1 00:00:28,111 --> 00:00:32,366 Danny! Tulista teda, kurat! 2 00:00:33,075 --> 00:00:34,159 Härra? 3 00:00:35,244 --> 00:00:37,621 Palun jooge lõpuni ja kinnitage turvavöö. 4 00:00:37,621 --> 00:00:39,122 - Valmistume... - Vabandust. 5 00:00:39,122 --> 00:00:40,999 ...maanduma, seega topsid tühjaks, 6 00:00:40,999 --> 00:00:42,584 - seljatoed üles... - Tänan. 7 00:00:42,584 --> 00:00:46,046 ...ja me teeme kõik, et lendu võimalikult sujuvalt lõpetada. 8 00:02:13,217 --> 00:02:16,303 {\an8}DANIEL KEYESI RAAMATUST INSPIREERITUD 9 00:02:52,673 --> 00:02:54,925 SAABUVAD LENNUD 10 00:03:17,030 --> 00:03:18,240 Kurat. Persse. 11 00:03:31,295 --> 00:03:33,005 VALUUTAVAHETUS 12 00:03:43,307 --> 00:03:46,059 Miks läksid Rockefeller Centeri järel Londonisse? 13 00:03:47,769 --> 00:03:49,062 Yitzhak käskis minna. 14 00:03:50,522 --> 00:03:52,900 Aga sa polnud varem USA-st lahkunud. 15 00:03:52,900 --> 00:03:55,819 - Kuidas passi said? - Yitzhak hankis. 16 00:03:55,819 --> 00:03:59,072 - Kuidas? - Ei tea. Kuidas Yitzhak ühtegi asja teeb? 17 00:03:59,072 --> 00:04:00,949 Ma ei tea. Sellepärast küsingi. 18 00:04:00,949 --> 00:04:02,743 Tal on sidemeid. Selge? 19 00:04:02,743 --> 00:04:03,827 Olgu. 20 00:04:08,123 --> 00:04:09,333 Mu isa oli seal. 21 00:04:10,709 --> 00:04:12,961 INGLISE KEELES 22 00:04:14,630 --> 00:04:17,048 Helistasite reisibüroosse Royal London. 23 00:04:17,048 --> 00:04:19,635 Jätke sõnum ja me võtame teiega ühendust. 24 00:04:20,886 --> 00:04:22,638 Tere. Mina olen Danny Sullivan, 25 00:04:22,638 --> 00:04:24,056 Pete Sullivani poeg. 26 00:04:25,098 --> 00:04:26,475 See on mul tema number. 27 00:04:28,936 --> 00:04:30,354 Ma olen linnas, seega... 28 00:04:30,354 --> 00:04:33,273 Kui Pete saaks helistada mulle numbrile... 29 00:04:36,610 --> 00:04:39,738 Vahet pole. Ma helistan hiljem uuesti. Tänan. Nägemist. 30 00:04:42,032 --> 00:04:44,117 Sa pole oma pärisisast eriti rääkinud. 31 00:04:44,952 --> 00:04:49,248 Pole eriti midagi rääkida. Nägin teda vähe ja siis ta lihtsalt lahkus. 32 00:04:49,248 --> 00:04:50,457 Millal see oli? 33 00:04:52,084 --> 00:04:54,044 Olime Adamiga noored. 34 00:04:54,044 --> 00:04:55,337 See oli enne kõike. 35 00:04:55,337 --> 00:04:57,464 Ja enne seda, kui koolist lahkusid? 36 00:04:57,464 --> 00:04:59,883 Ma olin ehk kuuene või nii. 37 00:05:00,384 --> 00:05:04,012 - Kas teadsid, et Yitzhak su isa tundis? - Ei, enne seda ei teadnud. 38 00:05:05,556 --> 00:05:06,765 Üritan lihtsalt mõista. 39 00:05:08,725 --> 00:05:11,770 Ma olin hädas ja Yitzhak saatis mind isalt abi saama. 40 00:05:11,770 --> 00:05:13,146 Ja kus oli Ariana? 41 00:05:13,146 --> 00:05:15,774 Ma ütlesin, et ta hülgas mu, kui teda vajasin. 42 00:05:16,984 --> 00:05:18,193 Nagu käsu peale. 43 00:05:18,193 --> 00:05:21,321 - Mida see tähendab? - Ta lahkus, kui olid haavatav, 44 00:05:21,321 --> 00:05:24,324 ja siis said Yitzhakilt täpselt selle, mida vajasid. 45 00:05:24,324 --> 00:05:25,993 Jah? Mille nimelt? 46 00:05:25,993 --> 00:05:30,372 Passi. Ja paistab, et pääsetee. 47 00:05:45,137 --> 00:05:47,764 REISIBÜROO ROYAL LONDON 48 00:06:08,368 --> 00:06:09,661 Vabandust. 49 00:06:09,661 --> 00:06:10,746 Oleme suletud. 50 00:06:11,288 --> 00:06:14,583 Ma otsin Peter Sullivani. Pete Sullivani. 51 00:06:15,459 --> 00:06:16,460 Võõras nimi. 52 00:06:17,961 --> 00:06:20,589 Mul on see tema aadressina kirjas. 53 00:06:23,634 --> 00:06:25,761 Boss tuleb kohe. Küsi temalt. 54 00:06:28,305 --> 00:06:29,139 Siin oodata võin? 55 00:06:30,891 --> 00:06:35,229 Doreen... Mäletad ju jänkit, kellega töötasin, Pete Sullivani? 56 00:06:35,812 --> 00:06:38,982 No see nägus noormees su ees on üks ja ainus 57 00:06:38,982 --> 00:06:42,486 Danny Sullivan. Pete'i poeg. Võrratu ju? 58 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 Jah. 59 00:06:46,532 --> 00:06:47,574 Jack. 60 00:06:48,784 --> 00:06:52,246 Sa oled täpselt oma isa nägu. Tule. Tähistame seda dringiga. 61 00:06:53,705 --> 00:06:55,374 Ilu enne vanadust. 62 00:06:58,293 --> 00:06:59,294 Tänan. 63 00:07:20,023 --> 00:07:23,026 Sedasi. Põhi peale. 64 00:07:27,656 --> 00:07:30,367 Kas mu isa teab, et siin olen? Kas ta tuleb siia? 65 00:07:30,367 --> 00:07:31,827 - Kuidas tead... - Rahu, poja. 66 00:07:31,827 --> 00:07:33,954 Oleme su isaga ärikaaslased. 67 00:07:34,872 --> 00:07:37,249 - Reisikorraldajad. - Ei, mitte päriselt. 68 00:07:37,791 --> 00:07:40,502 - Reisibüroo on siis... - Me töötame tagatoas. 69 00:07:40,502 --> 00:07:43,422 Noh, töötasime. Nüüd olen seal üksi. 70 00:07:44,548 --> 00:07:45,549 Su isa pole siin. 71 00:07:46,550 --> 00:07:48,177 Ta pole ammu Londonis olnud. 72 00:07:48,760 --> 00:07:50,554 - Kus ta siis on? - Ei tea. 73 00:07:51,305 --> 00:07:53,098 Ma pole temaga aastaid rääkinud. 74 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 Kuule, mul on kohutavalt kahju. 75 00:08:03,317 --> 00:08:07,070 - Mis temaga siis juhtus? Kuhu ta kadus? - Meil oli välismaale asja. 76 00:08:07,070 --> 00:08:11,200 Seal ei läinud nii, nagu lootsime, ja siis läksime kumbki oma teed. 77 00:08:16,455 --> 00:08:19,333 - On ta surnud? - Issand, ei midagi nii dramaatilist. 78 00:08:19,333 --> 00:08:22,836 Ta lihtsalt pidas targaks Londonist eemale hoida. 79 00:08:23,587 --> 00:08:24,755 Miks? 80 00:08:25,506 --> 00:08:27,341 Sa oled eriti uudishimulik või mis? 81 00:08:28,675 --> 00:08:30,511 Mis sinu lugu on, Danny-poisu? 82 00:08:31,261 --> 00:08:32,929 Miks sa siia tulid? 83 00:08:32,929 --> 00:08:34,222 Ma vajasin abi. 84 00:08:34,222 --> 00:08:37,726 Mees, kellelt tuba üürin, saatis mu Londonisse isa otsima. 85 00:08:39,311 --> 00:08:40,687 Kes on see salalik mees? 86 00:08:42,397 --> 00:08:43,732 Tema nimi on Yitzhak. 87 00:08:43,732 --> 00:08:46,693 Safdie? Yitzhak Safdie? 88 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 Sa tunned teda ka? 89 00:08:51,657 --> 00:08:52,991 Pagana päralt. 90 00:08:54,201 --> 00:08:57,829 Tubli mees. Ta täitis oma lubaduse. 91 00:08:59,748 --> 00:09:00,749 Mis lubaduse? 92 00:09:01,291 --> 00:09:03,001 Kas tohin sind hetkeks peatada? 93 00:09:04,837 --> 00:09:06,880 Mõtle, mida sa palud mul uskuda. 94 00:09:06,880 --> 00:09:11,176 Et su isa ärikaaslane ning mees, kes su kodu juures elas 95 00:09:11,176 --> 00:09:13,679 ja kellelt tuba üürisid, olid juhtumisi tuttavad. 96 00:09:13,679 --> 00:09:15,472 Ei. Sa ei kuula mind. 97 00:09:15,472 --> 00:09:19,017 - Olgu. - Jack ütles, et nad töötasid koos 98 00:09:19,017 --> 00:09:22,271 ja et mu isa rääkis aina pensionipõlvest New Yorgis. 99 00:09:22,271 --> 00:09:26,024 Ja Yitzhak uskus seda. Ameerika unistuse jura. 100 00:09:26,024 --> 00:09:29,820 Ta ütles, et kui ta naaseb Ameerikasse enne mu isa, 101 00:09:29,820 --> 00:09:31,405 siis hoiab mul silma peal. 102 00:09:33,574 --> 00:09:36,493 Ma vaid kordan tema juttu, mitte ei väida, et see oli tõsi. 103 00:09:36,493 --> 00:09:38,203 Olgu. Aga sa uskusid teda. 104 00:09:38,203 --> 00:09:40,497 Jah. Jõime edasi ning ma uskusin teda. 105 00:09:42,040 --> 00:09:44,001 Ta jooksis lennuki kõrval, vehkis kätega. 106 00:09:44,001 --> 00:09:48,130 „Peatage pagana lennuk! Mu viieaastase sünnipäevapidu on!“ 107 00:09:48,839 --> 00:09:49,840 Ja nad peatasidki. 108 00:09:49,840 --> 00:09:52,926 - Kes see kuradi tüüp on? - Köisredeliga ronis vist üles. 109 00:09:52,926 --> 00:09:54,678 Sai peale ja tuli sind vaatama. 110 00:09:56,221 --> 00:09:59,558 Jaa, ta tõesti igatses sind, Danny. 111 00:10:01,810 --> 00:10:02,936 Ma igatsen teda ka. 112 00:10:09,526 --> 00:10:14,740 Niisiis, Danny, kas sa räägid mulle, miks jooksus oled? 113 00:10:16,241 --> 00:10:19,036 Või reisid sa alati pagasita teisele poole maailma? 114 00:10:21,038 --> 00:10:22,873 Ei, ära muretse. 115 00:10:23,498 --> 00:10:27,920 Pole viga. Ma ei päri ja sina siis ei valeta. 116 00:10:29,129 --> 00:10:34,384 Aga kui vajad abi, nagu ütlesid, siis saan ehk seda pakkuda. Eks? 117 00:10:34,885 --> 00:10:39,223 Noh, vanade ja uute sõprade terviseks. 118 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 Nii. Kas sul ulualust on? 119 00:10:47,272 --> 00:10:49,816 Eeldan, et see koht ajaks sul eelarve lõhki. 120 00:10:50,526 --> 00:10:52,069 Õigesti eeldad. 121 00:10:53,487 --> 00:10:55,572 - Kurat. Vabandust. - Palun salvrätte. 122 00:10:55,572 --> 00:10:57,491 Õlu on siin kangem. 123 00:10:57,491 --> 00:11:01,453 Ei, sa lihtsalt oled ameeriklane. Teie „õlu“ on gaseeritud uriin. 124 00:11:01,453 --> 00:11:04,456 Sul on vist aeg koju minna, pihkur. 125 00:11:07,668 --> 00:11:11,046 Kuradi USA kõnts. Issand. 126 00:11:17,469 --> 00:11:18,554 Mida sa ütlesid? 127 00:11:21,139 --> 00:11:23,016 Ma ei kuulnud sind. Mida ütlesid? 128 00:11:23,767 --> 00:11:25,894 Mu sõber tuli lombi tagant külla 129 00:11:25,894 --> 00:11:29,481 ning ma tean, et sa ei taha ebaviisakat muljet jätta. Eks? 130 00:11:29,481 --> 00:11:30,732 Kas on mure, härrad? 131 00:11:30,732 --> 00:11:35,404 Pole mingit muret, kui see kuradi kretiin vabandust palub. 132 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 Vabandust. 133 00:11:38,532 --> 00:11:39,700 Ei, vabandust. 134 00:11:39,700 --> 00:11:41,368 Ma ei kuulnud seda. 135 00:11:41,994 --> 00:11:45,873 Veel korra? Piisavalt valjult, et kõik kuuleksid. 136 00:11:47,666 --> 00:11:48,667 Palun vabandust. 137 00:11:49,668 --> 00:11:51,503 Ta vist ei kuule. Veel korra. 138 00:11:56,008 --> 00:11:57,092 Ma ei kuule. 139 00:11:58,844 --> 00:12:01,722 - Palun vabandust. - Sedasi. Polnud ju raske või mis? 140 00:12:03,182 --> 00:12:05,017 Ma lihtsalt ei talu ebaviisakust. 141 00:12:06,143 --> 00:12:07,728 Teil on aeg lahkuda. 142 00:12:09,521 --> 00:12:10,981 Tule, Danny. 143 00:12:15,068 --> 00:12:18,155 Ma lihtsalt ei mõista. Mis oli tõde? 144 00:12:18,155 --> 00:12:20,616 Ju tõde oli see, et Jack, mu isa ja Yitzhak 145 00:12:20,616 --> 00:12:22,951 olid koos töötanud ja neil oligi plaan, 146 00:12:22,951 --> 00:12:25,370 aga see lihtsalt polnud minu kaitsmiseks. 147 00:12:26,663 --> 00:12:30,083 Mitu korda ikka arvad, et sind tullakse päästma, 148 00:12:30,083 --> 00:12:32,294 kuni mõistad, et kedagi ei tule? 149 00:12:45,057 --> 00:12:47,267 Tahad tõelist Londonit näha? Siin see on. 150 00:12:49,853 --> 00:12:51,104 Kuradi pihkur. 151 00:12:51,772 --> 00:12:55,567 - Tere, Punapea. Igatsesid mind? - Ei. 152 00:12:56,610 --> 00:13:00,030 Äkki astun sel nädalal läbi? Kuhjan sind armastusega üle. 153 00:13:00,531 --> 00:13:01,532 Tõmba uttu. 154 00:13:03,075 --> 00:13:04,451 Ta on ikka õe pärast hapu. 155 00:13:24,179 --> 00:13:25,055 Kes see oli? 156 00:13:25,055 --> 00:13:26,890 Pole tähtis, Danny-poisu. 157 00:13:28,433 --> 00:13:29,518 Pole tähtis. 158 00:13:30,519 --> 00:13:33,230 Leiame sulle pasliku ulualuse või mis? 159 00:13:42,239 --> 00:13:44,157 - Jah? - Panin poisi magama. 160 00:13:44,157 --> 00:13:46,535 Ta on kutu. Napsi ei talu. 161 00:13:47,119 --> 00:13:48,829 Enne tööd juua ei tasu. 162 00:13:48,829 --> 00:13:51,665 See ongi mu töö, Yitzhak. Ma pälvin tema usalduse. 163 00:13:51,665 --> 00:13:53,208 See pole su töö. 164 00:13:53,208 --> 00:13:55,502 Vaid päev on möödas. Küll saan hakkama. 165 00:13:55,502 --> 00:13:57,296 Tema peab hakkama saama. 166 00:13:59,047 --> 00:14:01,175 Oot, nägid aknast teda helistamas? 167 00:14:03,177 --> 00:14:04,428 Ei, ma nägin kabiini. 168 00:14:04,928 --> 00:14:08,724 Kust sa siis tead, kellele ta helistas ja mida ütles? 169 00:14:08,724 --> 00:14:12,352 Ei tea. Ta võis hiljem öelda. Kuule, ma jõin tol õhtul palju 170 00:14:12,352 --> 00:14:15,731 ja võin suure tõenäosusega asjade järjekorra segi ajada. 171 00:14:15,731 --> 00:14:17,608 Kõik on üsna ähmane. 172 00:14:21,945 --> 00:14:23,238 Mis järgmine päev sai? 173 00:14:42,299 --> 00:14:43,133 Kurat! 174 00:14:43,133 --> 00:14:46,220 {\an8}DANNY-POISU, KALA JA FRIIKAD CAMDEN HIGH STREET, LÕUNA! JACK 175 00:15:15,457 --> 00:15:19,086 Danny, täpselt õigel ajal. Kas kõht on tühi? 176 00:15:19,086 --> 00:15:23,340 - Jah. Ikka. - Kala ja friikad on parim pohmelliravim. 177 00:15:24,675 --> 00:15:28,053 Suur tursk ja friikad soola ja äädikaga. Marineeritud muna ka? 178 00:15:30,097 --> 00:15:31,390 Pole vaja, tänan. 179 00:15:32,057 --> 00:15:33,851 Tänan, kullake. Tagasi pole vaja. 180 00:15:35,018 --> 00:15:35,853 Kindel? 181 00:15:35,853 --> 00:15:36,937 Muidugi. 182 00:15:47,281 --> 00:15:49,449 Niisiis, Danny, sa tahad mu abi. 183 00:15:49,950 --> 00:15:51,451 Las ma küsin siis midagi. 184 00:15:51,451 --> 00:15:54,288 Kui su rindkeret tabaks nool, kas oleks valus? 185 00:15:55,163 --> 00:15:57,624 - Mida? - Nool tabab su rindkeret. 186 00:15:57,624 --> 00:15:59,710 Lihtne küsimus. Kas on valus? Jah või ei? 187 00:15:59,710 --> 00:16:01,336 Jah, ikka. 188 00:16:02,004 --> 00:16:04,298 Olgu. Teine tabab sind täpselt samasse kohta. 189 00:16:04,298 --> 00:16:06,550 - Kas on rohkem või vähem valus? - Rohkem. 190 00:16:07,509 --> 00:16:10,554 Buddha sõnul esimest noolt vältida ei saa. 191 00:16:10,554 --> 00:16:12,764 See on valu. Sitt, mida elus juhtub. 192 00:16:12,764 --> 00:16:18,437 Aga teine on hirm, ärevus. See on lugu, mida endale esimese noole kohta räägime. 193 00:16:18,437 --> 00:16:21,523 See on nii valus, kui sel olla lased, või seda polegi. 194 00:16:22,566 --> 00:16:23,609 Mõistad? 195 00:16:23,609 --> 00:16:24,985 Miks on nooli kaks? 196 00:16:25,611 --> 00:16:26,862 Miks ma üldse vaevun... 197 00:16:28,071 --> 00:16:31,325 Ära pane pahaks, aga sul napib enesekindlust. 198 00:16:31,909 --> 00:16:33,911 Seisa sirge seljaga. Just nii. 199 00:16:33,911 --> 00:16:37,164 Õlad tahapoole, pea püsti, seisa maailmaga silmitsi. 200 00:16:38,123 --> 00:16:39,666 Sedasi. On ju parem tunne? 201 00:16:41,126 --> 00:16:42,211 Mitte eriti. 202 00:16:42,211 --> 00:16:45,506 No paistab parem. Jäta alati mulje, et oled enda üle uhke. 203 00:16:48,675 --> 00:16:51,178 - ...poole võrra. - Hästi. 204 00:16:51,929 --> 00:16:54,264 Kui suures plindris sa oled? Lähme siit. 205 00:16:56,642 --> 00:16:59,019 Nii suures? Tahan sind aidata, Danny. 206 00:16:59,019 --> 00:17:02,397 Su isa teeks täpselt sama, kui olukord oleks vastupidine 207 00:17:03,106 --> 00:17:07,027 ja sina oleksid minu poeg. Aga sa pead ise end aitama. Eks? 208 00:17:08,403 --> 00:17:09,404 Aga kui ei suuda? 209 00:17:10,656 --> 00:17:13,492 Tõmba julgus vinna, siis me ei kuku läbi. 210 00:17:14,742 --> 00:17:16,036 Kas see on mõistatus? 211 00:17:16,578 --> 00:17:19,665 Jambiline pentameeter. Shakespeare. 212 00:17:19,665 --> 00:17:23,252 Ma mõistan, miks sa teda usaldasid, Danny. Tõepoolest. 213 00:17:23,252 --> 00:17:26,755 Ta oli kõik, mida sa tol hetkel vajasid. 214 00:17:26,755 --> 00:17:30,968 Lahkus. Nõustamine. Pääsetee New Yorgis juhtunu küüsist. 215 00:17:30,968 --> 00:17:34,555 Aga sama võin öelda Yitzhaki kohta, kui tema su ellu tuli. 216 00:17:35,514 --> 00:17:36,765 Ariana kohta ka. 217 00:17:36,765 --> 00:17:40,435 Aga see ongi mu jutu mõte. Nad kõik on mestis. 218 00:17:40,435 --> 00:17:46,358 Iisraeli ekspatt, Briti ärimees, Ameerika tüdruk. Ning su isa. 219 00:17:46,358 --> 00:17:48,735 No küllap Ariana kaasati hiljem. 220 00:17:48,735 --> 00:17:52,322 Nad kasutasid teda, et mind mõjutada. 221 00:17:58,704 --> 00:17:59,788 On sul parem teooria? 222 00:18:02,207 --> 00:18:04,376 Oot, kas sa arvad, et kõige taga olen mina? 223 00:18:07,462 --> 00:18:08,672 Ja kui arvangi? 224 00:18:09,381 --> 00:18:10,215 Ma pole seda. 225 00:18:10,215 --> 00:18:12,885 - Aga kui oled? Lihtsalt mitte... - Ma pole! 226 00:18:23,478 --> 00:18:24,688 Danny. 227 00:18:26,273 --> 00:18:27,441 Ma vajasin abi. 228 00:18:31,278 --> 00:18:32,738 Mul oli teiste abi vaja. 229 00:18:34,948 --> 00:18:41,246 Aga mõned inimesed siin maailmas näevad abivajajas vaid võimalust. 230 00:18:44,833 --> 00:18:46,418 - Yitzhak? - Tehtud, Jack? 231 00:18:46,418 --> 00:18:48,545 - Üks päev veel. - Saagu tehtud. 232 00:18:53,300 --> 00:18:56,220 Su isa saaks ehk sind ühel moel aidata, Danny. 233 00:18:56,220 --> 00:18:58,305 Sa ju ei teadvat, kus mu isa on. 234 00:18:58,305 --> 00:18:59,264 Ei teagi. 235 00:18:59,264 --> 00:19:01,683 Mida hädas olles enim vajatakse? 236 00:19:02,476 --> 00:19:03,894 Raha. Eks? 237 00:19:04,686 --> 00:19:05,729 Ikka. 238 00:19:05,729 --> 00:19:09,066 Asju õigesti tehes võid 3000 naela teenida. 239 00:19:09,775 --> 00:19:12,069 Noh, see ei saa kerge olema. 240 00:19:13,403 --> 00:19:15,072 Olgu. No mis see on? 241 00:19:15,072 --> 00:19:18,158 Eile Rolls-Royce'i istunud mees on Reggie Silver. 242 00:19:18,158 --> 00:19:21,828 Juhtumisi võlgneb ta su isale palju raha. 243 00:19:22,454 --> 00:19:26,124 Su isa oli välismaal Reggie jaoks illegaalset imporditööd tegemas. 244 00:19:26,708 --> 00:19:29,711 Mina, su isa ja Yitzhak pidime kohtuma ja tasu ära jagama. 245 00:19:29,711 --> 00:19:33,006 Täbarate sündmuste tõttu, millega ma sind ei tüüta... 246 00:19:34,258 --> 00:19:36,677 pälvis su isa ametivõimude tähelepanu, 247 00:19:36,677 --> 00:19:39,388 mistõttu Inglismaale naastes ta vahistataks. 248 00:19:39,388 --> 00:19:41,765 Seega tal jäi oma osa tasust saamata. 249 00:19:43,183 --> 00:19:44,226 See on Reggie käes. 250 00:19:47,229 --> 00:19:48,063 Olgu, seega... 251 00:19:48,063 --> 00:19:52,568 Seega... Reggie on karm raibe, aga pereinimene. 252 00:19:52,568 --> 00:19:54,069 Veri ennem kui äri. 253 00:19:54,069 --> 00:19:58,073 Kui sina, täpselt Pete'i nägu poeg, ilmud välja ja küsid isa osa, 254 00:19:58,073 --> 00:20:00,784 võib Reggie tunda kohust ära maksta. 255 00:20:01,827 --> 00:20:03,579 No miks sa ise temalt ei küsi? 256 00:20:03,579 --> 00:20:05,163 Pole ju minu osa rahast. 257 00:20:06,039 --> 00:20:08,458 Ja me Reggiega ei saa hetkel hästi läbi. 258 00:20:08,458 --> 00:20:12,171 Aga sina oled ainus, kes oma isa raha küsida saab, Danny. 259 00:20:15,674 --> 00:20:17,593 Selleks eile sealtkaudu läksimegi? 260 00:20:19,511 --> 00:20:22,306 Summa on väga suur. 6000 naela. 261 00:20:22,306 --> 00:20:24,057 Sa ütlesid 3000 naela. Mida... 262 00:20:24,558 --> 00:20:25,809 Minu komisjonitasu. 263 00:20:26,810 --> 00:20:30,856 Ära vaata nii. See on lihtsalt äri hind. Ma tahan sind aidata. 264 00:20:32,274 --> 00:20:35,819 3000 naelaga, Danny, saad tükk aega redutada 265 00:20:35,819 --> 00:20:38,197 või oma isa otsida. 266 00:20:39,198 --> 00:20:40,449 Võid Pariisist alustada. 267 00:20:41,909 --> 00:20:45,162 3000 naela, Danny-poisu, annab sulle valikuvõimalusi 268 00:20:45,162 --> 00:20:47,247 ja neid sa praegu vajadki. 269 00:20:52,419 --> 00:20:53,420 Ma mõistan. 270 00:20:53,420 --> 00:20:59,092 Reggie on ohtlik isik ja raha saamine nõuab suurt vaprust. 271 00:20:59,092 --> 00:21:02,095 - Mõistan täielikult. Arusaadav, kui sa... - Ma teen seda. 272 00:21:03,597 --> 00:21:04,723 Õige jutt. 273 00:21:06,225 --> 00:21:08,435 Tubli poiss. Isa oleks su üle uhke. 274 00:21:10,771 --> 00:21:14,441 Olgu, ära küüruta nagu mõni maailma ohver. Eks? 275 00:21:15,567 --> 00:21:17,528 Reggie ei reageeriks sellele hästi. 276 00:21:17,528 --> 00:21:20,906 Marsi sisse kuradi sirge selja ning selge häälega 277 00:21:20,906 --> 00:21:22,699 ja nõua seda, mis sulle kuulub. 278 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Eks? 279 00:21:26,119 --> 00:21:29,122 Hea küll. Näita neile, mis mees oled. 280 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 Mine. Lase jalga. 281 00:21:33,460 --> 00:21:34,461 Ma ootan siin. 282 00:22:42,112 --> 00:22:45,490 - Vabandust. - Mopp ja pang on baarileti all, semu. 283 00:22:52,539 --> 00:22:53,832 Vabandust. 284 00:22:55,542 --> 00:23:00,172 Ma olen Danny Sullivan. Pete Sullivani poeg. Ta oli su sõber. 285 00:23:01,215 --> 00:23:03,175 Võõras nimi. Tõmba uttu. 286 00:23:05,135 --> 00:23:06,220 Ta tegi su tööotsa. 287 00:23:09,598 --> 00:23:12,100 Pärast pidi põgenema. Tulin ta tasu järele. 288 00:23:14,144 --> 00:23:15,270 Mis tööotsa? 289 00:23:16,897 --> 00:23:18,023 Kes su saatis? 290 00:23:22,486 --> 00:23:23,820 Jack. 291 00:23:23,820 --> 00:23:25,239 Ah Jack. 292 00:23:25,239 --> 00:23:28,283 Kuulake, poisid. Jack olevat ta saatnud. 293 00:23:30,327 --> 00:23:31,411 Räägi siis. 294 00:23:32,246 --> 00:23:33,580 Milline Jack? 295 00:23:35,499 --> 00:23:37,084 Ma ei tea ta perekonnanime. 296 00:23:40,838 --> 00:23:43,257 Palun vaid seda, mille sa mu isale võlgned. 297 00:23:43,257 --> 00:23:45,092 - Ärge puutuge! - Ei. 298 00:23:45,884 --> 00:23:47,219 Las räägib hingelt ära. 299 00:23:47,219 --> 00:23:48,554 Asi on põhimõttes. 300 00:23:49,346 --> 00:23:50,889 Ma olen tema ainus pereliige 301 00:23:50,889 --> 00:23:54,560 ega saa enam sinu tõttu temaga kohtuda. Su tööotsa pärast. 302 00:23:58,313 --> 00:23:59,523 Seega anna tema raha, 303 00:24:01,316 --> 00:24:02,484 siis jätan su rahule. 304 00:24:07,781 --> 00:24:08,824 Visake ta välja. 305 00:24:08,824 --> 00:24:11,368 Ei... Laske lahti. Hei! 306 00:24:11,368 --> 00:24:14,496 Ma tean, et sa tunned mu isa! Lõpetage! Laske lahti! 307 00:24:16,206 --> 00:24:17,583 Sa tunned mu isa! 308 00:24:23,422 --> 00:24:24,548 Lase jalga! 309 00:24:35,809 --> 00:24:36,810 Jack? 310 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 Jack? 311 00:24:43,442 --> 00:24:44,735 Jack? 312 00:24:47,571 --> 00:24:51,533 Tere, palun ühendage mind reisibürooga Royal London. 313 00:24:51,533 --> 00:24:54,286 Doreen, siin Danny Sullivan. Kas Jack on seal? 314 00:25:17,768 --> 00:25:20,729 Tere. Otsin oma sõpra Jacki. Ta on vist viin püsikunde. 315 00:25:21,230 --> 00:25:22,231 Kao välja. 316 00:25:23,065 --> 00:25:25,651 - Aga ma otsin vaid oma... - Kao välja. Kohemaid, 317 00:25:25,651 --> 00:25:26,985 või kutsun politsei. 318 00:25:33,158 --> 00:25:35,827 Tere. Mees, kellega siin olin, kes jootraha andis... 319 00:25:35,827 --> 00:25:38,205 - Tagasi ei saa. - Ma ei tahagi, kurat, 320 00:25:38,205 --> 00:25:40,207 - vaid... - Hei! Ära räägi temaga nii. 321 00:25:40,999 --> 00:25:43,043 Ma ei tahtnud... Palun vabandust. 322 00:25:52,511 --> 00:25:53,428 Vabandust. 323 00:25:53,428 --> 00:25:56,473 Ega sul pole tolle mehe numbrit, kellega ma eile olin? 324 00:25:56,974 --> 00:25:59,059 Siin käiakse diskreetsuse tõttu. 325 00:26:00,727 --> 00:26:03,522 Olgu, no ma saan maksta. Mul on... 326 00:26:04,022 --> 00:26:05,148 Tõmba uttu. 327 00:26:19,162 --> 00:26:21,290 Sa valetasid mulle. Kuradi... 328 00:26:22,666 --> 00:26:24,668 Sa olevat mind otsinud. 329 00:26:26,044 --> 00:26:27,921 Kuhu sa kadusid, kurat? 330 00:26:27,921 --> 00:26:30,799 Mõtlesin, et lasen sul veidi end reflekteerida. 331 00:26:31,425 --> 00:26:35,762 Palun ära teeskle, et sa minust hoolid, kui asi oli kogu aja rahas. 332 00:26:35,762 --> 00:26:38,599 Su suhtumine on üsna pettumust valmistav, Danny. 333 00:26:41,351 --> 00:26:43,645 Hülgasid mu kohe, kui nägid, et ma põrusin. 334 00:26:43,645 --> 00:26:46,148 Kas sa arvad, et kukkusid läbi? 335 00:26:46,815 --> 00:26:48,317 - Ei. - Aga kuhu ma lähen? 336 00:26:48,317 --> 00:26:49,693 - Mul pole raha. - Rahune. 337 00:26:49,693 --> 00:26:52,571 - Ma ei taha rahuneda! - Hei! Kuula nüüd. 338 00:26:52,571 --> 00:26:56,200 Ma tean, et sul pole kerge elu olnud. Tõesti täbar. 339 00:26:57,784 --> 00:26:59,745 Aga minevikku muuta ei saa. 340 00:26:59,745 --> 00:27:03,582 Nüüd pead sa kuidagi enesehaletsuse lõpetama. 341 00:27:05,792 --> 00:27:07,878 Teine nool on su enda loodud. Mäletad? 342 00:27:10,005 --> 00:27:11,131 Istu nüüd. 343 00:27:15,677 --> 00:27:18,514 See oli vapruse õppetund, 344 00:27:18,514 --> 00:27:20,599 mida sa hädasti vajasid. 345 00:27:20,599 --> 00:27:22,559 Miks sa veel siin oled, Danny? 346 00:27:24,102 --> 00:27:26,730 - Mis mõttes? - Miks sa koju ei lähe? 347 00:27:29,274 --> 00:27:31,777 - Sest mind vahistataks. - Jah. Ning? 348 00:27:32,277 --> 00:27:34,279 Mis on halvim, mis juhtuda võib? 349 00:27:35,239 --> 00:27:37,991 Sa kartsid Reggiega silmitsi seista, aga läksid ikka. 350 00:27:37,991 --> 00:27:40,619 - Ma sain kere peale. - Sa jäid ellu. 351 00:27:41,161 --> 00:27:44,081 Seisid sirge seljaga ja küsisid seda, mis sulle kuulub. 352 00:27:45,123 --> 00:27:47,334 Jah, sa ei saanud soovitud tulemusi, 353 00:27:48,252 --> 00:27:52,548 kuid see on siiski võit. Sa kartsid, aga seisid tagajärgedega silmitsi. 354 00:27:54,633 --> 00:27:55,634 Ära põgene aina. 355 00:27:57,845 --> 00:27:58,846 Su isa põgenes. 356 00:28:00,264 --> 00:28:01,265 Oli ju nii? 357 00:28:02,516 --> 00:28:05,853 - Ta põgenes sinu ja su venna juurest. - Mis sul sellest? 358 00:28:14,653 --> 00:28:15,654 Danny. 359 00:28:20,325 --> 00:28:22,077 Ole see mees, kes su isa polnud. 360 00:28:24,121 --> 00:28:26,123 Vaata elule otse silma, kurat. 361 00:28:27,875 --> 00:28:29,084 Ma tean, et sa suudad. 362 00:28:29,835 --> 00:28:33,380 Danny, vabane oma passist ja kõigest, mis sind minuga seob. 363 00:28:35,966 --> 00:28:36,967 Ning mine koju. 364 00:29:25,140 --> 00:29:27,059 Ja rohkem sa Jacki ei näinud? 365 00:29:28,810 --> 00:29:31,396 Ning USA-sse naastes polnud Arianast jälgegi? 366 00:29:32,356 --> 00:29:33,398 Ei. 367 00:29:38,904 --> 00:29:39,905 Aga Yitzhakist? 368 00:29:41,782 --> 00:29:42,783 Ei. 369 00:29:44,159 --> 00:29:46,245 Mõlemad olid kadunud, kui ma naasin. 370 00:29:49,414 --> 00:29:53,043 Miks nad su arust haihtuksid ja kogu oma vara maha jätaksid? 371 00:29:54,127 --> 00:29:55,212 Ma ei tea. 372 00:30:37,045 --> 00:30:39,298 PASS 373 00:31:12,831 --> 00:31:16,293 Politsei! Kui majas on keegi, tulge välja, käed üleval! 374 00:31:25,219 --> 00:31:27,304 - Eest tullakse! - Tulge siia! 375 00:31:27,304 --> 00:31:28,514 Tulge edasi! 376 00:31:31,892 --> 00:31:33,852 Tõstke käed kohemaid üles! 377 00:31:33,852 --> 00:31:36,063 - Tulge edasi! - Aeglaselt! 378 00:31:36,063 --> 00:31:39,149 - Tulge edasi! Aeglaselt. - Tulge edasi! 379 00:31:39,149 --> 00:31:41,568 - Maha nüüd! - Maha! 380 00:31:41,568 --> 00:31:42,736 Kohe maha! 381 00:32:06,552 --> 00:32:09,596 Ma küsin uuesti. Miks nad sinu arust nii teeksid? 382 00:32:09,596 --> 00:32:13,475 Lihtsalt haihtuksid ja kõik oma asjad maha jätaksid. 383 00:32:38,709 --> 00:32:42,671 Kas sa tõesti arvad, et ma tapsin Ariana? Et ma tapsin nad mõlemad? 384 00:32:48,177 --> 00:32:50,554 Miks ma seda teeksin? Ma armastasin Arianat. 385 00:32:53,140 --> 00:32:57,394 - Minevikuvormis. - Armastan. Mis vahet on? Ta ju kadus. 386 00:33:00,898 --> 00:33:02,149 Ma tean, mida sa arvad. 387 00:33:02,774 --> 00:33:03,901 Ütle mulle. 388 00:33:07,029 --> 00:33:08,906 Sa arvad, et ma tapsin nad mõlemad. 389 00:33:08,906 --> 00:33:13,243 Et ma tulin koju ning tapsin Yitzhaki ja Ariana... 390 00:33:16,246 --> 00:33:21,460 kättemaksuks mu tüssamise eest. Või Jacki juurde saatmise eest. 391 00:33:24,296 --> 00:33:26,131 Aga ma ei teinud midagi säärast. 392 00:33:28,342 --> 00:33:30,219 Ja miks üldse keegi nii teeks? 393 00:33:31,553 --> 00:33:34,973 Pühendaks aastaid oma elust. Koliks mu tänavale. 394 00:33:37,100 --> 00:33:40,479 Hoolitseks mu eest. Teeskleks mu kaitsmist. Hooliks minust. 395 00:33:41,438 --> 00:33:46,735 Milleks? 3000 naela nimel? Ja see vapruse õppetund? Pole loogiline. 396 00:33:46,735 --> 00:33:47,861 Pole jah. 397 00:33:51,073 --> 00:33:53,784 Või siis asi polnud vaid 3000 naelas. 398 00:33:55,160 --> 00:33:57,162 Ja mängus oli palju enamat. 399 00:34:04,461 --> 00:34:05,921 Danny, mis Adamist sai? 400 00:34:14,638 --> 00:34:15,722 Me rääkisime Adamist. 401 00:34:17,641 --> 00:34:18,891 Mitte päriselt. 402 00:34:25,482 --> 00:34:26,525 Ta suri ära. 403 00:34:27,609 --> 00:34:28,610 Kuidas ta suri? 404 00:34:32,114 --> 00:34:33,114 Mulle aitab. 405 00:34:38,120 --> 00:34:39,121 Mulle aitab! 406 00:36:11,255 --> 00:36:13,465 Vabandust, et täna veidi hilinesin. 407 00:36:13,465 --> 00:36:16,552 Mulle tõesti ei meeldi sedasi siin käia. 408 00:36:19,388 --> 00:36:22,140 - Tore sind taas näha, Jack. - On või? 409 00:36:23,851 --> 00:36:26,228 Sulle küll ei meeldi siin olla, 410 00:36:26,228 --> 00:36:29,857 aga Danny on selgelt suures hädas. Loodetavasti saad mind aidata. 411 00:36:29,857 --> 00:36:34,236 No ma ju käskisin tal naasta, eks? Ütlesin talle, et leppigu tagajärgedega. 412 00:36:35,654 --> 00:36:37,281 Tal on vist aeg tõtt kuulda. 413 00:36:41,451 --> 00:36:43,787 Minu arust on see katastroofiline idee. 414 00:36:44,621 --> 00:36:48,041 On või? Aga mis siis saab, kui see on tema ainus pääsetee? 415 00:36:55,007 --> 00:36:57,301 KUI TEIL VÕI MÕNEL TEIE TUTTAVAL ON TUGE VAJA, 416 00:36:57,301 --> 00:36:59,887 MINGE AADRESSILE APPLE.COM/HERETOHELP 417 00:37:49,686 --> 00:37:51,688 Tõlkinud Silver Pärnpuu