1 00:00:28,111 --> 00:00:32,366 Danny! Så skyd ham dog, for fanden! 2 00:00:33,075 --> 00:00:34,159 Undskyld? 3 00:00:35,244 --> 00:00:37,621 Drik venligst ud og spænd sikkerhedsbæltet. 4 00:00:37,621 --> 00:00:40,999 - Undskyld. - ...vi gør klar til landing... 5 00:00:40,999 --> 00:00:42,584 Tak. 6 00:00:42,584 --> 00:00:46,046 Vi skal gøre landingen så blid som muligt. 7 00:02:13,217 --> 00:02:16,303 {\an8}INSPIRERET AF BOGEN THE MINDS OF BILLY MILLIGAN 8 00:03:17,030 --> 00:03:18,240 Pis. 9 00:03:31,295 --> 00:03:33,005 VEKSELBUREAU 10 00:03:43,307 --> 00:03:46,059 Så hvorfor London? 11 00:03:47,769 --> 00:03:52,900 - Yitzhak sagde, jeg skulle. - Du havde aldrig været udenlands før. 12 00:03:52,900 --> 00:03:55,819 - Hvordan fik du et pas? - Yitzhak skaffede et. 13 00:03:55,819 --> 00:03:59,072 - Hvordan? - Tja, hvordan skaffer Yitzhak ting? 14 00:03:59,072 --> 00:04:00,949 Det er det, jeg spørger om. 15 00:04:00,949 --> 00:04:03,827 - Han har forbindelser. - Javel. 16 00:04:08,123 --> 00:04:09,333 Min far var der. 17 00:04:14,630 --> 00:04:17,048 De har ringet til Royal London Travel Agency. 18 00:04:17,048 --> 00:04:19,635 Læg en besked, så kontakter vi Dem snarest. 19 00:04:20,886 --> 00:04:22,638 Hej, det er Danny Sullivan. 20 00:04:22,638 --> 00:04:26,475 Jeg er Pete Sullivans søn. Jeg fik det her nummer. 21 00:04:28,936 --> 00:04:33,273 Jeg var i byen, så... Hvis Pete kunne ringe til mig på... 22 00:04:36,610 --> 00:04:39,738 Glem det. Jeg ringer bare senere. Tak. 23 00:04:42,032 --> 00:04:44,117 Du har ikke talt om din far. 24 00:04:44,952 --> 00:04:49,248 Der er ikke så meget at sige. Han var der ikke, og... så var han væk. 25 00:04:49,248 --> 00:04:50,457 Hvornår skete det? 26 00:04:52,084 --> 00:04:54,044 Adam og jeg var små. 27 00:04:54,044 --> 00:04:57,464 - Før alting. - Før du gik ud af skolen? 28 00:04:57,464 --> 00:04:59,883 Jeg var nok seks eller deromkring. 29 00:05:00,384 --> 00:05:04,012 - Vidste du, at Yitzhak kendte ham? - Nej, ikke før det. 30 00:05:05,556 --> 00:05:06,765 Jeg er forvirret. 31 00:05:08,725 --> 00:05:11,770 Jeg havde problemer. Yitzhak sendte mig over til min far. 32 00:05:11,770 --> 00:05:15,774 - Hvor var Ariana? - Hun svigtede mig, da jeg behøvede hende. 33 00:05:16,984 --> 00:05:19,611 - Næsten belejligt. - Hvad skal det betyde? 34 00:05:19,611 --> 00:05:24,324 Hun forsvandt, da du var sårbar, og så gav Yitzhak dig, hvad du behøvede. 35 00:05:24,324 --> 00:05:30,372 - Nå, og hvad var det så? - Et pas. Og åbenbart... frelse. 36 00:06:08,368 --> 00:06:10,746 - Undskyld? - Vi har lukket. 37 00:06:11,288 --> 00:06:14,583 Jeg leder efter Peter Sullivan. Pete Sullivan? 38 00:06:15,459 --> 00:06:16,460 Aldrig hørt om ham. 39 00:06:17,961 --> 00:06:20,589 Jeg har den her adresse på ham. 40 00:06:23,634 --> 00:06:25,761 Chefen kommer snart. Spørg ham. 41 00:06:28,305 --> 00:06:29,139 Må jeg vente her? 42 00:06:30,891 --> 00:06:35,229 Doreen, Doreen, Doreen. Du husker da amerikaneren, Pete Sullivan? 43 00:06:35,812 --> 00:06:42,486 Den pæne, unge mand er åbenbart selveste Danny Sullivan, søn af Pete. Pragtfuldt. 44 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 Åh ja. 45 00:06:46,532 --> 00:06:47,574 Jack. 46 00:06:48,784 --> 00:06:52,246 Som snydt ud af næsen på din far. Kom, det fortjener en drink. 47 00:06:53,705 --> 00:06:55,374 Lad ikke alder komme før udseende. 48 00:06:58,293 --> 00:06:59,294 Tak. 49 00:07:20,023 --> 00:07:23,026 Værsgo. Ned med den. 50 00:07:27,656 --> 00:07:30,367 Ved min far, jeg er her? Kommer han herhen? 51 00:07:30,367 --> 00:07:33,954 - Hvordan... - Rolig nu. Din far og jeg er partnere. 52 00:07:34,872 --> 00:07:37,249 - Rejsearrangører. - Nej, ikke helt. 53 00:07:37,791 --> 00:07:40,502 - Så rejsebureauet... - Vi arbejder i baglokalet. 54 00:07:40,502 --> 00:07:43,422 Eller det gjorde vi. Nu er det kun mig. 55 00:07:44,548 --> 00:07:48,177 Din far er her ikke. Han har ikke været i London længe. 56 00:07:48,760 --> 00:07:50,554 - Hvor så? - Det ved jeg ikke. 57 00:07:51,305 --> 00:07:57,728 Jeg har ikke talt med ham i årevis. Det beklager jeg virkelig. 58 00:08:03,317 --> 00:08:05,360 Hvad skete der? Hvor tog han hen? 59 00:08:05,360 --> 00:08:11,200 Vi havde forretninger i udlandet. Det gik ikke som håbet, og... 60 00:08:16,455 --> 00:08:19,333 - Er han død? - Nej da. Slet ikke så dramatisk. 61 00:08:19,333 --> 00:08:22,836 Han mente bare, det var klogt at holde sig fra London. 62 00:08:23,587 --> 00:08:27,341 - Hvorfor det? - Du er vist en nysgerrig fætter. 63 00:08:28,675 --> 00:08:32,929 Hvad er din historie, Dannyboy? Hvorfor tropper du op her? 64 00:08:32,929 --> 00:08:37,726 Jeg har brug for hjælp, og min udlejer sagde, jeg skulle finde min far i London. 65 00:08:39,311 --> 00:08:40,687 Og hvem er han så? 66 00:08:42,397 --> 00:08:43,732 Han hedder Yitzhak. 67 00:08:43,732 --> 00:08:48,737 - Safdie? Yitzhak Safdie? - Kender du ham også? 68 00:08:51,657 --> 00:08:52,991 Det var sørens. 69 00:08:54,201 --> 00:08:57,829 Godt for ham. Han holdt sit løfte. 70 00:08:59,748 --> 00:09:00,749 Hvilket løfte? 71 00:09:01,291 --> 00:09:03,001 Må jeg lige afbryde dig? 72 00:09:04,837 --> 00:09:06,880 Tænk over, hvad du fortæller. 73 00:09:06,880 --> 00:09:13,679 At din fars forretningspartner og manden, du boede hos, kendte hinanden tilfældigt? 74 00:09:13,679 --> 00:09:16,557 - Nej, du hører ikke efter. - Okay. 75 00:09:17,474 --> 00:09:22,271 Jack sagde, de havde arbejdet sammen, og at min far gerne vil hjem til New York. 76 00:09:22,271 --> 00:09:26,024 Og Yitzhak var med på den. Alt det fis med den amerikanske drøm. 77 00:09:26,024 --> 00:09:31,405 Og hvis han kom til USA før min far, ville han holde øje med mig. 78 00:09:33,574 --> 00:09:36,493 Det sagde han. Jeg siger ikke, det hele var sandt. 79 00:09:36,493 --> 00:09:40,497 - Men du troede på ham. - Ja, vi drak videre, og jeg troede på ham. 80 00:09:42,040 --> 00:09:44,001 Han løb efter flyet og vinkede. 81 00:09:44,001 --> 00:09:48,130 "Stands det skide fly! Min søn fylder fem år!" 82 00:09:48,839 --> 00:09:49,840 Og de gjorde det. 83 00:09:49,840 --> 00:09:52,926 - Hvem er den nar? - Han kravlede op ad en rebstige 84 00:09:52,926 --> 00:09:54,678 og kom hjem til dig. 85 00:09:56,221 --> 00:09:59,558 Han savnede dig virkelig, Danny. 86 00:10:01,810 --> 00:10:02,936 Jeg savner også ham. 87 00:10:09,526 --> 00:10:14,740 Nå, Danny, har du tænkt dig at fortælle mig, hvorfor du er stukket af? 88 00:10:16,241 --> 00:10:19,036 Eller rejser du altid verden rundt uden bagage? 89 00:10:21,038 --> 00:10:22,873 Nej, pyt med det. 90 00:10:23,498 --> 00:10:27,920 Det er fint. Jeg spørger ikke, og du fortæller ingen løgne. 91 00:10:29,129 --> 00:10:34,384 Men hvis du behøver hjælp, som du sagde, kan jeg måske tilbyde dig min. 92 00:10:34,885 --> 00:10:39,223 Nå... Skål for venner, gamle og nye. 93 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 Har du et sted at bo? 94 00:10:47,272 --> 00:10:52,069 - Det her er vel lidt over dit budget. - Det har du helt ret i. 95 00:10:53,487 --> 00:10:55,572 - Pis, undskyld. - Servietter, tak! 96 00:10:55,572 --> 00:10:57,491 Øllene virker stærkere her. 97 00:10:57,491 --> 00:11:01,453 Nej, du er bare fra USA. Derovre serverer de urin med brus. 98 00:11:01,453 --> 00:11:04,456 Du må vist hellere gå hjem, narrøv. 99 00:11:07,668 --> 00:11:11,046 Skide yankee. Gudfader. 100 00:11:17,469 --> 00:11:18,554 Hvad sagde du? 101 00:11:21,139 --> 00:11:23,016 Jeg hørte ikke, hvad du sagde. 102 00:11:23,767 --> 00:11:29,481 Min ven er på besøg fra USA, og du vil vel nødig virke uhøflig? 103 00:11:29,481 --> 00:11:30,732 Er der et problem? 104 00:11:30,732 --> 00:11:35,404 Nej, der er ingen problemer, når idioten her har sagt undskyld. 105 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 Undskyld. 106 00:11:38,532 --> 00:11:41,368 Beklager, det fik jeg ikke helt fat i. 107 00:11:41,994 --> 00:11:45,873 En gang til? Højere, så alle kan høre dig. 108 00:11:47,666 --> 00:11:48,667 Undskyld. 109 00:11:49,668 --> 00:11:51,503 Han hørte dig ikke. Igen. 110 00:11:56,008 --> 00:11:57,092 Jeg hørte det ikke. 111 00:11:58,844 --> 00:11:59,887 Undskyld. 112 00:11:59,887 --> 00:12:05,017 Sådan. Det var jo ikke så svært. Jeg kan ikke udstå uforskammethed. 113 00:12:06,143 --> 00:12:07,728 I skal vist hjem. 114 00:12:09,521 --> 00:12:10,981 Kom, Danny. 115 00:12:15,068 --> 00:12:18,155 Jeg forstår ikke, hvad sandheden var. 116 00:12:18,155 --> 00:12:22,951 At Jack, min far og Yitzhak havde arbejdet sammen og havde en plan. 117 00:12:22,951 --> 00:12:25,370 Men planen var ikke at beskytte mig. 118 00:12:26,663 --> 00:12:30,083 Hvor længe kan man tro, at nogen kommer og redder en, 119 00:12:30,083 --> 00:12:32,294 før man indser, at det ikke sker? 120 00:12:45,057 --> 00:12:47,267 Vil du se det ægte London? Kom. 121 00:12:49,853 --> 00:12:51,104 Store nar. 122 00:12:51,772 --> 00:12:55,567 - Hej, Røde. Har du savnet mig? - Nej. 123 00:12:56,610 --> 00:13:00,030 Skal jeg kigge forbi snart og overøse dig med kærlighed? 124 00:13:00,531 --> 00:13:01,532 Skrid. 125 00:13:03,075 --> 00:13:04,451 Stadig bitter over søsteren. 126 00:13:24,179 --> 00:13:26,890 - Hvem var det? - Det skal du ikke tænke på. 127 00:13:28,433 --> 00:13:29,518 Bare glem det. 128 00:13:30,519 --> 00:13:33,230 Lad os finde et passende sted, du kan bo. 129 00:13:42,239 --> 00:13:44,157 - Ja? - Drengen er lagt i seng. 130 00:13:44,157 --> 00:13:46,535 Han gik helt kold. Det lille pjevs. 131 00:13:47,119 --> 00:13:51,665 - Dårlig idé at drikke. - Sådan er jobbet. Jeg vinder hans tillid. 132 00:13:51,665 --> 00:13:53,208 Nej, det er ej. 133 00:13:53,208 --> 00:13:55,502 Der er gået én dag. Jeg ordner det. 134 00:13:55,502 --> 00:13:57,296 Han skal selv ordne det. 135 00:13:59,047 --> 00:14:01,175 Så du ham fra vinduet tale i telefon? 136 00:14:03,177 --> 00:14:04,428 Nej, jeg så boksen. 137 00:14:04,928 --> 00:14:08,724 Hvordan ved du så, hvem han ringede til, og hvad han sagde? 138 00:14:08,724 --> 00:14:12,352 Måske fortalte han det senere. Jeg havde drukket meget. 139 00:14:12,352 --> 00:14:17,608 Der er en god chance for, at jeg roder rundt i det. Det er lidt tåget. 140 00:14:21,945 --> 00:14:23,238 Hvad så dagen efter? 141 00:14:42,299 --> 00:14:43,133 Pis! 142 00:14:43,133 --> 00:14:46,220 {\an8}FISH AND CHIPS PÅ CAMDEN STREET KL 12. JACK. 143 00:15:15,457 --> 00:15:19,086 Der var du, Danny. Lige til tiden. Er du sulten? 144 00:15:19,086 --> 00:15:23,340 - Ja. - Fish and chips tager tømmermændene. 145 00:15:24,675 --> 00:15:28,053 Stor fish and chips med salt og eddike. Skal I have syltede æg? 146 00:15:30,097 --> 00:15:31,390 Nej tak. 147 00:15:32,057 --> 00:15:33,851 Tak, søde. Behold resten. 148 00:15:35,018 --> 00:15:36,937 - Er du sikker? - Helt sikker. 149 00:15:47,281 --> 00:15:51,451 Nå, du vil gerne have hjælp. Lad mig spørge dig om noget. 150 00:15:51,451 --> 00:15:54,288 Hvis en pil rammer dig i brystet, gør det så ondt? 151 00:15:55,163 --> 00:15:57,624 - Hvad? - En pil i brystet. 152 00:15:57,624 --> 00:16:01,336 - Simpelt spørgsmål. Gør det ondt? - Ja, selvfølgelig. 153 00:16:02,004 --> 00:16:04,298 En anden pil rammer præcis samme sted. 154 00:16:04,298 --> 00:16:06,550 - Gør det mere eller mindre ondt? - Mere. 155 00:16:07,509 --> 00:16:10,554 Buddha siger, at første pil kan du ikke undgå. 156 00:16:10,554 --> 00:16:15,559 Smerten er alt det lort, livet byder på. Men den anden pil er frygt og angst. 157 00:16:15,559 --> 00:16:18,437 Historien, vi fortæller os selv, om første pil. 158 00:16:18,437 --> 00:16:21,523 Den gør så ondt, som du vil, eller findes slet ikke. 159 00:16:22,566 --> 00:16:23,609 Forstår du det? 160 00:16:23,609 --> 00:16:26,862 - Hvorfor er der to pile? - Jeg spilder min tid. 161 00:16:28,071 --> 00:16:31,325 Undskyld, men du mangler altså noget selvtillid. 162 00:16:31,909 --> 00:16:33,911 Ret dig op. Sådan. 163 00:16:33,911 --> 00:16:37,164 Træk skuldrene tilbage, løft hovedet, og mød verden. 164 00:16:38,123 --> 00:16:39,666 Føles det ikke bedre? 165 00:16:41,126 --> 00:16:43,629 - Egentlig ikke. - Det ser bedre ud. 166 00:16:43,629 --> 00:16:45,506 Man bør altid fremstå stolt. 167 00:16:51,929 --> 00:16:54,264 Hvor slem en knibe er du i? Her. 168 00:16:56,642 --> 00:16:59,019 Så slem? Jeg vil hjælpe dig, Danny. 169 00:16:59,019 --> 00:17:04,398 Din far ville gøre det samme, hvis det var omvendt, og du var min søn. 170 00:17:04,398 --> 00:17:07,027 Men du skal også hjælpe dig selv. 171 00:17:08,403 --> 00:17:09,404 Måske kan jeg ikke. 172 00:17:10,656 --> 00:17:13,492 Stem modet i dets rette højde, så slår det ikke fejl. 173 00:17:14,742 --> 00:17:19,665 - Taler du altid i gåder? - Et jambisk pentameter. Shakespeare. 174 00:17:19,665 --> 00:17:23,252 Jeg kan virkelig godt forstå, du stolede på ham. 175 00:17:23,252 --> 00:17:26,755 Han var alt, hvad du havde brug for på det tidspunkt. 176 00:17:26,755 --> 00:17:30,968 Venlig. Vejledende. En vej ud af balladen i New York. 177 00:17:30,968 --> 00:17:34,555 Men det samme gjaldt Yitzhak, da han dukkede op. 178 00:17:35,514 --> 00:17:36,765 Og Ariana. 179 00:17:36,765 --> 00:17:40,435 Det er jo netop min pointe. De er sammen om det her. 180 00:17:40,435 --> 00:17:46,358 En israeler, en britisk forretningsmand, en amerikansk pige... og din far. 181 00:17:46,358 --> 00:17:52,322 Ariana blev nok lokket med senere. De brugte hende til at få fat i mig. 182 00:17:58,704 --> 00:17:59,788 Hvad tror du da? 183 00:18:02,207 --> 00:18:04,376 Tror du, jeg står bag? 184 00:18:07,462 --> 00:18:08,672 Hvad, hvis jeg tror det? 185 00:18:09,381 --> 00:18:11,800 - Det gør jeg ikke. - Måske. Bare... 186 00:18:11,800 --> 00:18:12,885 Det gør jeg ikke! 187 00:18:23,478 --> 00:18:24,688 Danny. 188 00:18:26,273 --> 00:18:27,441 Jeg måtte have hjælp. 189 00:18:31,278 --> 00:18:32,738 Nogen måtte hjælpe mig. 190 00:18:34,948 --> 00:18:41,246 Men visse mennesker, der ser andre i nød, ser kun en mulighed. 191 00:18:44,833 --> 00:18:46,418 - Yitzhak? - Er det klaret, Jack? 192 00:18:46,418 --> 00:18:48,545 - Én dag mere. - Få det klaret. 193 00:18:53,300 --> 00:18:56,220 Måske kan din far hjælpe dig, Danny. 194 00:18:56,220 --> 00:18:59,264 - Du ved jo ikke, hvor han er. - Nej. 195 00:18:59,264 --> 00:19:03,894 Hvad er det vigtigste, når man er i knibe? Penge, ikke sandt? 196 00:19:04,686 --> 00:19:05,729 Jo. 197 00:19:05,729 --> 00:19:09,066 Hvis du er kvik, kan du gå herfra med 3.000 pund. 198 00:19:09,775 --> 00:19:12,069 Men det bliver ikke nemt. 199 00:19:13,403 --> 00:19:15,072 Okay, hvad er det? 200 00:19:15,072 --> 00:19:18,158 Manden i Rolls Roycen hedder Reggie Silver. 201 00:19:18,158 --> 00:19:21,828 Han skylder tilfældigvis din far en frygtelig masse penge. 202 00:19:22,454 --> 00:19:26,124 Din fars forretninger i udlandet var ulovlig import for Reggie. 203 00:19:26,708 --> 00:19:29,711 Din far, Yitzhak og jeg skulle dele profitten. 204 00:19:29,711 --> 00:19:33,006 Grundet en række uheldige episoder... 205 00:19:34,258 --> 00:19:36,677 ...tiltrak din far sig myndighedernes opmærksomhed. 206 00:19:36,677 --> 00:19:41,765 Han ville blive anholdt her i England. Så han kom ikke og fik sin andel. 207 00:19:43,183 --> 00:19:44,226 Den har Reggie. 208 00:19:47,229 --> 00:19:48,063 Så... 209 00:19:48,063 --> 00:19:52,568 Reggie er en ondskabsfuld skid, men han er familiemenneske. 210 00:19:52,568 --> 00:19:54,069 Familie før forretning. 211 00:19:54,069 --> 00:19:58,073 Hvis du mødte op, en tro kopi af Pete, og bad om din fars andel, 212 00:19:58,073 --> 00:20:00,784 ville hans ære kræve, at han hostede op. 213 00:20:01,827 --> 00:20:05,163 - Kan du ikke bare spørge ham? - Det er ikke min opgave. 214 00:20:06,039 --> 00:20:08,458 Reggie og jeg er ikke lige på talefod. 215 00:20:08,458 --> 00:20:12,171 Den eneste, der kan bede om din fars penge, er dig, Danny. 216 00:20:15,674 --> 00:20:17,593 Og derfor gik vi forbi i går? 217 00:20:19,511 --> 00:20:22,306 Det er frygtelig mange penge. 6.000 pund. 218 00:20:22,306 --> 00:20:25,809 - Du sagde 3.000. Hvad... - Det er min kommission. 219 00:20:26,810 --> 00:20:30,856 Se ikke sådan ud. Det koster den slags. Jeg vil hjælpe dig. 220 00:20:32,274 --> 00:20:35,819 Tre tusind pund, Danny. Med dem kan du gemme dig lidt 221 00:20:35,819 --> 00:20:40,449 eller lede efter din far. Du kunne begynde i Paris. 222 00:20:41,909 --> 00:20:45,162 Tre tusind dask giver visse muligheder, Dannyboy. 223 00:20:45,162 --> 00:20:47,247 Og dem har du brug for lige nu. 224 00:20:52,419 --> 00:20:53,420 Jeg forstår det godt. 225 00:20:53,420 --> 00:20:59,092 Reggie er en farlig mand, og det ville kræve store nosser. 226 00:20:59,092 --> 00:21:02,095 - Så jeg bebrejder dig ikke... - Jeg gør det. 227 00:21:03,597 --> 00:21:04,723 Sådan. 228 00:21:06,225 --> 00:21:08,435 God dreng. Din far ville være stolt af dig. 229 00:21:10,771 --> 00:21:14,441 Du må ikke hænge med skuldrene og spille offer. 230 00:21:15,567 --> 00:21:20,906 Det bryder mænd som Reggie sig ikke om. Du går ind med rank ryg og klar stemme. 231 00:21:20,906 --> 00:21:22,699 Og kræver, hvad der er dit. 232 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Ja? 233 00:21:26,119 --> 00:21:29,122 Godt. Vis dem, hvad du kan. 234 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 Smut så. 235 00:21:33,460 --> 00:21:34,461 Jeg venter her. 236 00:22:42,112 --> 00:22:43,113 Undskyld? 237 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 Gulvspanden står i baren. 238 00:22:52,539 --> 00:22:53,832 Undskyld? 239 00:22:55,542 --> 00:23:00,172 Jeg hedder Danny Sullivan. Pete Sullivans søn. I var venner. 240 00:23:01,215 --> 00:23:03,175 Aldrig hørt om ham. Skrid. 241 00:23:05,135 --> 00:23:06,220 Han arbejdede for dig. 242 00:23:09,598 --> 00:23:12,100 Han er i skjul. Jeg skal hente hans andel. 243 00:23:14,144 --> 00:23:15,270 Hvilket arbejde? 244 00:23:16,897 --> 00:23:18,023 Hvem har sendt dig? 245 00:23:22,486 --> 00:23:25,239 - Jack. - Nå, Jack. 246 00:23:25,239 --> 00:23:28,283 Hør lige, drenge. Jack har sendt ham. 247 00:23:30,327 --> 00:23:31,411 Fortsæt. 248 00:23:32,246 --> 00:23:33,580 Hvem Jack? 249 00:23:35,499 --> 00:23:37,084 Jeg kender ikke efternavnet. 250 00:23:40,838 --> 00:23:43,257 Giv mig det, du skylder min far. 251 00:23:43,257 --> 00:23:45,092 - Slip mig! - Nej nej nej. 252 00:23:45,884 --> 00:23:48,554 - Lad ham tale ud. - Det er en principsag. 253 00:23:49,346 --> 00:23:53,100 Jeg er hans eneste familie, og jeg kan ikke se ham på grund af dig. 254 00:23:53,100 --> 00:23:54,560 Det, han gjorde for dig. 255 00:23:58,313 --> 00:24:02,484 Så bare giv mig pengene... så lader jeg dig være i fred. 256 00:24:07,781 --> 00:24:08,824 Smid ham ud. 257 00:24:08,824 --> 00:24:11,368 Nej... Slip mig! 258 00:24:11,368 --> 00:24:14,496 Jeg ved, du kender min far! Stop! Slip mig! 259 00:24:16,206 --> 00:24:17,583 Jeg ved, du kender min far! 260 00:24:23,422 --> 00:24:24,548 Skrid. 261 00:24:35,809 --> 00:24:36,810 Jack? 262 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 Jack? 263 00:24:43,442 --> 00:24:44,735 Jack? 264 00:24:47,571 --> 00:24:51,533 Hej, kan du stille mig om til Royal London Travel Agency? 265 00:24:51,533 --> 00:24:54,286 Hej, Doreen, det er Danny Sullivan. Er Jack der? 266 00:25:17,768 --> 00:25:20,729 Jeg leder efter min ven Jack. Han er stamgæst her. 267 00:25:21,230 --> 00:25:22,231 Ud med dig. 268 00:25:23,065 --> 00:25:26,985 - Jeg leder bare efter... - Ud, eller jeg ringer til politiet. 269 00:25:33,158 --> 00:25:35,827 Hej. Ham, jeg kom med før, som gav dig drikkepenge... 270 00:25:35,827 --> 00:25:38,205 - Du får dem ikke. - Det bad jeg sgu da ikke om! 271 00:25:38,205 --> 00:25:40,207 Tal pænt til hende. 272 00:25:40,999 --> 00:25:43,043 Undskyld, det var ikke... 273 00:25:52,511 --> 00:25:56,473 Undskyld, har du nummeret på ham, jeg var sammen med i går? 274 00:25:56,974 --> 00:25:59,059 Folk forventer diskretion her. 275 00:26:00,727 --> 00:26:03,522 Okay, men jeg kan betale. Jeg har... 276 00:26:04,022 --> 00:26:05,148 Skrid med dig. 277 00:26:19,162 --> 00:26:21,290 Du løj for mig... Din skide... 278 00:26:22,666 --> 00:26:27,921 - Du har ledt efter mig? - Hvor fanden blev du af? 279 00:26:27,921 --> 00:26:30,799 Jeg ville give dig tid til selvransagelse. 280 00:26:31,425 --> 00:26:35,762 Lad ikke, som om du bekymrer dig om mig, når det kun handler om pengene. 281 00:26:35,762 --> 00:26:38,599 Din indstilling er temmelig skuffende, Danny. 282 00:26:41,351 --> 00:26:43,645 Da du så min fiasko, skred du bare. 283 00:26:43,645 --> 00:26:46,148 Tror du det? At det var en fiasko? 284 00:26:46,815 --> 00:26:49,693 - Nej da. Rolig. - Hvad gør jeg? Jeg har ingen penge! 285 00:26:49,693 --> 00:26:52,571 - Jeg vil ikke være rolig! - Hør nu her. 286 00:26:52,571 --> 00:26:56,200 Du har ikke haft et nemt liv. Det er beklageligt. 287 00:26:57,784 --> 00:26:59,745 Men det er fortid. Sket er sket. 288 00:26:59,745 --> 00:27:03,582 Nu må du lære at holde op med at have ondt af dig selv. 289 00:27:05,792 --> 00:27:07,878 Den anden pil er du selv herre over. 290 00:27:10,005 --> 00:27:11,131 Sæt dig ned. 291 00:27:15,677 --> 00:27:20,599 Det her har været en lektie i mod. En lektie, du havde hårdt brug for. 292 00:27:20,599 --> 00:27:22,559 Hvorfor er du her stadig, Danny? 293 00:27:24,102 --> 00:27:26,730 - Hvad mener du? - Hvorfor tager du ikke hjem? 294 00:27:29,274 --> 00:27:34,279 - Så anholder de mig. - Ja, og? Hvad er det værste, der kan ske? 295 00:27:35,239 --> 00:27:37,991 Du var bange for Reggie, men du gjorde det. 296 00:27:37,991 --> 00:27:40,619 - Og fik tæsk. - Du overlevede. 297 00:27:41,161 --> 00:27:44,081 Du stod med rank ryg og bad om det, der var dit. 298 00:27:45,123 --> 00:27:47,334 Det gav ikke det ønskede resultat. 299 00:27:48,252 --> 00:27:52,548 Men det er en sejr. Du var bange. Du gjorde det. Du tog følgerne. 300 00:27:54,633 --> 00:27:55,634 Stik ikke af. 301 00:27:57,845 --> 00:28:01,265 Din far stak af. Ikke sandt? 302 00:28:02,516 --> 00:28:04,601 Stak af fra dig og din bror. 303 00:28:04,601 --> 00:28:05,853 Hvad rager det dig? 304 00:28:14,653 --> 00:28:15,654 Danny. 305 00:28:20,325 --> 00:28:22,077 Vær den mand, din far ikke var. 306 00:28:24,121 --> 00:28:26,123 Se livet i øjnene, for fanden. 307 00:28:27,875 --> 00:28:29,084 Jeg ved, du kan. 308 00:28:29,835 --> 00:28:33,380 Danny, skil dig af med dit pas. Og al forbindelse til mig. 309 00:28:35,966 --> 00:28:36,967 Og tag hjem. 310 00:29:25,140 --> 00:29:27,059 Du har ikke set Jack siden? 311 00:29:28,810 --> 00:29:33,398 - Og da du kom hjem, var Ariana der ikke? - Nej. 312 00:29:38,904 --> 00:29:39,905 Og Yitzhak? 313 00:29:41,782 --> 00:29:42,783 Nej. 314 00:29:44,159 --> 00:29:46,245 De var begge to væk. 315 00:29:49,414 --> 00:29:53,043 Hvorfor skulle de forsvinde og efterlade alt? 316 00:29:54,127 --> 00:29:55,212 Det ved jeg ikke. 317 00:31:12,831 --> 00:31:16,293 Politiet! Kom ud med hænderne oppe! 318 00:31:25,219 --> 00:31:28,514 - Han kommer nu. - Kom så! Videre! 319 00:31:31,892 --> 00:31:33,852 Hænderne op! 320 00:31:33,852 --> 00:31:36,063 - Videre! - Gå langsomt! 321 00:31:36,063 --> 00:31:39,149 - Gå videre! - Han kommer nu! 322 00:31:39,149 --> 00:31:42,736 Læg dig ned! Nu! 323 00:32:06,552 --> 00:32:09,596 Nu spørger jeg igen. Hvorfor tror du, de gjorde det? 324 00:32:09,596 --> 00:32:13,475 Forsvandt og lod alle deres ting ligge. 325 00:32:38,709 --> 00:32:42,671 Tror du virkelig, jeg slog hende ihjel? Slog dem begge to ihjel? 326 00:32:48,177 --> 00:32:50,554 Hvorfor skulle jeg? Jeg elskede hende. 327 00:32:53,140 --> 00:32:57,394 - Datid. - Hvad fanden er forskellen? Hun er jo væk. 328 00:33:00,898 --> 00:33:03,901 - Jeg ved, hvad du tænker. - Så fortæl mig det. 329 00:33:07,029 --> 00:33:08,906 Du tror, jeg slog dem ihjel. 330 00:33:08,906 --> 00:33:13,243 At jeg kom hjem og slog Yitzhak og Ariana ihjel... 331 00:33:16,246 --> 00:33:18,832 ...som hævn for, at de snød mig. 332 00:33:20,000 --> 00:33:21,460 Og sendte mig over til Jack. 333 00:33:24,296 --> 00:33:26,131 Men det gjorde jeg ikke. 334 00:33:28,342 --> 00:33:30,219 Hvorfor skulle nogen gøre alt det? 335 00:33:31,553 --> 00:33:34,973 Investere alle de år. Flytte ind i min gade. 336 00:33:37,100 --> 00:33:40,479 Passe på mig. Lade, som om de forsvarede mig. 337 00:33:41,438 --> 00:33:45,567 For 3.000 pund? Og en lektie i mod? 338 00:33:45,567 --> 00:33:47,861 - Det giver jo ingen mening. - Nej. 339 00:33:51,073 --> 00:33:53,784 Medmindre det ikke kun var for de 3.000 pund. 340 00:33:55,160 --> 00:33:57,162 Og der var langt mere på spil. 341 00:34:04,461 --> 00:34:05,921 Hvad skete der med Adam? 342 00:34:14,638 --> 00:34:15,722 Vi har talt om Adam. 343 00:34:17,641 --> 00:34:18,891 Ikke rigtig, nej. 344 00:34:25,482 --> 00:34:28,610 - Han døde. - Hvordan døde han? 345 00:34:32,114 --> 00:34:33,114 Jeg er færdig. 346 00:34:38,120 --> 00:34:39,121 Jeg er færdig. 347 00:36:11,255 --> 00:36:13,465 Undskyld, jeg kommer for sent. 348 00:36:13,465 --> 00:36:16,552 Jeg bryder mig virkelig ikke om at skulle komme herind. 349 00:36:19,388 --> 00:36:22,140 - Godt at se dig igen, Jack. - Er det? 350 00:36:23,851 --> 00:36:26,228 Trods din modvilje mod at komme herind 351 00:36:26,228 --> 00:36:29,857 har Danny altså problemer. Jeg håber, du kan hjælpe mig. 352 00:36:29,857 --> 00:36:34,236 Jeg fik ham da til at tage tilbage. Jeg sagde, han måtte tage skraldet. 353 00:36:35,654 --> 00:36:37,281 Han skal kende sandheden. 354 00:36:41,451 --> 00:36:43,787 Det er en katastrofal idé. 355 00:36:44,621 --> 00:36:48,041 Er det? Hvad så, hvis det er hans eneste udvej? 356 00:36:55,007 --> 00:36:59,887 HVIS DU ELLER EN, DU KENDER, HAR BRUG FOR HJÆLP, SÅ GÅ IND PÅ APPLE.COM/HERETOHELP 357 00:37:49,686 --> 00:37:51,688 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve