1
00:00:28,028 --> 00:00:29,112
Danny !
2
00:00:30,781 --> 00:00:31,782
Tire !
3
00:00:33,075 --> 00:00:34,159
Monsieur ?
4
00:00:35,202 --> 00:00:37,996
Finissez votre verre
et attachez votre ceinture.
5
00:00:37,996 --> 00:00:39,164
Bien sûr.
6
00:00:41,166 --> 00:00:42,209
Merci.
7
00:02:13,550 --> 00:02:16,470
{\an8}D'après le roman de Daniel Keyes
Les mille et une vies de Billy Milligan
8
00:03:16,989 --> 00:03:18,240
Merde...
9
00:03:43,265 --> 00:03:46,059
Après le Rockefeller Center,
pourquoi Londres ?
10
00:03:47,811 --> 00:03:49,646
Yitzhak m'a dit d'y aller.
11
00:03:51,273 --> 00:03:54,318
Vous n'aviez jamais voyagé.
Vous aviez un passeport ?
12
00:03:54,776 --> 00:03:56,361
- Par Yitzhak.
- Comment ?
13
00:03:56,945 --> 00:03:59,573
Je sais pas. Comment fait Yitzhak ?
14
00:03:59,573 --> 00:04:02,659
- Je vous le demande.
- Il a des relations.
15
00:04:08,290 --> 00:04:09,791
Mon père était là-bas.
16
00:04:14,671 --> 00:04:17,132
Ici l'Agence de voyages royale
de Londres.
17
00:04:17,132 --> 00:04:20,385
Laissez un message,
on vous rappelle dès que possible.
18
00:04:20,969 --> 00:04:22,638
Bonjour, c'est Danny Sullivan,
19
00:04:22,638 --> 00:04:24,389
le fils de Pete Sullivan.
20
00:04:25,057 --> 00:04:26,642
Il m'a donné ce numéro.
21
00:04:29,102 --> 00:04:31,188
Je suis à Londres, alors si...
22
00:04:31,188 --> 00:04:33,232
Si Pete pouvait me rappeler au...
23
00:04:36,610 --> 00:04:39,738
C'est pas grave.
Je rappellerai plus tard, merci.
24
00:04:41,990 --> 00:04:44,743
Vous parlez peu de votre père biologique.
25
00:04:44,743 --> 00:04:48,121
Il y a pas grand-chose à dire,
il était souvent absent.
26
00:04:48,121 --> 00:04:49,289
Puis il est parti.
27
00:04:49,289 --> 00:04:50,582
Quand ça ?
28
00:04:52,000 --> 00:04:55,337
Adam et moi, on était petits.
C'était avant tout ça.
29
00:04:55,921 --> 00:05:00,217
- Avant que vous quittiez l'école ?
- Je devais avoir 6 ans, plus ou moins.
30
00:05:00,217 --> 00:05:02,928
Vous saviez
que Yitzhak connaissait votre père ?
31
00:05:03,262 --> 00:05:04,346
Pas avant ça.
32
00:05:05,514 --> 00:05:07,266
Je cherche à comprendre.
33
00:05:08,642 --> 00:05:11,770
J'avais des ennuis,
Yitzhak m'a envoyé chez mon père.
34
00:05:12,104 --> 00:05:13,981
- Et Ariana ?
- Je vous l'ai dit.
35
00:05:13,981 --> 00:05:15,774
Elle m'a lâché au pire moment.
36
00:05:16,859 --> 00:05:18,193
Comme fait exprès.
37
00:05:18,193 --> 00:05:21,321
- C'est-à-dire ?
- Vous étiez vulnérable.
38
00:05:21,321 --> 00:05:24,825
Et Yitzhak est arrivé
avec ce dont vous aviez besoin.
39
00:05:24,825 --> 00:05:26,618
- C'est-à-dire ?
- Un passeport.
40
00:05:27,619 --> 00:05:29,037
Et apparemment,
41
00:05:29,746 --> 00:05:30,789
le salut.
42
00:05:45,137 --> 00:05:47,764
AGENCE DE VOYAGES ROYALE DE LONDRES
43
00:06:08,285 --> 00:06:09,620
Excusez-moi.
44
00:06:09,620 --> 00:06:10,871
C'est fermé.
45
00:06:11,288 --> 00:06:14,583
Je cherche Peter Sullivan. Pete Sullivan.
46
00:06:15,459 --> 00:06:16,877
Jamais entendu parler.
47
00:06:19,087 --> 00:06:20,714
Il m'a donné cette adresse.
48
00:06:23,592 --> 00:06:25,761
Le patron arrive, vous lui demanderez.
49
00:06:28,096 --> 00:06:29,139
Je peux ?
50
00:06:30,933 --> 00:06:32,726
Doreen, Doreen, Doreen...
51
00:06:32,726 --> 00:06:35,229
Vous avez oublié mon collègue américain ?
52
00:06:35,729 --> 00:06:38,982
Ce charmant jeune homme
semble bel et bien être
53
00:06:38,982 --> 00:06:41,318
Danny Sullivan, le fils de Pete.
54
00:06:41,652 --> 00:06:43,070
N'est-ce pas fabuleux ?
55
00:06:46,490 --> 00:06:47,449
Jack.
56
00:06:48,784 --> 00:06:50,869
Le portrait craché de ton père.
57
00:06:50,869 --> 00:06:52,788
Viens, on va arroser ça.
58
00:06:53,705 --> 00:06:55,499
Honneur aux jeunes.
59
00:06:58,377 --> 00:06:59,419
Merci.
60
00:07:20,023 --> 00:07:21,066
Tiens.
61
00:07:21,984 --> 00:07:23,026
À la tienne.
62
00:07:28,156 --> 00:07:30,701
Mon père sait que je suis ici ?
Il va venir ?
63
00:07:30,701 --> 00:07:31,827
Doucement, mon grand.
64
00:07:31,827 --> 00:07:34,538
Ton père et moi, on est associés.
65
00:07:34,913 --> 00:07:37,666
- Comme agents de voyages.
- Pas tout à fait.
66
00:07:37,666 --> 00:07:40,460
- L'agence de voyages est...
- Une façade.
67
00:07:40,460 --> 00:07:43,422
Du moins, ça l'était.
Maintenant, je suis seul.
68
00:07:44,381 --> 00:07:45,757
Ton père n'est pas ici.
69
00:07:46,508 --> 00:07:48,635
Il a quitté Londres depuis un moment.
70
00:07:48,635 --> 00:07:50,554
- Où il est ?
- Je l'ignore.
71
00:07:51,138 --> 00:07:53,056
Aucune nouvelle depuis des années.
72
00:07:55,058 --> 00:07:57,728
Écoute, je suis sincèrement désolé.
73
00:08:03,275 --> 00:08:05,319
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
74
00:08:05,319 --> 00:08:09,198
On a eu une mission à l'étranger
qui s'est mal passée, et...
75
00:08:09,823 --> 00:08:11,491
chacun a suivi sa route.
76
00:08:16,413 --> 00:08:17,539
Il est mort ?
77
00:08:17,539 --> 00:08:19,875
Non, rien d'aussi dramatique.
78
00:08:19,875 --> 00:08:22,836
Il a simplement jugé plus sage
d'éviter Londres.
79
00:08:23,629 --> 00:08:24,755
Pourquoi ?
80
00:08:25,464 --> 00:08:27,216
Tu es drôlement curieux.
81
00:08:28,675 --> 00:08:31,094
Parle-moi plutôt de toi, mon grand.
82
00:08:31,094 --> 00:08:32,763
Qu'est-ce qui t'amène ?
83
00:08:32,763 --> 00:08:34,222
J'ai besoin d'aide.
84
00:08:34,222 --> 00:08:37,726
Mon logeur m'a conseillé
de venir voir mon père.
85
00:08:39,186 --> 00:08:41,230
Et qui est ce mystérieux individu ?
86
00:08:42,481 --> 00:08:43,732
Il s'appelle Yitzhak.
87
00:08:44,107 --> 00:08:45,192
Safdie ?
88
00:08:45,734 --> 00:08:47,110
Yitzhak Safdie ?
89
00:08:47,611 --> 00:08:48,737
Vous le connaissez ?
90
00:08:51,615 --> 00:08:52,741
Mince alors !
91
00:08:54,076 --> 00:08:55,160
Je suis épaté !
92
00:08:56,703 --> 00:08:58,163
Il a tenu sa promesse.
93
00:08:59,540 --> 00:09:00,707
Quelle promesse ?
94
00:09:01,291 --> 00:09:03,001
Je peux vous interrompre ?
95
00:09:04,753 --> 00:09:07,381
Vous me demandez de croire
96
00:09:07,381 --> 00:09:09,216
que l'associé de votre père
97
00:09:09,216 --> 00:09:12,386
et le voisin qui vous louait une chambre
98
00:09:12,386 --> 00:09:14,179
se connaissaient par hasard ?
99
00:09:14,179 --> 00:09:15,973
Vous ne m'écoutez pas.
100
00:09:17,474 --> 00:09:22,271
D'après Jack, ils travaillaient ensemble.
Mon père rêvait de se retirer à New York.
101
00:09:22,271 --> 00:09:26,108
Et Yitzhak a gobé
ces conneries de rêve américain.
102
00:09:26,108 --> 00:09:29,736
Il a dit que s'il revenait aux États-Unis
avant mon père,
103
00:09:29,736 --> 00:09:31,405
il veillerait sur moi.
104
00:09:33,448 --> 00:09:34,449
Il a dit ça.
105
00:09:34,825 --> 00:09:36,994
Mais je dis pas que c'est vrai.
106
00:09:36,994 --> 00:09:38,912
- Mais vous l'avez cru.
- Oui.
107
00:09:38,912 --> 00:09:41,164
On a continué à boire et je l'ai cru.
108
00:09:42,541 --> 00:09:44,168
Il court à côté de l'avion.
109
00:09:44,168 --> 00:09:45,586
"Attendez, bon sang !
110
00:09:45,586 --> 00:09:48,380
Mon fils fête ses 5 ans !"
111
00:09:49,214 --> 00:09:50,340
Et ça a marché.
112
00:09:51,216 --> 00:09:54,928
Il est monté avec une échelle de corde
et il t'a rejoint.
113
00:09:58,056 --> 00:10:00,184
Tu lui manquais beaucoup, Danny.
114
00:10:01,768 --> 00:10:03,228
Il me manque aussi.
115
00:10:10,694 --> 00:10:13,071
Est-ce que tu comptes me dire
116
00:10:13,071 --> 00:10:14,740
pourquoi tu es en cavale ?
117
00:10:16,158 --> 00:10:19,369
Ou est-ce que tu voyages souvent
sans aucun bagage ?
118
00:10:21,705 --> 00:10:22,789
Ne t'en fais pas.
119
00:10:23,498 --> 00:10:25,000
Tout va bien.
120
00:10:25,000 --> 00:10:28,170
J'évite les questions,
et tu évites les bobards.
121
00:10:29,129 --> 00:10:31,215
Mais si tu as besoin d'aide,
122
00:10:31,215 --> 00:10:34,635
je peux éventuellement
te proposer la mienne.
123
00:10:36,595 --> 00:10:39,389
Aux amis d'hier et d'aujourd'hui.
124
00:10:45,020 --> 00:10:46,480
Tu sais où dormir ?
125
00:10:47,898 --> 00:10:50,442
Je parie qu'ici,
c'est un peu cher pour toi.
126
00:10:50,442 --> 00:10:52,194
Pari gagné.
127
00:10:53,487 --> 00:10:55,572
Merde ! Je suis désolé.
128
00:10:55,572 --> 00:10:57,658
La bière a l'air forte, ici.
129
00:10:58,075 --> 00:11:01,453
Dans ton pays, la bière,
c'est de l'urine pétillante.
130
00:11:01,453 --> 00:11:04,122
Tu ferais mieux de dégager, branleur.
131
00:11:07,709 --> 00:11:09,378
Quel petit con !
132
00:11:10,212 --> 00:11:11,588
Bon sang !
133
00:11:17,427 --> 00:11:18,637
Vous pouvez répéter ?
134
00:11:21,098 --> 00:11:23,058
Je n'ai pas entendu, répétez.
135
00:11:23,767 --> 00:11:25,978
Mon ami arrive d'outre-Atlantique,
136
00:11:25,978 --> 00:11:29,398
et je sais que vous ne voulez pas
avoir l'air discourtois.
137
00:11:29,398 --> 00:11:30,732
Un problème, messieurs ?
138
00:11:30,732 --> 00:11:32,067
Aucun problème.
139
00:11:32,442 --> 00:11:35,988
Il suffit que ce crétin de mes deux
présente ses excuses.
140
00:11:36,780 --> 00:11:37,990
Je suis désolé.
141
00:11:38,490 --> 00:11:39,700
Non, c'est moi.
142
00:11:40,117 --> 00:11:41,493
J'ai mal entendu.
143
00:11:41,910 --> 00:11:46,039
Vous pouvez répéter ?
Assez fort pour que tout le monde entende.
144
00:11:47,624 --> 00:11:48,792
Je suis désolé.
145
00:11:49,585 --> 00:11:51,503
Il ne vous entend pas. Répétez.
146
00:11:55,841 --> 00:11:57,092
Je n'entends pas.
147
00:11:58,844 --> 00:12:00,512
- Désolé.
- Voilà !
148
00:12:00,512 --> 00:12:02,097
Ce n'était pas sorcier.
149
00:12:03,015 --> 00:12:05,142
J'ai l'impolitesse en horreur.
150
00:12:06,185 --> 00:12:07,769
Vous devriez partir.
151
00:12:09,813 --> 00:12:11,106
Viens, Danny.
152
00:12:14,902 --> 00:12:16,486
Je ne comprends pas.
153
00:12:17,029 --> 00:12:18,197
Où est la vérité ?
154
00:12:18,197 --> 00:12:21,742
Mon père, Jack et Yitzhak
avaient collaboré
155
00:12:21,742 --> 00:12:25,787
et ils avaient un projet,
qui ne consistait pas à me protéger.
156
00:12:26,747 --> 00:12:30,083
Combien de fois on peut croire
que quelqu'un va nous sauver
157
00:12:30,083 --> 00:12:32,920
avant de comprendre
que ça n'arrivera pas ?
158
00:12:45,057 --> 00:12:46,683
Tu veux voir le vrai Londres ?
159
00:12:46,683 --> 00:12:47,809
Suis-moi.
160
00:12:51,688 --> 00:12:52,898
Salut, la rouquine.
161
00:12:53,232 --> 00:12:54,399
Je t'ai manqué ?
162
00:12:54,733 --> 00:12:55,734
Non.
163
00:12:56,485 --> 00:13:00,364
Si je passais te voir cette semaine
pour t'inonder d'affection ?
164
00:13:00,364 --> 00:13:01,615
Je t'emmerde.
165
00:13:03,033 --> 00:13:04,701
Elle m'en veut pour sa sœur.
166
00:13:24,012 --> 00:13:25,055
Qui c'est ?
167
00:13:25,389 --> 00:13:27,057
Aucune importance, mon grand.
168
00:13:28,308 --> 00:13:29,601
Aucune importance.
169
00:13:30,519 --> 00:13:33,522
Essayons plutôt de te trouver un toit,
d'accord ?
170
00:13:42,197 --> 00:13:43,991
- Oui ?
- Le petit est couché.
171
00:13:43,991 --> 00:13:47,160
Il est dans les vapes,
il ne tient pas l'alcool.
172
00:13:47,160 --> 00:13:48,787
On boit pas avant une mission.
173
00:13:48,787 --> 00:13:51,832
C'est ça, la mission, Yitzhak.
Je gagne sa confiance.
174
00:13:51,832 --> 00:13:53,250
C'est pas la mission.
175
00:13:53,250 --> 00:13:55,794
Ça fait un jour. Je ferai le nécessaire.
176
00:13:55,794 --> 00:13:57,796
C'est à lui de faire le nécessaire.
177
00:13:59,506 --> 00:14:01,633
Vous l'avez vu au téléphone ?
178
00:14:03,135 --> 00:14:04,845
Non, j'ai vu la cabine.
179
00:14:05,179 --> 00:14:08,557
Comment vous savez qui il appelait
et ce qu'il disait ?
180
00:14:08,557 --> 00:14:10,392
Il a dû me le dire plus tard.
181
00:14:10,392 --> 00:14:13,228
J'avais trop bu, ce soir-là, et...
182
00:14:13,228 --> 00:14:15,647
je me mélange peut-être les pinceaux.
183
00:14:15,647 --> 00:14:17,608
Tout est un peu flou.
184
00:14:21,820 --> 00:14:23,864
Que s'est-il passé le lendemain ?
185
00:14:42,090 --> 00:14:43,133
Merde !
186
00:14:43,509 --> 00:14:46,220
{\an8}Fish and chips, Camden High Street, midi !
Jack
187
00:15:15,249 --> 00:15:17,417
Danny, pile à l'heure.
188
00:15:18,627 --> 00:15:20,712
- Tu as faim ?
- Oui.
189
00:15:21,088 --> 00:15:23,340
Le fish and chips
soigne la gueule de bois.
190
00:15:25,175 --> 00:15:28,470
Une grosse portion avec sel et vinaigre.
Un œuf mariné ?
191
00:15:30,305 --> 00:15:31,640
Non, merci.
192
00:15:31,974 --> 00:15:33,100
Merci, ma jolie.
193
00:15:33,100 --> 00:15:34,393
Gardez la monnaie.
194
00:15:34,810 --> 00:15:35,853
Vous êtes sûr ?
195
00:15:35,853 --> 00:15:37,104
Sûr et certain.
196
00:15:47,406 --> 00:15:50,742
Donc tu veux que je t'aide.
J'ai une question.
197
00:15:51,410 --> 00:15:54,454
Une flèche dans la poitrine, ça fait mal ?
198
00:15:55,038 --> 00:15:57,457
- Quoi ?
- Une flèche dans la poitrine.
199
00:15:57,457 --> 00:15:59,710
C'est simple. Ça fait mal ou pas ?
200
00:16:00,043 --> 00:16:01,795
Oui, bien sûr.
201
00:16:01,795 --> 00:16:04,298
Une 2e te touche pile au même endroit.
202
00:16:04,298 --> 00:16:06,925
- Ça fait plus ou moins mal ?
- Plus.
203
00:16:07,467 --> 00:16:10,429
Selon Bouddha,
la 1re flèche est inévitable.
204
00:16:10,429 --> 00:16:12,723
C'est la douleur que la vie t'envoie.
205
00:16:12,723 --> 00:16:15,559
Mais la 2e, c'est la peur, l'angoisse,
206
00:16:15,559 --> 00:16:18,437
l'histoire qu'on se raconte
sur la 1re flèche.
207
00:16:18,437 --> 00:16:22,357
Elle fait mal si on accepte de souffrir
ou elle n'existe pas.
208
00:16:22,357 --> 00:16:23,567
Tu comprends ?
209
00:16:23,567 --> 00:16:25,527
Pourquoi il y a deux flèches ?
210
00:16:25,527 --> 00:16:26,820
Laisse tomber.
211
00:16:28,071 --> 00:16:31,408
Sans vouloir te vexer,
tu manques d'assurance.
212
00:16:31,867 --> 00:16:33,160
Tiens-toi droit.
213
00:16:33,535 --> 00:16:35,495
Tu vois ? Les épaules en arrière.
214
00:16:35,495 --> 00:16:37,456
Lève la tête, affronte le monde.
215
00:16:38,081 --> 00:16:39,791
Voilà. C'est mieux, non ?
216
00:16:41,043 --> 00:16:42,169
Pas vraiment.
217
00:16:42,169 --> 00:16:43,629
Mais ça rend mieux.
218
00:16:43,629 --> 00:16:45,506
Il faut avoir l'air fier de soi.
219
00:16:51,845 --> 00:16:53,555
Tu es vraiment dans le pétrin ?
220
00:16:56,391 --> 00:16:57,476
À ce point-là ?
221
00:16:57,476 --> 00:16:59,061
Je veux t'aider, Danny.
222
00:16:59,061 --> 00:17:02,731
Ton père ferait sûrement pareil
si la situation était inversée
223
00:17:03,106 --> 00:17:04,525
et que tu étais mon fils.
224
00:17:04,525 --> 00:17:07,109
Mais tu vas devoir y mettre du tien.
225
00:17:08,278 --> 00:17:09,695
Et si j'y arrive pas ?
226
00:17:10,614 --> 00:17:14,034
"Cheville ton courage au point résistant
et nous n'échouerons pas."
227
00:17:14,742 --> 00:17:18,288
- Vous aimez les énigmes ?
- C'est un pentamètre iambique.
228
00:17:18,704 --> 00:17:19,915
Shakespeare.
229
00:17:20,249 --> 00:17:23,252
Je vois pourquoi
vous lui avez fait confiance.
230
00:17:23,252 --> 00:17:26,755
Il incarnait ce dont vous aviez besoin
sur le moment.
231
00:17:26,755 --> 00:17:28,966
Un conseiller, un guide,
232
00:17:28,966 --> 00:17:31,510
une échappatoire à l'incident de New York.
233
00:17:31,510 --> 00:17:34,763
Tout comme Yitzhak
quand il est entré dans votre vie.
234
00:17:35,472 --> 00:17:36,765
Et Ariana.
235
00:17:36,765 --> 00:17:38,517
C'est bien ce que je dis.
236
00:17:38,517 --> 00:17:40,435
Ils sont tous impliqués.
237
00:17:40,435 --> 00:17:43,397
Un expatrié israélien,
un homme d'affaires anglais,
238
00:17:43,397 --> 00:17:45,065
une jeune Américaine.
239
00:17:45,065 --> 00:17:46,400
Et votre père.
240
00:17:46,400 --> 00:17:48,735
Ariana a dû être embringuée plus tard.
241
00:17:49,069 --> 00:17:50,571
Ils se sont servi d'elle
242
00:17:51,238 --> 00:17:52,322
pour m'atteindre.
243
00:17:58,662 --> 00:17:59,788
Vous avez mieux ?
244
00:18:02,207 --> 00:18:05,002
Vous croyez que c'est moi
qui tire les ficelles ?
245
00:18:07,462 --> 00:18:08,672
Et si c'était le cas ?
246
00:18:09,464 --> 00:18:11,800
- C'est faux.
- Mais si vous...
247
00:18:11,800 --> 00:18:13,093
C'est faux !
248
00:18:26,231 --> 00:18:27,733
J'avais besoin d'aide.
249
00:18:31,195 --> 00:18:33,030
J'avais besoin qu'on m'aide.
250
00:18:34,907 --> 00:18:38,243
Mais pour certains,
quelqu'un qui a besoin d'aide
251
00:18:38,243 --> 00:18:41,413
est avant tout une chance à saisir.
252
00:18:44,791 --> 00:18:46,376
- Yitzhak ?
- C'est fait, Jack ?
253
00:18:46,376 --> 00:18:48,337
- Encore un jour.
- C'est urgent.
254
00:18:53,258 --> 00:18:56,720
Et s'il y avait un moyen
pour que ton père t'aide ?
255
00:18:56,720 --> 00:18:59,264
- Vous savez où il est ?
- Non.
256
00:18:59,264 --> 00:19:01,683
En cas de problème, de quoi on a besoin ?
257
00:19:02,434 --> 00:19:03,810
D'argent, non ?
258
00:19:04,561 --> 00:19:05,729
C'est sûr.
259
00:19:05,729 --> 00:19:09,691
Si tu te débrouilles bien,
tu pourrais te faire 3 000 livres.
260
00:19:09,691 --> 00:19:12,194
Mais ça ne sera pas facile.
261
00:19:13,278 --> 00:19:15,072
D'accord. De quoi il s'agit ?
262
00:19:15,072 --> 00:19:18,158
L'homme à la Rolls d'hier
s'appelle Reggie Silver.
263
00:19:18,951 --> 00:19:22,412
Il doit une forte somme d'argent
à ton père.
264
00:19:22,412 --> 00:19:26,124
La mission à l'étranger,
c'était de l'import illégal pour Reggie.
265
00:19:26,583 --> 00:19:30,337
Ton père, Yitzhak et moi,
on devait se partager le butin.
266
00:19:30,337 --> 00:19:33,340
Suite à une fâcheuse conjoncture
que je t'épargnerai,
267
00:19:34,174 --> 00:19:36,677
ton père a attiré
l'attention des autorités.
268
00:19:37,052 --> 00:19:39,429
Il serait arrêté
s'il venait en Angleterre.
269
00:19:39,429 --> 00:19:42,349
Il n'a donc pas réclamé sa part.
270
00:19:43,225 --> 00:19:44,643
Reggie l'a toujours.
271
00:19:48,146 --> 00:19:52,568
Reggie est un salaud de première,
mais il a le sens de la famille.
272
00:19:52,568 --> 00:19:54,403
Le sang passe avant les affaires.
273
00:19:54,403 --> 00:19:56,572
S'il voit le sosie de ton père
274
00:19:56,572 --> 00:19:58,156
qui réclame sa part,
275
00:19:58,156 --> 00:20:00,784
je pense qu'il se sentira tenu de payer.
276
00:20:01,785 --> 00:20:03,579
Pourquoi vous lui demandez pas ?
277
00:20:03,579 --> 00:20:05,539
Ce n'est pas à moi de le faire.
278
00:20:05,998 --> 00:20:08,458
Reggie et moi, nous sommes en froid.
279
00:20:09,418 --> 00:20:12,379
Le seul à pouvoir réclamer cet argent,
c'est toi.
280
00:20:15,716 --> 00:20:18,010
C'est pour ça qu'on était là-bas hier ?
281
00:20:19,469 --> 00:20:20,929
C'est une belle somme.
282
00:20:20,929 --> 00:20:22,306
6 000 livres.
283
00:20:22,306 --> 00:20:24,433
Vous avez dit 3 000 livres.
284
00:20:24,433 --> 00:20:25,893
C'est ma commission.
285
00:20:26,602 --> 00:20:27,728
Ne fais pas cette tête.
286
00:20:27,728 --> 00:20:31,190
Faire des affaires, ça a un prix.
Je veux t'aider.
287
00:20:32,316 --> 00:20:34,234
3 000 livres, Danny.
288
00:20:34,234 --> 00:20:36,445
De quoi vivre un moment,
289
00:20:37,279 --> 00:20:38,655
chercher ton père.
290
00:20:39,239 --> 00:20:40,657
En commençant par Paris.
291
00:20:41,909 --> 00:20:43,285
3 000 livres,
292
00:20:43,702 --> 00:20:47,581
ça te laisserait le choix,
et tu as besoin d'avoir le choix.
293
00:20:52,544 --> 00:20:56,298
Je sais. Reggie est un individu dangereux.
294
00:20:57,341 --> 00:21:00,427
Il faudrait un sacré cran.
Je saisis parfaitement.
295
00:21:00,427 --> 00:21:02,095
- Je comprends...
- D'accord.
296
00:21:03,555 --> 00:21:04,765
Bravo.
297
00:21:06,308 --> 00:21:08,685
C'est bien, ton père serait fier de toi.
298
00:21:10,687 --> 00:21:12,439
On oublie les épaules voûtées
299
00:21:12,439 --> 00:21:14,608
et l'attitude de victime à la noix.
300
00:21:15,526 --> 00:21:17,611
Les hommes comme Reggie détestent ça.
301
00:21:17,611 --> 00:21:20,864
Tu y vas le dos droit et la voix claire.
302
00:21:20,864 --> 00:21:23,033
Et tu exiges ce qui te revient.
303
00:21:24,409 --> 00:21:25,410
Compris ?
304
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
Bien.
305
00:21:27,788 --> 00:21:29,414
Montre-lui qui tu es.
306
00:21:30,290 --> 00:21:31,583
Allez, file.
307
00:21:33,502 --> 00:21:34,586
Je t'attends.
308
00:22:41,987 --> 00:22:43,197
Excusez-moi.
309
00:22:43,697 --> 00:22:45,490
Le balai est derrière le comptoir.
310
00:22:52,539 --> 00:22:53,832
Excusez-moi.
311
00:22:55,459 --> 00:22:56,543
Danny Sullivan.
312
00:22:58,003 --> 00:23:00,172
Le fils de Pete, c'était un ami à vous.
313
00:23:01,131 --> 00:23:03,759
Jamais entendu parler. Fous le camp.
314
00:23:05,052 --> 00:23:06,762
Il a fait un boulot pour vous.
315
00:23:09,640 --> 00:23:12,392
Il se planque, je viens récupérer sa part.
316
00:23:14,019 --> 00:23:15,145
Quel boulot ?
317
00:23:16,855 --> 00:23:18,065
Qui t'envoie ?
318
00:23:22,528 --> 00:23:23,529
Jack.
319
00:23:23,904 --> 00:23:25,280
Jack !
320
00:23:25,280 --> 00:23:26,823
Vous entendez, les gars ?
321
00:23:26,823 --> 00:23:28,700
C'est Jack qui l'envoie.
322
00:23:30,244 --> 00:23:31,286
Je t'écoute.
323
00:23:32,204 --> 00:23:33,580
Jack comment ?
324
00:23:35,374 --> 00:23:37,125
Je connais pas son nom de famille.
325
00:23:40,796 --> 00:23:43,757
Je veux ce que vous devez à mon père.
Lâchez-moi !
326
00:23:45,884 --> 00:23:48,554
- Écoutons-le.
- C'est une question de principe.
327
00:23:49,429 --> 00:23:52,015
Je n'ai plus que lui
et je ne peux plus le voir.
328
00:23:52,015 --> 00:23:54,810
À cause de vous,
de ce qu'il a fait pour vous.
329
00:23:58,272 --> 00:23:59,815
Alors, donnez-moi l'argent,
330
00:24:01,233 --> 00:24:02,609
et je m'en irai.
331
00:24:07,197 --> 00:24:08,240
Foutez-le dehors.
332
00:24:09,658 --> 00:24:10,659
Lâchez-moi !
333
00:24:11,410 --> 00:24:12,828
Vous connaissez mon père !
334
00:24:12,828 --> 00:24:13,787
Arrêtez !
335
00:24:16,206 --> 00:24:17,583
Vous connaissez mon père !
336
00:24:23,547 --> 00:24:24,590
Casse-toi.
337
00:24:35,809 --> 00:24:36,852
Jack ?
338
00:24:48,530 --> 00:24:51,491
Passez-moi
l'Agence de voyages royale de Londres.
339
00:24:51,825 --> 00:24:54,620
Doreen, c'est Danny Sullivan.
Jack est là ?
340
00:25:17,768 --> 00:25:21,063
Excusez-moi, je cherche Jack,
c'est un habitué.
341
00:25:21,063 --> 00:25:22,564
Fiche-moi le camp.
342
00:25:23,440 --> 00:25:25,651
- Je cherche...
- Dehors, tout de suite.
343
00:25:25,651 --> 00:25:26,985
Ou j'appelle la police.
344
00:25:33,075 --> 00:25:35,744
Le type qui vous a donné un pourboire...
345
00:25:35,744 --> 00:25:38,664
- Je le garde.
- J'en ai rien à foutre...
346
00:25:39,122 --> 00:25:40,874
Ne lui parle pas comme ça.
347
00:25:41,875 --> 00:25:43,460
Je voulais pas, désolé.
348
00:25:52,344 --> 00:25:56,640
S'il vous plaît, vous auriez le numéro
du type avec qui je suis venu hier ?
349
00:25:57,015 --> 00:25:59,434
Les gens viennent ici pour la discrétion.
350
00:26:00,644 --> 00:26:02,771
Je vois, mais je peux vous payer.
351
00:26:02,771 --> 00:26:03,981
J'ai...
352
00:26:03,981 --> 00:26:05,148
Dégage.
353
00:26:22,791 --> 00:26:24,418
Il paraît que tu me cherches.
354
00:26:26,003 --> 00:26:27,337
Où vous étiez passé ?
355
00:26:28,088 --> 00:26:31,216
Je voulais te laisser
un peu de temps pour réfléchir.
356
00:26:31,717 --> 00:26:35,721
Faites pas comme si je comptais,
vous pensez qu'à l'argent.
357
00:26:35,721 --> 00:26:38,932
Je suis déçu par ton attitude,
permets-moi de le dire.
358
00:26:41,310 --> 00:26:43,645
Comme j'ai merdé, vous m'avez lâché.
359
00:26:43,645 --> 00:26:46,565
C'est ce que tu penses ?
Que tu as échoué ?
360
00:26:47,274 --> 00:26:48,317
Où je dois aller ?
361
00:26:48,317 --> 00:26:49,943
- Je suis fauché.
- Du calme.
362
00:26:49,943 --> 00:26:51,236
Je me calmerai pas !
363
00:26:51,236 --> 00:26:52,487
Écoute,
364
00:26:52,487 --> 00:26:54,489
tu n'as pas eu la vie facile.
365
00:26:55,073 --> 00:26:56,200
C'est regrettable.
366
00:26:57,743 --> 00:26:59,745
Mais ce qui est fait est fait.
367
00:26:59,745 --> 00:27:03,957
Maintenant, tu dois te débrouiller
pour ne plus t'apitoyer sur ton sort.
368
00:27:05,709 --> 00:27:08,212
La 2e flèche vient de toi,
tu te souviens ?
369
00:27:09,963 --> 00:27:11,465
Allez, assieds-toi.
370
00:27:15,427 --> 00:27:18,388
Ce que tu as vécu,
c'est une leçon de courage,
371
00:27:18,388 --> 00:27:20,557
une leçon dont tu avais bien besoin.
372
00:27:20,557 --> 00:27:22,392
Pourquoi tu es toujours là ?
373
00:27:23,936 --> 00:27:25,103
Comment ça ?
374
00:27:25,521 --> 00:27:27,189
Tu pourrais rentrer chez toi.
375
00:27:29,233 --> 00:27:32,194
- Je me ferais arrêter.
- Oui, et après ?
376
00:27:32,194 --> 00:27:34,196
Que peut-il arriver de pire ?
377
00:27:35,197 --> 00:27:37,991
Tu craignais d'affronter Reggie,
mais tu l'as fait.
378
00:27:37,991 --> 00:27:41,036
- Je me suis fait tabasser.
- Tu as survécu.
379
00:27:41,036 --> 00:27:44,331
Tu y es allé les épaules en arrière,
tu as réclamé ton dû.
380
00:27:45,040 --> 00:27:47,501
Ça n'a pas donné le résultat escompté.
381
00:27:48,043 --> 00:27:49,461
Mais ça reste une victoire.
382
00:27:49,461 --> 00:27:53,048
Tu avais peur, tu y es allé,
tu as assumé les conséquences.
383
00:27:54,508 --> 00:27:55,884
Arrête de fuir.
384
00:27:57,761 --> 00:27:59,096
Ton père a fui.
385
00:28:00,222 --> 00:28:01,265
Pas vrai ?
386
00:28:02,391 --> 00:28:05,853
- Il a fui loin de ton frère et toi.
- Ça vous regarde pas.
387
00:28:20,117 --> 00:28:22,703
Sois l'homme que ton père n'a jamais été.
388
00:28:24,079 --> 00:28:26,623
Regarde la vie droit dans les yeux.
389
00:28:27,833 --> 00:28:29,334
Je sais que tu en es capable.
390
00:28:30,919 --> 00:28:33,380
Jette ton passeport, oublie-moi.
391
00:28:35,841 --> 00:28:37,342
Et rentre chez toi.
392
00:29:25,140 --> 00:29:27,059
Vous n'avez jamais revu Jack ?
393
00:29:28,769 --> 00:29:31,396
Et à votre retour,
Ariana n'était plus là ?
394
00:29:32,356 --> 00:29:33,398
Non.
395
00:29:38,862 --> 00:29:39,905
Et Yitzhak ?
396
00:29:41,657 --> 00:29:42,658
Non.
397
00:29:44,076 --> 00:29:46,411
Ils avaient tous les deux disparu.
398
00:29:49,498 --> 00:29:53,210
Pourquoi ils seraient partis
en laissant toutes leurs affaires ?
399
00:29:54,086 --> 00:29:55,254
Je ne sais pas.
400
00:31:13,081 --> 00:31:16,502
Police !
Sortez de la maison les mains en l'air !
401
00:31:25,177 --> 00:31:26,345
Y a du mouvement.
402
00:31:26,345 --> 00:31:28,514
- Sortez !
- Continuez d'avancer.
403
00:31:29,640 --> 00:31:31,141
Les mains en l'air !
404
00:31:31,767 --> 00:31:33,852
Les mains en l'air, tout de suite !
405
00:32:06,426 --> 00:32:07,469
Je répète.
406
00:32:08,136 --> 00:32:11,640
Pourquoi vous pensez
qu'ils se sont volatilisés
407
00:32:11,640 --> 00:32:13,976
en laissant toutes leurs affaires ?
408
00:32:38,667 --> 00:32:41,128
Vous croyez vraiment que je l'ai tuée ?
409
00:32:41,128 --> 00:32:43,380
Que je les ai tués tous les deux ?
410
00:32:48,135 --> 00:32:50,929
Pourquoi j'aurais fait ça ?
J'aimais Ariana.
411
00:32:53,098 --> 00:32:54,725
- Au passé.
- Passé ou présent.
412
00:32:54,725 --> 00:32:57,519
Ça change quoi ?
Elle est plus là, pas vrai ?
413
00:33:00,772 --> 00:33:02,649
Je sais ce que vous pensez.
414
00:33:02,649 --> 00:33:04,067
Je vous écoute.
415
00:33:07,112 --> 00:33:08,822
Vous pensez que je les ai tués,
416
00:33:08,822 --> 00:33:10,365
que je suis revenu
417
00:33:11,033 --> 00:33:13,535
et que j'ai tué Yitzhak et Ariana...
418
00:33:16,163 --> 00:33:19,082
pour me venger
parce qu'ils m'avaient trahi.
419
00:33:19,917 --> 00:33:21,793
Ou envoyé vers Jack.
420
00:33:24,213 --> 00:33:26,131
Mais j'ai rien fait de tout ça.
421
00:33:28,300 --> 00:33:30,761
Pourquoi quelqu'un ferait un truc pareil ?
422
00:33:31,470 --> 00:33:33,597
S'investir pendant des années,
423
00:33:33,597 --> 00:33:35,474
s'installer dans mon quartier...
424
00:33:37,059 --> 00:33:40,854
veiller sur moi, faire semblant
de me protéger, de tenir à moi.
425
00:33:41,355 --> 00:33:43,357
Pour quoi ? 3 000 livres ?
426
00:33:43,899 --> 00:33:46,652
Et une leçon de courage ?
Ça n'a aucun sens.
427
00:33:46,652 --> 00:33:48,070
Non, en effet.
428
00:33:51,031 --> 00:33:54,034
Sauf s'il s'agissait pas
que de 3 000 livres.
429
00:33:55,035 --> 00:33:57,913
Sauf s'il y avait un enjeu
bien plus important.
430
00:34:04,419 --> 00:34:06,255
Qu'est-ce qui est arrivé à Adam ?
431
00:34:14,596 --> 00:34:16,014
On a déjà parlé d'Adam.
432
00:34:17,558 --> 00:34:19,184
Non, pas vraiment.
433
00:34:25,482 --> 00:34:26,525
Il est mort.
434
00:34:27,525 --> 00:34:29,152
Comment est-il mort ?
435
00:34:31,989 --> 00:34:33,156
J'ai fini.
436
00:34:37,995 --> 00:34:39,204
J'ai fini !
437
00:36:11,296 --> 00:36:13,465
Désolée, j'ai un peu de retard.
438
00:36:13,465 --> 00:36:16,218
Je n'apprécie pas
d'être convoqué comme ça.
439
00:36:19,888 --> 00:36:22,266
- Ravie de vous revoir, Jack.
- Vraiment ?
440
00:36:23,809 --> 00:36:26,228
Vous étiez réticent à venir ici,
441
00:36:26,228 --> 00:36:29,815
mais Danny a de graves ennuis,
j'espère que vous m'aiderez.
442
00:36:29,815 --> 00:36:31,942
Je l'ai fait revenir, non ?
443
00:36:32,609 --> 00:36:34,403
Je lui ai dit d'assumer.
444
00:36:35,571 --> 00:36:37,614
Il est temps qu'il sache la vérité.
445
00:36:41,451 --> 00:36:43,787
Je trouve l'idée catastrophique.
446
00:36:44,496 --> 00:36:45,539
Ah bon ?
447
00:36:45,873 --> 00:36:48,333
Et si c'était la seule solution pour lui ?
448
00:36:55,007 --> 00:36:59,803
SI VOUS ÊTES EN DÉTRESSE,
N'HÉSITEZ PAS À VOUS FAIRE AIDER
449
00:37:42,679 --> 00:37:44,806
Adaptation : Odile Manforti
450
00:37:46,058 --> 00:37:49,311
Sous-titrage TITRAFILM