všechno, cos v tu chvíli potřeboval. 221 00:17:26,755 --> 00:17:30,968 Laskavost. Radu. Možnost uniknout tomu, co se stalo v New Yorku. 222 00:17:30,968 --> 00:17:34,555 Ale tak to bylo i s Jicchakem, když se objevil. 223 00:17:35,514 --> 00:17:36,765 A s Arianou. 224 00:17:36,765 --> 00:17:37,850 Vždyť to říkám. 225 00:17:38,559 --> 00:17:40,435 Jedou v tom spolu. 226 00:17:40,435 --> 00:17:46,358 Izraelský emigrant, britský podnikatel a jedna Američanka. Jo a tvůj otec. 227 00:17:46,358 --> 00:17:48,735 Arianu do toho asi zatáhli později. 228 00:17:48,735 --> 00:17:52,322 Využili ji, aby se ke mně dostali. 229 00:17:58,704 --> 00:17:59,788 Máte lepší teorii? 230 00:18:02,207 --> 00:18:04,376 Podle vás jsem za tím já? 231 00:18:07,462 --> 00:18:08,672 Co když ano? 232 00:18:09,381 --> 00:18:10,215 Tak to není. 233 00:18:10,215 --> 00:18:11,800 Co když jo? Akorát ne tak... 234 00:18:11,800 --> 00:18:12,885 Ne! 235 00:18:23,478 --> 00:18:24,688 Danny. 236 00:18:26,273 --> 00:18:27,441 Potřeboval jsem pomoc. 237 00:18:31,278 --> 00:18:32,738 Někdo mi musel pomoct. 238 00:18:34,948 --> 00:18:41,246 Ale existují lidi, pro které někdo zoufalý představuje jenom příležitost. 239 00:18:44,833 --> 00:18:46,418 - Jicchaku? - Hotovo, Jacku? 240 00:18:46,418 --> 00:18:48,545 - Ještě jeden den. - Zařiď to. 241 00:18:53,300 --> 00:18:56,220 Co kdyby ti táta mohl nějak pomoct, Danny? 242 00:18:56,220 --> 00:18:59,264 - Já myslel, že nevíte, kde je. - To nevím. 243 00:18:59,264 --> 00:19:01,683 Když jsi v bryndě, co potřebuješ nejvíc? 244 00:19:02,476 --> 00:19:03,894 Peníze, ne? 245 00:19:04,686 --> 00:19:05,729 Jo. 246 00:19:05,729 --> 00:19:09,066 Když to dobře sehraješ, můžeš získat 3 000 liber. 247 00:19:09,775 --> 00:19:12,069 Ale nebude to snadné. 248 00:19:13,403 --> 00:19:15,072 Dobře. A o co jde? 249 00:19:15,072 --> 00:19:18,158 Včera v tom rolls-royceu to byl Reggie Silver. 250 00:19:18,158 --> 00:19:21,828 Náhodou tvému tátovi dluží balík peněz. 251 00:19:22,454 --> 00:19:26,124 Tvůj táta pro Reggieho zařizoval dovoz nelegálního zboží. 252 00:19:26,708 --> 00:19:29,711 S tvým tátou a Jicchakem jsme si měli rozdělit zisk. 253 00:19:29,711 --> 00:19:33,006 Kvůli nešťastným okolnostem, kterými tě nebudu nudit, 254 00:19:34,258 --> 00:19:36,677 na sebe tvůj táta upozornil úřady. 255 00:19:36,677 --> 00:19:39,388 Kdyby se vrátil do Anglie, zatkli by ho. 256 00:19:39,388 --> 00:19:41,765 Takže si svůj podíl nevyzvedl. 257 00:19:43,183 --> 00:19:44,226 Má ho Reggie. 258 00:19:47,229 --> 00:19:48,063 Aha, takže... 259 00:19:48,063 --> 00:19:52,568 Reggie je zlej parchant, ale zároveň je to rodinný typ. 260 00:19:52,568 --> 00:19:54,069 Rodina má vždy přednost. 261 00:19:54,069 --> 00:19:58,073 Kdyby za ním přišel očividně Peteův syn a chtěl jeho podíl, 262 00:19:58,073 --> 00:20:00,784 možná by ho čest přiměla zaplatit. 263 00:20:01,827 --> 00:20:03,579 Proč mu neřeknete vy? 264 00:20:03,579 --> 00:20:05,163 Můj podíl to není, ne? 265 00:20:06,039 --> 00:20:08,458 Navíc teď s Reggiem nejsem zrovna zadobře. 266 00:20:08,458 --> 00:20:12,171 Jediný, kdo má na peníze tvého táty nárok, jsi ty, Danny. 267 00:20:15,674 --> 00:20:17,593 Proto jsme tamtudy včera šli? 268 00:20:19,511 --> 00:20:22,306 Je to hodně peněz. Šest tisíc liber. 269 00:20:22,306 --> 00:20:24,057 Říkal jste tři tisíce. 270 00:20:24,558 --> 00:20:25,809 Dostanu provizi. 271 00:20:26,810 --> 00:20:29,563 Nekoukej tak. Taková je cena za spolupráci. 272 00:20:29,563 --> 00:20:30,856 Chci ti pomoct. 273 00:20:32,274 --> 00:20:35,819 S třemi tisíci, Danny, se budeš moct nějakou dobu skrývat 274 00:20:35,819 --> 00:20:38,197 nebo bys mohl hledat tátu. 275 00:20:39,198 --> 00:20:40,449 Můžeš začít v Paříži. 276 00:20:41,909 --> 00:20:45,162 Tři tisíce liber, Daníku, ti otevřou možnosti. 277 00:20:45,162 --> 00:20:47,247 A to je to, co teď potřebuješ. 278 00:20:52,419 --> 00:20:53,420 Já to chápu. 279 00:20:53,420 --> 00:20:59,092 Reggie je nebezpečný člověk a chtělo by to pořádný koule. 280 00:20:59,092 --> 00:21:00,469 Chápu to moc dobře. 281 00:21:00,469 --> 00:21:02,095 - Nedivil bych... - Udělám to. 282 00:21:03,597 --> 00:21:04,723 No vidíš. 283 00:21:06,225 --> 00:21:08,435 Hodnej kluk. Táta by na tebe byl hrdý. 284 00:21:10,771 --> 00:21:14,441 Žádná svěšená ramena ani ten hloupý trpitelský výraz, ano? 285 00:21:15,567 --> 00:21:17,528 To muži jako Reggie nemají rádi. 286 00:21:17,528 --> 00:21:20,906 Vejdeš tam rovnej jako svíčka a promluvíš pevným hlasem. 287 00:21:20,906 --> 00:21:22,699 A řekneš si o svoje peníze. 288 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Ano? 289 00:21:26,119 --> 00:21:27,120 Dobrá. 290 00:21:27,829 --> 00:21:29,122 Ukaž jim, co jsi zač. 291 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 Běž. Mazej. 292 00:21:33,460 --> 00:21:34,461 Já počkám tady. 293 00:22:42,112 --> 00:22:43,113 Promiňte. 294 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 Mop je za barem, mladej. 295 00:22:52,539 --> 00:22:53,832 Promiňte. 296 00:22:55,542 --> 00:23:00,172 Já jsem Danny Sullivan. Syn Petea Sullivana. Vašeho kamaráda. 297 00:23:01,215 --> 00:23:03,175 Toho neznám. Vypadni. 298 00:23:05,135 --> 00:23:06,220 Něco pro vás udělal. 299 00:23:09,598 --> 00:23:12,100 Teď se skrývá. Přišel jsem pro jeho podíl. 300 00:23:14,144 --> 00:23:15,270 Co pro mě udělal? 301 00:23:16,897 --> 00:23:18,023 Kdo tě sem poslal? 302 00:23:22,486 --> 00:23:23,820 Jack. 303 00:23:23,820 --> 00:23:25,239 Aha, Jack. 304 00:23:25,239 --> 00:23:28,283 Poslouchejte, hoši. Prý ho sem poslal Jack. 305 00:23:30,327 --> 00:23:31,411 Tak pokračuj. 306 00:23:32,246 --> 00:23:33,580 Jakej Jack? 307 00:23:35,499 --> 00:23:37,084 Příjmení neznám. 308 00:23:40,838 --> 00:23:43,257 Jen vás prosím o to, co dlužíte tátovi. 309 00:23:43,257 --> 00:23:45,092 - Ruce pryč! - Ne. 310 00:23:45,884 --> 00:23:47,219 Ať to dořekne. 311 00:23:47,219 --> 00:23:48,554 Jde o princip. 312 00:23:49,346 --> 00:23:54,560 Už má jenom mě a já za ním nemůžu. Kvůli vám. A tomu, co pro vás udělal. 313 00:23:58,313 --> 00:23:59,523 Tak mi ty peníze dejte 314 00:24:01,316 --> 00:24:02,484 a já vám dám pokoj. 315 00:24:07,781 --> 00:24:08,824 Odveďte ho. 316 00:24:08,824 --> 00:24:11,368 Ne. Nesahejte na mě. Hej! 317 00:24:11,368 --> 00:24:12,870 Já vím, že tátu znáte! 318 00:24:12,870 --> 00:24:14,496 Přestaňte. Pusťte mě. 319 00:24:16,206 --> 00:24:17,583 Vím, že tátu znáte. 320 00:24:23,422 --> 00:24:24,548 Táhni. 321 00:24:35,809 --> 00:24:36,810 Jacku? 322 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 Jacku? 323 00:24:43,442 --> 00:24:44,735 Jacku? 324 00:24:47,571 --> 00:24:51,533 Dobrý den, spojila byste mě s Královskou cestovní agenturou? 325 00:24:51,533 --> 00:24:54,286 Doreen, tady Danny Sullivan. Je tam Jack? 326 00:25:17,768 --> 00:25:20,729 Dobrý den. Hledám kamaráda Jacka. Chodí sem často. 327 00:25:21,230 --> 00:25:22,231 Vypadni. 328 00:25:23,065 --> 00:25:25,651 - Ale já jenom hledám... - Zmiz. Dělej. 329 00:25:25,651 --> 00:25:26,985 Zavolám policii. 330 00:25:33,158 --> 00:25:35,827 Zdravím. Předtím vám tu jeden pán dal dýško. 331 00:25:35,827 --> 00:25:38,205 - Já ho nevrátím. - Však ne, do prdele. 332 00:25:38,205 --> 00:25:40,207 - Jen... - Hej, takhle s ní nemluv. 333 00:25:40,999 --> 00:25:43,043 Pardon. Nechtěl jsem... Pardon. 334 00:25:52,511 --> 00:25:53,428 Promiňte. 335 00:25:53,428 --> 00:25:56,473 Asi nemáte číslo na toho, s kým jsem tu včera byl? 336 00:25:56,974 --> 00:25:59,059 Lidi sem chodí kvůli diskrétnosti. 337 00:26:00,727 --> 00:26:03,522 Fajn, můžu vám zaplatit. Mám... 338 00:26:04,022 --> 00:26:05,148 Jdi do prdele. 339 00:26:19,162 --> 00:26:21,290 Tys mi lhal, ty zasranej... 340 00:26:22,666 --> 00:26:24,668 Vyrozuměl jsem, že mě hledáš. 341 00:26:26,044 --> 00:26:27,921 Kam jste sakra zmizel? 342 00:26:27,921 --> 00:26:30,799 Chtěl jsem ti dát čas na sebereflexi. 343 00:26:31,425 --> 00:26:33,427 Nedělejte, že vám na mně záleží. 344 00:26:33,427 --> 00:26:35,762 Od začátku jde o ty peníze. 345 00:26:35,762 --> 00:26:38,599 Danny, musím říct, že mě tvůj názor zklamal. 346 00:26:41,351 --> 00:26:43,645 Posral jsem to, tak jste mě tam nechal. 347 00:26:43,645 --> 00:26:46,148 Tohle si myslíš? Že jsi to nezvládl? 348 00:26:46,815 --> 00:26:48,317 - Ale ne. - Kam mám jít? 349 00:26:48,317 --> 00:26:49,693 - Nemám prachy. - Klid. 350 00:26:49,693 --> 00:26:50,986 - Ne! - Klid. Hej! 351 00:26:50,986 --> 00:26:52,571 Poslouchej. 352 00:26:52,571 --> 00:26:56,200 Vím, že to v životě nemáš lehké. Je to politováníhodné. 353 00:26:57,784 --> 00:27:03,582 Ale minulost je minulost. Už se stalo. Teď se prostě musíš přestat litovat. 354 00:27:05,792 --> 00:27:07,878 O druhém šípu rozhoduješ ty. Víš? 355 00:27:10,005 --> 00:27:11,131 No tak. Posaď se. 356 00:27:15,677 --> 00:27:20,599 Toto byla lekce odvahy. Lekce, jakou jsi nutně potřeboval. 357 00:27:20,599 --> 00:27:22,559 Co tu ještě děláš, Danny? 358 00:27:24,102 --> 00:27:25,521 Jak to myslíte? 359 00:27:25,521 --> 00:27:26,730 Nechceš jet domů? 360 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 Tam mě zatknou. 361 00:27:30,692 --> 00:27:31,777 No a? 362 00:27:32,277 --> 00:27:34,279 Co se stane nejhoršího? 363 00:27:35,239 --> 00:27:37,991 Bál ses jít za Reggiem, ne? A stejně jsi šel. 364 00:27:37,991 --> 00:27:40,619 - Zmlátili mě. - Přežil jsi to. 365 00:27:41,161 --> 00:27:44,081 Hrdě jsi tam stál a řekl sis o to, co ti patří. 366 00:27:45,123 --> 00:27:47,334 Jistě, nedopadlo to, jak bys chtěl. 367 00:27:48,252 --> 00:27:52,548 Ale přesto je to úspěch. Bál ses, ale udělal jsi to. Čelil jsi následkům. 368 00:27:54,633 --> 00:27:55,634 Neutíkej pořád. 369 00:27:57,845 --> 00:27:58,846 Tvůj táta utekl. 370 00:28:00,264 --> 00:28:01,265 No ne? 371 00:28:02,516 --> 00:28:04,601 Utekl od tebe, od tvého bratra. 372 00:28:04,601 --> 00:28:05,853 Co je vám do toho? 373 00:28:14,653 --> 00:28:15,654 Danny. 374 00:28:20,325 --> 00:28:22,077 Buď tím, kým tvůj táta nebyl. 375 00:28:24,121 --> 00:28:26,123 Musíš se životu podívat do očí. 376 00:28:27,875 --> 00:28:29,084 Vím, že to dokážeš. 377 00:28:29,835 --> 00:28:33,380 Danny, zbav se toho pasu a všeho, co by nás spojovalo. 378 00:28:35,966 --> 00:28:36,967 A jeď domů. 379 00:29:25,140 --> 00:29:27,059 Tehdy jsi Jacka viděl naposledy? 380 00:29:28,810 --> 00:29:31,396 Když ses vrátil, Arianu jsi tu nenašel? 381 00:29:32,356 --> 00:29:33,398 Ne. 382 00:29:38,904 --> 00:29:39,905 A Jicchaka? 383 00:29:41,782 --> 00:29:42,783 Ne. 384 00:29:44,159 --> 00:29:46,245 Když jsem se vrátil, byli oba pryč. 385 00:29:49,414 --> 00:29:53,043 Proč myslíš, že zmizeli a nechali tam všechny věci? 386 00:29:54,127 --> 00:29:55,212 To nevím. 387 00:30:37,045 --> 00:30:39,298 PAS 388 00:31:12,831 --> 00:31:16,293 Policie! Vyjděte všichni ven s rukama nad hlavou! 389 00:31:25,219 --> 00:31:27,304 - Přední vchod. - Ven! 390 00:31:27,304 --> 00:31:28,514 Pokračujte! 391 00:31:31,892 --> 00:31:33,852 Ruce vzhůru! 392 00:31:33,852 --> 00:31:36,063 - Pokračujte vpřed! - Pomalu! 393 00:31:36,063 --> 00:31:39,149 - Pojďte. Pomalu. - Pokračujte! 394 00:31:39,149 --> 00:31:41,568 - Na zem! - Tak dělejte! 395 00:31:41,568 --> 00:31:42,736 Hned! 396 00:32:06,552 --> 00:32:09,596 Zeptám se znovu. Proč by to podle tebe dělali? 397 00:32:09,596 --> 00:32:13,475 Proč by jen tak zmizeli a nechali tam všechny své věci? 398 00:32:38,709 --> 00:32:42,671 Vy si vážně myslíte, že jsem ji zabil? Že jsem je zabil oba? 399 00:32:48,177 --> 00:32:50,554 Proč bych to dělal? Miloval jsem ji. 400 00:32:53,140 --> 00:32:57,394 - Minulý čas. - Miluju. Miloval. Co na tom? Je pryč, ne? 401 00:33:00,898 --> 00:33:02,149 Vím, co si myslíte. 402 00:33:02,774 --> 00:33:03,901 Tak mi to řekni. 403 00:33:07,029 --> 00:33:08,906 Myslíte si, že jsem je oba zabil. 404 00:33:08,906 --> 00:33:13,243 Přijel jsem domů a zabil jsem Jicchaka i Arianu... 405 00:33:16,246 --> 00:33:18,832 abych se pomstil třeba za to, že mě napálili. 406 00:33:20,000 --> 00:33:21,460 Že mě poslali za Jackem. 407 00:33:24,296 --> 00:33:26,131 Jenže já nic z toho neprovedl. 408 00:33:28,342 --> 00:33:30,219 A proč by to vůbec dělali? 409 00:33:31,553 --> 00:33:34,973 Proč by tomu věnovali roky? Přestěhovali se do naší ulice? 410 00:33:37,100 --> 00:33:40,479 Starali se o mě? Naoko mě chránili? Zajímali se o mě? 411 00:33:41,438 --> 00:33:45,567 Kvůli čemu? Kvůli třem tisícům liber? A lekci odvahy? 412 00:33:45,567 --> 00:33:47,861 - Nedává to smysl. - To nedává. 413 00:33:51,073 --> 00:33:53,784 Pokud to ale nebylo jen kvůli třem tisícům. 414 00:33:55,160 --> 00:33:57,162 V sázce mohlo být mnohem víc. 415 00:34:04,461 --> 00:34:05,921 Danny, co se stalo Adamovi? 416 00:34:14,638 --> 00:34:15,722 To už jsme řešili. 417 00:34:17,641 --> 00:34:18,891 Ani ne. 418 00:34:25,482 --> 00:34:26,525 Umřel. 419 00:34:27,609 --> 00:34:28,610 Jak? 420 00:34:32,114 --> 00:34:33,114 Končím. 421 00:34:38,120 --> 00:34:39,121 Končím! 422 00:36:11,255 --> 00:36:13,465 Omlouvám se, dneska ráno nestíhám. 423 00:36:13,465 --> 00:36:16,552 Vůbec se mi nelíbí, že sem takhle musím chodit. 424 00:36:19,388 --> 00:36:21,056 Ráda vás zase vidím, Jacku. 425 00:36:21,056 --> 00:36:22,140 Opravdu? 426 00:36:23,851 --> 00:36:26,228 Vím, že tady být nechcete, 427 00:36:26,228 --> 00:36:29,857 ale Danny má velký problém. A já doufám, že mi pomůžete. 428 00:36:29,857 --> 00:36:31,817 Přiměl jsem ho, aby se vrátil. 429 00:36:32,651 --> 00:36:34,236 Aby přijal odpovědnost. 430 00:36:35,654 --> 00:36:37,281 Měl by se dozvědět pravdu. 431 00:36:41,451 --> 00:36:43,787 To je nápad přímo katastrofální. 432 00:36:44,621 --> 00:36:45,789 Ano? 433 00:36:45,789 --> 00:36:48,041 Co když se z toho jinak nedostane? 434 00:36:55,007 --> 00:36:59,887 POTŘEBUJETE-LI VY NEBO VAŠI BLÍZCÍ POMOC, NAVŠTIVTE APPLE.COM/HERETOHELP 435 00:37:49,686 --> 00:37:51,688 Překlad titulků: Kristina Himmerová