1
00:00:28,111 --> 00:00:32,366
Danny! Tulista teda, kurat!
2
00:00:33,075 --> 00:00:34,159
Härra?
3
00:00:35,244 --> 00:00:37,621
Palun jooge lõpuni ja kinnitage turvavöö.
4
00:00:37,621 --> 00:00:39,122
- Valmistume...
- Vabandust.
5
00:00:39,122 --> 00:00:40,999
...maanduma, seega topsid tühjaks,
6
00:00:40,999 --> 00:00:42,584
- seljatoed üles...
- Tänan.
7
00:00:42,584 --> 00:00:46,046
...ja me teeme kõik,
et lendu võimalikult sujuvalt lõpetada.
8
00:02:13,217 --> 00:02:16,303
{\an8}DANIEL KEYESI RAAMATUST INSPIREERITUD
9
00:02:52,673 --> 00:02:54,925
SAABUVAD LENNUD
10
00:03:17,030 --> 00:03:18,240
Kurat. Persse.
11
00:03:31,295 --> 00:03:33,005
VALUUTAVAHETUS
12
00:03:43,307 --> 00:03:46,059
Miks läksid
Rockefeller Centeri järel Londonisse?
13
00:03:47,769 --> 00:03:49,062
Yitzhak käskis minna.
14
00:03:50,522 --> 00:03:52,900
Aga sa polnud varem USA-st lahkunud.
15
00:03:52,900 --> 00:03:55,819
- Kuidas passi said?
- Yitzhak hankis.
16
00:03:55,819 --> 00:03:59,072
- Kuidas?
- Ei tea. Kuidas Yitzhak ühtegi asja teeb?
17
00:03:59,072 --> 00:04:00,949
Ma ei tea. Sellepärast küsingi.
18
00:04:00,949 --> 00:04:02,743
Tal on sidemeid. Selge?
19
00:04:02,743 --> 00:04:03,827
Olgu.
20
00:04:08,123 --> 00:04:09,333
Mu isa oli seal.
21
00:04:10,709 --> 00:04:12,961
INGLISE KEELES
22
00:04:14,630 --> 00:04:17,048
Helistasite reisibüroosse Royal London.
23
00:04:17,048 --> 00:04:19,635
Jätke sõnum ja me võtame teiega ühendust.
24
00:04:20,886 --> 00:04:22,638
Tere. Mina olen Danny Sullivan,
25
00:04:22,638 --> 00:04:24,056
Pete Sullivani poeg.
26
00:04:25,098 --> 00:04:26,475
See on mul tema number.
27
00:04:28,936 --> 00:04:30,354
Ma olen linnas, seega...
28
00:04:30,354 --> 00:04:33,273
Kui Pete saaks helistada mulle numbrile...
29
00:04:36,610 --> 00:04:39,738
Vahet pole. Ma helistan hiljem uuesti.
Tänan. Nägemist.
30
00:04:42,032 --> 00:04:44,117
Sa pole oma pärisisast eriti rääkinud.
31
00:04:44,952 --> 00:04:49,248
Pole eriti midagi rääkida. Nägin teda vähe
ja siis ta lihtsalt lahkus.
32
00:04:49,248 --> 00:04:50,457
Millal see oli?
33
00:04:52,084 --> 00:04:54,044
Olime Adamiga noored.
34
00:04:54,044 --> 00:04:55,337
See oli enne kõike.
35
00:04:55,337 --> 00:04:57,464
Ja enne seda, kui koolist lahkusid?
36
00:04:57,464 --> 00:04:59,883
Ma olin ehk kuuene või nii.
37
00:05:00,384 --> 00:05:04,012
- Kas teadsid, et Yitzhak su isa tundis?
- Ei, enne seda ei teadnud.
38
00:05:05,556 --> 00:05:06,765
Üritan lihtsalt mõista.
39
00:05:08,725 --> 00:05:11,770
Ma olin hädas
ja Yitzhak saatis mind isalt abi saama.
40
00:05:11,770 --> 00:05:13,146
Ja kus oli Ariana?
41
00:05:13,146 --> 00:05:15,774
Ma ütlesin,
et ta hülgas mu, kui teda vajasin.
42
00:05:16,984 --> 00:05:18,193
Nagu käsu peale.
43
00:05:18,193 --> 00:05:21,321
- Mida see tähendab?
- Ta lahkus, kui olid haavatav,
44
00:05:21,321 --> 00:05:24,324
ja siis said Yitzhakilt täpselt selle,
mida vajasid.
45
00:05:24,324 --> 00:05:25,993
Jah? Mille nimelt?
46
00:05:25,993 --> 00:05:30,372
Passi. Ja paistab, et pääsetee.
47
00:05:45,137 --> 00:05:47,764
REISIBÜROO
ROYAL LONDON
48
00:06:08,368 --> 00:06:09,661
Vabandust.
49
00:06:09,661 --> 00:06:10,746
Oleme suletud.
50
00:06:11,288 --> 00:06:14,583
Ma otsin Peter Sullivani. Pete Sullivani.
51
00:06:15,459 --> 00:06:16,460
Võõras nimi.
52
00:06:17,961 --> 00:06:20,589
Mul on see tema aadressina kirjas.
53
00:06:23,634 --> 00:06:25,761
Boss tuleb kohe. Küsi temalt.
54
00:06:28,305 --> 00:06:29,139
Siin oodata võin?
55
00:06:30,891 --> 00:06:35,229
Doreen... Mäletad ju jänkit,
kellega töötasin, Pete Sullivani?
56
00:06:35,812 --> 00:06:38,982
No see nägus noormees su ees
on üks ja ainus
57
00:06:38,982 --> 00:06:42,486
Danny Sullivan. Pete'i poeg. Võrratu ju?
58
00:06:43,403 --> 00:06:44,404
Jah.
59
00:06:46,532 --> 00:06:47,574
Jack.
60
00:06:48,784 --> 00:06:52,246
Sa oled täpselt oma isa nägu.
Tule. Tähistame seda dringiga.
61
00:06:53,705 --> 00:06:55,374
Ilu enne vanadust.
62
00:06:58,293 --> 00:06:59,294
Tänan.
63
00:07:20,023 --> 00:07:23,026
Sedasi. Põhi peale.
64
00:07:27,656 --> 00:07:30,367
Kas mu isa teab, et siin olen?
Kas ta tuleb siia?
65
00:07:30,367 --> 00:07:31,827
- Kuidas tead...
- Rahu, poja.
66
00:07:31,827 --> 00:07:33,954
Oleme su isaga ärikaaslased.
67
00:07:34,872 --> 00:07:37,249
- Reisikorraldajad.
- Ei, mitte päriselt.
68
00:07:37,791 --> 00:07:40,502
- Reisibüroo on siis...
- Me töötame tagatoas.
69
00:07:40,502 --> 00:07:43,422
Noh, töötasime. Nüüd olen seal üksi.
70
00:07:44,548 --> 00:07:45,549
Su isa pole siin.
71
00:07:46,550 --> 00:07:48,177
Ta pole ammu Londonis olnud.
72
00:07:48,760 --> 00:07:50,554
- Kus ta siis on?
- Ei tea.
73
00:07:51,305 --> 00:07:53,098
Ma pole temaga aastaid rääkinud.
74
00:07:55,058 --> 00:07:57,728
Kuule, mul on kohutavalt kahju.
75
00:08:03,317 --> 00:08:07,070
- Mis temaga siis juhtus? Kuhu ta kadus?
- Meil oli välismaale asja.
76
00:08:07,070 --> 00:08:11,200
Seal ei läinud nii, nagu lootsime,
ja siis läksime kumbki oma teed.
77
00:08:16,455 --> 00:08:19,333
- On ta surnud?
- Issand, ei midagi nii dramaatilist.
78
00:08:19,333 --> 00:08:22,836
Ta lihtsalt pidas targaks
Londonist eemale hoida.
79
00:08:23,587 --> 00:08:24,755
Miks?
80
00:08:25,506 --> 00:08:27,341
Sa oled eriti uudishimulik või mis?
81
00:08:28,675 --> 00:08:30,511
Mis sinu lugu on, Danny-poisu?
82
00:08:31,261 --> 00:08:32,929
Miks sa siia tulid?
83
00:08:32,929 --> 00:08:34,222
Ma vajasin abi.
84
00:08:34,222 --> 00:08:37,726
Mees, kellelt tuba üürin,
saatis mu Londonisse isa otsima.
85
00:08:39,311 --> 00:08:40,687
Kes on see salalik mees?
86
00:08:42,397 --> 00:08:43,732
Tema nimi on Yitzhak.
87
00:08:43,732 --> 00:08:46,693
Safdie? Yitzhak Safdie?
88
00:08:47,736 --> 00:08:48,737
Sa tunned teda ka?
89
00:08:51,657 --> 00:08:52,991
Pagana päralt.
90
00:08:54,201 --> 00:08:57,829
Tubli mees. Ta täitis oma lubaduse.
91
00:08:59,748 --> 00:09:00,749
Mis lubaduse?
92
00:09:01,291 --> 00:09:03,001
Kas tohin sind hetkeks peatada?
93
00:09:04,837 --> 00:09:06,880
Mõtle, mida sa palud mul uskuda.
94
00:09:06,880 --> 00:09:11,176
Et su isa ärikaaslane
ning mees, kes su kodu juures elas
95
00:09:11,176 --> 00:09:13,679
ja kellelt tuba üürisid,
olid juhtumisi tuttavad.
96
00:09:13,679 --> 00:09:15,472
Ei. Sa ei kuula mind.
97
00:09:15,472 --> 00:09:19,017
- Olgu.
- Jack ütles, et nad töötasid koos
98
00:09:19,017 --> 00:09:22,271
ja et mu isa rääkis aina
pensionipõlvest New Yorgis.
99
00:09:22,271 --> 00:09:26,024
Ja Yitzhak uskus seda.
Ameerika unistuse jura.
100
00:09:26,024 --> 00:09:29,820
Ta ütles,
et kui ta naaseb Ameerikasse enne mu isa,
101
00:09:29,820 --> 00:09:31,405
siis hoiab mul silma peal.
102
00:09:33,574 --> 00:09:36,493
Ma vaid kordan tema juttu,
mitte ei väida, et see oli tõsi.
103
00:09:36,493 --> 00:09:38,203
Olgu. Aga sa uskusid teda.
104
00:09:38,203 --> 00:09:40,497
Jah. Jõime edasi ning ma uskusin teda.
105
00:09:42,040 --> 00:09:44,001
Ta jooksis lennuki kõrval, vehkis kätega.
106
00:09:44,001 --> 00:09:48,130
„Peatage pagana lennuk!
Mu viieaastase sünnipäevapidu on!“
107
00:09:48,839 --> 00:09:49,840
Ja nad peatasidki.
108
00:09:49,840 --> 00:09:52,926
- Kes see kuradi tüüp on?
- Köisredeliga ronis vist üles.
109
00:09:52,926 --> 00:09:54,678
Sai peale ja tuli sind vaatama.
110
00:09:56,221 --> 00:09:59,558
Jaa, ta tõesti igatses sind, Danny.
111
00:10:01,810 --> 00:10:02,936
Ma igatsen teda ka.
112
00:10:09,526 --> 00:10:14,740
Niisiis, Danny,
kas sa räägid mulle, miks jooksus oled?
113
00:10:16,241 --> 00:10:19,036
Või reisid sa alati pagasita
teisele poole maailma?
114
00:10:21,038 --> 00:10:22,873
Ei, ära muretse.
115
00:10:23,498 --> 00:10:27,920
Pole viga.
Ma ei päri ja sina siis ei valeta.
116
00:10:29,129 --> 00:10:34,384
Aga kui vajad abi, nagu ütlesid,
siis saan ehk seda pakkuda. Eks?
117
00:10:34,885 --> 00:10:39,223
Noh, vanade ja uute sõprade terviseks.
118
00:10:45,020 --> 00:10:46,522
Nii. Kas sul ulualust on?
119
00:10:47,272 --> 00:10:49,816
Eeldan,
et see koht ajaks sul eelarve lõhki.
120
00:10:50,526 --> 00:10:52,069
Õigesti eeldad.
121
00:10:53,487 --> 00:10:55,572
- Kurat. Vabandust.
- Palun salvrätte.
122
00:10:55,572 --> 00:10:57,491
Õlu on siin kangem.
123
00:10:57,491 --> 00:11:01,453
Ei, sa lihtsalt oled ameeriklane.
Teie „õlu“ on gaseeritud uriin.
124
00:11:01,453 --> 00:11:04,456
Sul on vist aeg koju minna, pihkur.
125
00:11:07,668 --> 00:11:11,046
Kuradi USA kõnts. Issand.
126
00:11:17,469 --> 00:11:18,554
Mida sa ütlesid?
127
00:11:21,139 --> 00:11:23,016
Ma ei kuulnud sind. Mida ütlesid?
128
00:11:23,767 --> 00:11:25,894
Mu sõber tuli lombi tagant külla
129
00:11:25,894 --> 00:11:29,481
ning ma tean, et sa ei taha
ebaviisakat muljet jätta. Eks?
130
00:11:29,481 --> 00:11:30,732
Kas on mure, härrad?
131
00:11:30,732 --> 00:11:35,404
Pole mingit muret,
kui see kuradi kretiin vabandust palub.
132
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Vabandust.
133
00:11:38,532 --> 00:11:39,700
Ei, vabandust.
134
00:11:39,700 --> 00:11:41,368
Ma ei kuulnud seda.
135
00:11:41,994 --> 00:11:45,873
Veel korra?
Piisavalt valjult, et kõik kuuleksid.
136
00:11:47,666 --> 00:11:48,667
Palun vabandust.
137
00:11:49,668 --> 00:11:51,503
Ta vist ei kuule. Veel korra.
138
00:11:56,008 --> 00:11:57,092
Ma ei kuule.
139
00:11:58,844 --> 00:12:01,722
- Palun vabandust.
- Sedasi. Polnud ju raske või mis?
140
00:12:03,182 --> 00:12:05,017
Ma lihtsalt ei talu ebaviisakust.
141
00:12:06,143 --> 00:12:07,728
Teil on aeg lahkuda.
142
00:12:09,521 --> 00:12:10,981
Tule, Danny.
143
00:12:15,068 --> 00:12:18,155
Ma lihtsalt ei mõista. Mis oli tõde?
144
00:12:18,155 --> 00:12:20,616
Ju tõde oli see,
et Jack, mu isa ja Yitzhak
145
00:12:20,616 --> 00:12:22,951
olid koos töötanud ja neil oligi plaan,
146
00:12:22,951 --> 00:12:25,370
aga see lihtsalt polnud minu kaitsmiseks.
147
00:12:26,663 --> 00:12:30,083
Mitu korda ikka arvad,
et sind tullakse päästma,
148
00:12:30,083 --> 00:12:32,294
kuni mõistad, et kedagi ei tule?
149
00:12:45,057 --> 00:12:47,267
Tahad tõelist Londonit näha? Siin see on.
150
00:12:49,853 --> 00:12:51,104
Kuradi pihkur.
151
00:12:51,772 --> 00:12:55,567
- Tere, Punapea. Igatsesid mind?
- Ei.
152
00:12:56,610 --> 00:13:00,030
Äkki astun sel nädalal läbi?
Kuhjan sind armastusega üle.
153
00:13:00,531 --> 00:13:01,532
Tõmba uttu.
154
00:13:03,075 --> 00:13:04,451
Ta on ikka õe pärast hapu.
155
00:13:24,179 --> 00:13:25,055
Kes see oli?
156
00:13:25,055 --> 00:13:26,890
Pole tähtis, Danny-poisu.
157
00:13:28,433 --> 00:13:29,518
Pole tähtis.
158
00:13:30,519 --> 00:13:33,230
Leiame sulle pasliku ulualuse või mis?
159
00:13:42,239 --> 00:13:44,157
- Jah?
- Panin poisi magama.
160
00:13:44,157 --> 00:13:46,535
Ta on kutu. Napsi ei talu.
161
00:13:47,119 --> 00:13:48,829
Enne tööd juua ei tasu.
162
00:13:48,829 --> 00:13:51,665
See ongi mu töö, Yitzhak.
Ma pälvin tema usalduse.
163
00:13:51,665 --> 00:13:53,208
See pole su töö.
164
00:13:53,208 --> 00:13:55,502
Vaid päev on möödas. Küll saan hakkama.
165
00:13:55,502 --> 00:13:57,296
Tema peab hakkama saama.
166
00:13:59,047 --> 00:14:01,175
Oot, nägid aknast teda helistamas?
167
00:14:03,177 --> 00:14:04,428
Ei, ma nägin kabiini.
168
00:14:04,928 --> 00:14:08,724
Kust sa siis tead,
kellele ta helistas ja mida ütles?
169
00:14:08,724 --> 00:14:12,352
Ei tea. Ta võis hiljem öelda.
Kuule, ma jõin tol õhtul palju
170
00:14:12,352 --> 00:14:15,731
ja võin suure tõenäosusega
asjade järjekorra segi ajada.
171
00:14:15,731 --> 00:14:17,608
Kõik on üsna ähmane.
172
00:14:21,945 --> 00:14:23,238
Mis järgmine päev sai?
173
00:14:42,299 --> 00:14:43,133
Kurat!
174
00:14:43,133 --> 00:14:46,220
{\an8}DANNY-POISU, KALA JA FRIIKAD
CAMDEN HIGH STREET, LÕUNA! JACK
175
00:15:15,457 --> 00:15:19,086
Danny, täpselt õigel ajal.
Kas kõht on tühi?
176
00:15:19,086 --> 00:15:23,340
- Jah. Ikka.
- Kala ja friikad on parim pohmelliravim.
177
00:15:24,675 --> 00:15:28,053
Suur tursk ja friikad
soola ja äädikaga. Marineeritud muna ka?
178
00:15:30,097 --> 00:15:31,390
Pole vaja, tänan.
179
00:15:32,057 --> 00:15:33,851
Tänan, kullake. Tagasi pole vaja.
180
00:15:35,018 --> 00:15:35,853
Kindel?
181
00:15:35,853 --> 00:15:36,937
Muidugi.
182
00:15:47,281 --> 00:15:49,449
Niisiis, Danny, sa tahad mu abi.
183
00:15:49,950 --> 00:15:51,451
Las ma küsin siis midagi.
184
00:15:51,451 --> 00:15:54,288
Kui su rindkeret tabaks nool,
kas oleks valus?
185
00:15:55,163 --> 00:15:57,624
- Mida?
- Nool tabab su rindkeret.
186
00:15:57,624 --> 00:15:59,710
Lihtne küsimus. Kas on valus? Jah või ei?
187
00:15:59,710 --> 00:16:01,336
Jah, ikka.
188
00:16:02,004 --> 00:16:04,298
Olgu. Teine tabab sind
täpselt samasse kohta.
189
00:16:04,298 --> 00:16:06,550
- Kas on rohkem või vähem valus?
- Rohkem.
190
00:16:07,509 --> 00:16:10,554
Buddha sõnul esimest noolt vältida ei saa.
191
00:16:10,554 --> 00:16:12,764
See on valu. Sitt, mida elus juhtub.
192
00:16:12,764 --> 00:16:18,437
Aga teine on hirm, ärevus. See on lugu,
mida endale esimese noole kohta räägime.
193
00:16:18,437 --> 00:16:21,523
See on nii valus, kui sel olla lased,
või seda polegi.
194
00:16:22,566 --> 00:16:23,609
Mõistad?
195
00:16:23,609 --> 00:16:24,985
Miks on nooli kaks?
196
00:16:25,611 --> 00:16:26,862
Miks ma üldse vaevun...
197
00:16:28,071 --> 00:16:31,325
Ära pane pahaks,
aga sul napib enesekindlust.
198
00:16:31,909 --> 00:16:33,911
Seisa sirge seljaga. Just nii.
199
00:16:33,911 --> 00:16:37,164
Õlad tahapoole, pea püsti,
seisa maailmaga silmitsi.
200
00:16:38,123 --> 00:16:39,666
Sedasi. On ju parem tunne?
201
00:16:41,126 --> 00:16:42,211
Mitte eriti.
202
00:16:42,211 --> 00:16:45,506
No paistab parem.
Jäta alati mulje, et oled enda üle uhke.
203
00:16:48,675 --> 00:16:51,178
- ...poole võrra.
- Hästi.
204
00:16:51,929 --> 00:16:54,264
Kui suures plindris sa oled? Lähme siit.
205
00:16:56,642 --> 00:16:59,019
Nii suures? Tahan sind aidata, Danny.
206
00:16:59,019 --> 00:17:02,397
Su isa teeks täpselt sama,
kui olukord oleks vastupidine
207
00:17:03,106 --> 00:17:07,027
ja sina oleksid minu poeg.
Aga sa pead ise end aitama. Eks?
208
00:17:08,403 --> 00:17:09,404
Aga kui ei suuda?
209
00:17:10,656 --> 00:17:13,492
Tõmba julgus vinna, siis me ei kuku läbi.
210
00:17:14,742 --> 00:17:16,036
Kas see on mõistatus?
211
00:17:16,578 --> 00:17:19,665
Jambiline pentameeter. Shakespeare.
212
00:17:19,665 --> 00:17:23,252
Ma mõistan, miks sa teda usaldasid, Danny. Tõepoolest.
213
00:17:23,252 --> 00:17:26,755
Ta oli kõik, mida sa tol hetkel vajasid.
214
00:17:26,755 --> 00:17:30,968
Lahkus. Nõustamine.
Pääsetee New Yorgis juhtunu küüsist.
215
00:17:30,968 --> 00:17:34,555
Aga sama võin öelda Yitzhaki kohta,
kui tema su ellu tuli.
216
00:17:35,514 --> 00:17:36,765
Ariana kohta ka.
217
00:17:36,765 --> 00:17:40,435
Aga see ongi mu jutu mõte.
Nad kõik on mestis.
218
00:17:40,435 --> 00:17:46,358
Iisraeli ekspatt, Briti ärimees,
Ameerika tüdruk. Ning su isa.
219
00:17:46,358 --> 00:17:48,735
No küllap Ariana kaasati hiljem.
220
00:17:48,735 --> 00:17:52,322
Nad kasutasid teda, et mind mõjutada.
221
00:17:58,704 --> 00:17:59,788
On sul parem teooria?
222
00:18:02,207 --> 00:18:04,376
Oot, kas sa arvad,
et kõige taga olen mina?
223
00:18:07,462 --> 00:18:08,672
Ja kui arvangi?
224
00:18:09,381 --> 00:18:10,215
Ma pole seda.
225
00:18:10,215 --> 00:18:12,885
- Aga kui oled? Lihtsalt mitte...
- Ma pole!
226
00:18:23,478 --> 00:18:24,688
Danny.
227
00:18:26,273 --> 00:18:27,441
Ma vajasin abi.
228
00:18:31,278 --> 00:18:32,738
Mul oli teiste abi vaja.
229
00:18:34,948 --> 00:18:41,246
Aga mõned inimesed siin maailmas
näevad abivajajas vaid võimalust.
230
00:18:44,833 --> 00:18:46,418
- Yitzhak?
- Tehtud, Jack?
231
00:18:46,418 --> 00:18:48,545
- Üks päev veel.
- Saagu tehtud.
232
00:18:53,300 --> 00:18:56,220
Su isa saaks ehk
sind ühel moel aidata, Danny.
233
00:18:56,220 --> 00:18:58,305
Sa ju ei teadvat, kus mu isa on.
234
00:18:58,305 --> 00:18:59,264
Ei teagi.
235
00:18:59,264 --> 00:19:01,683
Mida hädas olles enim vajatakse?
236
00:19:02,476 --> 00:19:03,894
Raha. Eks?
237
00:19:04,686 --> 00:19:05,729
Ikka.
238
00:19:05,729 --> 00:19:09,066
Asju õigesti tehes
võid 3000 naela teenida.
239
00:19:09,775 --> 00:19:12,069
Noh, see ei saa kerge olema.
240
00:19:13,403 --> 00:19:15,072
Olgu. No mis see on?
241
00:19:15,072 --> 00:19:18,158
Eile Rolls-Royce'i istunud mees
on Reggie Silver.
242
00:19:18,158 --> 00:19:21,828
Juhtumisi võlgneb ta su isale palju raha.
243
00:19:22,454 --> 00:19:26,124
Su isa oli välismaal Reggie jaoks
illegaalset imporditööd tegemas.
244
00:19:26,708 --> 00:19:29,711
Mina, su isa ja Yitzhak
pidime kohtuma ja tasu ära jagama.
245
00:19:29,711 --> 00:19:33,006
Täbarate sündmuste tõttu,
millega ma sind ei tüüta...
246
00:19:34,258 --> 00:19:36,677
pälvis su isa ametivõimude tähelepanu,
247
00:19:36,677 --> 00:19:39,388
mistõttu Inglismaale naastes
ta vahistataks.
248
00:19:39,388 --> 00:19:41,765
Seega tal jäi oma osa tasust saamata.
249
00:19:43,183 --> 00:19:44,226
See on Reggie käes.
250
00:19:47,229 --> 00:19:48,063
Olgu, seega...
251
00:19:48,063 --> 00:19:52,568
Seega...
Reggie on karm raibe, aga pereinimene.
252
00:19:52,568 --> 00:19:54,069
Veri ennem kui äri.
253
00:19:54,069 --> 00:19:58,073
Kui sina, täpselt Pete'i nägu poeg,
ilmud välja ja küsid isa osa,
254
00:19:58,073 --> 00:20:00,784
võib Reggie tunda kohust ära maksta.
255
00:20:01,827 --> 00:20:03,579
No miks sa ise temalt ei küsi?
256
00:20:03,579 --> 00:20:05,163
Pole ju minu osa rahast.
257
00:20:06,039 --> 00:20:08,458
Ja me Reggiega ei saa hetkel hästi läbi.
258
00:20:08,458 --> 00:20:12,171
Aga sina oled ainus,
kes oma isa raha küsida saab, Danny.
259
00:20:15,674 --> 00:20:17,593
Selleks eile sealtkaudu läksimegi?
260
00:20:19,511 --> 00:20:22,306
Summa on väga suur. 6000 naela.
261
00:20:22,306 --> 00:20:24,057
Sa ütlesid 3000 naela. Mida...
262
00:20:24,558 --> 00:20:25,809
Minu komisjonitasu.
263
00:20:26,810 --> 00:20:30,856
Ära vaata nii. See on lihtsalt äri hind.
Ma tahan sind aidata.
264
00:20:32,274 --> 00:20:35,819
3000 naelaga, Danny,
saad tükk aega redutada
265
00:20:35,819 --> 00:20:38,197
või oma isa otsida.
266
00:20:39,198 --> 00:20:40,449
Võid Pariisist alustada.
267
00:20:41,909 --> 00:20:45,162
3000 naela, Danny-poisu,
annab sulle valikuvõimalusi
268
00:20:45,162 --> 00:20:47,247
ja neid sa praegu vajadki.
269
00:20:52,419 --> 00:20:53,420
Ma mõistan.
270
00:20:53,420 --> 00:20:59,092
Reggie on ohtlik isik
ja raha saamine nõuab suurt vaprust.
271
00:20:59,092 --> 00:21:02,095
- Mõistan täielikult. Arusaadav, kui sa...
- Ma teen seda.
272
00:21:03,597 --> 00:21:04,723
Õige jutt.
273
00:21:06,225 --> 00:21:08,435
Tubli poiss. Isa oleks su üle uhke.
274
00:21:10,771 --> 00:21:14,441
Olgu, ära küüruta
nagu mõni maailma ohver. Eks?
275
00:21:15,567 --> 00:21:17,528
Reggie ei reageeriks sellele hästi.
276
00:21:17,528 --> 00:21:20,906
Marsi sisse
kuradi sirge selja ning selge häälega
277
00:21:20,906 --> 00:21:22,699
ja nõua seda, mis sulle kuulub.
278
00:21:24,451 --> 00:21:25,452
Eks?
279
00:21:26,119 --> 00:21:29,122
Hea küll. Näita neile, mis mees oled.
280
00:21:30,332 --> 00:21:31,333
Mine. Lase jalga.
281
00:21:33,460 --> 00:21:34,461
Ma ootan siin.
282
00:22:42,112 --> 00:22:45,490
- Vabandust.
- Mopp ja pang on baarileti all, semu.
283
00:22:52,539 --> 00:22:53,832
Vabandust.
284
00:22:55,542 --> 00:23:00,172
Ma olen Danny Sullivan.
Pete Sullivani poeg. Ta oli su sõber.
285
00:23:01,215 --> 00:23:03,175
Võõras nimi. Tõmba uttu.
286
00:23:05,135 --> 00:23:06,220
Ta tegi su tööotsa.
287
00:23:09,598 --> 00:23:12,100
Pärast pidi põgenema.
Tulin ta tasu järele.
288
00:23:14,144 --> 00:23:15,270
Mis tööotsa?
289
00:23:16,897 --> 00:23:18,023
Kes su saatis?
290
00:23:22,486 --> 00:23:23,820
Jack.
291
00:23:23,820 --> 00:23:25,239
Ah Jack.
292
00:23:25,239 --> 00:23:28,283
Kuulake, poisid. Jack olevat ta saatnud.
293
00:23:30,327 --> 00:23:31,411
Räägi siis.
294
00:23:32,246 --> 00:23:33,580
Milline Jack?
295
00:23:35,499 --> 00:23:37,084
Ma ei tea ta perekonnanime.
296
00:23:40,838 --> 00:23:43,257
Palun vaid seda,
mille sa mu isale võlgned.
297
00:23:43,257 --> 00:23:45,092
- Ärge puutuge!
- Ei.
298
00:23:45,884 --> 00:23:47,219
Las räägib hingelt ära.
299
00:23:47,219 --> 00:23:48,554
Asi on põhimõttes.
300
00:23:49,346 --> 00:23:50,889
Ma olen tema ainus pereliige
301
00:23:50,889 --> 00:23:54,560
ega saa enam sinu tõttu temaga kohtuda.
Su tööotsa pärast.
302
00:23:58,313 --> 00:23:59,523
Seega anna tema raha,
303
00:24:01,316 --> 00:24:02,484
siis jätan su rahule.
304
00:24:07,781 --> 00:24:08,824
Visake ta välja.
305
00:24:08,824 --> 00:24:11,368
Ei... Laske lahti. Hei!
306
00:24:11,368 --> 00:24:14,496
Ma tean, et sa tunned mu isa!
Lõpetage! Laske lahti!
307
00:24:16,206 --> 00:24:17,583
Sa tunned mu isa!
308
00:24:23,422 --> 00:24:24,548
Lase jalga!
309
00:24:35,809 --> 00:24:36,810
Jack?
310
00:24:40,480 --> 00:24:41,481
Jack?
311
00:24:43,442 --> 00:24:44,735
Jack?
312
00:24:47,571 --> 00:24:51,533
Tere, palun ühendage mind
reisibürooga Royal London.
313
00:24:51,533 --> 00:24:54,286
Doreen, siin Danny Sullivan.
Kas Jack on seal?
314
00:25:17,768 --> 00:25:20,729
Tere. Otsin oma sõpra Jacki.
Ta on vist viin püsikunde.
315
00:25:21,230 --> 00:25:22,231
Kao välja.
316
00:25:23,065 --> 00:25:25,651
- Aga ma otsin vaid oma...
- Kao välja. Kohemaid,
317
00:25:25,651 --> 00:25:26,985
või kutsun politsei.
318
00:25:33,158 --> 00:25:35,827
Tere. Mees, kellega siin olin,
kes jootraha andis...
319
00:25:35,827 --> 00:25:38,205
- Tagasi ei saa.
- Ma ei tahagi, kurat,
320
00:25:38,205 --> 00:25:40,207
- vaid...
- Hei! Ära räägi temaga nii.
321
00:25:40,999 --> 00:25:43,043
Ma ei tahtnud... Palun vabandust.
322
00:25:52,511 --> 00:25:53,428
Vabandust.
323
00:25:53,428 --> 00:25:56,473
Ega sul pole tolle mehe numbrit,
kellega ma eile olin?
324
00:25:56,974 --> 00:25:59,059
Siin käiakse diskreetsuse tõttu.
325
00:26:00,727 --> 00:26:03,522
Olgu, no ma saan maksta. Mul on...
326
00:26:04,022 --> 00:26:05,148
Tõmba uttu.
327
00:26:19,162 --> 00:26:21,290
Sa valetasid mulle. Kuradi...
328
00:26:22,666 --> 00:26:24,668
Sa olevat mind otsinud.
329
00:26:26,044 --> 00:26:27,921
Kuhu sa kadusid, kurat?
330
00:26:27,921 --> 00:26:30,799
Mõtlesin,
et lasen sul veidi end reflekteerida.
331
00:26:31,425 --> 00:26:35,762
Palun ära teeskle, et sa minust hoolid,
kui asi oli kogu aja rahas.
332
00:26:35,762 --> 00:26:38,599
Su suhtumine on
üsna pettumust valmistav, Danny.
333
00:26:41,351 --> 00:26:43,645
Hülgasid mu kohe,
kui nägid, et ma põrusin.
334
00:26:43,645 --> 00:26:46,148
Kas sa arvad, et kukkusid läbi?
335
00:26:46,815 --> 00:26:48,317
- Ei.
- Aga kuhu ma lähen?
336
00:26:48,317 --> 00:26:49,693
- Mul pole raha.
- Rahune.
337
00:26:49,693 --> 00:26:52,571
- Ma ei taha rahuneda!
- Hei! Kuula nüüd.
338
00:26:52,571 --> 00:26:56,200
Ma tean, et sul pole kerge elu olnud.
Tõesti täbar.
339
00:26:57,784 --> 00:26:59,745
Aga minevikku muuta ei saa.
340
00:26:59,745 --> 00:27:03,582
Nüüd pead sa kuidagi
enesehaletsuse lõpetama.
341
00:27:05,792 --> 00:27:07,878
Teine nool on su enda loodud. Mäletad?
342
00:27:10,005 --> 00:27:11,131
Istu nüüd.
343
00:27:15,677 --> 00:27:18,514
See oli vapruse õppetund,
344
00:27:18,514 --> 00:27:20,599
mida sa hädasti vajasid.
345
00:27:20,599 --> 00:27:22,559
Miks sa veel siin oled, Danny?
346
00:27:24,102 --> 00:27:26,730
- Mis mõttes?
- Miks sa koju ei lähe?
347
00:27:29,274 --> 00:27:31,777
- Sest mind vahistataks.
- Jah. Ning?
348
00:27:32,277 --> 00:27:34,279
Mis on halvim, mis juhtuda võib?
349
00:27:35,239 --> 00:27:37,991
Sa kartsid Reggiega silmitsi seista,
aga läksid ikka.
350
00:27:37,991 --> 00:27:40,619
- Ma sain kere peale.
- Sa jäid ellu.
351
00:27:41,161 --> 00:27:44,081
Seisid sirge seljaga
ja küsisid seda, mis sulle kuulub.
352
00:27:45,123 --> 00:27:47,334
Jah, sa ei saanud soovitud tulemusi,
353
00:27:48,252 --> 00:27:52,548
kuid see on siiski võit. Sa kartsid,
aga seisid tagajärgedega silmitsi.
354
00:27:54,633 --> 00:27:55,634
Ära põgene aina.
355
00:27:57,845 --> 00:27:58,846
Su isa põgenes.
356
00:28:00,264 --> 00:28:01,265
Oli ju nii?
357
00:28:02,516 --> 00:28:05,853
- Ta põgenes sinu ja su venna juurest.
- Mis sul sellest?
358
00:28:14,653 --> 00:28:15,654
Danny.
359
00:28:20,325 --> 00:28:22,077
Ole see mees, kes su isa polnud.
360
00:28:24,121 --> 00:28:26,123
Vaata elule otse silma, kurat.
361
00:28:27,875 --> 00:28:29,084
Ma tean, et sa suudad.
362
00:28:29,835 --> 00:28:33,380
Danny, vabane oma passist
ja kõigest, mis sind minuga seob.
363
00:28:35,966 --> 00:28:36,967
Ning mine koju.
364
00:29:25,140 --> 00:29:27,059
Ja rohkem sa Jacki ei näinud?
365
00:29:28,810 --> 00:29:31,396
Ning USA-sse naastes
polnud Arianast jälgegi?
366
00:29:32,356 --> 00:29:33,398
Ei.
367
00:29:38,904 --> 00:29:39,905
Aga Yitzhakist?
368
00:29:41,782 --> 00:29:42,783
Ei.
369
00:29:44,159 --> 00:29:46,245
Mõlemad olid kadunud, kui ma naasin.
370
00:29:49,414 --> 00:29:53,043
Miks nad su arust haihtuksid
ja kogu oma vara maha jätaksid?
371
00:29:54,127 --> 00:29:55,212
Ma ei tea.
372
00:30:37,045 --> 00:30:39,298
PASS
373
00:31:12,831 --> 00:31:16,293
Politsei! Kui majas on keegi,
tulge välja, käed üleval!
374
00:31:25,219 --> 00:31:27,304
- Eest tullakse!
- Tulge siia!
375
00:31:27,304 --> 00:31:28,514
Tulge edasi!
376
00:31:31,892 --> 00:31:33,852
Tõstke käed kohemaid üles!
377
00:31:33,852 --> 00:31:36,063
- Tulge edasi!
- Aeglaselt!
378
00:31:36,063 --> 00:31:39,149
- Tulge edasi! Aeglaselt.
- Tulge edasi!
379
00:31:39,149 --> 00:31:41,568
- Maha nüüd!
- Maha!
380
00:31:41,568 --> 00:31:42,736
Kohe maha!
381
00:32:06,552 --> 00:32:09,596
Ma küsin uuesti.
Miks nad sinu arust nii teeksid?
382
00:32:09,596 --> 00:32:13,475
Lihtsalt haihtuksid
ja kõik oma asjad maha jätaksid.
383
00:32:38,709 --> 00:32:42,671
Kas sa tõesti arvad, et ma tapsin Ariana?
Et ma tapsin nad mõlemad?
384
00:32:48,177 --> 00:32:50,554
Miks ma seda teeksin?
Ma armastasin Arianat.
385
00:32:53,140 --> 00:32:57,394
- Minevikuvormis.
- Armastan. Mis vahet on? Ta ju kadus.
386
00:33:00,898 --> 00:33:02,149
Ma tean, mida sa arvad.
387
00:33:02,774 --> 00:33:03,901
Ütle mulle.
388
00:33:07,029 --> 00:33:08,906
Sa arvad, et ma tapsin nad mõlemad.
389
00:33:08,906 --> 00:33:13,243
Et ma tulin koju
ning tapsin Yitzhaki ja Ariana...
390
00:33:16,246 --> 00:33:21,460
kättemaksuks mu tüssamise eest.
Või Jacki juurde saatmise eest.
391
00:33:24,296 --> 00:33:26,131
Aga ma ei teinud midagi säärast.
392
00:33:28,342 --> 00:33:30,219
Ja miks üldse keegi nii teeks?
393
00:33:31,553 --> 00:33:34,973
Pühendaks aastaid oma elust.
Koliks mu tänavale.
394
00:33:37,100 --> 00:33:40,479
Hoolitseks mu eest.
Teeskleks mu kaitsmist. Hooliks minust.
395
00:33:41,438 --> 00:33:46,735
Milleks? 3000 naela nimel?
Ja see vapruse õppetund? Pole loogiline.
396
00:33:46,735 --> 00:33:47,861
Pole jah.
397
00:33:51,073 --> 00:33:53,784
Või siis asi polnud vaid 3000 naelas.
398
00:33:55,160 --> 00:33:57,162
Ja mängus oli palju enamat.
399
00:34:04,461 --> 00:34:05,921
Danny, mis Adamist sai?
400
00:34:14,638 --> 00:34:15,722
Me rääkisime Adamist.
401
00:34:17,641 --> 00:34:18,891
Mitte päriselt.
402
00:34:25,482 --> 00:34:26,525
Ta suri ära.
403
00:34:27,609 --> 00:34:28,610
Kuidas ta suri?
404
00:34:32,114 --> 00:34:33,114
Mulle aitab.
405
00:34:38,120 --> 00:34:39,121
Mulle aitab!
406
00:36:11,255 --> 00:36:13,465
Vabandust, et täna veidi hilinesin.
407
00:36:13,465 --> 00:36:16,552
Mulle tõesti ei meeldi sedasi siin käia.
408
00:36:19,388 --> 00:36:22,140
- Tore sind taas näha, Jack.
- On või?
409
00:36:23,851 --> 00:36:26,228
Sulle küll ei meeldi siin olla,
410
00:36:26,228 --> 00:36:29,857
aga Danny on selgelt suures hädas.
Loodetavasti saad mind aidata.
411
00:36:29,857 --> 00:36:34,236
No ma ju käskisin tal naasta, eks?
Ütlesin talle, et leppigu tagajärgedega.
412
00:36:35,654 --> 00:36:37,281
Tal on vist aeg tõtt kuulda.
413
00:36:41,451 --> 00:36:43,787
Minu arust on see katastroofiline idee.
414
00:36:44,621 --> 00:36:48,041
On või? Aga mis siis saab,
kui see on tema ainus pääsetee?
415
00:36:55,007 --> 00:36:57,301
KUI TEIL VÕI MÕNEL TEIE TUTTAVAL
ON TUGE VAJA,
416
00:36:57,301 --> 00:36:59,887
MINGE AADRESSILE
APPLE.COM/HERETOHELP
417
00:37:49,686 --> 00:37:51,688
Tõlkinud Silver Pärnpuu