1
00:00:28,111 --> 00:00:32,366
Danny! Så skyd ham dog, for fanden!
2
00:00:33,075 --> 00:00:34,159
Undskyld?
3
00:00:35,244 --> 00:00:37,621
Drik venligst ud
og spænd sikkerhedsbæltet.
4
00:00:37,621 --> 00:00:40,999
- Undskyld.
- ...vi gør klar til landing...
5
00:00:40,999 --> 00:00:42,584
Tak.
6
00:00:42,584 --> 00:00:46,046
Vi skal gøre landingen så blid som muligt.
7
00:02:13,217 --> 00:02:16,303
{\an8}INSPIRERET AF BOGEN
THE MINDS OF BILLY MILLIGAN
8
00:03:17,030 --> 00:03:18,240
Pis.
9
00:03:31,295 --> 00:03:33,005
VEKSELBUREAU
10
00:03:43,307 --> 00:03:46,059
Så hvorfor London?
11
00:03:47,769 --> 00:03:52,900
- Yitzhak sagde, jeg skulle.
- Du havde aldrig været udenlands før.
12
00:03:52,900 --> 00:03:55,819
- Hvordan fik du et pas?
- Yitzhak skaffede et.
13
00:03:55,819 --> 00:03:59,072
- Hvordan?
- Tja, hvordan skaffer Yitzhak ting?
14
00:03:59,072 --> 00:04:00,949
Det er det, jeg spørger om.
15
00:04:00,949 --> 00:04:03,827
- Han har forbindelser.
- Javel.
16
00:04:08,123 --> 00:04:09,333
Min far var der.
17
00:04:14,630 --> 00:04:17,048
De har ringet til
Royal London Travel Agency.
18
00:04:17,048 --> 00:04:19,635
Læg en besked,
så kontakter vi Dem snarest.
19
00:04:20,886 --> 00:04:22,638
Hej, det er Danny Sullivan.
20
00:04:22,638 --> 00:04:26,475
Jeg er Pete Sullivans søn.
Jeg fik det her nummer.
21
00:04:28,936 --> 00:04:33,273
Jeg var i byen, så...
Hvis Pete kunne ringe til mig på...
22
00:04:36,610 --> 00:04:39,738
Glem det. Jeg ringer bare senere. Tak.
23
00:04:42,032 --> 00:04:44,117
Du har ikke talt om din far.
24
00:04:44,952 --> 00:04:49,248
Der er ikke så meget at sige.
Han var der ikke, og... så var han væk.
25
00:04:49,248 --> 00:04:50,457
Hvornår skete det?
26
00:04:52,084 --> 00:04:54,044
Adam og jeg var små.
27
00:04:54,044 --> 00:04:57,464
- Før alting.
- Før du gik ud af skolen?
28
00:04:57,464 --> 00:04:59,883
Jeg var nok seks eller deromkring.
29
00:05:00,384 --> 00:05:04,012
- Vidste du, at Yitzhak kendte ham?
- Nej, ikke før det.
30
00:05:05,556 --> 00:05:06,765
Jeg er forvirret.
31
00:05:08,725 --> 00:05:11,770
Jeg havde problemer.
Yitzhak sendte mig over til min far.
32
00:05:11,770 --> 00:05:15,774
- Hvor var Ariana?
- Hun svigtede mig, da jeg behøvede hende.
33
00:05:16,984 --> 00:05:19,611
- Næsten belejligt.
- Hvad skal det betyde?
34
00:05:19,611 --> 00:05:24,324
Hun forsvandt, da du var sårbar,
og så gav Yitzhak dig, hvad du behøvede.
35
00:05:24,324 --> 00:05:30,372
- Nå, og hvad var det så?
- Et pas. Og åbenbart... frelse.
36
00:06:08,368 --> 00:06:10,746
- Undskyld?
- Vi har lukket.
37
00:06:11,288 --> 00:06:14,583
Jeg leder efter Peter Sullivan.
Pete Sullivan?
38
00:06:15,459 --> 00:06:16,460
Aldrig hørt om ham.
39
00:06:17,961 --> 00:06:20,589
Jeg har den her adresse på ham.
40
00:06:23,634 --> 00:06:25,761
Chefen kommer snart. Spørg ham.
41
00:06:28,305 --> 00:06:29,139
Må jeg vente her?
42
00:06:30,891 --> 00:06:35,229
Doreen, Doreen, Doreen.
Du husker da amerikaneren, Pete Sullivan?
43
00:06:35,812 --> 00:06:42,486
Den pæne, unge mand er åbenbart selveste
Danny Sullivan, søn af Pete. Pragtfuldt.
44
00:06:43,403 --> 00:06:44,404
Åh ja.
45
00:06:46,532 --> 00:06:47,574
Jack.
46
00:06:48,784 --> 00:06:52,246
Som snydt ud af næsen på din far.
Kom, det fortjener en drink.
47
00:06:53,705 --> 00:06:55,374
Lad ikke alder komme før udseende.
48
00:06:58,293 --> 00:06:59,294
Tak.
49
00:07:20,023 --> 00:07:23,026
Værsgo. Ned med den.
50
00:07:27,656 --> 00:07:30,367
Ved min far, jeg er her?
Kommer han herhen?
51
00:07:30,367 --> 00:07:33,954
- Hvordan...
- Rolig nu. Din far og jeg er partnere.
52
00:07:34,872 --> 00:07:37,249
- Rejsearrangører.
- Nej, ikke helt.
53
00:07:37,791 --> 00:07:40,502
- Så rejsebureauet...
- Vi arbejder i baglokalet.
54
00:07:40,502 --> 00:07:43,422
Eller det gjorde vi. Nu er det kun mig.
55
00:07:44,548 --> 00:07:48,177
Din far er her ikke.
Han har ikke været i London længe.
56
00:07:48,760 --> 00:07:50,554
- Hvor så?
- Det ved jeg ikke.
57
00:07:51,305 --> 00:07:57,728
Jeg har ikke talt med ham i årevis.
Det beklager jeg virkelig.
58
00:08:03,317 --> 00:08:05,360
Hvad skete der? Hvor tog han hen?
59
00:08:05,360 --> 00:08:11,200
Vi havde forretninger i udlandet.
Det gik ikke som håbet, og...
60
00:08:16,455 --> 00:08:19,333
- Er han død?
- Nej da. Slet ikke så dramatisk.
61
00:08:19,333 --> 00:08:22,836
Han mente bare,
det var klogt at holde sig fra London.
62
00:08:23,587 --> 00:08:27,341
- Hvorfor det?
- Du er vist en nysgerrig fætter.
63
00:08:28,675 --> 00:08:32,929
Hvad er din historie, Dannyboy?
Hvorfor tropper du op her?
64
00:08:32,929 --> 00:08:37,726
Jeg har brug for hjælp, og min udlejer
sagde, jeg skulle finde min far i London.
65
00:08:39,311 --> 00:08:40,687
Og hvem er han så?
66
00:08:42,397 --> 00:08:43,732
Han hedder Yitzhak.
67
00:08:43,732 --> 00:08:48,737
- Safdie? Yitzhak Safdie?
- Kender du ham også?
68
00:08:51,657 --> 00:08:52,991
Det var sørens.
69
00:08:54,201 --> 00:08:57,829
Godt for ham. Han holdt sit løfte.
70
00:08:59,748 --> 00:09:00,749
Hvilket løfte?
71
00:09:01,291 --> 00:09:03,001
Må jeg lige afbryde dig?
72
00:09:04,837 --> 00:09:06,880
Tænk over, hvad du fortæller.
73
00:09:06,880 --> 00:09:13,679
At din fars forretningspartner og manden,
du boede hos, kendte hinanden tilfældigt?
74
00:09:13,679 --> 00:09:16,557
- Nej, du hører ikke efter.
- Okay.
75
00:09:17,474 --> 00:09:22,271
Jack sagde, de havde arbejdet sammen,
og at min far gerne vil hjem til New York.
76
00:09:22,271 --> 00:09:26,024
Og Yitzhak var med på den.
Alt det fis med den amerikanske drøm.
77
00:09:26,024 --> 00:09:31,405
Og hvis han kom til USA før min far,
ville han holde øje med mig.
78
00:09:33,574 --> 00:09:36,493
Det sagde han.
Jeg siger ikke, det hele var sandt.
79
00:09:36,493 --> 00:09:40,497
- Men du troede på ham.
- Ja, vi drak videre, og jeg troede på ham.
80
00:09:42,040 --> 00:09:44,001
Han løb efter flyet og vinkede.
81
00:09:44,001 --> 00:09:48,130
"Stands det skide fly!
Min søn fylder fem år!"
82
00:09:48,839 --> 00:09:49,840
Og de gjorde det.
83
00:09:49,840 --> 00:09:52,926
- Hvem er den nar?
- Han kravlede op ad en rebstige
84
00:09:52,926 --> 00:09:54,678
og kom hjem til dig.
85
00:09:56,221 --> 00:09:59,558
Han savnede dig virkelig, Danny.
86
00:10:01,810 --> 00:10:02,936
Jeg savner også ham.
87
00:10:09,526 --> 00:10:14,740
Nå, Danny, har du tænkt dig
at fortælle mig, hvorfor du er stukket af?
88
00:10:16,241 --> 00:10:19,036
Eller rejser du altid
verden rundt uden bagage?
89
00:10:21,038 --> 00:10:22,873
Nej, pyt med det.
90
00:10:23,498 --> 00:10:27,920
Det er fint. Jeg spørger ikke,
og du fortæller ingen løgne.
91
00:10:29,129 --> 00:10:34,384
Men hvis du behøver hjælp, som du sagde,
kan jeg måske tilbyde dig min.
92
00:10:34,885 --> 00:10:39,223
Nå... Skål for venner, gamle og nye.
93
00:10:45,020 --> 00:10:46,522
Har du et sted at bo?
94
00:10:47,272 --> 00:10:52,069
- Det her er vel lidt over dit budget.
- Det har du helt ret i.
95
00:10:53,487 --> 00:10:55,572
- Pis, undskyld.
- Servietter, tak!
96
00:10:55,572 --> 00:10:57,491
Øllene virker stærkere her.
97
00:10:57,491 --> 00:11:01,453
Nej, du er bare fra USA.
Derovre serverer de urin med brus.
98
00:11:01,453 --> 00:11:04,456
Du må vist hellere gå hjem, narrøv.
99
00:11:07,668 --> 00:11:11,046
Skide yankee. Gudfader.
100
00:11:17,469 --> 00:11:18,554
Hvad sagde du?
101
00:11:21,139 --> 00:11:23,016
Jeg hørte ikke, hvad du sagde.
102
00:11:23,767 --> 00:11:29,481
Min ven er på besøg fra USA,
og du vil vel nødig virke uhøflig?
103
00:11:29,481 --> 00:11:30,732
Er der et problem?
104
00:11:30,732 --> 00:11:35,404
Nej, der er ingen problemer,
når idioten her har sagt undskyld.
105
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Undskyld.
106
00:11:38,532 --> 00:11:41,368
Beklager, det fik jeg ikke helt fat i.
107
00:11:41,994 --> 00:11:45,873
En gang til? Højere, så alle kan høre dig.
108
00:11:47,666 --> 00:11:48,667
Undskyld.
109
00:11:49,668 --> 00:11:51,503
Han hørte dig ikke. Igen.
110
00:11:56,008 --> 00:11:57,092
Jeg hørte det ikke.
111
00:11:58,844 --> 00:11:59,887
Undskyld.
112
00:11:59,887 --> 00:12:05,017
Sådan. Det var jo ikke så svært.
Jeg kan ikke udstå uforskammethed.
113
00:12:06,143 --> 00:12:07,728
I skal vist hjem.
114
00:12:09,521 --> 00:12:10,981
Kom, Danny.
115
00:12:15,068 --> 00:12:18,155
Jeg forstår ikke, hvad sandheden var.
116
00:12:18,155 --> 00:12:22,951
At Jack, min far og Yitzhak havde
arbejdet sammen og havde en plan.
117
00:12:22,951 --> 00:12:25,370
Men planen var ikke at beskytte mig.
118
00:12:26,663 --> 00:12:30,083
Hvor længe kan man tro,
at nogen kommer og redder en,
119
00:12:30,083 --> 00:12:32,294
før man indser, at det ikke sker?
120
00:12:45,057 --> 00:12:47,267
Vil du se det ægte London? Kom.
121
00:12:49,853 --> 00:12:51,104
Store nar.
122
00:12:51,772 --> 00:12:55,567
- Hej, Røde. Har du savnet mig?
- Nej.
123
00:12:56,610 --> 00:13:00,030
Skal jeg kigge forbi snart
og overøse dig med kærlighed?
124
00:13:00,531 --> 00:13:01,532
Skrid.
125
00:13:03,075 --> 00:13:04,451
Stadig bitter over søsteren.
126
00:13:24,179 --> 00:13:26,890
- Hvem var det?
- Det skal du ikke tænke på.
127
00:13:28,433 --> 00:13:29,518
Bare glem det.
128
00:13:30,519 --> 00:13:33,230
Lad os finde et passende sted, du kan bo.
129
00:13:42,239 --> 00:13:44,157
- Ja?
- Drengen er lagt i seng.
130
00:13:44,157 --> 00:13:46,535
Han gik helt kold. Det lille pjevs.
131
00:13:47,119 --> 00:13:51,665
- Dårlig idé at drikke.
- Sådan er jobbet. Jeg vinder hans tillid.
132
00:13:51,665 --> 00:13:53,208
Nej, det er ej.
133
00:13:53,208 --> 00:13:55,502
Der er gået én dag. Jeg ordner det.
134
00:13:55,502 --> 00:13:57,296
Han skal selv ordne det.
135
00:13:59,047 --> 00:14:01,175
Så du ham fra vinduet tale i telefon?
136
00:14:03,177 --> 00:14:04,428
Nej, jeg så boksen.
137
00:14:04,928 --> 00:14:08,724
Hvordan ved du så, hvem han ringede til,
og hvad han sagde?
138
00:14:08,724 --> 00:14:12,352
Måske fortalte han det senere.
Jeg havde drukket meget.
139
00:14:12,352 --> 00:14:17,608
Der er en god chance for, at jeg
roder rundt i det. Det er lidt tåget.
140
00:14:21,945 --> 00:14:23,238
Hvad så dagen efter?
141
00:14:42,299 --> 00:14:43,133
Pis!
142
00:14:43,133 --> 00:14:46,220
{\an8}FISH AND CHIPS
PÅ CAMDEN STREET KL 12. JACK.
143
00:15:15,457 --> 00:15:19,086
Der var du, Danny. Lige til tiden.
Er du sulten?
144
00:15:19,086 --> 00:15:23,340
- Ja.
- Fish and chips tager tømmermændene.
145
00:15:24,675 --> 00:15:28,053
Stor fish and chips med salt og eddike.
Skal I have syltede æg?
146
00:15:30,097 --> 00:15:31,390
Nej tak.
147
00:15:32,057 --> 00:15:33,851
Tak, søde. Behold resten.
148
00:15:35,018 --> 00:15:36,937
- Er du sikker?
- Helt sikker.
149
00:15:47,281 --> 00:15:51,451
Nå, du vil gerne have hjælp.
Lad mig spørge dig om noget.
150
00:15:51,451 --> 00:15:54,288
Hvis en pil rammer dig i brystet,
gør det så ondt?
151
00:15:55,163 --> 00:15:57,624
- Hvad?
- En pil i brystet.
152
00:15:57,624 --> 00:16:01,336
- Simpelt spørgsmål. Gør det ondt?
- Ja, selvfølgelig.
153
00:16:02,004 --> 00:16:04,298
En anden pil rammer præcis samme sted.
154
00:16:04,298 --> 00:16:06,550
- Gør det mere eller mindre ondt?
- Mere.
155
00:16:07,509 --> 00:16:10,554
Buddha siger,
at første pil kan du ikke undgå.
156
00:16:10,554 --> 00:16:15,559
Smerten er alt det lort, livet byder på.
Men den anden pil er frygt og angst.
157
00:16:15,559 --> 00:16:18,437
Historien, vi fortæller os selv,
om første pil.
158
00:16:18,437 --> 00:16:21,523
Den gør så ondt, som du vil,
eller findes slet ikke.
159
00:16:22,566 --> 00:16:23,609
Forstår du det?
160
00:16:23,609 --> 00:16:26,862
- Hvorfor er der to pile?
- Jeg spilder min tid.
161
00:16:28,071 --> 00:16:31,325
Undskyld, men du mangler
altså noget selvtillid.
162
00:16:31,909 --> 00:16:33,911
Ret dig op. Sådan.
163
00:16:33,911 --> 00:16:37,164
Træk skuldrene tilbage,
løft hovedet, og mød verden.
164
00:16:38,123 --> 00:16:39,666
Føles det ikke bedre?
165
00:16:41,126 --> 00:16:43,629
- Egentlig ikke.
- Det ser bedre ud.
166
00:16:43,629 --> 00:16:45,506
Man bør altid fremstå stolt.
167
00:16:51,929 --> 00:16:54,264
Hvor slem en knibe er du i? Her.
168
00:16:56,642 --> 00:16:59,019
Så slem? Jeg vil hjælpe dig, Danny.
169
00:16:59,019 --> 00:17:04,398
Din far ville gøre det samme,
hvis det var omvendt, og du var min søn.
170
00:17:04,398 --> 00:17:07,027
Men du skal også hjælpe dig selv.
171
00:17:08,403 --> 00:17:09,404
Måske kan jeg ikke.
172
00:17:10,656 --> 00:17:13,492
Stem modet i dets rette højde,
så slår det ikke fejl.
173
00:17:14,742 --> 00:17:19,665
- Taler du altid i gåder?
- Et jambisk pentameter. Shakespeare.
174
00:17:19,665 --> 00:17:23,252
Jeg kan virkelig godt forstå,
du stolede på ham.
175
00:17:23,252 --> 00:17:26,755
Han var alt, hvad du havde
brug for på det tidspunkt.
176
00:17:26,755 --> 00:17:30,968
Venlig. Vejledende.
En vej ud af balladen i New York.
177
00:17:30,968 --> 00:17:34,555
Men det samme gjaldt Yitzhak,
da han dukkede op.
178
00:17:35,514 --> 00:17:36,765
Og Ariana.
179
00:17:36,765 --> 00:17:40,435
Det er jo netop min pointe.
De er sammen om det her.
180
00:17:40,435 --> 00:17:46,358
En israeler, en britisk forretningsmand,
en amerikansk pige... og din far.
181
00:17:46,358 --> 00:17:52,322
Ariana blev nok lokket med senere.
De brugte hende til at få fat i mig.
182
00:17:58,704 --> 00:17:59,788
Hvad tror du da?
183
00:18:02,207 --> 00:18:04,376
Tror du, jeg står bag?
184
00:18:07,462 --> 00:18:08,672
Hvad, hvis jeg tror det?
185
00:18:09,381 --> 00:18:11,800
- Det gør jeg ikke.
- Måske. Bare...
186
00:18:11,800 --> 00:18:12,885
Det gør jeg ikke!
187
00:18:23,478 --> 00:18:24,688
Danny.
188
00:18:26,273 --> 00:18:27,441
Jeg måtte have hjælp.
189
00:18:31,278 --> 00:18:32,738
Nogen måtte hjælpe mig.
190
00:18:34,948 --> 00:18:41,246
Men visse mennesker, der ser andre i nød,
ser kun en mulighed.
191
00:18:44,833 --> 00:18:46,418
- Yitzhak?
- Er det klaret, Jack?
192
00:18:46,418 --> 00:18:48,545
- Én dag mere.
- Få det klaret.
193
00:18:53,300 --> 00:18:56,220
Måske kan din far hjælpe dig, Danny.
194
00:18:56,220 --> 00:18:59,264
- Du ved jo ikke, hvor han er.
- Nej.
195
00:18:59,264 --> 00:19:03,894
Hvad er det vigtigste, når man er i knibe?
Penge, ikke sandt?
196
00:19:04,686 --> 00:19:05,729
Jo.
197
00:19:05,729 --> 00:19:09,066
Hvis du er kvik,
kan du gå herfra med 3.000 pund.
198
00:19:09,775 --> 00:19:12,069
Men det bliver ikke nemt.
199
00:19:13,403 --> 00:19:15,072
Okay, hvad er det?
200
00:19:15,072 --> 00:19:18,158
Manden i Rolls Roycen
hedder Reggie Silver.
201
00:19:18,158 --> 00:19:21,828
Han skylder tilfældigvis din far
en frygtelig masse penge.
202
00:19:22,454 --> 00:19:26,124
Din fars forretninger i udlandet
var ulovlig import for Reggie.
203
00:19:26,708 --> 00:19:29,711
Din far, Yitzhak og jeg skulle
dele profitten.
204
00:19:29,711 --> 00:19:33,006
Grundet en række uheldige episoder...
205
00:19:34,258 --> 00:19:36,677
...tiltrak din far sig
myndighedernes opmærksomhed.
206
00:19:36,677 --> 00:19:41,765
Han ville blive anholdt her i England.
Så han kom ikke og fik sin andel.
207
00:19:43,183 --> 00:19:44,226
Den har Reggie.
208
00:19:47,229 --> 00:19:48,063
Så...
209
00:19:48,063 --> 00:19:52,568
Reggie er en ondskabsfuld skid,
men han er familiemenneske.
210
00:19:52,568 --> 00:19:54,069
Familie før forretning.
211
00:19:54,069 --> 00:19:58,073
Hvis du mødte op, en tro kopi af Pete,
og bad om din fars andel,
212
00:19:58,073 --> 00:20:00,784
ville hans ære kræve, at han hostede op.
213
00:20:01,827 --> 00:20:05,163
- Kan du ikke bare spørge ham?
- Det er ikke min opgave.
214
00:20:06,039 --> 00:20:08,458
Reggie og jeg er ikke lige på talefod.
215
00:20:08,458 --> 00:20:12,171
Den eneste, der kan bede om
din fars penge, er dig, Danny.
216
00:20:15,674 --> 00:20:17,593
Og derfor gik vi forbi i går?
217
00:20:19,511 --> 00:20:22,306
Det er frygtelig mange penge. 6.000 pund.
218
00:20:22,306 --> 00:20:25,809
- Du sagde 3.000. Hvad...
- Det er min kommission.
219
00:20:26,810 --> 00:20:30,856
Se ikke sådan ud. Det koster den slags.
Jeg vil hjælpe dig.
220
00:20:32,274 --> 00:20:35,819
Tre tusind pund, Danny.
Med dem kan du gemme dig lidt
221
00:20:35,819 --> 00:20:40,449
eller lede efter din far.
Du kunne begynde i Paris.
222
00:20:41,909 --> 00:20:45,162
Tre tusind dask giver
visse muligheder, Dannyboy.
223
00:20:45,162 --> 00:20:47,247
Og dem har du brug for lige nu.
224
00:20:52,419 --> 00:20:53,420
Jeg forstår det godt.
225
00:20:53,420 --> 00:20:59,092
Reggie er en farlig mand,
og det ville kræve store nosser.
226
00:20:59,092 --> 00:21:02,095
- Så jeg bebrejder dig ikke...
- Jeg gør det.
227
00:21:03,597 --> 00:21:04,723
Sådan.
228
00:21:06,225 --> 00:21:08,435
God dreng.
Din far ville være stolt af dig.
229
00:21:10,771 --> 00:21:14,441
Du må ikke hænge med skuldrene
og spille offer.
230
00:21:15,567 --> 00:21:20,906
Det bryder mænd som Reggie sig ikke om.
Du går ind med rank ryg og klar stemme.
231
00:21:20,906 --> 00:21:22,699
Og kræver, hvad der er dit.
232
00:21:24,451 --> 00:21:25,452
Ja?
233
00:21:26,119 --> 00:21:29,122
Godt. Vis dem, hvad du kan.
234
00:21:30,332 --> 00:21:31,333
Smut så.
235
00:21:33,460 --> 00:21:34,461
Jeg venter her.
236
00:22:42,112 --> 00:22:43,113
Undskyld?
237
00:22:43,822 --> 00:22:45,490
Gulvspanden står i baren.
238
00:22:52,539 --> 00:22:53,832
Undskyld?
239
00:22:55,542 --> 00:23:00,172
Jeg hedder Danny Sullivan.
Pete Sullivans søn. I var venner.
240
00:23:01,215 --> 00:23:03,175
Aldrig hørt om ham. Skrid.
241
00:23:05,135 --> 00:23:06,220
Han arbejdede for dig.
242
00:23:09,598 --> 00:23:12,100
Han er i skjul. Jeg skal hente hans andel.
243
00:23:14,144 --> 00:23:15,270
Hvilket arbejde?
244
00:23:16,897 --> 00:23:18,023
Hvem har sendt dig?
245
00:23:22,486 --> 00:23:25,239
- Jack.
- Nå, Jack.
246
00:23:25,239 --> 00:23:28,283
Hør lige, drenge. Jack har sendt ham.
247
00:23:30,327 --> 00:23:31,411
Fortsæt.
248
00:23:32,246 --> 00:23:33,580
Hvem Jack?
249
00:23:35,499 --> 00:23:37,084
Jeg kender ikke efternavnet.
250
00:23:40,838 --> 00:23:43,257
Giv mig det, du skylder min far.
251
00:23:43,257 --> 00:23:45,092
- Slip mig!
- Nej nej nej.
252
00:23:45,884 --> 00:23:48,554
- Lad ham tale ud.
- Det er en principsag.
253
00:23:49,346 --> 00:23:53,100
Jeg er hans eneste familie,
og jeg kan ikke se ham på grund af dig.
254
00:23:53,100 --> 00:23:54,560
Det, han gjorde for dig.
255
00:23:58,313 --> 00:24:02,484
Så bare giv mig pengene...
så lader jeg dig være i fred.
256
00:24:07,781 --> 00:24:08,824
Smid ham ud.
257
00:24:08,824 --> 00:24:11,368
Nej... Slip mig!
258
00:24:11,368 --> 00:24:14,496
Jeg ved, du kender min far!
Stop! Slip mig!
259
00:24:16,206 --> 00:24:17,583
Jeg ved, du kender min far!
260
00:24:23,422 --> 00:24:24,548
Skrid.
261
00:24:35,809 --> 00:24:36,810
Jack?
262
00:24:40,480 --> 00:24:41,481
Jack?
263
00:24:43,442 --> 00:24:44,735
Jack?
264
00:24:47,571 --> 00:24:51,533
Hej, kan du stille mig om til
Royal London Travel Agency?
265
00:24:51,533 --> 00:24:54,286
Hej, Doreen, det er Danny Sullivan.
Er Jack der?
266
00:25:17,768 --> 00:25:20,729
Jeg leder efter min ven Jack.
Han er stamgæst her.
267
00:25:21,230 --> 00:25:22,231
Ud med dig.
268
00:25:23,065 --> 00:25:26,985
- Jeg leder bare efter...
- Ud, eller jeg ringer til politiet.
269
00:25:33,158 --> 00:25:35,827
Hej. Ham, jeg kom med før,
som gav dig drikkepenge...
270
00:25:35,827 --> 00:25:38,205
- Du får dem ikke.
- Det bad jeg sgu da ikke om!
271
00:25:38,205 --> 00:25:40,207
Tal pænt til hende.
272
00:25:40,999 --> 00:25:43,043
Undskyld, det var ikke...
273
00:25:52,511 --> 00:25:56,473
Undskyld, har du nummeret på ham,
jeg var sammen med i går?
274
00:25:56,974 --> 00:25:59,059
Folk forventer diskretion her.
275
00:26:00,727 --> 00:26:03,522
Okay, men jeg kan betale. Jeg har...
276
00:26:04,022 --> 00:26:05,148
Skrid med dig.
277
00:26:19,162 --> 00:26:21,290
Du løj for mig... Din skide...
278
00:26:22,666 --> 00:26:27,921
- Du har ledt efter mig?
- Hvor fanden blev du af?
279
00:26:27,921 --> 00:26:30,799
Jeg ville give dig tid til selvransagelse.
280
00:26:31,425 --> 00:26:35,762
Lad ikke, som om du bekymrer dig om mig,
når det kun handler om pengene.
281
00:26:35,762 --> 00:26:38,599
Din indstilling er
temmelig skuffende, Danny.
282
00:26:41,351 --> 00:26:43,645
Da du så min fiasko, skred du bare.
283
00:26:43,645 --> 00:26:46,148
Tror du det? At det var en fiasko?
284
00:26:46,815 --> 00:26:49,693
- Nej da. Rolig.
- Hvad gør jeg? Jeg har ingen penge!
285
00:26:49,693 --> 00:26:52,571
- Jeg vil ikke være rolig!
- Hør nu her.
286
00:26:52,571 --> 00:26:56,200
Du har ikke haft et nemt liv.
Det er beklageligt.
287
00:26:57,784 --> 00:26:59,745
Men det er fortid. Sket er sket.
288
00:26:59,745 --> 00:27:03,582
Nu må du lære at holde op med
at have ondt af dig selv.
289
00:27:05,792 --> 00:27:07,878
Den anden pil er du selv herre over.
290
00:27:10,005 --> 00:27:11,131
Sæt dig ned.
291
00:27:15,677 --> 00:27:20,599
Det her har været en lektie i mod.
En lektie, du havde hårdt brug for.
292
00:27:20,599 --> 00:27:22,559
Hvorfor er du her stadig, Danny?
293
00:27:24,102 --> 00:27:26,730
- Hvad mener du?
- Hvorfor tager du ikke hjem?
294
00:27:29,274 --> 00:27:34,279
- Så anholder de mig.
- Ja, og? Hvad er det værste, der kan ske?
295
00:27:35,239 --> 00:27:37,991
Du var bange for Reggie,
men du gjorde det.
296
00:27:37,991 --> 00:27:40,619
- Og fik tæsk.
- Du overlevede.
297
00:27:41,161 --> 00:27:44,081
Du stod med rank ryg
og bad om det, der var dit.
298
00:27:45,123 --> 00:27:47,334
Det gav ikke det ønskede resultat.
299
00:27:48,252 --> 00:27:52,548
Men det er en sejr. Du var bange.
Du gjorde det. Du tog følgerne.
300
00:27:54,633 --> 00:27:55,634
Stik ikke af.
301
00:27:57,845 --> 00:28:01,265
Din far stak af. Ikke sandt?
302
00:28:02,516 --> 00:28:04,601
Stak af fra dig og din bror.
303
00:28:04,601 --> 00:28:05,853
Hvad rager det dig?
304
00:28:14,653 --> 00:28:15,654
Danny.
305
00:28:20,325 --> 00:28:22,077
Vær den mand, din far ikke var.
306
00:28:24,121 --> 00:28:26,123
Se livet i øjnene, for fanden.
307
00:28:27,875 --> 00:28:29,084
Jeg ved, du kan.
308
00:28:29,835 --> 00:28:33,380
Danny, skil dig af med dit pas.
Og al forbindelse til mig.
309
00:28:35,966 --> 00:28:36,967
Og tag hjem.
310
00:29:25,140 --> 00:29:27,059
Du har ikke set Jack siden?
311
00:29:28,810 --> 00:29:33,398
- Og da du kom hjem, var Ariana der ikke?
- Nej.
312
00:29:38,904 --> 00:29:39,905
Og Yitzhak?
313
00:29:41,782 --> 00:29:42,783
Nej.
314
00:29:44,159 --> 00:29:46,245
De var begge to væk.
315
00:29:49,414 --> 00:29:53,043
Hvorfor skulle de
forsvinde og efterlade alt?
316
00:29:54,127 --> 00:29:55,212
Det ved jeg ikke.
317
00:31:12,831 --> 00:31:16,293
Politiet! Kom ud med hænderne oppe!
318
00:31:25,219 --> 00:31:28,514
- Han kommer nu.
- Kom så! Videre!
319
00:31:31,892 --> 00:31:33,852
Hænderne op!
320
00:31:33,852 --> 00:31:36,063
- Videre!
- Gå langsomt!
321
00:31:36,063 --> 00:31:39,149
- Gå videre!
- Han kommer nu!
322
00:31:39,149 --> 00:31:42,736
Læg dig ned! Nu!
323
00:32:06,552 --> 00:32:09,596
Nu spørger jeg igen.
Hvorfor tror du, de gjorde det?
324
00:32:09,596 --> 00:32:13,475
Forsvandt og lod alle deres ting ligge.
325
00:32:38,709 --> 00:32:42,671
Tror du virkelig, jeg slog hende ihjel?
Slog dem begge to ihjel?
326
00:32:48,177 --> 00:32:50,554
Hvorfor skulle jeg? Jeg elskede hende.
327
00:32:53,140 --> 00:32:57,394
- Datid.
- Hvad fanden er forskellen? Hun er jo væk.
328
00:33:00,898 --> 00:33:03,901
- Jeg ved, hvad du tænker.
- Så fortæl mig det.
329
00:33:07,029 --> 00:33:08,906
Du tror, jeg slog dem ihjel.
330
00:33:08,906 --> 00:33:13,243
At jeg kom hjem
og slog Yitzhak og Ariana ihjel...
331
00:33:16,246 --> 00:33:18,832
...som hævn for, at de snød mig.
332
00:33:20,000 --> 00:33:21,460
Og sendte mig over til Jack.
333
00:33:24,296 --> 00:33:26,131
Men det gjorde jeg ikke.
334
00:33:28,342 --> 00:33:30,219
Hvorfor skulle nogen gøre alt det?
335
00:33:31,553 --> 00:33:34,973
Investere alle de år.
Flytte ind i min gade.
336
00:33:37,100 --> 00:33:40,479
Passe på mig.
Lade, som om de forsvarede mig.
337
00:33:41,438 --> 00:33:45,567
For 3.000 pund? Og en lektie i mod?
338
00:33:45,567 --> 00:33:47,861
- Det giver jo ingen mening.
- Nej.
339
00:33:51,073 --> 00:33:53,784
Medmindre det ikke kun var
for de 3.000 pund.
340
00:33:55,160 --> 00:33:57,162
Og der var langt mere på spil.
341
00:34:04,461 --> 00:34:05,921
Hvad skete der med Adam?
342
00:34:14,638 --> 00:34:15,722
Vi har talt om Adam.
343
00:34:17,641 --> 00:34:18,891
Ikke rigtig, nej.
344
00:34:25,482 --> 00:34:28,610
- Han døde.
- Hvordan døde han?
345
00:34:32,114 --> 00:34:33,114
Jeg er færdig.
346
00:34:38,120 --> 00:34:39,121
Jeg er færdig.
347
00:36:11,255 --> 00:36:13,465
Undskyld, jeg kommer for sent.
348
00:36:13,465 --> 00:36:16,552
Jeg bryder mig virkelig ikke om
at skulle komme herind.
349
00:36:19,388 --> 00:36:22,140
- Godt at se dig igen, Jack.
- Er det?
350
00:36:23,851 --> 00:36:26,228
Trods din modvilje mod at komme herind
351
00:36:26,228 --> 00:36:29,857
har Danny altså problemer.
Jeg håber, du kan hjælpe mig.
352
00:36:29,857 --> 00:36:34,236
Jeg fik ham da til at tage tilbage.
Jeg sagde, han måtte tage skraldet.
353
00:36:35,654 --> 00:36:37,281
Han skal kende sandheden.
354
00:36:41,451 --> 00:36:43,787
Det er en katastrofal idé.
355
00:36:44,621 --> 00:36:48,041
Er det?
Hvad så, hvis det er hans eneste udvej?
356
00:36:55,007 --> 00:36:59,887
HVIS DU ELLER EN, DU KENDER, HAR BRUG FOR
HJÆLP, SÅ GÅ IND PÅ APPLE.COM/HERETOHELP
357
00:37:49,686 --> 00:37:51,688
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve