1 00:00:28,111 --> 00:00:32,366 Danny! Ammu hänet! 2 00:00:33,075 --> 00:00:34,159 Herra? 3 00:00:35,244 --> 00:00:37,621 Tyhjentäkää lasinne ja kiinnittäkää turvavyö. 4 00:00:37,621 --> 00:00:39,122 - Valmistaudumme... - Anteeksi. 5 00:00:39,122 --> 00:00:40,999 ...laskeutumaan. Tyhjentäkää lasinne, 6 00:00:40,999 --> 00:00:42,584 - nostakaa istuin... - Selvä. 7 00:00:42,584 --> 00:00:44,545 ...ja seuratkaa, kun teemme laskeutumisesta - 8 00:00:44,545 --> 00:00:46,046 mahdollisimman miellyttävän. 9 00:02:13,217 --> 00:02:16,303 {\an8}DANIEL KEYESIN KIRJAN THE MINDS OF BILLY MILLIGAN INNOITTAMA 10 00:02:52,673 --> 00:02:54,925 SAAPUVAT LENNOT 11 00:03:17,030 --> 00:03:18,240 Voi paska. Vittu. 12 00:03:31,295 --> 00:03:33,005 RAHANVAIHTO 13 00:03:43,307 --> 00:03:46,059 Miksi lähdit Lontooseen Rockefeller Centerin jälkeen? 14 00:03:47,769 --> 00:03:49,062 Yitzhak käski lähteä sinne. 15 00:03:50,522 --> 00:03:52,900 Et ollut koskaan käynyt ulkomailla. 16 00:03:52,900 --> 00:03:55,819 - Miten sait passin? - Yitzhak hankki sen. 17 00:03:55,819 --> 00:03:56,945 Miten? 18 00:03:56,945 --> 00:03:59,072 En tiedä. Miten Yitzhak yleensä toimii? 19 00:03:59,072 --> 00:04:00,949 En tiedä. Kysyn siksi. 20 00:04:00,949 --> 00:04:02,743 Hänellä on suhteita. 21 00:04:02,743 --> 00:04:03,827 Selvä. 22 00:04:08,123 --> 00:04:09,333 Isäni oli siellä. 23 00:04:14,630 --> 00:04:17,048 Soitit Royal London Travel Agencyyn. 24 00:04:17,048 --> 00:04:19,635 Jätä viesti, niin palaamme asiaan mahdollisimman pian. 25 00:04:20,886 --> 00:04:22,638 Hei, Danny Sullivan tässä. 26 00:04:22,638 --> 00:04:24,056 Olen Pete Sullivanin poika. 27 00:04:25,098 --> 00:04:26,475 Tämä on kai hänen numeronsa. 28 00:04:28,936 --> 00:04:30,354 Olen kaupungissa... 29 00:04:30,354 --> 00:04:33,273 Voisiko Pete soittaa minulle... 30 00:04:36,610 --> 00:04:38,654 Tai ei sittenkään. Soitan hänelle myöhemmin. 31 00:04:38,654 --> 00:04:39,738 Kiitos. Hei. 32 00:04:42,032 --> 00:04:44,117 Et ole juuri puhunut biologisesta isästäsi. 33 00:04:44,952 --> 00:04:47,120 Ei ole paljon sanottavaa. Hän oli paljon poissa. 34 00:04:47,120 --> 00:04:49,248 Sitten hän lähti lopullisesti. 35 00:04:49,248 --> 00:04:50,457 Milloin hän lähti? 36 00:04:52,084 --> 00:04:54,044 Adam ja minä olimme nuoria. 37 00:04:54,044 --> 00:04:55,337 Ennen kuin kaikki tapahtui. 38 00:04:55,337 --> 00:04:57,464 Ennen kuin lähdit koulusta? 39 00:04:57,464 --> 00:04:59,883 Olin noin kuusivuotias. 40 00:05:00,384 --> 00:05:02,427 Tiesitkö, että Yitzhak tunsi isäsi? 41 00:05:02,427 --> 00:05:04,012 En sitä ennen. 42 00:05:05,556 --> 00:05:06,765 Yritän vain ymmärtää. 43 00:05:08,725 --> 00:05:11,770 Olin pulassa. Yitzhak lähetti minut hakemaan apua isältä. 44 00:05:11,770 --> 00:05:13,146 Missä Ariana oli? 45 00:05:13,146 --> 00:05:15,774 Kerroin jo. Hän jätti minut, kun tarvitsin häntä. 46 00:05:16,984 --> 00:05:18,193 Kuin oikealla hetkellä. 47 00:05:18,193 --> 00:05:19,611 Mitä tarkoitat? 48 00:05:19,611 --> 00:05:21,321 Hän jätti sinut, kun olit pulassa. 49 00:05:21,321 --> 00:05:24,324 Sitten Yitzhak tuli apuun ja antoi kaiken, mitä tarvitsit. 50 00:05:24,324 --> 00:05:25,993 Niinkö? Mitä? 51 00:05:25,993 --> 00:05:30,372 Passin. Ja ilmeisesti pelastuksen. 52 00:06:08,368 --> 00:06:09,661 Anteeksi. 53 00:06:09,661 --> 00:06:10,746 Toimisto on suljettu. 54 00:06:11,288 --> 00:06:14,583 Etsin Peter Sullivania. Pete Sullivania? 55 00:06:15,459 --> 00:06:16,460 En tunne häntä. 56 00:06:17,961 --> 00:06:20,589 Tämän pitäisi olla hänen osoitteensa. 57 00:06:23,634 --> 00:06:25,761 Pomo tulee pian. Voit kysyä häneltä. 58 00:06:28,305 --> 00:06:29,139 Voinko istua? 59 00:06:30,891 --> 00:06:32,726 Doreen. 60 00:06:32,726 --> 00:06:35,229 Muistatko jenkkikollegani Pete Sullivanin? 61 00:06:35,812 --> 00:06:38,982 Tämä nuori komea mies on ilmeisesti - 62 00:06:38,982 --> 00:06:42,486 Danny Sullivan, Peten poika. Eikö olekin hienoa? 63 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 Aivan. 64 00:06:46,532 --> 00:06:47,574 Jack. 65 00:06:48,784 --> 00:06:50,702 Näytät aivan isältäsi. 66 00:06:50,702 --> 00:06:52,246 Tule. Mennään drinkille. 67 00:06:53,705 --> 00:06:55,374 Komeat ovesta ennen vanhuksia. 68 00:06:58,293 --> 00:06:59,294 Kiitos. 69 00:07:20,023 --> 00:07:22,985 Ole hyvä. Pohjanmaan kautta. 70 00:07:27,656 --> 00:07:30,367 Tietääkö isäni, että olen täällä? Tuleeko hän tänne? 71 00:07:30,367 --> 00:07:31,827 - Mistä tiedät... - Rauhoitu. 72 00:07:31,827 --> 00:07:33,954 Isäsi ja minä olemme liikekumppaneita. 73 00:07:34,872 --> 00:07:37,249 - Matkatoimistossa. - Emme aivan. 74 00:07:37,791 --> 00:07:40,502 - Sitten toimisto on... - Työskentelemme takahuoneessa. 75 00:07:40,502 --> 00:07:42,337 Tai työskentelimme. 76 00:07:42,337 --> 00:07:43,422 Olen nyt yksin. 77 00:07:44,548 --> 00:07:45,549 Isäsi ei ole täällä. 78 00:07:46,550 --> 00:07:48,177 Hän ei ole ollut Lontoossa hetkeen. 79 00:07:48,760 --> 00:07:50,554 - Missä hän sitten on? - En tiedä. 80 00:07:51,305 --> 00:07:53,098 En ole kuullut hänestä vuosiin. 81 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 Kuule. Olen hyvin pahoillani. 82 00:08:03,317 --> 00:08:05,360 Mitä hänelle tapahtui? Minne hän lähti? 83 00:08:05,360 --> 00:08:07,070 Toimimme myös ulkomailla. 84 00:08:07,070 --> 00:08:11,200 Se ei sujunut odotetusti. Lopetimme yhteistyön. 85 00:08:16,455 --> 00:08:18,040 - Kuoliko hän? - Ei, luojan tähden. 86 00:08:18,040 --> 00:08:19,333 Se ei ole dramaattista. 87 00:08:19,333 --> 00:08:22,836 Hän vain ajatteli, että on viisasta pysyä poissa Lontoosta. 88 00:08:23,587 --> 00:08:24,755 Miksi? 89 00:08:25,506 --> 00:08:27,341 Olet hyvin utelias. 90 00:08:28,675 --> 00:08:30,511 Kerro itsestäsi, Danny-poika. 91 00:08:31,261 --> 00:08:32,929 Miksi tulit tänne? 92 00:08:32,929 --> 00:08:34,222 Tarvitsin apua. 93 00:08:34,222 --> 00:08:37,726 Vuokraisäntäni käski minun etsiä isäni Lontoosta. 94 00:08:39,311 --> 00:08:40,687 Kuka hän on? 95 00:08:42,397 --> 00:08:43,732 Hänen nimensä on Yitzhak. 96 00:08:43,732 --> 00:08:46,693 Safdie? Yitzhak Safdie? 97 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 Tunnetko hänet? 98 00:08:51,657 --> 00:08:52,991 Helkkari soikoon. 99 00:08:54,201 --> 00:08:55,410 Hyvä hänelle. 100 00:08:56,745 --> 00:08:57,829 Hän piti lupauksensa. 101 00:08:59,748 --> 00:09:00,749 Minkä lupauksen? 102 00:09:01,291 --> 00:09:03,001 Voinko keskeyttää hetkeksi? 103 00:09:04,837 --> 00:09:06,880 Mieti tätä. Pyydät minua uskomaan, 104 00:09:06,880 --> 00:09:09,216 että isäsi liikekumppani - 105 00:09:09,216 --> 00:09:11,176 ja naapurisi, 106 00:09:11,176 --> 00:09:13,679 jolta vuokrasit huoneen, tunsivat sattumalta toisensa. 107 00:09:13,679 --> 00:09:15,472 Enkä. Et kuuntele minua. 108 00:09:15,472 --> 00:09:16,557 Hyvä on. 109 00:09:17,474 --> 00:09:19,017 Jack kertoi yhteistyöstä - 110 00:09:19,017 --> 00:09:22,271 ja isän halusta jäädä eläkkeelle ja palata New Yorkiin. 111 00:09:22,271 --> 00:09:23,856 Yitzhak uskoi siihen. 112 00:09:23,856 --> 00:09:26,024 Löpinään amerikkalaisesta unelmasta. 113 00:09:26,024 --> 00:09:29,820 Hän sanoi, että jos saapuisi Amerikkaan ennen isääni, 114 00:09:29,820 --> 00:09:31,405 hän pitäisi minua silmällä. 115 00:09:33,574 --> 00:09:34,950 Kerron vain, mitä hän sanoi. 116 00:09:34,950 --> 00:09:36,493 En väitä sen olevan totta. 117 00:09:36,493 --> 00:09:38,203 Selvä, mutta sinä uskoit häntä. 118 00:09:38,203 --> 00:09:40,497 Kyllä. Jatkoimme juomista, ja uskoin häntä. 119 00:09:42,040 --> 00:09:44,001 Hän juoksi koneen vieressä ja heilutti. 120 00:09:44,001 --> 00:09:48,130 "Pysäyttäkää lentokone! On viisivuotiaan poikani syntymäpäivä!" 121 00:09:48,839 --> 00:09:49,840 He pysäyttivät. 122 00:09:49,840 --> 00:09:52,926 - Kuka tuo tyyppi on? - Hän kiipesi köyttä pitkin. 123 00:09:52,926 --> 00:09:54,678 Hän tuli katsomaan sinua. 124 00:09:56,221 --> 00:09:59,558 Hän kaipasi sinua kovasti. 125 00:10:01,810 --> 00:10:02,936 Minäkin kaipaan häntä. 126 00:10:09,526 --> 00:10:14,740 Kerrotko minulle, miksi olet pakomatkalla? 127 00:10:16,241 --> 00:10:19,036 Vai matkustatko aina ympäri maailmaa ilman matkatavaroita? 128 00:10:21,038 --> 00:10:22,873 Älä huoli. 129 00:10:23,498 --> 00:10:27,920 Kaikki hyvin. Kysyn sinulta jotain. Älä valehtele. 130 00:10:29,129 --> 00:10:34,384 Jos tarvitset apua, kuten sanoit, voin tarjota sitä. Onko selvä? 131 00:10:34,885 --> 00:10:39,223 Ystäville. Uusille ja vanhoille. 132 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 Selvä. Onko sinulla majapaikkaa? 133 00:10:47,272 --> 00:10:49,816 Oletan, ettei sinulla ole varaa tällaiseen. 134 00:10:50,526 --> 00:10:52,069 Olet oikeassa. 135 00:10:53,487 --> 00:10:55,572 - Voi paska. Anteeksi. - Lautasliinoja, kiitos. 136 00:10:55,572 --> 00:10:57,491 Olut on vahvaa. 137 00:10:57,491 --> 00:10:58,867 Eikä. Olet vain jenkki. 138 00:10:58,867 --> 00:11:01,453 Amerikassa tarjoillaan oluena hiilihapotettua virtsaa. 139 00:11:01,453 --> 00:11:03,372 Lähde kotiin. 140 00:11:03,372 --> 00:11:04,456 Runkkari. 141 00:11:07,668 --> 00:11:11,046 Vitun jenkki. Jessus. 142 00:11:17,469 --> 00:11:18,554 Mitä sanoit? 143 00:11:21,139 --> 00:11:23,016 En kuullut. Mitä sanoit? 144 00:11:23,767 --> 00:11:25,894 Ystäväni tuli käymään rapakon takaa. 145 00:11:25,894 --> 00:11:29,481 Tiedän, ettet halua olla epäkohtelias. 146 00:11:29,481 --> 00:11:30,732 Onko jokin hullusti? 147 00:11:30,732 --> 00:11:35,404 Ei, kunhan tämä vitun älykääpiö pyytää anteeksi. 148 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 Anteeksi. 149 00:11:38,532 --> 00:11:39,700 Eikä. Pyydän anteeksi. 150 00:11:39,700 --> 00:11:41,368 En kuullut. 151 00:11:41,994 --> 00:11:45,873 Toistatko vielä riittävän kovaa, jotta kaikki kuulevat? 152 00:11:47,666 --> 00:11:48,667 Pyydän anteeksi. 153 00:11:49,668 --> 00:11:51,503 Hän ei kuule. Vielä kerran. 154 00:11:56,008 --> 00:11:57,092 Minä en kuule. 155 00:11:58,844 --> 00:11:59,887 Pyydän anteeksi. 156 00:11:59,887 --> 00:12:01,722 No niin. Eihän se ollut vaikeaa. 157 00:12:03,182 --> 00:12:05,017 En voi sietää töykeyttä. 158 00:12:06,143 --> 00:12:07,728 On aika lähteä. 159 00:12:09,521 --> 00:12:10,981 Tule, Danny. 160 00:12:15,068 --> 00:12:18,155 En ymmärrä. Mikä oli totuus? 161 00:12:18,155 --> 00:12:20,616 Totuus oli kai, että Jack, isäni ja Yitzhak - 162 00:12:20,616 --> 00:12:22,951 olivat työtovereita ja heillä oli suunnitelma. 163 00:12:22,951 --> 00:12:25,370 Minun suojelemiseni ei vain kuulunut siihen. 164 00:12:26,663 --> 00:12:30,083 Kuinka monta kertaa voi luulla, että joku tulee pelastamaan, 165 00:12:30,083 --> 00:12:32,294 kunnes tajuaa, ettei kukaan tule? 166 00:12:45,057 --> 00:12:47,267 Haluatko nähdä oikean Lontoon? Tässä. Tule. 167 00:12:49,853 --> 00:12:51,104 Vitun runkkari. 168 00:12:51,772 --> 00:12:55,567 - Hei, Red. Kaipasitko minua? - En. 169 00:12:56,610 --> 00:13:00,030 Voinko pistäytyä tällä viikolla? Haluan osoittaa kiintymykseni. 170 00:13:00,531 --> 00:13:01,532 Painu vittuun. 171 00:13:03,075 --> 00:13:04,451 Hän on katkera siskostaan. 172 00:13:24,179 --> 00:13:25,055 Kuka hän on? 173 00:13:25,055 --> 00:13:26,890 Älä mieti sitä. 174 00:13:28,433 --> 00:13:29,518 Älä mieti sitä. 175 00:13:30,519 --> 00:13:33,230 Etsitään sinulle sopiva majapaikka. 176 00:13:42,239 --> 00:13:44,157 - Mitä? - Poika on nukkumassa. 177 00:13:44,157 --> 00:13:46,535 Hän on unten mailla. Ei kestä alkoholia. 178 00:13:47,119 --> 00:13:48,829 Huono idea juoda ennen töitä. 179 00:13:48,829 --> 00:13:51,665 Tämä on itse tehtävä, Yitzhak. Voitan hänen luottamuksensa. 180 00:13:51,665 --> 00:13:53,208 Eikä ole. 181 00:13:53,208 --> 00:13:55,502 On kulunut yksi päivä. Hoidan tämän. 182 00:13:55,502 --> 00:13:57,296 Tehtävä ei ole sinun vaan hänen. 183 00:13:59,047 --> 00:14:01,175 Hetkinen. Näitkö hänet ikkunasta puhelimessa? 184 00:14:03,177 --> 00:14:04,428 En. Näin puhelinkopin. 185 00:14:04,928 --> 00:14:08,724 Mistä sitten tiesit, kenelle hän soitti ja mitä hän sanoi? 186 00:14:08,724 --> 00:14:10,434 En tiedä. Hän kertoi ehkä myöhemmin. 187 00:14:10,434 --> 00:14:12,352 Olin juonut paljon sinä iltana. 188 00:14:12,352 --> 00:14:15,731 Puhun ehkä siksi sekavia. 189 00:14:15,731 --> 00:14:17,608 Kaikki tuntuu yhä sumealta. 190 00:14:21,945 --> 00:14:23,238 Mitä sitten tapahtui? 191 00:14:42,299 --> 00:14:43,133 Voi paska. 192 00:14:43,133 --> 00:14:46,220 {\an8}DANNY-POIKA - KALAA JA RANSKANPERUNOITA CAMDEN HIGH STREET KLO 12! 193 00:15:15,457 --> 00:15:19,086 Olet täsmällinen. Onko nälkä? 194 00:15:19,086 --> 00:15:21,088 On. Toki. 195 00:15:21,088 --> 00:15:23,340 Kala ja ranskanperunat ovat paras krapulalääke. 196 00:15:24,675 --> 00:15:26,552 Suuri annos. Suolaa ja etikkaa. 197 00:15:26,552 --> 00:15:28,053 Haluatteko myös etikkamunan? 198 00:15:30,097 --> 00:15:31,390 Ei, kiitos. 199 00:15:32,057 --> 00:15:33,851 Kiitos. Pidä vaihtorahat. 200 00:15:35,018 --> 00:15:35,853 Oikeastiko? 201 00:15:35,853 --> 00:15:36,937 Ehdottomasti. 202 00:15:47,281 --> 00:15:49,449 Haluat siis, että autan sinua. 203 00:15:49,950 --> 00:15:51,451 Kysyn siksi jotain. 204 00:15:51,451 --> 00:15:54,288 Jos nuoli ammuttaisiin rintaasi, sattuisiko se? 205 00:15:55,163 --> 00:15:57,624 - Mitä? - Nuoli osuu rintaasi. 206 00:15:57,624 --> 00:15:59,710 Helppo kysymys. Sattuuko se? Kyllä vai ei? 207 00:15:59,710 --> 00:16:01,336 Kyllä. Tietenkin. 208 00:16:02,004 --> 00:16:04,298 Selvä. Entä jos toinen osuu samaan kohtaan? 209 00:16:04,298 --> 00:16:06,550 - Sattuuko se enemmän vai vähemmän? - Enemmän. 210 00:16:07,509 --> 00:16:10,554 Buddha sanoo, ettei ensimmäistä nuolta voi välttää. 211 00:16:10,554 --> 00:16:12,764 Se on tuskaa. Elämän pahoja asioita. 212 00:16:12,764 --> 00:16:15,559 Toinen nuoli on pelkoa ja ahdistusta. 213 00:16:15,559 --> 00:16:18,437 Se on tulkintamme ensimmäisestä nuolesta. 214 00:16:18,437 --> 00:16:21,523 Se sattuu, jos sen antaa sattua. Sen voi myös poistaa kokonaan. 215 00:16:22,566 --> 00:16:23,609 Ymmärrätkö? 216 00:16:23,609 --> 00:16:24,985 Miksi nuolia on kaksi? 217 00:16:25,611 --> 00:16:26,862 En tiedä, miksi vaivauduin. 218 00:16:28,071 --> 00:16:31,325 Ei pahalla, muttet oikein luota itseesi. 219 00:16:31,909 --> 00:16:33,911 Seiso suorassa. Noin. 220 00:16:33,911 --> 00:16:37,164 Vedä hartiat taakse, nosta pää pystyyn ja kohtaa maailma. 221 00:16:38,123 --> 00:16:39,666 No niin. Tuntuuko paremmalta? 222 00:16:41,126 --> 00:16:42,211 Ei juurikaan. 223 00:16:42,211 --> 00:16:43,629 Ainakin näyttää paremmalta. 224 00:16:43,629 --> 00:16:45,506 On aina oltava ylpeä itsestä. 225 00:16:48,675 --> 00:16:49,885 ...nousee puolet. 226 00:16:49,885 --> 00:16:51,178 Selvä. 227 00:16:51,929 --> 00:16:54,264 Kuinka pahassa pulassa olet? Tännepäin. 228 00:16:56,642 --> 00:16:59,019 Niinkö pahassa? Haluan auttaa sinua. 229 00:16:59,019 --> 00:17:02,397 Isäsi tekisi samoin, jos tilanne olisi päinvastainen - 230 00:17:03,106 --> 00:17:04,398 ja sinä olisit poikani. 231 00:17:04,398 --> 00:17:07,027 Sinun on autettava itseäsi, vai mitä? 232 00:17:08,403 --> 00:17:09,404 Entä jos en voi? 233 00:17:10,656 --> 00:17:13,492 "Sa täyteen määrään vaan mieles pingoita." Siten emme epäonnistu. 234 00:17:14,742 --> 00:17:16,036 Käytätkö aina kielikuvia? 235 00:17:16,578 --> 00:17:19,665 Se on jambinen pentametri. Shakespearea. 236 00:17:19,665 --> 00:17:21,791 Ymmärrän, miksi luotit häneen. 237 00:17:21,791 --> 00:17:23,252 Ymmärrän oikeasti. 238 00:17:23,252 --> 00:17:26,755 Tarvitsit juuri häntä sillä hetkellä. 239 00:17:26,755 --> 00:17:30,968 Ystävää ja opastajaa. Pelastusta New Yorkin tapahtumista. 240 00:17:30,968 --> 00:17:34,555 Voin sanoa samaa Yitzhakista, kun hän ilmestyi elämääsi. 241 00:17:35,514 --> 00:17:36,765 Ja Arianasta. 242 00:17:36,765 --> 00:17:37,850 Kyse on siitä. 243 00:17:38,559 --> 00:17:40,435 He ovat liittolaisia. 244 00:17:40,435 --> 00:17:46,358 Israelilainen tulokas, brittiläinen liikemies ja jenkkityttö. Ja isäsi. 245 00:17:46,358 --> 00:17:48,735 Ariana suostuteltiin ehkä mukaan myöhemmin. 246 00:17:48,735 --> 00:17:52,322 He käyttivät häntä päästäkseen lähelleni. 247 00:17:58,704 --> 00:17:59,788 Onko parempaa teoriaa? 248 00:18:02,207 --> 00:18:04,376 Luuletko, että minä suunnittelin kaiken? 249 00:18:07,462 --> 00:18:08,672 Teitkö sen? 250 00:18:09,381 --> 00:18:10,215 En. 251 00:18:10,215 --> 00:18:11,800 Entä jos suunnittelit mutta et... 252 00:18:11,800 --> 00:18:12,885 En suunnitellut! 253 00:18:23,478 --> 00:18:24,688 Danny. 254 00:18:26,273 --> 00:18:27,441 Minä tarvitsin apua. 255 00:18:31,278 --> 00:18:32,738 Jonkun oli autettava. 256 00:18:34,948 --> 00:18:38,243 Maailmassa on ihmisiä, jotka näkevät toisen avuntarpeessa - 257 00:18:38,243 --> 00:18:41,246 vain oman mahdollisuutensa. 258 00:18:44,833 --> 00:18:46,418 - Yitzhak? - Valmista? 259 00:18:46,418 --> 00:18:48,545 - Vielä yksi päivä. - Hoida homma. 260 00:18:53,300 --> 00:18:56,220 Entä jos isäsi voisi auttaa sinua? 261 00:18:56,220 --> 00:18:58,305 Luulin, ettet tiedä, missä hän on. 262 00:18:58,305 --> 00:18:59,264 En tiedäkään. 263 00:18:59,264 --> 00:19:01,683 Kun on pulassa, mitä tarvitsee eniten? 264 00:19:02,476 --> 00:19:03,894 Rahaa, eikö vain? 265 00:19:04,686 --> 00:19:05,729 Kyllä. 266 00:19:05,729 --> 00:19:09,066 Jos pelaat korttisi oikein, voit saada nyt 3 000 puntaa. 267 00:19:09,775 --> 00:19:12,069 Se ei kuitenkaan ole helppoa. 268 00:19:13,403 --> 00:19:15,072 Selvä. Mistä on kyse? 269 00:19:15,072 --> 00:19:18,158 Rolls-Royceen eilen nousseen miehen nimi on Reggie Silver. 270 00:19:18,158 --> 00:19:21,828 Hän on isällesi velkaa paljon rahaa. 271 00:19:22,454 --> 00:19:24,206 Isäsi toiminta ulkomailla oli - 272 00:19:24,206 --> 00:19:26,124 laitonta maahantuontia Reggien puolesta. 273 00:19:26,708 --> 00:19:29,711 Isäsi, Yitzhakin ja minun oli määrä jakaa tuotot. 274 00:19:29,711 --> 00:19:33,006 Sattui ikävä tapahtumasarja. En pitkästytä sinua sillä nyt. 275 00:19:34,258 --> 00:19:36,677 Viranomaiset kiinnostuivat isästäsi. 276 00:19:36,677 --> 00:19:39,388 Hänet pidätettäisiin, jos hän palaisi Englantiin. 277 00:19:39,388 --> 00:19:41,765 Siksi hän ei vaatinut osaansa. 278 00:19:43,183 --> 00:19:44,226 Se on yhä Reggiellä. 279 00:19:47,229 --> 00:19:48,063 Selvä. 280 00:19:48,063 --> 00:19:52,568 Reggie on ikävä mulkku, mutta hän on perheellinen mies. 281 00:19:52,568 --> 00:19:54,069 Veri on vettä sakeampaa. 282 00:19:54,069 --> 00:19:58,073 Muistutat Peteä kovasti. Jos ilmestyt ja vaadit hänen osaansa, 283 00:19:58,073 --> 00:20:00,784 maksaminen olisi hänelle kunnia. 284 00:20:01,827 --> 00:20:03,579 Mikset sinä pyydät häneltä? 285 00:20:03,579 --> 00:20:05,163 Koska se ei ole tehtäväni. 286 00:20:06,039 --> 00:20:08,458 Reggie ja minä emme myöskään ole hyvissä väleissä. 287 00:20:08,458 --> 00:20:12,171 Vain sinä voit pyytää isäsi rahoja. 288 00:20:15,674 --> 00:20:17,593 Siksikö kävimme siellä eilen? 289 00:20:19,511 --> 00:20:22,306 Rahasumma on suuri. Kuusituhatta puntaa. 290 00:20:22,306 --> 00:20:24,057 Puhuit kolmestatuhannesta. 291 00:20:24,558 --> 00:20:25,809 Otan komission. 292 00:20:26,810 --> 00:20:29,563 Älä näytä tuolta. Se on kumppanuuden hinta. 293 00:20:29,563 --> 00:20:30,856 Haluan auttaa sinua. 294 00:20:32,274 --> 00:20:35,819 Kolmetuhatta puntaa. Voit pitää hetken matalaa profiilia - 295 00:20:35,819 --> 00:20:38,197 tai etsiä isäsi. 296 00:20:39,198 --> 00:20:40,449 Voisit aloittaa Pariisista. 297 00:20:41,909 --> 00:20:45,162 Kolmetuhatta puntaa antaa valinnanvaraa. 298 00:20:45,162 --> 00:20:47,247 Tarvitset sitä tällä hetkellä. 299 00:20:52,419 --> 00:20:53,420 Tajuan sen. 300 00:20:53,420 --> 00:20:59,092 Reggie on vaarallinen. Se vaatii paljon rohkeutta. 301 00:20:59,092 --> 00:21:00,469 Hyvä on. Ymmärrän kyllä. 302 00:21:00,469 --> 00:21:02,095 - En syytä sinua, jos... - Teen sen. 303 00:21:03,597 --> 00:21:04,723 Niin sitä pitää. 304 00:21:06,225 --> 00:21:08,435 Hyvä poika. Isäsi olisi ylpeä sinusta. 305 00:21:10,771 --> 00:21:14,441 Älä kulje kumarassa äläkä yritä herättää hänen sääliään. 306 00:21:15,567 --> 00:21:17,528 Reggien kaltaiset eivät ymmärrä sellaista. 307 00:21:17,528 --> 00:21:19,404 Astu sisään selkä suorassa - 308 00:21:19,404 --> 00:21:20,906 ja puhu selkeästi. 309 00:21:20,906 --> 00:21:22,699 Vaadi omaasi. 310 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Onko selvä? 311 00:21:26,119 --> 00:21:27,120 Hyvä on. 312 00:21:27,829 --> 00:21:29,122 Näytä, kuka oikein olet. 313 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 Painu vittuun täältä. 314 00:21:33,460 --> 00:21:34,461 Odotan täällä. 315 00:22:42,112 --> 00:22:43,113 Anteeksi. 316 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 Moppi ja sanko ovat tiskin alla. 317 00:22:52,539 --> 00:22:53,832 Anteeksi. 318 00:22:55,542 --> 00:23:00,172 Olen Danny Sullivan. Pete Sullivanin poika. Hän oli ystäväsi. 319 00:23:01,215 --> 00:23:03,175 En tunne häntä. Suksi kuuseen. 320 00:23:05,135 --> 00:23:06,220 Hän työskenteli sinulle. 321 00:23:09,598 --> 00:23:12,100 Hän piileskelee. Tulin hakemaan hänen rahansa. 322 00:23:14,144 --> 00:23:15,270 Mistä työstä? 323 00:23:16,897 --> 00:23:18,023 Kuka lähetti sinut? 324 00:23:22,486 --> 00:23:25,239 Jack. 325 00:23:25,239 --> 00:23:28,283 Kuunnelkaa tätä. Ilmeisesti Jack lähetti hänet. 326 00:23:30,327 --> 00:23:31,411 Jatka. 327 00:23:32,246 --> 00:23:33,580 Jack kuka? 328 00:23:35,499 --> 00:23:37,084 En tiedä sukunimeä. 329 00:23:40,838 --> 00:23:43,257 Pyydän vain, että maksat velkasi isälleni. 330 00:23:43,257 --> 00:23:45,092 - Irti minusta! - Älkää. 331 00:23:45,884 --> 00:23:47,219 Antakaa hänen puhua. 332 00:23:47,219 --> 00:23:48,554 Se on periaate. 333 00:23:49,346 --> 00:23:50,889 Olen ainoa perheenjäsen, 334 00:23:50,889 --> 00:23:53,100 emmekä voi enää tavata sinun takiasi. 335 00:23:53,100 --> 00:23:54,560 Tilaamasi työn takia. 336 00:23:58,313 --> 00:23:59,523 Anna rahat minulle, 337 00:24:01,316 --> 00:24:02,484 niin jätän sinut rauhaan. 338 00:24:07,781 --> 00:24:08,824 Viekää hänet ulos. 339 00:24:08,824 --> 00:24:11,368 Älkää. Irti minusta. Hei! 340 00:24:11,368 --> 00:24:12,870 Tiedän, että tunnet isäni! 341 00:24:12,870 --> 00:24:14,496 Lopettakaa. Irti minusta! 342 00:24:16,206 --> 00:24:17,583 Tiedän, että tunsit isäni. 343 00:24:23,422 --> 00:24:24,548 Häivy. 344 00:24:35,809 --> 00:24:36,810 Jack? 345 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 Jack? 346 00:24:43,442 --> 00:24:44,735 Jack? 347 00:24:47,571 --> 00:24:51,533 Hei, voitko yhdistää Royal London Travel Agencyyn? 348 00:24:51,533 --> 00:24:54,286 Doreen, hei. Danny Sullivan tässä. Onko Jack siellä? 349 00:25:17,768 --> 00:25:19,394 Anteeksi. Etsin ystävääni Jackia. 350 00:25:19,394 --> 00:25:20,729 Hän on kanta-asiakas. 351 00:25:21,230 --> 00:25:22,231 Häivy täältä. 352 00:25:23,065 --> 00:25:25,651 - Etsin vain... - Häivy täältä heti paikalla, 353 00:25:25,651 --> 00:25:26,902 tai soitan poliisille. 354 00:25:33,158 --> 00:25:35,827 Hei, seurassani oli mies, jolta sait juomarahaa. 355 00:25:35,827 --> 00:25:38,205 - Et saa sitä takaisin. - En pyydäkään. 356 00:25:38,205 --> 00:25:40,207 - Minä vain... - Hei, älä puhu hänelle noin. 357 00:25:40,999 --> 00:25:43,043 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus. Anteeksi. 358 00:25:52,511 --> 00:25:53,428 Anteeksi. 359 00:25:53,428 --> 00:25:56,473 Tiedätkö eilisen seuralaiseni numeron? 360 00:25:56,974 --> 00:25:59,059 Kävijät toivovat hienotunteisuutta. 361 00:26:00,727 --> 00:26:03,522 Selvä. Voin maksaa. 362 00:26:04,022 --> 00:26:05,148 Painu vittuun. 363 00:26:19,162 --> 00:26:21,290 Valehtelit minulle. Vitun... 364 00:26:22,666 --> 00:26:24,668 Kuulin, että etsit minua. 365 00:26:26,044 --> 00:26:27,921 Minne helvettiin katosit? 366 00:26:27,921 --> 00:26:30,799 Halusin, että saisit aikaa mietiskellä. 367 00:26:31,425 --> 00:26:33,427 Älä teeskentele, että välität minusta. 368 00:26:33,427 --> 00:26:35,762 Kyse on ollut koko ajan rahasta. 369 00:26:35,762 --> 00:26:38,599 Saanen sanoa, että olen pettynyt asenteeseesi. 370 00:26:41,351 --> 00:26:43,645 Hylkäsit minut, kun näit, että epäonnistuin. 371 00:26:43,645 --> 00:26:46,148 Niinkö? Luuletko epäonnistuneesi? 372 00:26:46,815 --> 00:26:48,317 - Älä. - Minne voisin mennä? 373 00:26:48,317 --> 00:26:49,693 - Olen rahaton. - Rauhoitu. 374 00:26:49,693 --> 00:26:50,986 - En halua! - Rauhoitu. Hei! 375 00:26:50,986 --> 00:26:52,571 Kuule. 376 00:26:52,571 --> 00:26:56,200 Tiedän, ettei elämäsi ole ollut helppoa. Se on ikävää. 377 00:26:57,784 --> 00:26:59,745 Mennyt on mennyttä. Tehty on tehtyä. 378 00:26:59,745 --> 00:27:03,582 Sinun on keksittävä keino kukistaa itsesääli. 379 00:27:05,792 --> 00:27:07,878 Toinen nuoli on oma päätöksesi. Muistathan? 380 00:27:10,005 --> 00:27:11,131 Tule istumaan. 381 00:27:15,677 --> 00:27:18,514 Tämä on ollut rohkeuden oppitunti. 382 00:27:18,514 --> 00:27:20,599 Se oli sinulle välttämätön. 383 00:27:20,599 --> 00:27:22,559 Miksi olet yhä täällä? 384 00:27:24,102 --> 00:27:25,521 Mitä tarkoitat? 385 00:27:25,521 --> 00:27:26,730 Mikset palaa kotiin? 386 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 Koska minut pidätetään. 387 00:27:30,692 --> 00:27:31,777 Mitä sitten? 388 00:27:32,277 --> 00:27:34,279 Mikä on pahinta, mitä voi tapahtua? 389 00:27:35,239 --> 00:27:37,991 Pelkäsit Reggien kohtaamista mutta menit sinne kuitenkin. 390 00:27:37,991 --> 00:27:40,619 - Kimppuuni hyökättiin. - Sinä selviydyit. 391 00:27:41,161 --> 00:27:44,081 Seisoit suoraselkäisenä. Vaadit omaasi. 392 00:27:45,123 --> 00:27:47,334 Se ei tuottanut haluttuja tuloksia. 393 00:27:48,252 --> 00:27:52,548 Se on kuitenkin voitto. Sinä pelkäsit. Teit sen ja kohtasit seuraukset. 394 00:27:54,633 --> 00:27:55,634 Älä pakene. 395 00:27:57,845 --> 00:27:58,846 Sinun isäsi pakeni. 396 00:28:00,264 --> 00:28:01,265 Eikö vain? 397 00:28:02,516 --> 00:28:04,601 Sinun ja veljesi luota. 398 00:28:04,601 --> 00:28:05,853 Mitä sinä siitä välität? 399 00:28:14,653 --> 00:28:15,654 Danny. 400 00:28:20,325 --> 00:28:22,077 Ole mies, joka isäsi ei ollut. 401 00:28:24,121 --> 00:28:26,123 Katso elämää suoraan silmiin. 402 00:28:27,875 --> 00:28:29,084 Tiedän, että pystyt siihen. 403 00:28:29,835 --> 00:28:33,380 Hävitä passisi ja kaikki tietosi minusta. 404 00:28:35,966 --> 00:28:36,967 Mene kotiin. 405 00:29:25,140 --> 00:29:27,059 Etkö nähnyt Jackiä sen jälkeen? 406 00:29:28,810 --> 00:29:31,396 Etkö nähnyt Arianaa, kun palasit? 407 00:29:32,356 --> 00:29:33,398 En. 408 00:29:38,904 --> 00:29:39,905 Entä Yitzhakia? 409 00:29:41,782 --> 00:29:42,783 En. 410 00:29:44,159 --> 00:29:46,245 Molemmat olivat poissa, kun palasin. 411 00:29:49,414 --> 00:29:53,043 Miten he voisivat kadota ja jättää koko omaisuutensa? 412 00:29:54,127 --> 00:29:55,212 En tiedä. 413 00:30:37,045 --> 00:30:39,298 PASSI 414 00:31:12,831 --> 00:31:16,293 Poliisi! Tulkaa ulos talosta kädet ylhäällä! 415 00:31:25,219 --> 00:31:27,304 - Tulossa etupuolelta. - Tule tänne! 416 00:31:27,304 --> 00:31:28,514 Jatka kävelyä! 417 00:31:31,892 --> 00:31:33,852 Nosta kädet ylös! 418 00:31:33,852 --> 00:31:36,063 - Eteenpäin! - Hitaasti! 419 00:31:36,063 --> 00:31:39,149 - Kävele tänne. Hitaasti. - Jatka eteenpäin! 420 00:31:39,149 --> 00:31:41,568 - Maahan! - Mene makuulle! 421 00:31:41,568 --> 00:31:42,736 Mene maahan! 422 00:32:06,552 --> 00:32:09,596 Kysyn uudelleen. Miksi luulet heidän tehneen niin? 423 00:32:09,596 --> 00:32:13,475 Kadonneen ja jättäneen kaikki tavaransa. 424 00:32:38,709 --> 00:32:42,671 Luuletko oikeasti, että tapoin Arianan tai heidät molemmat? 425 00:32:48,177 --> 00:32:50,554 Miksi tekisin niin? Rakastin häntä. 426 00:32:53,140 --> 00:32:54,725 - Imperfekti. - Rakastan. Rakastin. 427 00:32:54,725 --> 00:32:57,394 Mitä eroa niillä on? Hän on poissa. 428 00:33:00,898 --> 00:33:02,149 Tiedän, mitä ajattelet. 429 00:33:02,774 --> 00:33:03,901 Kerro minulle. 430 00:33:07,029 --> 00:33:08,906 Ajattelet, että tapoin heidät. 431 00:33:08,906 --> 00:33:13,243 Että tulin kotiin ja tapoin Yitzhakin ja Arianan, 432 00:33:16,246 --> 00:33:18,832 koska halusin kostaa heidän huijauksensa. 433 00:33:20,000 --> 00:33:21,460 Tai Jackin luokse lähettämisen. 434 00:33:24,296 --> 00:33:26,131 En kuitenkaan tehnyt mitään. 435 00:33:28,342 --> 00:33:30,219 Miksi kukaan tekisi sellaista? 436 00:33:31,553 --> 00:33:34,973 Panostaisi vuosia ja muuttaisi naapurustoon. 437 00:33:37,100 --> 00:33:40,479 Huolehtisi ja välittäisi minusta. Teeskentelisi puolustavansa minua. 438 00:33:41,438 --> 00:33:45,567 Kolmentuhannen punnan takia? Entä oppitunti rohkeudesta? 439 00:33:45,567 --> 00:33:46,735 Siinä ei ole järkeä. 440 00:33:46,735 --> 00:33:47,861 Ei niin. 441 00:33:51,073 --> 00:33:53,784 Paitsi jos kyse ei ollut vain 3 000 punnasta. 442 00:33:55,160 --> 00:33:57,162 Ehkä pelissä oli paljon enemmän. 443 00:34:04,461 --> 00:34:05,921 Mitä Adamille tapahtui? 444 00:34:14,638 --> 00:34:15,722 Puhuimme Adamista. 445 00:34:17,641 --> 00:34:18,891 Emme oikeastaan. 446 00:34:25,482 --> 00:34:26,525 Hän kuoli. 447 00:34:27,609 --> 00:34:28,610 Miten? 448 00:34:32,114 --> 00:34:33,114 Nyt riittää. 449 00:34:38,120 --> 00:34:39,121 Olen valmis. 450 00:36:11,255 --> 00:36:13,465 Anteeksi, olin hieman myöhässä tänä aamuna. 451 00:36:13,465 --> 00:36:16,552 En tule tänne mielelläni. 452 00:36:19,388 --> 00:36:21,056 Hauska nähdä jälleen, Jack. 453 00:36:21,056 --> 00:36:22,140 Onko? 454 00:36:23,851 --> 00:36:26,228 Vaikka olet hyvin vastahakoinen, 455 00:36:26,228 --> 00:36:29,857 Danny on selvästi pahassa pulassa. Toivon, että voit auttaa minua. 456 00:36:29,857 --> 00:36:31,817 Sain hänet palaamaan. 457 00:36:32,651 --> 00:36:34,236 Käskin hänen kantaa vastuunsa. 458 00:36:35,654 --> 00:36:37,281 Hänen on aika tietää totuus. 459 00:36:41,451 --> 00:36:43,787 Se on erittäin huono ajatus. 460 00:36:44,621 --> 00:36:45,789 Onko? 461 00:36:45,789 --> 00:36:48,041 Entä jos se on ainoa ratkaisu? 462 00:36:55,007 --> 00:36:57,301 JOS SINÄ TAI TUNTEMASI HENKILÖ TARVITSETTE APUA, 463 00:36:57,301 --> 00:36:59,887 MENE OSOITTEESEEN: APPLE.COM/HERETOHELP 464 00:37:49,686 --> 00:37:51,688 Tekstitys: Liisa Sippola Shakespeare-suomennos: Paavo Cajander