1 00:00:28,028 --> 00:00:29,112 Danny ! 2 00:00:30,781 --> 00:00:31,782 Tire ! 3 00:00:33,075 --> 00:00:34,159 Monsieur ? 4 00:00:35,202 --> 00:00:37,996 Finissez votre verre et attachez votre ceinture. 5 00:00:37,996 --> 00:00:39,164 Bien sûr. 6 00:00:41,166 --> 00:00:42,209 Merci. 7 00:02:13,550 --> 00:02:16,470 {\an8}D'après le roman de Daniel Keyes Les mille et une vies de Billy Milligan 8 00:03:16,989 --> 00:03:18,240 Merde... 9 00:03:43,265 --> 00:03:46,059 Après le Rockefeller Center, pourquoi Londres ? 10 00:03:47,811 --> 00:03:49,646 Yitzhak m'a dit d'y aller. 11 00:03:51,273 --> 00:03:54,318 Vous n'aviez jamais voyagé. Vous aviez un passeport ? 12 00:03:54,776 --> 00:03:56,361 - Par Yitzhak. - Comment ? 13 00:03:56,945 --> 00:03:59,573 Je sais pas. Comment fait Yitzhak ? 14 00:03:59,573 --> 00:04:02,659 - Je vous le demande. - Il a des relations. 15 00:04:08,290 --> 00:04:09,791 Mon père était là-bas. 16 00:04:14,671 --> 00:04:17,132 Ici l'Agence de voyages royale de Londres. 17 00:04:17,132 --> 00:04:20,385 Laissez un message, on vous rappelle dès que possible. 18 00:04:20,969 --> 00:04:22,638 Bonjour, c'est Danny Sullivan, 19 00:04:22,638 --> 00:04:24,389 le fils de Pete Sullivan. 20 00:04:25,057 --> 00:04:26,642 Il m'a donné ce numéro. 21 00:04:29,102 --> 00:04:31,188 Je suis à Londres, alors si... 22 00:04:31,188 --> 00:04:33,232 Si Pete pouvait me rappeler au... 23 00:04:36,610 --> 00:04:39,738 C'est pas grave. Je rappellerai plus tard, merci. 24 00:04:41,990 --> 00:04:44,743 Vous parlez peu de votre père biologique. 25 00:04:44,743 --> 00:04:48,121 Il y a pas grand-chose à dire, il était souvent absent. 26 00:04:48,121 --> 00:04:49,289 Puis il est parti. 27 00:04:49,289 --> 00:04:50,582 Quand ça ? 28 00:04:52,000 --> 00:04:55,337 Adam et moi, on était petits. C'était avant tout ça. 29 00:04:55,921 --> 00:05:00,217 - Avant que vous quittiez l'école ? - Je devais avoir 6 ans, plus ou moins. 30 00:05:00,217 --> 00:05:02,928 Vous saviez que Yitzhak connaissait votre père ? 31 00:05:03,262 --> 00:05:04,346 Pas avant ça. 32 00:05:05,514 --> 00:05:07,266 Je cherche à comprendre. 33 00:05:08,642 --> 00:05:11,770 J'avais des ennuis, Yitzhak m'a envoyé chez mon père. 34 00:05:12,104 --> 00:05:13,981 - Et Ariana ? - Je vous l'ai dit. 35 00:05:13,981 --> 00:05:15,774 Elle m'a lâché au pire moment. 36 00:05:16,859 --> 00:05:18,193 Comme fait exprès. 37 00:05:18,193 --> 00:05:21,321 - C'est-à-dire ? - Vous étiez vulnérable. 38 00:05:21,321 --> 00:05:24,825 Et Yitzhak est arrivé avec ce dont vous aviez besoin. 39 00:05:24,825 --> 00:05:26,618 - C'est-à-dire ? - Un passeport. 40 00:05:27,619 --> 00:05:29,037 Et apparemment, 41 00:05:29,746 --> 00:05:30,789 le salut. 42 00:05:45,137 --> 00:05:47,764 AGENCE DE VOYAGES ROYALE DE LONDRES 43 00:06:08,285 --> 00:06:09,620 Excusez-moi. 44 00:06:09,620 --> 00:06:10,871 C'est fermé. 45 00:06:11,288 --> 00:06:14,583 Je cherche Peter Sullivan. Pete Sullivan. 46 00:06:15,459 --> 00:06:16,877 Jamais entendu parler. 47 00:06:19,087 --> 00:06:20,714 Il m'a donné cette adresse. 48 00:06:23,592 --> 00:06:25,761 Le patron arrive, vous lui demanderez. 49 00:06:28,096 --> 00:06:29,139 Je peux ? 50 00:06:30,933 --> 00:06:32,726 Doreen, Doreen, Doreen... 51 00:06:32,726 --> 00:06:35,229 Vous avez oublié mon collègue américain ? 52 00:06:35,729 --> 00:06:38,982 Ce charmant jeune homme semble bel et bien être 53 00:06:38,982 --> 00:06:41,318 Danny Sullivan, le fils de Pete. 54 00:06:41,652 --> 00:06:43,070 N'est-ce pas fabuleux ? 55 00:06:46,490 --> 00:06:47,449 Jack. 56 00:06:48,784 --> 00:06:50,869 Le portrait craché de ton père. 57 00:06:50,869 --> 00:06:52,788 Viens, on va arroser ça. 58 00:06:53,705 --> 00:06:55,499 Honneur aux jeunes. 59 00:06:58,377 --> 00:06:59,419 Merci. 60 00:07:20,023 --> 00:07:21,066 Tiens. 61 00:07:21,984 --> 00:07:23,026 À la tienne. 62 00:07:28,156 --> 00:07:30,701 Mon père sait que je suis ici ? Il va venir ? 63 00:07:30,701 --> 00:07:31,827 Doucement, mon grand. 64 00:07:31,827 --> 00:07:34,538 Ton père et moi, on est associés. 65 00:07:34,913 --> 00:07:37,666 - Comme agents de voyages. - Pas tout à fait. 66 00:07:37,666 --> 00:07:40,460 - L'agence de voyages est... - Une façade. 67 00:07:40,460 --> 00:07:43,422 Du moins, ça l'était. Maintenant, je suis seul. 68 00:07:44,381 --> 00:07:45,757 Ton père n'est pas ici. 69 00:07:46,508 --> 00:07:48,635 Il a quitté Londres depuis un moment. 70 00:07:48,635 --> 00:07:50,554 - Où il est ? - Je l'ignore. 71 00:07:51,138 --> 00:07:53,056 Aucune nouvelle depuis des années. 72 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 Écoute, je suis sincèrement désolé. 73 00:08:03,275 --> 00:08:05,319 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 74 00:08:05,319 --> 00:08:09,198 On a eu une mission à l'étranger qui s'est mal passée, et... 75 00:08:09,823 --> 00:08:11,491 chacun a suivi sa route. 76 00:08:16,413 --> 00:08:17,539 Il est mort ? 77 00:08:17,539 --> 00:08:19,875 Non, rien d'aussi dramatique. 78 00:08:19,875 --> 00:08:22,836 Il a simplement jugé plus sage d'éviter Londres. 79 00:08:23,629 --> 00:08:24,755 Pourquoi ? 80 00:08:25,464 --> 00:08:27,216 Tu es drôlement curieux. 81 00:08:28,675 --> 00:08:31,094 Parle-moi plutôt de toi, mon grand. 82 00:08:31,094 --> 00:08:32,763 Qu'est-ce qui t'amène ? 83 00:08:32,763 --> 00:08:34,222 J'ai besoin d'aide. 84 00:08:34,222 --> 00:08:37,726 Mon logeur m'a conseillé de venir voir mon père. 85 00:08:39,186 --> 00:08:41,230 Et qui est ce mystérieux individu ? 86 00:08:42,481 --> 00:08:43,732 Il s'appelle Yitzhak. 87 00:08:44,107 --> 00:08:45,192 Safdie ? 88 00:08:45,734 --> 00:08:47,110 Yitzhak Safdie ? 89 00:08:47,611 --> 00:08:48,737 Vous le connaissez ? 90 00:08:51,615 --> 00:08:52,741 Mince alors ! 91 00:08:54,076 --> 00:08:55,160 Je suis épaté ! 92 00:08:56,703 --> 00:08:58,163 Il a tenu sa promesse. 93 00:08:59,540 --> 00:09:00,707 Quelle promesse ? 94 00:09:01,291 --> 00:09:03,001 Je peux vous interrompre ? 95 00:09:04,753 --> 00:09:07,381 Vous me demandez de croire 96 00:09:07,381 --> 00:09:09,216 que l'associé de votre père 97 00:09:09,216 --> 00:09:12,386 et le voisin qui vous louait une chambre 98 00:09:12,386 --> 00:09:14,179 se connaissaient par hasard ? 99 00:09:14,179 --> 00:09:15,973 Vous ne m'écoutez pas. 100 00:09:17,474 --> 00:09:22,271 D'après Jack, ils travaillaient ensemble. Mon père rêvait de se retirer à New York. 101 00:09:22,271 --> 00:09:26,108 Et Yitzhak a gobé ces conneries de rêve américain. 102 00:09:26,108 --> 00:09:29,736 Il a dit que s'il revenait aux États-Unis avant mon père, 103 00:09:29,736 --> 00:09:31,405 il veillerait sur moi. 104 00:09:33,448 --> 00:09:34,449 Il a dit ça. 105 00:09:34,825 --> 00:09:36,994 Mais je dis pas que c'est vrai. 106 00:09:36,994 --> 00:09:38,912 - Mais vous l'avez cru. - Oui. 107 00:09:38,912 --> 00:09:41,164 On a continué à boire et je l'ai cru. 108 00:09:42,541 --> 00:09:44,168 Il court à côté de l'avion. 109 00:09:44,168 --> 00:09:45,586 "Attendez, bon sang ! 110 00:09:45,586 --> 00:09:48,380 Mon fils fête ses 5 ans !" 111 00:09:49,214 --> 00:09:50,340 Et ça a marché. 112 00:09:51,216 --> 00:09:54,928 Il est monté avec une échelle de corde et il t'a rejoint. 113 00:09:58,056 --> 00:10:00,184 Tu lui manquais beaucoup, Danny. 114 00:10:01,768 --> 00:10:03,228 Il me manque aussi. 115 00:10:10,694 --> 00:10:13,071 Est-ce que tu comptes me dire 116 00:10:13,071 --> 00:10:14,740 pourquoi tu es en cavale ? 117 00:10:16,158 --> 00:10:19,369 Ou est-ce que tu voyages souvent sans aucun bagage ? 118 00:10:21,705 --> 00:10:22,789 Ne t'en fais pas. 119 00:10:23,498 --> 00:10:25,000 Tout va bien. 120 00:10:25,000 --> 00:10:28,170 J'évite les questions, et tu évites les bobards. 121 00:10:29,129 --> 00:10:31,215 Mais si tu as besoin d'aide, 122 00:10:31,215 --> 00:10:34,635 je peux éventuellement te proposer la mienne. 123 00:10:36,595 --> 00:10:39,389 Aux amis d'hier et d'aujourd'hui. 124 00:10:45,020 --> 00:10:46,480 Tu sais où dormir ? 125 00:10:47,898 --> 00:10:50,442 Je parie qu'ici, c'est un peu cher pour toi. 126 00:10:50,442 --> 00:10:52,194 Pari gagné. 127 00:10:53,487 --> 00:10:55,572 Merde ! Je suis désolé. 128 00:10:55,572 --> 00:10:57,658 La bière a l'air forte, ici. 129 00:10:58,075 --> 00:11:01,453 Dans ton pays, la bière, c'est de l'urine pétillante. 130 00:11:01,453 --> 00:11:04,122 Tu ferais mieux de dégager, branleur. 131 00:11:07,709 --> 00:11:09,378 Quel petit con ! 132 00:11:10,212 --> 00:11:11,588 Bon sang ! 133 00:11:17,427 --> 00:11:18,637 Vous pouvez répéter ? 134 00:11:21,098 --> 00:11:23,058 Je n'ai pas entendu, répétez. 135 00:11:23,767 --> 00:11:25,978 Mon ami arrive d'outre-Atlantique, 136 00:11:25,978 --> 00:11:29,398 et je sais que vous ne voulez pas avoir l'air discourtois. 137 00:11:29,398 --> 00:11:30,732 Un problème, messieurs ? 138 00:11:30,732 --> 00:11:32,067 Aucun problème. 139 00:11:32,442 --> 00:11:35,988 Il suffit que ce crétin de mes deux présente ses excuses. 140 00:11:36,780 --> 00:11:37,990 Je suis désolé. 141 00:11:38,490 --> 00:11:39,700 Non, c'est moi. 142 00:11:40,117 --> 00:11:41,493 J'ai mal entendu. 143 00:11:41,910 --> 00:11:46,039 Vous pouvez répéter ? Assez fort pour que tout le monde entende. 144 00:11:47,624 --> 00:11:48,792 Je suis désolé. 145 00:11:49,585 --> 00:11:51,503 Il ne vous entend pas. Répétez. 146 00:11:55,841 --> 00:11:57,092 Je n'entends pas. 147 00:11:58,844 --> 00:12:00,512 - Désolé. - Voilà ! 148 00:12:00,512 --> 00:12:02,097 Ce n'était pas sorcier. 149 00:12:03,015 --> 00:12:05,142 J'ai l'impolitesse en horreur. 150 00:12:06,185 --> 00:12:07,769 Vous devriez partir. 151 00:12:09,813 --> 00:12:11,106 Viens, Danny. 152 00:12:14,902 --> 00:12:16,486 Je ne comprends pas. 153 00:12:17,029 --> 00:12:18,197 Où est la vérité ? 154 00:12:18,197 --> 00:12:21,742 Mon père, Jack et Yitzhak avaient collaboré 155 00:12:21,742 --> 00:12:25,787 et ils avaient un projet, qui ne consistait pas à me protéger. 156 00:12:26,747 --> 00:12:30,083 Combien de fois on peut croire que quelqu'un va nous sauver 157 00:12:30,083 --> 00:12:32,920 avant de comprendre que ça n'arrivera pas ? 158 00:12:45,057 --> 00:12:46,683 Tu veux voir le vrai Londres ? 159 00:12:46,683 --> 00:12:47,809 Suis-moi. 160 00:12:51,688 --> 00:12:52,898 Salut, la rouquine. 161 00:12:53,232 --> 00:12:54,399 Je t'ai manqué ? 162 00:12:54,733 --> 00:12:55,734 Non. 163 00:12:56,485 --> 00:13:00,364 Si je passais te voir cette semaine pour t'inonder d'affection ? 164 00:13:00,364 --> 00:13:01,615 Je t'emmerde. 165 00:13:03,033 --> 00:13:04,701 Elle m'en veut pour sa sœur. 166 00:13:24,012 --> 00:13:25,055 Qui c'est ? 167 00:13:25,389 --> 00:13:27,057 Aucune importance, mon grand. 168 00:13:28,308 --> 00:13:29,601 Aucune importance. 169 00:13:30,519 --> 00:13:33,522 Essayons plutôt de te trouver un toit, d'accord ? 170 00:13:42,197 --> 00:13:43,991 - Oui ? - Le petit est couché. 171 00:13:43,991 --> 00:13:47,160 Il est dans les vapes, il ne tient pas l'alcool. 172 00:13:47,160 --> 00:13:48,787 On boit pas avant une mission. 173 00:13:48,787 --> 00:13:51,832 C'est ça, la mission, Yitzhak. Je gagne sa confiance. 174 00:13:51,832 --> 00:13:53,250 C'est pas la mission. 175 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 Ça fait un jour. Je ferai le nécessaire. 176 00:13:55,794 --> 00:13:57,796 C'est à lui de faire le nécessaire. 177 00:13:59,506 --> 00:14:01,633 Vous l'avez vu au téléphone ? 178 00:14:03,135 --> 00:14:04,845 Non, j'ai vu la cabine. 179 00:14:05,179 --> 00:14:08,557 Comment vous savez qui il appelait et ce qu'il disait ? 180 00:14:08,557 --> 00:14:10,392 Il a dû me le dire plus tard. 181 00:14:10,392 --> 00:14:13,228 J'avais trop bu, ce soir-là, et... 182 00:14:13,228 --> 00:14:15,647 je me mélange peut-être les pinceaux. 183 00:14:15,647 --> 00:14:17,608 Tout est un peu flou. 184 00:14:21,820 --> 00:14:23,864 Que s'est-il passé le lendemain ? 185 00:14:42,090 --> 00:14:43,133 Merde ! 186 00:14:43,509 --> 00:14:46,220 {\an8}Fish and chips, Camden High Street, midi ! Jack 187 00:15:15,249 --> 00:15:17,417 Danny, pile à l'heure. 188 00:15:18,627 --> 00:15:20,712 - Tu as faim ? - Oui. 189 00:15:21,088 --> 00:15:23,340 Le fish and chips soigne la gueule de bois. 190 00:15:25,175 --> 00:15:28,470 Une grosse portion avec sel et vinaigre. Un œuf mariné ? 191 00:15:30,305 --> 00:15:31,640 Non, merci. 192 00:15:31,974 --> 00:15:33,100 Merci, ma jolie. 193 00:15:33,100 --> 00:15:34,393 Gardez la monnaie. 194 00:15:34,810 --> 00:15:35,853 Vous êtes sûr ? 195 00:15:35,853 --> 00:15:37,104 Sûr et certain. 196 00:15:47,406 --> 00:15:50,742 Donc tu veux que je t'aide. J'ai une question. 197 00:15:51,410 --> 00:15:54,454 Une flèche dans la poitrine, ça fait mal ? 198 00:15:55,038 --> 00:15:57,457 - Quoi ? - Une flèche dans la poitrine. 199 00:15:57,457 --> 00:15:59,710 C'est simple. Ça fait mal ou pas ? 200 00:16:00,043 --> 00:16:01,795 Oui, bien sûr. 201 00:16:01,795 --> 00:16:04,298 Une 2e te touche pile au même endroit. 202 00:16:04,298 --> 00:16:06,925 - Ça fait plus ou moins mal ? - Plus. 203 00:16:07,467 --> 00:16:10,429 Selon Bouddha, la 1re flèche est inévitable. 204 00:16:10,429 --> 00:16:12,723 C'est la douleur que la vie t'envoie. 205 00:16:12,723 --> 00:16:15,559 Mais la 2e, c'est la peur, l'angoisse, 206 00:16:15,559 --> 00:16:18,437 l'histoire qu'on se raconte sur la 1re flèche. 207 00:16:18,437 --> 00:16:22,357 Elle fait mal si on accepte de souffrir ou elle n'existe pas. 208 00:16:22,357 --> 00:16:23,567 Tu comprends ? 209 00:16:23,567 --> 00:16:25,527 Pourquoi il y a deux flèches ? 210 00:16:25,527 --> 00:16:26,820 Laisse tomber. 211 00:16:28,071 --> 00:16:31,408 Sans vouloir te vexer, tu manques d'assurance. 212 00:16:31,867 --> 00:16:33,160 Tiens-toi droit. 213 00:16:33,535 --> 00:16:35,495 Tu vois ? Les épaules en arrière. 214 00:16:35,495 --> 00:16:37,456 Lève la tête, affronte le monde. 215 00:16:38,081 --> 00:16:39,791 Voilà. C'est mieux, non ? 216 00:16:41,043 --> 00:16:42,169 Pas vraiment. 217 00:16:42,169 --> 00:16:43,629 Mais ça rend mieux. 218 00:16:43,629 --> 00:16:45,506 Il faut avoir l'air fier de soi. 219 00:16:51,845 --> 00:16:53,555 Tu es vraiment dans le pétrin ? 220 00:16:56,391 --> 00:16:57,476 À ce point-là ? 221 00:16:57,476 --> 00:16:59,061 Je veux t'aider, Danny. 222 00:16:59,061 --> 00:17:02,731 Ton père ferait sûrement pareil si la situation était inversée 223 00:17:03,106 --> 00:17:04,525 et que tu étais mon fils. 224 00:17:04,525 --> 00:17:07,109 Mais tu vas devoir y mettre du tien. 225 00:17:08,278 --> 00:17:09,695 Et si j'y arrive pas ? 226 00:17:10,614 --> 00:17:14,034 "Cheville ton courage au point résistant et nous n'échouerons pas." 227 00:17:14,742 --> 00:17:18,288 - Vous aimez les énigmes ? - C'est un pentamètre iambique. 228 00:17:18,704 --> 00:17:19,915 Shakespeare. 229 00:17:20,249 --> 00:17:23,252 Je vois pourquoi vous lui avez fait confiance. 230 00:17:23,252 --> 00:17:26,755 Il incarnait ce dont vous aviez besoin sur le moment. 231 00:17:26,755 --> 00:17:28,966 Un conseiller, un guide, 232 00:17:28,966 --> 00:17:31,510 une échappatoire à l'incident de New York. 233 00:17:31,510 --> 00:17:34,763 Tout comme Yitzhak quand il est entré dans votre vie. 234 00:17:35,472 --> 00:17:36,765 Et Ariana. 235 00:17:36,765 --> 00:17:38,517 C'est bien ce que je dis. 236 00:17:38,517 --> 00:17:40,435 Ils sont tous impliqués. 237 00:17:40,435 --> 00:17:43,397 Un expatrié israélien, un homme d'affaires anglais, 238 00:17:43,397 --> 00:17:45,065 une jeune Américaine. 239 00:17:45,065 --> 00:17:46,400 Et votre père. 240 00:17:46,400 --> 00:17:48,735 Ariana a dû être embringuée plus tard. 241 00:17:49,069 --> 00:17:50,571 Ils se sont servi d'elle 242 00:17:51,238 --> 00:17:52,322 pour m'atteindre. 243 00:17:58,662 --> 00:17:59,788 Vous avez mieux ? 244 00:18:02,207 --> 00:18:05,002 Vous croyez que c'est moi qui tire les ficelles ? 245 00:18:07,462 --> 00:18:08,672 Et si c'était le cas ? 246 00:18:09,464 --> 00:18:11,800 - C'est faux. - Mais si vous... 247 00:18:11,800 --> 00:18:13,093 C'est faux ! 248 00:18:26,231 --> 00:18:27,733 J'avais besoin d'aide. 249 00:18:31,195 --> 00:18:33,030 J'avais besoin qu'on m'aide. 250 00:18:34,907 --> 00:18:38,243 Mais pour certains, quelqu'un qui a besoin d'aide 251 00:18:38,243 --> 00:18:41,413 est avant tout une chance à saisir. 252 00:18:44,791 --> 00:18:46,376 - Yitzhak ? - C'est fait, Jack ? 253 00:18:46,376 --> 00:18:48,337 - Encore un jour. - C'est urgent. 254 00:18:53,258 --> 00:18:56,720 Et s'il y avait un moyen pour que ton père t'aide ? 255 00:18:56,720 --> 00:18:59,264 - Vous savez où il est ? - Non. 256 00:18:59,264 --> 00:19:01,683 En cas de problème, de quoi on a besoin ? 257 00:19:02,434 --> 00:19:03,810 D'argent, non ? 258 00:19:04,561 --> 00:19:05,729 C'est sûr. 259 00:19:05,729 --> 00:19:09,691 Si tu te débrouilles bien, tu pourrais te faire 3 000 livres. 260 00:19:09,691 --> 00:19:12,194 Mais ça ne sera pas facile. 261 00:19:13,278 --> 00:19:15,072 D'accord. De quoi il s'agit ? 262 00:19:15,072 --> 00:19:18,158 L'homme à la Rolls d'hier s'appelle Reggie Silver. 263 00:19:18,951 --> 00:19:22,412 Il doit une forte somme d'argent à ton père. 264 00:19:22,412 --> 00:19:26,124 La mission à l'étranger, c'était de l'import illégal pour Reggie. 265 00:19:26,583 --> 00:19:30,337 Ton père, Yitzhak et moi, on devait se partager le butin. 266 00:19:30,337 --> 00:19:33,340 Suite à une fâcheuse conjoncture que je t'épargnerai, 267 00:19:34,174 --> 00:19:36,677 ton père a attiré l'attention des autorités. 268 00:19:37,052 --> 00:19:39,429 Il serait arrêté s'il venait en Angleterre. 269 00:19:39,429 --> 00:19:42,349 Il n'a donc pas réclamé sa part. 270 00:19:43,225 --> 00:19:44,643 Reggie l'a toujours. 271 00:19:48,146 --> 00:19:52,568 Reggie est un salaud de première, mais il a le sens de la famille. 272 00:19:52,568 --> 00:19:54,403 Le sang passe avant les affaires. 273 00:19:54,403 --> 00:19:56,572 S'il voit le sosie de ton père 274 00:19:56,572 --> 00:19:58,156 qui réclame sa part, 275 00:19:58,156 --> 00:20:00,784 je pense qu'il se sentira tenu de payer. 276 00:20:01,785 --> 00:20:03,579 Pourquoi vous lui demandez pas ? 277 00:20:03,579 --> 00:20:05,539 Ce n'est pas à moi de le faire. 278 00:20:05,998 --> 00:20:08,458 Reggie et moi, nous sommes en froid. 279 00:20:09,418 --> 00:20:12,379 Le seul à pouvoir réclamer cet argent, c'est toi. 280 00:20:15,716 --> 00:20:18,010 C'est pour ça qu'on était là-bas hier ? 281 00:20:19,469 --> 00:20:20,929 C'est une belle somme. 282 00:20:20,929 --> 00:20:22,306 6 000 livres. 283 00:20:22,306 --> 00:20:24,433 Vous avez dit 3 000 livres. 284 00:20:24,433 --> 00:20:25,893 C'est ma commission. 285 00:20:26,602 --> 00:20:27,728 Ne fais pas cette tête. 286 00:20:27,728 --> 00:20:31,190 Faire des affaires, ça a un prix. Je veux t'aider. 287 00:20:32,316 --> 00:20:34,234 3 000 livres, Danny. 288 00:20:34,234 --> 00:20:36,445 De quoi vivre un moment, 289 00:20:37,279 --> 00:20:38,655 chercher ton père. 290 00:20:39,239 --> 00:20:40,657 En commençant par Paris. 291 00:20:41,909 --> 00:20:43,285 3 000 livres, 292 00:20:43,702 --> 00:20:47,581 ça te laisserait le choix, et tu as besoin d'avoir le choix. 293 00:20:52,544 --> 00:20:56,298 Je sais. Reggie est un individu dangereux. 294 00:20:57,341 --> 00:21:00,427 Il faudrait un sacré cran. Je saisis parfaitement. 295 00:21:00,427 --> 00:21:02,095 - Je comprends... - D'accord. 296 00:21:03,555 --> 00:21:04,765 Bravo. 297 00:21:06,308 --> 00:21:08,685 C'est bien, ton père serait fier de toi. 298 00:21:10,687 --> 00:21:12,439 On oublie les épaules voûtées 299 00:21:12,439 --> 00:21:14,608 et l'attitude de victime à la noix. 300 00:21:15,526 --> 00:21:17,611 Les hommes comme Reggie détestent ça. 301 00:21:17,611 --> 00:21:20,864 Tu y vas le dos droit et la voix claire. 302 00:21:20,864 --> 00:21:23,033 Et tu exiges ce qui te revient. 303 00:21:24,409 --> 00:21:25,410 Compris ? 304 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 Bien. 305 00:21:27,788 --> 00:21:29,414 Montre-lui qui tu es. 306 00:21:30,290 --> 00:21:31,583 Allez, file. 307 00:21:33,502 --> 00:21:34,586 Je t'attends. 308 00:22:41,987 --> 00:22:43,197 Excusez-moi. 309 00:22:43,697 --> 00:22:45,490 Le balai est derrière le comptoir. 310 00:22:52,539 --> 00:22:53,832 Excusez-moi. 311 00:22:55,459 --> 00:22:56,543 Danny Sullivan. 312 00:22:58,003 --> 00:23:00,172 Le fils de Pete, c'était un ami à vous. 313 00:23:01,131 --> 00:23:03,759 Jamais entendu parler. Fous le camp. 314 00:23:05,052 --> 00:23:06,762 Il a fait un boulot pour vous. 315 00:23:09,640 --> 00:23:12,392 Il se planque, je viens récupérer sa part. 316 00:23:14,019 --> 00:23:15,145 Quel boulot ? 317 00:23:16,855 --> 00:23:18,065 Qui t'envoie ? 318 00:23:22,528 --> 00:23:23,529 Jack. 319 00:23:23,904 --> 00:23:25,280 Jack ! 320 00:23:25,280 --> 00:23:26,823 Vous entendez, les gars ? 321 00:23:26,823 --> 00:23:28,700 C'est Jack qui l'envoie. 322 00:23:30,244 --> 00:23:31,286 Je t'écoute. 323 00:23:32,204 --> 00:23:33,580 Jack comment ? 324 00:23:35,374 --> 00:23:37,125 Je connais pas son nom de famille. 325 00:23:40,796 --> 00:23:43,757 Je veux ce que vous devez à mon père. Lâchez-moi ! 326 00:23:45,884 --> 00:23:48,554 - Écoutons-le. - C'est une question de principe. 327 00:23:49,429 --> 00:23:52,015 Je n'ai plus que lui et je ne peux plus le voir. 328 00:23:52,015 --> 00:23:54,810 À cause de vous, de ce qu'il a fait pour vous. 329 00:23:58,272 --> 00:23:59,815 Alors, donnez-moi l'argent, 330 00:24:01,233 --> 00:24:02,609 et je m'en irai. 331 00:24:07,197 --> 00:24:08,240 Foutez-le dehors. 332 00:24:09,658 --> 00:24:10,659 Lâchez-moi ! 333 00:24:11,410 --> 00:24:12,828 Vous connaissez mon père ! 334 00:24:12,828 --> 00:24:13,787 Arrêtez ! 335 00:24:16,206 --> 00:24:17,583 Vous connaissez mon père ! 336 00:24:23,547 --> 00:24:24,590 Casse-toi. 337 00:24:35,809 --> 00:24:36,852 Jack ? 338 00:24:48,530 --> 00:24:51,491 Passez-moi l'Agence de voyages royale de Londres. 339 00:24:51,825 --> 00:24:54,620 Doreen, c'est Danny Sullivan. Jack est là ? 340 00:25:17,768 --> 00:25:21,063 Excusez-moi, je cherche Jack, c'est un habitué. 341 00:25:21,063 --> 00:25:22,564 Fiche-moi le camp. 342 00:25:23,440 --> 00:25:25,651 - Je cherche... - Dehors, tout de suite. 343 00:25:25,651 --> 00:25:26,985 Ou j'appelle la police. 344 00:25:33,075 --> 00:25:35,744 Le type qui vous a donné un pourboire... 345 00:25:35,744 --> 00:25:38,664 - Je le garde. - J'en ai rien à foutre... 346 00:25:39,122 --> 00:25:40,874 Ne lui parle pas comme ça. 347 00:25:41,875 --> 00:25:43,460 Je voulais pas, désolé. 348 00:25:52,344 --> 00:25:56,640 S'il vous plaît, vous auriez le numéro du type avec qui je suis venu hier ? 349 00:25:57,015 --> 00:25:59,434 Les gens viennent ici pour la discrétion. 350 00:26:00,644 --> 00:26:02,771 Je vois, mais je peux vous payer. 351 00:26:02,771 --> 00:26:03,981 J'ai... 352 00:26:03,981 --> 00:26:05,148 Dégage. 353 00:26:22,791 --> 00:26:24,418 Il paraît que tu me cherches. 354 00:26:26,003 --> 00:26:27,337 Où vous étiez passé ? 355 00:26:28,088 --> 00:26:31,216 Je voulais te laisser un peu de temps pour réfléchir. 356 00:26:31,717 --> 00:26:35,721 Faites pas comme si je comptais, vous pensez qu'à l'argent. 357 00:26:35,721 --> 00:26:38,932 Je suis déçu par ton attitude, permets-moi de le dire. 358 00:26:41,310 --> 00:26:43,645 Comme j'ai merdé, vous m'avez lâché. 359 00:26:43,645 --> 00:26:46,565 C'est ce que tu penses ? Que tu as échoué ? 360 00:26:47,274 --> 00:26:48,317 Où je dois aller ? 361 00:26:48,317 --> 00:26:49,943 - Je suis fauché. - Du calme. 362 00:26:49,943 --> 00:26:51,236 Je me calmerai pas ! 363 00:26:51,236 --> 00:26:52,487 Écoute, 364 00:26:52,487 --> 00:26:54,489 tu n'as pas eu la vie facile. 365 00:26:55,073 --> 00:26:56,200 C'est regrettable. 366 00:26:57,743 --> 00:26:59,745 Mais ce qui est fait est fait. 367 00:26:59,745 --> 00:27:03,957 Maintenant, tu dois te débrouiller pour ne plus t'apitoyer sur ton sort. 368 00:27:05,709 --> 00:27:08,212 La 2e flèche vient de toi, tu te souviens ? 369 00:27:09,963 --> 00:27:11,465 Allez, assieds-toi. 370 00:27:15,427 --> 00:27:18,388 Ce que tu as vécu, c'est une leçon de courage, 371 00:27:18,388 --> 00:27:20,557 une leçon dont tu avais bien besoin. 372 00:27:20,557 --> 00:27:22,392 Pourquoi tu es toujours là ? 373 00:27:23,936 --> 00:27:25,103 Comment ça ? 374 00:27:25,521 --> 00:27:27,189 Tu pourrais rentrer chez toi. 375 00:27:29,233 --> 00:27:32,194 - Je me ferais arrêter. - Oui, et après ? 376 00:27:32,194 --> 00:27:34,196 Que peut-il arriver de pire ? 377 00:27:35,197 --> 00:27:37,991 Tu craignais d'affronter Reggie, mais tu l'as fait. 378 00:27:37,991 --> 00:27:41,036 - Je me suis fait tabasser. - Tu as survécu. 379 00:27:41,036 --> 00:27:44,331 Tu y es allé les épaules en arrière, tu as réclamé ton dû. 380 00:27:45,040 --> 00:27:47,501 Ça n'a pas donné le résultat escompté. 381 00:27:48,043 --> 00:27:49,461 Mais ça reste une victoire. 382 00:27:49,461 --> 00:27:53,048 Tu avais peur, tu y es allé, tu as assumé les conséquences. 383 00:27:54,508 --> 00:27:55,884 Arrête de fuir. 384 00:27:57,761 --> 00:27:59,096 Ton père a fui. 385 00:28:00,222 --> 00:28:01,265 Pas vrai ? 386 00:28:02,391 --> 00:28:05,853 - Il a fui loin de ton frère et toi. - Ça vous regarde pas. 387 00:28:20,117 --> 00:28:22,703 Sois l'homme que ton père n'a jamais été. 388 00:28:24,079 --> 00:28:26,623 Regarde la vie droit dans les yeux. 389 00:28:27,833 --> 00:28:29,334 Je sais que tu en es capable. 390 00:28:30,919 --> 00:28:33,380 Jette ton passeport, oublie-moi. 391 00:28:35,841 --> 00:28:37,342 Et rentre chez toi. 392 00:29:25,140 --> 00:29:27,059 Vous n'avez jamais revu Jack ? 393 00:29:28,769 --> 00:29:31,396 Et à votre retour, Ariana n'était plus là ? 394 00:29:32,356 --> 00:29:33,398 Non. 395 00:29:38,862 --> 00:29:39,905 Et Yitzhak ? 396 00:29:41,657 --> 00:29:42,658 Non. 397 00:29:44,076 --> 00:29:46,411 Ils avaient tous les deux disparu. 398 00:29:49,498 --> 00:29:53,210 Pourquoi ils seraient partis en laissant toutes leurs affaires ? 399 00:29:54,086 --> 00:29:55,254 Je ne sais pas. 400 00:31:13,081 --> 00:31:16,502 Police ! Sortez de la maison les mains en l'air ! 401 00:31:25,177 --> 00:31:26,345 Y a du mouvement. 402 00:31:26,345 --> 00:31:28,514 - Sortez ! - Continuez d'avancer. 403 00:31:29,640 --> 00:31:31,141 Les mains en l'air ! 404 00:31:31,767 --> 00:31:33,852 Les mains en l'air, tout de suite ! 405 00:32:06,426 --> 00:32:07,469 Je répète. 406 00:32:08,136 --> 00:32:11,640 Pourquoi vous pensez qu'ils se sont volatilisés 407 00:32:11,640 --> 00:32:13,976 en laissant toutes leurs affaires ? 408 00:32:38,667 --> 00:32:41,128 Vous croyez vraiment que je l'ai tuée ? 409 00:32:41,128 --> 00:32:43,380 Que je les ai tués tous les deux ? 410 00:32:48,135 --> 00:32:50,929 Pourquoi j'aurais fait ça ? J'aimais Ariana. 411 00:32:53,098 --> 00:32:54,725 - Au passé. - Passé ou présent. 412 00:32:54,725 --> 00:32:57,519 Ça change quoi ? Elle est plus là, pas vrai ? 413 00:33:00,772 --> 00:33:02,649 Je sais ce que vous pensez. 414 00:33:02,649 --> 00:33:04,067 Je vous écoute. 415 00:33:07,112 --> 00:33:08,822 Vous pensez que je les ai tués, 416 00:33:08,822 --> 00:33:10,365 que je suis revenu 417 00:33:11,033 --> 00:33:13,535 et que j'ai tué Yitzhak et Ariana... 418 00:33:16,163 --> 00:33:19,082 pour me venger parce qu'ils m'avaient trahi. 419 00:33:19,917 --> 00:33:21,793 Ou envoyé vers Jack. 420 00:33:24,213 --> 00:33:26,131 Mais j'ai rien fait de tout ça. 421 00:33:28,300 --> 00:33:30,761 Pourquoi quelqu'un ferait un truc pareil ? 422 00:33:31,470 --> 00:33:33,597 S'investir pendant des années, 423 00:33:33,597 --> 00:33:35,474 s'installer dans mon quartier... 424 00:33:37,059 --> 00:33:40,854 veiller sur moi, faire semblant de me protéger, de tenir à moi. 425 00:33:41,355 --> 00:33:43,357 Pour quoi ? 3 000 livres ? 426 00:33:43,899 --> 00:33:46,652 Et une leçon de courage ? Ça n'a aucun sens. 427 00:33:46,652 --> 00:33:48,070 Non, en effet. 428 00:33:51,031 --> 00:33:54,034 Sauf s'il s'agissait pas que de 3 000 livres. 429 00:33:55,035 --> 00:33:57,913 Sauf s'il y avait un enjeu bien plus important. 430 00:34:04,419 --> 00:34:06,255 Qu'est-ce qui est arrivé à Adam ? 431 00:34:14,596 --> 00:34:16,014 On a déjà parlé d'Adam. 432 00:34:17,558 --> 00:34:19,184 Non, pas vraiment. 433 00:34:25,482 --> 00:34:26,525 Il est mort. 434 00:34:27,525 --> 00:34:29,152 Comment est-il mort ? 435 00:34:31,989 --> 00:34:33,156 J'ai fini. 436 00:34:37,995 --> 00:34:39,204 J'ai fini ! 437 00:36:11,296 --> 00:36:13,465 Désolée, j'ai un peu de retard. 438 00:36:13,465 --> 00:36:16,218 Je n'apprécie pas d'être convoqué comme ça. 439 00:36:19,888 --> 00:36:22,266 - Ravie de vous revoir, Jack. - Vraiment ? 440 00:36:23,809 --> 00:36:26,228 Vous étiez réticent à venir ici, 441 00:36:26,228 --> 00:36:29,815 mais Danny a de graves ennuis, j'espère que vous m'aiderez. 442 00:36:29,815 --> 00:36:31,942 Je l'ai fait revenir, non ? 443 00:36:32,609 --> 00:36:34,403 Je lui ai dit d'assumer. 444 00:36:35,571 --> 00:36:37,614 Il est temps qu'il sache la vérité. 445 00:36:41,451 --> 00:36:43,787 Je trouve l'idée catastrophique. 446 00:36:44,496 --> 00:36:45,539 Ah bon ? 447 00:36:45,873 --> 00:36:48,333 Et si c'était la seule solution pour lui ? 448 00:36:55,007 --> 00:36:59,803 SI VOUS ÊTES EN DÉTRESSE, N'HÉSITEZ PAS À VOUS FAIRE AIDER 449 00:37:42,679 --> 00:37:44,806 Adaptation : Odile Manforti 450 00:37:46,058 --> 00:37:49,311 Sous-titrage TITRAFILM