1
00:00:28,111 --> 00:00:32,366
Danny! Ammu hänet!
2
00:00:33,075 --> 00:00:34,159
Herra?
3
00:00:35,244 --> 00:00:37,621
Tyhjentäkää lasinne
ja kiinnittäkää turvavyö.
4
00:00:37,621 --> 00:00:39,122
- Valmistaudumme...
- Anteeksi.
5
00:00:39,122 --> 00:00:40,999
...laskeutumaan. Tyhjentäkää lasinne,
6
00:00:40,999 --> 00:00:42,584
- nostakaa istuin...
- Selvä.
7
00:00:42,584 --> 00:00:44,545
...ja seuratkaa,
kun teemme laskeutumisesta -
8
00:00:44,545 --> 00:00:46,046
mahdollisimman miellyttävän.
9
00:02:13,217 --> 00:02:16,303
{\an8}DANIEL KEYESIN KIRJAN
THE MINDS OF BILLY MILLIGAN INNOITTAMA
10
00:02:52,673 --> 00:02:54,925
SAAPUVAT LENNOT
11
00:03:17,030 --> 00:03:18,240
Voi paska. Vittu.
12
00:03:31,295 --> 00:03:33,005
RAHANVAIHTO
13
00:03:43,307 --> 00:03:46,059
Miksi lähdit Lontooseen
Rockefeller Centerin jälkeen?
14
00:03:47,769 --> 00:03:49,062
Yitzhak käski lähteä sinne.
15
00:03:50,522 --> 00:03:52,900
Et ollut koskaan käynyt ulkomailla.
16
00:03:52,900 --> 00:03:55,819
- Miten sait passin?
- Yitzhak hankki sen.
17
00:03:55,819 --> 00:03:56,945
Miten?
18
00:03:56,945 --> 00:03:59,072
En tiedä. Miten Yitzhak yleensä toimii?
19
00:03:59,072 --> 00:04:00,949
En tiedä. Kysyn siksi.
20
00:04:00,949 --> 00:04:02,743
Hänellä on suhteita.
21
00:04:02,743 --> 00:04:03,827
Selvä.
22
00:04:08,123 --> 00:04:09,333
Isäni oli siellä.
23
00:04:14,630 --> 00:04:17,048
Soitit Royal London Travel Agencyyn.
24
00:04:17,048 --> 00:04:19,635
Jätä viesti,
niin palaamme asiaan mahdollisimman pian.
25
00:04:20,886 --> 00:04:22,638
Hei, Danny Sullivan tässä.
26
00:04:22,638 --> 00:04:24,056
Olen Pete Sullivanin poika.
27
00:04:25,098 --> 00:04:26,475
Tämä on kai hänen numeronsa.
28
00:04:28,936 --> 00:04:30,354
Olen kaupungissa...
29
00:04:30,354 --> 00:04:33,273
Voisiko Pete soittaa minulle...
30
00:04:36,610 --> 00:04:38,654
Tai ei sittenkään.
Soitan hänelle myöhemmin.
31
00:04:38,654 --> 00:04:39,738
Kiitos. Hei.
32
00:04:42,032 --> 00:04:44,117
Et ole juuri puhunut
biologisesta isästäsi.
33
00:04:44,952 --> 00:04:47,120
Ei ole paljon sanottavaa.
Hän oli paljon poissa.
34
00:04:47,120 --> 00:04:49,248
Sitten hän lähti lopullisesti.
35
00:04:49,248 --> 00:04:50,457
Milloin hän lähti?
36
00:04:52,084 --> 00:04:54,044
Adam ja minä olimme nuoria.
37
00:04:54,044 --> 00:04:55,337
Ennen kuin kaikki tapahtui.
38
00:04:55,337 --> 00:04:57,464
Ennen kuin lähdit koulusta?
39
00:04:57,464 --> 00:04:59,883
Olin noin kuusivuotias.
40
00:05:00,384 --> 00:05:02,427
Tiesitkö, että Yitzhak tunsi isäsi?
41
00:05:02,427 --> 00:05:04,012
En sitä ennen.
42
00:05:05,556 --> 00:05:06,765
Yritän vain ymmärtää.
43
00:05:08,725 --> 00:05:11,770
Olin pulassa. Yitzhak lähetti minut
hakemaan apua isältä.
44
00:05:11,770 --> 00:05:13,146
Missä Ariana oli?
45
00:05:13,146 --> 00:05:15,774
Kerroin jo.
Hän jätti minut, kun tarvitsin häntä.
46
00:05:16,984 --> 00:05:18,193
Kuin oikealla hetkellä.
47
00:05:18,193 --> 00:05:19,611
Mitä tarkoitat?
48
00:05:19,611 --> 00:05:21,321
Hän jätti sinut, kun olit pulassa.
49
00:05:21,321 --> 00:05:24,324
Sitten Yitzhak tuli apuun ja antoi kaiken,
mitä tarvitsit.
50
00:05:24,324 --> 00:05:25,993
Niinkö? Mitä?
51
00:05:25,993 --> 00:05:30,372
Passin. Ja ilmeisesti pelastuksen.
52
00:06:08,368 --> 00:06:09,661
Anteeksi.
53
00:06:09,661 --> 00:06:10,746
Toimisto on suljettu.
54
00:06:11,288 --> 00:06:14,583
Etsin Peter Sullivania. Pete Sullivania?
55
00:06:15,459 --> 00:06:16,460
En tunne häntä.
56
00:06:17,961 --> 00:06:20,589
Tämän pitäisi olla hänen osoitteensa.
57
00:06:23,634 --> 00:06:25,761
Pomo tulee pian. Voit kysyä häneltä.
58
00:06:28,305 --> 00:06:29,139
Voinko istua?
59
00:06:30,891 --> 00:06:32,726
Doreen.
60
00:06:32,726 --> 00:06:35,229
Muistatko jenkkikollegani Pete Sullivanin?
61
00:06:35,812 --> 00:06:38,982
Tämä nuori komea mies on ilmeisesti -
62
00:06:38,982 --> 00:06:42,486
Danny Sullivan, Peten poika.
Eikö olekin hienoa?
63
00:06:43,403 --> 00:06:44,404
Aivan.
64
00:06:46,532 --> 00:06:47,574
Jack.
65
00:06:48,784 --> 00:06:50,702
Näytät aivan isältäsi.
66
00:06:50,702 --> 00:06:52,246
Tule. Mennään drinkille.
67
00:06:53,705 --> 00:06:55,374
Komeat ovesta ennen vanhuksia.
68
00:06:58,293 --> 00:06:59,294
Kiitos.
69
00:07:20,023 --> 00:07:22,985
Ole hyvä. Pohjanmaan kautta.
70
00:07:27,656 --> 00:07:30,367
Tietääkö isäni, että olen täällä?
Tuleeko hän tänne?
71
00:07:30,367 --> 00:07:31,827
- Mistä tiedät...
- Rauhoitu.
72
00:07:31,827 --> 00:07:33,954
Isäsi ja minä olemme liikekumppaneita.
73
00:07:34,872 --> 00:07:37,249
- Matkatoimistossa.
- Emme aivan.
74
00:07:37,791 --> 00:07:40,502
- Sitten toimisto on...
- Työskentelemme takahuoneessa.
75
00:07:40,502 --> 00:07:42,337
Tai työskentelimme.
76
00:07:42,337 --> 00:07:43,422
Olen nyt yksin.
77
00:07:44,548 --> 00:07:45,549
Isäsi ei ole täällä.
78
00:07:46,550 --> 00:07:48,177
Hän ei ole ollut Lontoossa hetkeen.
79
00:07:48,760 --> 00:07:50,554
- Missä hän sitten on?
- En tiedä.
80
00:07:51,305 --> 00:07:53,098
En ole kuullut hänestä vuosiin.
81
00:07:55,058 --> 00:07:57,728
Kuule. Olen hyvin pahoillani.
82
00:08:03,317 --> 00:08:05,360
Mitä hänelle tapahtui? Minne hän lähti?
83
00:08:05,360 --> 00:08:07,070
Toimimme myös ulkomailla.
84
00:08:07,070 --> 00:08:11,200
Se ei sujunut odotetusti.
Lopetimme yhteistyön.
85
00:08:16,455 --> 00:08:18,040
- Kuoliko hän?
- Ei, luojan tähden.
86
00:08:18,040 --> 00:08:19,333
Se ei ole dramaattista.
87
00:08:19,333 --> 00:08:22,836
Hän vain ajatteli,
että on viisasta pysyä poissa Lontoosta.
88
00:08:23,587 --> 00:08:24,755
Miksi?
89
00:08:25,506 --> 00:08:27,341
Olet hyvin utelias.
90
00:08:28,675 --> 00:08:30,511
Kerro itsestäsi, Danny-poika.
91
00:08:31,261 --> 00:08:32,929
Miksi tulit tänne?
92
00:08:32,929 --> 00:08:34,222
Tarvitsin apua.
93
00:08:34,222 --> 00:08:37,726
Vuokraisäntäni
käski minun etsiä isäni Lontoosta.
94
00:08:39,311 --> 00:08:40,687
Kuka hän on?
95
00:08:42,397 --> 00:08:43,732
Hänen nimensä on Yitzhak.
96
00:08:43,732 --> 00:08:46,693
Safdie? Yitzhak Safdie?
97
00:08:47,736 --> 00:08:48,737
Tunnetko hänet?
98
00:08:51,657 --> 00:08:52,991
Helkkari soikoon.
99
00:08:54,201 --> 00:08:55,410
Hyvä hänelle.
100
00:08:56,745 --> 00:08:57,829
Hän piti lupauksensa.
101
00:08:59,748 --> 00:09:00,749
Minkä lupauksen?
102
00:09:01,291 --> 00:09:03,001
Voinko keskeyttää hetkeksi?
103
00:09:04,837 --> 00:09:06,880
Mieti tätä. Pyydät minua uskomaan,
104
00:09:06,880 --> 00:09:09,216
että isäsi liikekumppani -
105
00:09:09,216 --> 00:09:11,176
ja naapurisi,
106
00:09:11,176 --> 00:09:13,679
jolta vuokrasit huoneen,
tunsivat sattumalta toisensa.
107
00:09:13,679 --> 00:09:15,472
Enkä. Et kuuntele minua.
108
00:09:15,472 --> 00:09:16,557
Hyvä on.
109
00:09:17,474 --> 00:09:19,017
Jack kertoi yhteistyöstä -
110
00:09:19,017 --> 00:09:22,271
ja isän halusta jäädä eläkkeelle
ja palata New Yorkiin.
111
00:09:22,271 --> 00:09:23,856
Yitzhak uskoi siihen.
112
00:09:23,856 --> 00:09:26,024
Löpinään amerikkalaisesta unelmasta.
113
00:09:26,024 --> 00:09:29,820
Hän sanoi,
että jos saapuisi Amerikkaan ennen isääni,
114
00:09:29,820 --> 00:09:31,405
hän pitäisi minua silmällä.
115
00:09:33,574 --> 00:09:34,950
Kerron vain, mitä hän sanoi.
116
00:09:34,950 --> 00:09:36,493
En väitä sen olevan totta.
117
00:09:36,493 --> 00:09:38,203
Selvä, mutta sinä uskoit häntä.
118
00:09:38,203 --> 00:09:40,497
Kyllä.
Jatkoimme juomista, ja uskoin häntä.
119
00:09:42,040 --> 00:09:44,001
Hän juoksi koneen vieressä ja heilutti.
120
00:09:44,001 --> 00:09:48,130
"Pysäyttäkää lentokone!
On viisivuotiaan poikani syntymäpäivä!"
121
00:09:48,839 --> 00:09:49,840
He pysäyttivät.
122
00:09:49,840 --> 00:09:52,926
- Kuka tuo tyyppi on?
- Hän kiipesi köyttä pitkin.
123
00:09:52,926 --> 00:09:54,678
Hän tuli katsomaan sinua.
124
00:09:56,221 --> 00:09:59,558
Hän kaipasi sinua kovasti.
125
00:10:01,810 --> 00:10:02,936
Minäkin kaipaan häntä.
126
00:10:09,526 --> 00:10:14,740
Kerrotko minulle, miksi olet pakomatkalla?
127
00:10:16,241 --> 00:10:19,036
Vai matkustatko aina ympäri maailmaa
ilman matkatavaroita?
128
00:10:21,038 --> 00:10:22,873
Älä huoli.
129
00:10:23,498 --> 00:10:27,920
Kaikki hyvin.
Kysyn sinulta jotain. Älä valehtele.
130
00:10:29,129 --> 00:10:34,384
Jos tarvitset apua, kuten sanoit,
voin tarjota sitä. Onko selvä?
131
00:10:34,885 --> 00:10:39,223
Ystäville. Uusille ja vanhoille.
132
00:10:45,020 --> 00:10:46,522
Selvä. Onko sinulla majapaikkaa?
133
00:10:47,272 --> 00:10:49,816
Oletan,
ettei sinulla ole varaa tällaiseen.
134
00:10:50,526 --> 00:10:52,069
Olet oikeassa.
135
00:10:53,487 --> 00:10:55,572
- Voi paska. Anteeksi.
- Lautasliinoja, kiitos.
136
00:10:55,572 --> 00:10:57,491
Olut on vahvaa.
137
00:10:57,491 --> 00:10:58,867
Eikä. Olet vain jenkki.
138
00:10:58,867 --> 00:11:01,453
Amerikassa tarjoillaan oluena
hiilihapotettua virtsaa.
139
00:11:01,453 --> 00:11:03,372
Lähde kotiin.
140
00:11:03,372 --> 00:11:04,456
Runkkari.
141
00:11:07,668 --> 00:11:11,046
Vitun jenkki. Jessus.
142
00:11:17,469 --> 00:11:18,554
Mitä sanoit?
143
00:11:21,139 --> 00:11:23,016
En kuullut. Mitä sanoit?
144
00:11:23,767 --> 00:11:25,894
Ystäväni tuli käymään rapakon takaa.
145
00:11:25,894 --> 00:11:29,481
Tiedän, ettet halua olla epäkohtelias.
146
00:11:29,481 --> 00:11:30,732
Onko jokin hullusti?
147
00:11:30,732 --> 00:11:35,404
Ei, kunhan tämä vitun älykääpiö
pyytää anteeksi.
148
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Anteeksi.
149
00:11:38,532 --> 00:11:39,700
Eikä. Pyydän anteeksi.
150
00:11:39,700 --> 00:11:41,368
En kuullut.
151
00:11:41,994 --> 00:11:45,873
Toistatko vielä riittävän kovaa,
jotta kaikki kuulevat?
152
00:11:47,666 --> 00:11:48,667
Pyydän anteeksi.
153
00:11:49,668 --> 00:11:51,503
Hän ei kuule. Vielä kerran.
154
00:11:56,008 --> 00:11:57,092
Minä en kuule.
155
00:11:58,844 --> 00:11:59,887
Pyydän anteeksi.
156
00:11:59,887 --> 00:12:01,722
No niin. Eihän se ollut vaikeaa.
157
00:12:03,182 --> 00:12:05,017
En voi sietää töykeyttä.
158
00:12:06,143 --> 00:12:07,728
On aika lähteä.
159
00:12:09,521 --> 00:12:10,981
Tule, Danny.
160
00:12:15,068 --> 00:12:18,155
En ymmärrä. Mikä oli totuus?
161
00:12:18,155 --> 00:12:20,616
Totuus oli kai,
että Jack, isäni ja Yitzhak -
162
00:12:20,616 --> 00:12:22,951
olivat työtovereita
ja heillä oli suunnitelma.
163
00:12:22,951 --> 00:12:25,370
Minun suojelemiseni
ei vain kuulunut siihen.
164
00:12:26,663 --> 00:12:30,083
Kuinka monta kertaa voi luulla,
että joku tulee pelastamaan,
165
00:12:30,083 --> 00:12:32,294
kunnes tajuaa, ettei kukaan tule?
166
00:12:45,057 --> 00:12:47,267
Haluatko nähdä oikean Lontoon?
Tässä. Tule.
167
00:12:49,853 --> 00:12:51,104
Vitun runkkari.
168
00:12:51,772 --> 00:12:55,567
- Hei, Red. Kaipasitko minua?
- En.
169
00:12:56,610 --> 00:13:00,030
Voinko pistäytyä tällä viikolla?
Haluan osoittaa kiintymykseni.
170
00:13:00,531 --> 00:13:01,532
Painu vittuun.
171
00:13:03,075 --> 00:13:04,451
Hän on katkera siskostaan.
172
00:13:24,179 --> 00:13:25,055
Kuka hän on?
173
00:13:25,055 --> 00:13:26,890
Älä mieti sitä.
174
00:13:28,433 --> 00:13:29,518
Älä mieti sitä.
175
00:13:30,519 --> 00:13:33,230
Etsitään sinulle sopiva majapaikka.
176
00:13:42,239 --> 00:13:44,157
- Mitä?
- Poika on nukkumassa.
177
00:13:44,157 --> 00:13:46,535
Hän on unten mailla. Ei kestä alkoholia.
178
00:13:47,119 --> 00:13:48,829
Huono idea juoda ennen töitä.
179
00:13:48,829 --> 00:13:51,665
Tämä on itse tehtävä, Yitzhak.
Voitan hänen luottamuksensa.
180
00:13:51,665 --> 00:13:53,208
Eikä ole.
181
00:13:53,208 --> 00:13:55,502
On kulunut yksi päivä. Hoidan tämän.
182
00:13:55,502 --> 00:13:57,296
Tehtävä ei ole sinun vaan hänen.
183
00:13:59,047 --> 00:14:01,175
Hetkinen.
Näitkö hänet ikkunasta puhelimessa?
184
00:14:03,177 --> 00:14:04,428
En. Näin puhelinkopin.
185
00:14:04,928 --> 00:14:08,724
Mistä sitten tiesit,
kenelle hän soitti ja mitä hän sanoi?
186
00:14:08,724 --> 00:14:10,434
En tiedä. Hän kertoi ehkä myöhemmin.
187
00:14:10,434 --> 00:14:12,352
Olin juonut paljon sinä iltana.
188
00:14:12,352 --> 00:14:15,731
Puhun ehkä siksi sekavia.
189
00:14:15,731 --> 00:14:17,608
Kaikki tuntuu yhä sumealta.
190
00:14:21,945 --> 00:14:23,238
Mitä sitten tapahtui?
191
00:14:42,299 --> 00:14:43,133
Voi paska.
192
00:14:43,133 --> 00:14:46,220
{\an8}DANNY-POIKA - KALAA JA RANSKANPERUNOITA
CAMDEN HIGH STREET KLO 12!
193
00:15:15,457 --> 00:15:19,086
Olet täsmällinen. Onko nälkä?
194
00:15:19,086 --> 00:15:21,088
On. Toki.
195
00:15:21,088 --> 00:15:23,340
Kala ja ranskanperunat
ovat paras krapulalääke.
196
00:15:24,675 --> 00:15:26,552
Suuri annos. Suolaa ja etikkaa.
197
00:15:26,552 --> 00:15:28,053
Haluatteko myös etikkamunan?
198
00:15:30,097 --> 00:15:31,390
Ei, kiitos.
199
00:15:32,057 --> 00:15:33,851
Kiitos. Pidä vaihtorahat.
200
00:15:35,018 --> 00:15:35,853
Oikeastiko?
201
00:15:35,853 --> 00:15:36,937
Ehdottomasti.
202
00:15:47,281 --> 00:15:49,449
Haluat siis, että autan sinua.
203
00:15:49,950 --> 00:15:51,451
Kysyn siksi jotain.
204
00:15:51,451 --> 00:15:54,288
Jos nuoli ammuttaisiin rintaasi,
sattuisiko se?
205
00:15:55,163 --> 00:15:57,624
- Mitä?
- Nuoli osuu rintaasi.
206
00:15:57,624 --> 00:15:59,710
Helppo kysymys. Sattuuko se? Kyllä vai ei?
207
00:15:59,710 --> 00:16:01,336
Kyllä. Tietenkin.
208
00:16:02,004 --> 00:16:04,298
Selvä.
Entä jos toinen osuu samaan kohtaan?
209
00:16:04,298 --> 00:16:06,550
- Sattuuko se enemmän vai vähemmän?
- Enemmän.
210
00:16:07,509 --> 00:16:10,554
Buddha sanoo,
ettei ensimmäistä nuolta voi välttää.
211
00:16:10,554 --> 00:16:12,764
Se on tuskaa. Elämän pahoja asioita.
212
00:16:12,764 --> 00:16:15,559
Toinen nuoli on pelkoa ja ahdistusta.
213
00:16:15,559 --> 00:16:18,437
Se on tulkintamme ensimmäisestä nuolesta.
214
00:16:18,437 --> 00:16:21,523
Se sattuu, jos sen antaa sattua.
Sen voi myös poistaa kokonaan.
215
00:16:22,566 --> 00:16:23,609
Ymmärrätkö?
216
00:16:23,609 --> 00:16:24,985
Miksi nuolia on kaksi?
217
00:16:25,611 --> 00:16:26,862
En tiedä, miksi vaivauduin.
218
00:16:28,071 --> 00:16:31,325
Ei pahalla, muttet oikein luota itseesi.
219
00:16:31,909 --> 00:16:33,911
Seiso suorassa. Noin.
220
00:16:33,911 --> 00:16:37,164
Vedä hartiat taakse,
nosta pää pystyyn ja kohtaa maailma.
221
00:16:38,123 --> 00:16:39,666
No niin. Tuntuuko paremmalta?
222
00:16:41,126 --> 00:16:42,211
Ei juurikaan.
223
00:16:42,211 --> 00:16:43,629
Ainakin näyttää paremmalta.
224
00:16:43,629 --> 00:16:45,506
On aina oltava ylpeä itsestä.
225
00:16:48,675 --> 00:16:49,885
...nousee puolet.
226
00:16:49,885 --> 00:16:51,178
Selvä.
227
00:16:51,929 --> 00:16:54,264
Kuinka pahassa pulassa olet? Tännepäin.
228
00:16:56,642 --> 00:16:59,019
Niinkö pahassa? Haluan auttaa sinua.
229
00:16:59,019 --> 00:17:02,397
Isäsi tekisi samoin,
jos tilanne olisi päinvastainen -
230
00:17:03,106 --> 00:17:04,398
ja sinä olisit poikani.
231
00:17:04,398 --> 00:17:07,027
Sinun on autettava itseäsi, vai mitä?
232
00:17:08,403 --> 00:17:09,404
Entä jos en voi?
233
00:17:10,656 --> 00:17:13,492
"Sa täyteen määrään vaan mieles pingoita."
Siten emme epäonnistu.
234
00:17:14,742 --> 00:17:16,036
Käytätkö aina kielikuvia?
235
00:17:16,578 --> 00:17:19,665
Se on jambinen pentametri. Shakespearea.
236
00:17:19,665 --> 00:17:21,791
Ymmärrän, miksi luotit häneen.
237
00:17:21,791 --> 00:17:23,252
Ymmärrän oikeasti.
238
00:17:23,252 --> 00:17:26,755
Tarvitsit juuri häntä sillä hetkellä.
239
00:17:26,755 --> 00:17:30,968
Ystävää ja opastajaa.
Pelastusta New Yorkin tapahtumista.
240
00:17:30,968 --> 00:17:34,555
Voin sanoa samaa Yitzhakista,
kun hän ilmestyi elämääsi.
241
00:17:35,514 --> 00:17:36,765
Ja Arianasta.
242
00:17:36,765 --> 00:17:37,850
Kyse on siitä.
243
00:17:38,559 --> 00:17:40,435
He ovat liittolaisia.
244
00:17:40,435 --> 00:17:46,358
Israelilainen tulokas, brittiläinen
liikemies ja jenkkityttö. Ja isäsi.
245
00:17:46,358 --> 00:17:48,735
Ariana suostuteltiin
ehkä mukaan myöhemmin.
246
00:17:48,735 --> 00:17:52,322
He käyttivät häntä päästäkseen lähelleni.
247
00:17:58,704 --> 00:17:59,788
Onko parempaa teoriaa?
248
00:18:02,207 --> 00:18:04,376
Luuletko, että minä suunnittelin kaiken?
249
00:18:07,462 --> 00:18:08,672
Teitkö sen?
250
00:18:09,381 --> 00:18:10,215
En.
251
00:18:10,215 --> 00:18:11,800
Entä jos suunnittelit mutta et...
252
00:18:11,800 --> 00:18:12,885
En suunnitellut!
253
00:18:23,478 --> 00:18:24,688
Danny.
254
00:18:26,273 --> 00:18:27,441
Minä tarvitsin apua.
255
00:18:31,278 --> 00:18:32,738
Jonkun oli autettava.
256
00:18:34,948 --> 00:18:38,243
Maailmassa on ihmisiä,
jotka näkevät toisen avuntarpeessa -
257
00:18:38,243 --> 00:18:41,246
vain oman mahdollisuutensa.
258
00:18:44,833 --> 00:18:46,418
- Yitzhak?
- Valmista?
259
00:18:46,418 --> 00:18:48,545
- Vielä yksi päivä.
- Hoida homma.
260
00:18:53,300 --> 00:18:56,220
Entä jos isäsi voisi auttaa sinua?
261
00:18:56,220 --> 00:18:58,305
Luulin, ettet tiedä, missä hän on.
262
00:18:58,305 --> 00:18:59,264
En tiedäkään.
263
00:18:59,264 --> 00:19:01,683
Kun on pulassa, mitä tarvitsee eniten?
264
00:19:02,476 --> 00:19:03,894
Rahaa, eikö vain?
265
00:19:04,686 --> 00:19:05,729
Kyllä.
266
00:19:05,729 --> 00:19:09,066
Jos pelaat korttisi oikein,
voit saada nyt 3 000 puntaa.
267
00:19:09,775 --> 00:19:12,069
Se ei kuitenkaan ole helppoa.
268
00:19:13,403 --> 00:19:15,072
Selvä. Mistä on kyse?
269
00:19:15,072 --> 00:19:18,158
Rolls-Royceen eilen nousseen
miehen nimi on Reggie Silver.
270
00:19:18,158 --> 00:19:21,828
Hän on isällesi velkaa paljon rahaa.
271
00:19:22,454 --> 00:19:24,206
Isäsi toiminta ulkomailla oli -
272
00:19:24,206 --> 00:19:26,124
laitonta maahantuontia Reggien puolesta.
273
00:19:26,708 --> 00:19:29,711
Isäsi, Yitzhakin ja minun
oli määrä jakaa tuotot.
274
00:19:29,711 --> 00:19:33,006
Sattui ikävä tapahtumasarja.
En pitkästytä sinua sillä nyt.
275
00:19:34,258 --> 00:19:36,677
Viranomaiset kiinnostuivat isästäsi.
276
00:19:36,677 --> 00:19:39,388
Hänet pidätettäisiin,
jos hän palaisi Englantiin.
277
00:19:39,388 --> 00:19:41,765
Siksi hän ei vaatinut osaansa.
278
00:19:43,183 --> 00:19:44,226
Se on yhä Reggiellä.
279
00:19:47,229 --> 00:19:48,063
Selvä.
280
00:19:48,063 --> 00:19:52,568
Reggie on ikävä mulkku,
mutta hän on perheellinen mies.
281
00:19:52,568 --> 00:19:54,069
Veri on vettä sakeampaa.
282
00:19:54,069 --> 00:19:58,073
Muistutat Peteä kovasti.
Jos ilmestyt ja vaadit hänen osaansa,
283
00:19:58,073 --> 00:20:00,784
maksaminen olisi hänelle kunnia.
284
00:20:01,827 --> 00:20:03,579
Mikset sinä pyydät häneltä?
285
00:20:03,579 --> 00:20:05,163
Koska se ei ole tehtäväni.
286
00:20:06,039 --> 00:20:08,458
Reggie ja minä
emme myöskään ole hyvissä väleissä.
287
00:20:08,458 --> 00:20:12,171
Vain sinä voit pyytää isäsi rahoja.
288
00:20:15,674 --> 00:20:17,593
Siksikö kävimme siellä eilen?
289
00:20:19,511 --> 00:20:22,306
Rahasumma on suuri. Kuusituhatta puntaa.
290
00:20:22,306 --> 00:20:24,057
Puhuit kolmestatuhannesta.
291
00:20:24,558 --> 00:20:25,809
Otan komission.
292
00:20:26,810 --> 00:20:29,563
Älä näytä tuolta.
Se on kumppanuuden hinta.
293
00:20:29,563 --> 00:20:30,856
Haluan auttaa sinua.
294
00:20:32,274 --> 00:20:35,819
Kolmetuhatta puntaa.
Voit pitää hetken matalaa profiilia -
295
00:20:35,819 --> 00:20:38,197
tai etsiä isäsi.
296
00:20:39,198 --> 00:20:40,449
Voisit aloittaa Pariisista.
297
00:20:41,909 --> 00:20:45,162
Kolmetuhatta puntaa antaa valinnanvaraa.
298
00:20:45,162 --> 00:20:47,247
Tarvitset sitä tällä hetkellä.
299
00:20:52,419 --> 00:20:53,420
Tajuan sen.
300
00:20:53,420 --> 00:20:59,092
Reggie on vaarallinen.
Se vaatii paljon rohkeutta.
301
00:20:59,092 --> 00:21:00,469
Hyvä on. Ymmärrän kyllä.
302
00:21:00,469 --> 00:21:02,095
- En syytä sinua, jos...
- Teen sen.
303
00:21:03,597 --> 00:21:04,723
Niin sitä pitää.
304
00:21:06,225 --> 00:21:08,435
Hyvä poika. Isäsi olisi ylpeä sinusta.
305
00:21:10,771 --> 00:21:14,441
Älä kulje kumarassa
äläkä yritä herättää hänen sääliään.
306
00:21:15,567 --> 00:21:17,528
Reggien kaltaiset eivät ymmärrä sellaista.
307
00:21:17,528 --> 00:21:19,404
Astu sisään selkä suorassa -
308
00:21:19,404 --> 00:21:20,906
ja puhu selkeästi.
309
00:21:20,906 --> 00:21:22,699
Vaadi omaasi.
310
00:21:24,451 --> 00:21:25,452
Onko selvä?
311
00:21:26,119 --> 00:21:27,120
Hyvä on.
312
00:21:27,829 --> 00:21:29,122
Näytä, kuka oikein olet.
313
00:21:30,332 --> 00:21:31,333
Painu vittuun täältä.
314
00:21:33,460 --> 00:21:34,461
Odotan täällä.
315
00:22:42,112 --> 00:22:43,113
Anteeksi.
316
00:22:43,822 --> 00:22:45,490
Moppi ja sanko ovat tiskin alla.
317
00:22:52,539 --> 00:22:53,832
Anteeksi.
318
00:22:55,542 --> 00:23:00,172
Olen Danny Sullivan.
Pete Sullivanin poika. Hän oli ystäväsi.
319
00:23:01,215 --> 00:23:03,175
En tunne häntä. Suksi kuuseen.
320
00:23:05,135 --> 00:23:06,220
Hän työskenteli sinulle.
321
00:23:09,598 --> 00:23:12,100
Hän piileskelee.
Tulin hakemaan hänen rahansa.
322
00:23:14,144 --> 00:23:15,270
Mistä työstä?
323
00:23:16,897 --> 00:23:18,023
Kuka lähetti sinut?
324
00:23:22,486 --> 00:23:25,239
Jack.
325
00:23:25,239 --> 00:23:28,283
Kuunnelkaa tätä.
Ilmeisesti Jack lähetti hänet.
326
00:23:30,327 --> 00:23:31,411
Jatka.
327
00:23:32,246 --> 00:23:33,580
Jack kuka?
328
00:23:35,499 --> 00:23:37,084
En tiedä sukunimeä.
329
00:23:40,838 --> 00:23:43,257
Pyydän vain, että maksat velkasi isälleni.
330
00:23:43,257 --> 00:23:45,092
- Irti minusta!
- Älkää.
331
00:23:45,884 --> 00:23:47,219
Antakaa hänen puhua.
332
00:23:47,219 --> 00:23:48,554
Se on periaate.
333
00:23:49,346 --> 00:23:50,889
Olen ainoa perheenjäsen,
334
00:23:50,889 --> 00:23:53,100
emmekä voi enää tavata sinun takiasi.
335
00:23:53,100 --> 00:23:54,560
Tilaamasi työn takia.
336
00:23:58,313 --> 00:23:59,523
Anna rahat minulle,
337
00:24:01,316 --> 00:24:02,484
niin jätän sinut rauhaan.
338
00:24:07,781 --> 00:24:08,824
Viekää hänet ulos.
339
00:24:08,824 --> 00:24:11,368
Älkää. Irti minusta. Hei!
340
00:24:11,368 --> 00:24:12,870
Tiedän, että tunnet isäni!
341
00:24:12,870 --> 00:24:14,496
Lopettakaa. Irti minusta!
342
00:24:16,206 --> 00:24:17,583
Tiedän, että tunsit isäni.
343
00:24:23,422 --> 00:24:24,548
Häivy.
344
00:24:35,809 --> 00:24:36,810
Jack?
345
00:24:40,480 --> 00:24:41,481
Jack?
346
00:24:43,442 --> 00:24:44,735
Jack?
347
00:24:47,571 --> 00:24:51,533
Hei, voitko yhdistää
Royal London Travel Agencyyn?
348
00:24:51,533 --> 00:24:54,286
Doreen, hei.
Danny Sullivan tässä. Onko Jack siellä?
349
00:25:17,768 --> 00:25:19,394
Anteeksi. Etsin ystävääni Jackia.
350
00:25:19,394 --> 00:25:20,729
Hän on kanta-asiakas.
351
00:25:21,230 --> 00:25:22,231
Häivy täältä.
352
00:25:23,065 --> 00:25:25,651
- Etsin vain...
- Häivy täältä heti paikalla,
353
00:25:25,651 --> 00:25:26,902
tai soitan poliisille.
354
00:25:33,158 --> 00:25:35,827
Hei, seurassani oli mies,
jolta sait juomarahaa.
355
00:25:35,827 --> 00:25:38,205
- Et saa sitä takaisin.
- En pyydäkään.
356
00:25:38,205 --> 00:25:40,207
- Minä vain...
- Hei, älä puhu hänelle noin.
357
00:25:40,999 --> 00:25:43,043
Anteeksi. Ei ollut tarkoitus. Anteeksi.
358
00:25:52,511 --> 00:25:53,428
Anteeksi.
359
00:25:53,428 --> 00:25:56,473
Tiedätkö eilisen seuralaiseni numeron?
360
00:25:56,974 --> 00:25:59,059
Kävijät toivovat hienotunteisuutta.
361
00:26:00,727 --> 00:26:03,522
Selvä. Voin maksaa.
362
00:26:04,022 --> 00:26:05,148
Painu vittuun.
363
00:26:19,162 --> 00:26:21,290
Valehtelit minulle. Vitun...
364
00:26:22,666 --> 00:26:24,668
Kuulin, että etsit minua.
365
00:26:26,044 --> 00:26:27,921
Minne helvettiin katosit?
366
00:26:27,921 --> 00:26:30,799
Halusin, että saisit aikaa mietiskellä.
367
00:26:31,425 --> 00:26:33,427
Älä teeskentele, että välität minusta.
368
00:26:33,427 --> 00:26:35,762
Kyse on ollut koko ajan rahasta.
369
00:26:35,762 --> 00:26:38,599
Saanen sanoa,
että olen pettynyt asenteeseesi.
370
00:26:41,351 --> 00:26:43,645
Hylkäsit minut,
kun näit, että epäonnistuin.
371
00:26:43,645 --> 00:26:46,148
Niinkö? Luuletko epäonnistuneesi?
372
00:26:46,815 --> 00:26:48,317
- Älä.
- Minne voisin mennä?
373
00:26:48,317 --> 00:26:49,693
- Olen rahaton.
- Rauhoitu.
374
00:26:49,693 --> 00:26:50,986
- En halua!
- Rauhoitu. Hei!
375
00:26:50,986 --> 00:26:52,571
Kuule.
376
00:26:52,571 --> 00:26:56,200
Tiedän, ettei elämäsi ole ollut helppoa.
Se on ikävää.
377
00:26:57,784 --> 00:26:59,745
Mennyt on mennyttä. Tehty on tehtyä.
378
00:26:59,745 --> 00:27:03,582
Sinun on keksittävä keino
kukistaa itsesääli.
379
00:27:05,792 --> 00:27:07,878
Toinen nuoli on oma päätöksesi.
Muistathan?
380
00:27:10,005 --> 00:27:11,131
Tule istumaan.
381
00:27:15,677 --> 00:27:18,514
Tämä on ollut rohkeuden oppitunti.
382
00:27:18,514 --> 00:27:20,599
Se oli sinulle välttämätön.
383
00:27:20,599 --> 00:27:22,559
Miksi olet yhä täällä?
384
00:27:24,102 --> 00:27:25,521
Mitä tarkoitat?
385
00:27:25,521 --> 00:27:26,730
Mikset palaa kotiin?
386
00:27:29,274 --> 00:27:30,692
Koska minut pidätetään.
387
00:27:30,692 --> 00:27:31,777
Mitä sitten?
388
00:27:32,277 --> 00:27:34,279
Mikä on pahinta, mitä voi tapahtua?
389
00:27:35,239 --> 00:27:37,991
Pelkäsit Reggien kohtaamista
mutta menit sinne kuitenkin.
390
00:27:37,991 --> 00:27:40,619
- Kimppuuni hyökättiin.
- Sinä selviydyit.
391
00:27:41,161 --> 00:27:44,081
Seisoit suoraselkäisenä. Vaadit omaasi.
392
00:27:45,123 --> 00:27:47,334
Se ei tuottanut haluttuja tuloksia.
393
00:27:48,252 --> 00:27:52,548
Se on kuitenkin voitto. Sinä pelkäsit.
Teit sen ja kohtasit seuraukset.
394
00:27:54,633 --> 00:27:55,634
Älä pakene.
395
00:27:57,845 --> 00:27:58,846
Sinun isäsi pakeni.
396
00:28:00,264 --> 00:28:01,265
Eikö vain?
397
00:28:02,516 --> 00:28:04,601
Sinun ja veljesi luota.
398
00:28:04,601 --> 00:28:05,853
Mitä sinä siitä välität?
399
00:28:14,653 --> 00:28:15,654
Danny.
400
00:28:20,325 --> 00:28:22,077
Ole mies, joka isäsi ei ollut.
401
00:28:24,121 --> 00:28:26,123
Katso elämää suoraan silmiin.
402
00:28:27,875 --> 00:28:29,084
Tiedän, että pystyt siihen.
403
00:28:29,835 --> 00:28:33,380
Hävitä passisi ja kaikki tietosi minusta.
404
00:28:35,966 --> 00:28:36,967
Mene kotiin.
405
00:29:25,140 --> 00:29:27,059
Etkö nähnyt Jackiä sen jälkeen?
406
00:29:28,810 --> 00:29:31,396
Etkö nähnyt Arianaa, kun palasit?
407
00:29:32,356 --> 00:29:33,398
En.
408
00:29:38,904 --> 00:29:39,905
Entä Yitzhakia?
409
00:29:41,782 --> 00:29:42,783
En.
410
00:29:44,159 --> 00:29:46,245
Molemmat olivat poissa, kun palasin.
411
00:29:49,414 --> 00:29:53,043
Miten he voisivat kadota
ja jättää koko omaisuutensa?
412
00:29:54,127 --> 00:29:55,212
En tiedä.
413
00:30:37,045 --> 00:30:39,298
PASSI
414
00:31:12,831 --> 00:31:16,293
Poliisi!
Tulkaa ulos talosta kädet ylhäällä!
415
00:31:25,219 --> 00:31:27,304
- Tulossa etupuolelta.
- Tule tänne!
416
00:31:27,304 --> 00:31:28,514
Jatka kävelyä!
417
00:31:31,892 --> 00:31:33,852
Nosta kädet ylös!
418
00:31:33,852 --> 00:31:36,063
- Eteenpäin!
- Hitaasti!
419
00:31:36,063 --> 00:31:39,149
- Kävele tänne. Hitaasti.
- Jatka eteenpäin!
420
00:31:39,149 --> 00:31:41,568
- Maahan!
- Mene makuulle!
421
00:31:41,568 --> 00:31:42,736
Mene maahan!
422
00:32:06,552 --> 00:32:09,596
Kysyn uudelleen.
Miksi luulet heidän tehneen niin?
423
00:32:09,596 --> 00:32:13,475
Kadonneen ja jättäneen kaikki tavaransa.
424
00:32:38,709 --> 00:32:42,671
Luuletko oikeasti,
että tapoin Arianan tai heidät molemmat?
425
00:32:48,177 --> 00:32:50,554
Miksi tekisin niin? Rakastin häntä.
426
00:32:53,140 --> 00:32:54,725
- Imperfekti.
- Rakastan. Rakastin.
427
00:32:54,725 --> 00:32:57,394
Mitä eroa niillä on? Hän on poissa.
428
00:33:00,898 --> 00:33:02,149
Tiedän, mitä ajattelet.
429
00:33:02,774 --> 00:33:03,901
Kerro minulle.
430
00:33:07,029 --> 00:33:08,906
Ajattelet, että tapoin heidät.
431
00:33:08,906 --> 00:33:13,243
Että tulin kotiin
ja tapoin Yitzhakin ja Arianan,
432
00:33:16,246 --> 00:33:18,832
koska halusin kostaa heidän huijauksensa.
433
00:33:20,000 --> 00:33:21,460
Tai Jackin luokse lähettämisen.
434
00:33:24,296 --> 00:33:26,131
En kuitenkaan tehnyt mitään.
435
00:33:28,342 --> 00:33:30,219
Miksi kukaan tekisi sellaista?
436
00:33:31,553 --> 00:33:34,973
Panostaisi vuosia
ja muuttaisi naapurustoon.
437
00:33:37,100 --> 00:33:40,479
Huolehtisi ja välittäisi minusta.
Teeskentelisi puolustavansa minua.
438
00:33:41,438 --> 00:33:45,567
Kolmentuhannen punnan takia?
Entä oppitunti rohkeudesta?
439
00:33:45,567 --> 00:33:46,735
Siinä ei ole järkeä.
440
00:33:46,735 --> 00:33:47,861
Ei niin.
441
00:33:51,073 --> 00:33:53,784
Paitsi jos kyse ei ollut
vain 3 000 punnasta.
442
00:33:55,160 --> 00:33:57,162
Ehkä pelissä oli paljon enemmän.
443
00:34:04,461 --> 00:34:05,921
Mitä Adamille tapahtui?
444
00:34:14,638 --> 00:34:15,722
Puhuimme Adamista.
445
00:34:17,641 --> 00:34:18,891
Emme oikeastaan.
446
00:34:25,482 --> 00:34:26,525
Hän kuoli.
447
00:34:27,609 --> 00:34:28,610
Miten?
448
00:34:32,114 --> 00:34:33,114
Nyt riittää.
449
00:34:38,120 --> 00:34:39,121
Olen valmis.
450
00:36:11,255 --> 00:36:13,465
Anteeksi,
olin hieman myöhässä tänä aamuna.
451
00:36:13,465 --> 00:36:16,552
En tule tänne mielelläni.
452
00:36:19,388 --> 00:36:21,056
Hauska nähdä jälleen, Jack.
453
00:36:21,056 --> 00:36:22,140
Onko?
454
00:36:23,851 --> 00:36:26,228
Vaikka olet hyvin vastahakoinen,
455
00:36:26,228 --> 00:36:29,857
Danny on selvästi pahassa pulassa.
Toivon, että voit auttaa minua.
456
00:36:29,857 --> 00:36:31,817
Sain hänet palaamaan.
457
00:36:32,651 --> 00:36:34,236
Käskin hänen kantaa vastuunsa.
458
00:36:35,654 --> 00:36:37,281
Hänen on aika tietää totuus.
459
00:36:41,451 --> 00:36:43,787
Se on erittäin huono ajatus.
460
00:36:44,621 --> 00:36:45,789
Onko?
461
00:36:45,789 --> 00:36:48,041
Entä jos se on ainoa ratkaisu?
462
00:36:55,007 --> 00:36:57,301
JOS SINÄ TAI TUNTEMASI HENKILÖ
TARVITSETTE APUA,
463
00:36:57,301 --> 00:36:59,887
MENE OSOITTEESEEN: APPLE.COM/HERETOHELP
464
00:37:49,686 --> 00:37:51,688
Tekstitys: Liisa Sippola
Shakespeare-suomennos: Paavo Cajander