1 00:00:28,111 --> 00:00:32,366 डैनी! डैनी! कमबख़्त उसे गोली मारो! 2 00:00:33,075 --> 00:00:34,159 सर? 3 00:00:35,244 --> 00:00:37,621 क्या आप अपनी ड्रिंक ख़त्म करके अपनी सीट की पेटी बाँध सकते हैं? 4 00:00:37,621 --> 00:00:39,122 - हम उतरने की तैयारी कर... - माफ़ करना। 5 00:00:39,122 --> 00:00:40,999 ...रहे हैं, तो प्लीज़ अपनी ड्रिंक ख़त्म कर लीजिए, 6 00:00:40,999 --> 00:00:42,584 - सीधे बैठ जाइए... - हाँ। 7 00:00:42,584 --> 00:00:44,545 ...और हम उतरने की प्रकिया आपके लिए जितनी हो सके 8 00:00:44,545 --> 00:00:46,046 उतनी आरामदायक बनाएँगे। 9 00:02:13,217 --> 00:02:15,219 {\an8}डैनियल कीज़ की पुस्तक द माइंड्स ऑफ़ बिली मिलिगन 10 00:02:15,219 --> 00:02:16,303 {\an8}से प्रेरित 11 00:02:24,394 --> 00:02:31,068 द क्राउडेड रूम 12 00:02:52,673 --> 00:02:54,925 विमान आगमन 13 00:03:17,030 --> 00:03:18,240 धत। धत् तेरे की। 14 00:03:31,295 --> 00:03:33,005 मुद्रा विनियमन केंद्र 15 00:03:43,307 --> 00:03:46,059 तो रॉकेफ़ेलर सेंटर के बाद लंदन क्यों? 16 00:03:47,769 --> 00:03:49,062 यिट्ज़ैक ने मुझे जाने को कहा था। 17 00:03:50,522 --> 00:03:52,900 लेकिन तुम... तुम पहले कभी देश से बाहर भी नहीं गए हो। 18 00:03:52,900 --> 00:03:55,819 - तुम्हें पासपोर्ट कैसे मिला? - यिट्ज़ैक ने मुझे लाकर दिया। 19 00:03:55,819 --> 00:03:56,945 कैसे? 20 00:03:56,945 --> 00:03:59,072 मुझे नहीं पता। यिट्ज़ैक कोई भी काम कैसे करता है? 21 00:03:59,072 --> 00:04:00,949 हाँ, मुझे नहीं पता। मैं... इसीलिए मैं पूछ रही हूँ। 22 00:04:00,949 --> 00:04:02,743 वह काफ़ी लोगों को जानता है, ठीक है? 23 00:04:02,743 --> 00:04:03,827 ठीक है। 24 00:04:08,123 --> 00:04:09,333 मेरे पापा वहाँ थे। 25 00:04:10,709 --> 00:04:12,961 अंग्रेज़ी 26 00:04:14,630 --> 00:04:17,048 आप रॉयल लंदन ट्रैवल एजेंसी से बात कर रहे हैं। 27 00:04:17,048 --> 00:04:19,635 अपना संदेश छोड़ें और हम जल्द से जल्द आपसे संपर्क करेंगे। 28 00:04:20,886 --> 00:04:22,638 हैलो, मैं डैनी सलीवन हूँ। 29 00:04:22,638 --> 00:04:24,056 मैं पीट सलीवन का बेटा हूँ। 30 00:04:25,098 --> 00:04:26,475 उनसे बात करने के लिए मेरे पास यही नंबर है। 31 00:04:28,936 --> 00:04:30,354 मैं शहर में आया था, तो... 32 00:04:30,354 --> 00:04:33,273 अगर पीट मुझे वापस फ़ोन कर सकें यहाँ... 33 00:04:36,610 --> 00:04:38,654 पता है क्या? रहने दीजिए। मैं दोबारा फ़ोन कर लूँगा। 34 00:04:38,654 --> 00:04:39,738 धन्यवाद, बाय। 35 00:04:42,032 --> 00:04:44,117 तुमने अपने जन्म देने वाले पिता के बारे में ज़्यादा बात नहीं की है। 36 00:04:44,952 --> 00:04:47,120 उनके बारे में कहने के लिए ज़्यादा कुछ है नहीं। वह हमारे साथ ज़्यादा नहीं रहते थे 37 00:04:47,120 --> 00:04:49,248 और फिर वह गायब हो गए। 38 00:04:49,248 --> 00:04:50,457 कब? यह कब हुआ था? 39 00:04:52,084 --> 00:04:54,044 ऐडम और मैं छोटे थे। 40 00:04:54,044 --> 00:04:55,337 यह सब कुछ होने से पहले की बात है। 41 00:04:55,337 --> 00:04:57,464 और यह तुम्हारे स्कूल छोड़ने से पहले की बात है? 42 00:04:57,464 --> 00:04:59,883 मैं शायद छह साल का था। 43 00:05:00,384 --> 00:05:02,427 क्या तुम्हें कोई अंदाज़ा था कि यिट्ज़ैक तुम्हारे पिता को जानता था? 44 00:05:02,427 --> 00:05:04,012 नहीं, उस समय से पहले नहीं पता था। 45 00:05:05,556 --> 00:05:06,765 मैं बस समझने की कोशिश कर रही हूँ। 46 00:05:08,725 --> 00:05:11,770 मैं मुसीबत में था और यिट्ज़ैक ने मुझे मेरे पिता के पास मदद के लिए भेजा था, लेकिन... 47 00:05:11,770 --> 00:05:13,146 और आरियाना कहाँ थी? 48 00:05:13,146 --> 00:05:15,774 मैंने आपको पहले ही बताया दिया। जब मुझे उसकी ज़रूरत थी तब ही वह गायब हो गई। 49 00:05:16,984 --> 00:05:18,193 जैसे बिल्कुल सही समय पर। 50 00:05:18,193 --> 00:05:19,611 इसका क्या मतलब है? 51 00:05:19,611 --> 00:05:21,321 मतलब, उसने तुम्हें तब छोड़ दिया जब तुम कमज़ोर थे 52 00:05:21,321 --> 00:05:24,324 और फिर यिट्ज़ैक आ गया तुम्हें बिल्कुल वही देने के लिए जिसकी तुम्हें ज़रूरत थी। 53 00:05:24,324 --> 00:05:25,993 अच्छा? और मुझे किसकी ज़रूरत थी? 54 00:05:25,993 --> 00:05:30,372 पासपोर्ट की। और ज़ाहिर है, मुक्ति की। 55 00:05:45,137 --> 00:05:47,764 रॉयल लंदन ट्रैवल एजेंसी 56 00:06:08,368 --> 00:06:09,661 माफ़ कीजिए। 57 00:06:09,661 --> 00:06:10,746 हम बंद हैं। 58 00:06:11,288 --> 00:06:14,583 मैं पीटर सलीवन को ढूँढ रहा हूँ। पीट सलीवन को? 59 00:06:15,459 --> 00:06:16,460 कभी उसके बारे में नहीं सुना। 60 00:06:17,961 --> 00:06:20,589 मेरे पास उनका यह पता है। 61 00:06:23,634 --> 00:06:25,761 बॉस अभी आते ही होंगे। उनसे पूछ लेना। 62 00:06:28,305 --> 00:06:29,139 मैं यहाँ इंतज़ार कर सकता हूँ? 63 00:06:30,891 --> 00:06:32,726 डोरीन, डोरीन, डोरीन। 64 00:06:32,726 --> 00:06:35,229 तुम्हें वह अमेरिकी याद है जिसके साथ मैं काम किया करता था, पीट सलीवन? 65 00:06:35,812 --> 00:06:38,982 ख़ैर, पता चला है तुम्हारे सामने खड़ा यह सुंदर जवान लड़का वही 66 00:06:38,982 --> 00:06:42,486 डैनी सलीवन है। पीट का बेटा। यह शानदार है न? 67 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 हाँ। 68 00:06:46,532 --> 00:06:47,574 जैक। 69 00:06:48,784 --> 00:06:50,702 एकदम अपने पिता की सूरत। 70 00:06:50,702 --> 00:06:52,246 चलो। हमें मिलकर ड्रिंक पीनी चाहिए। 71 00:06:53,705 --> 00:06:55,374 उम्र बढ़ जाए, लेकिन जवानी कम नहीं होनी चाहिए। 72 00:06:58,293 --> 00:06:59,294 धन्यवाद। 73 00:07:20,023 --> 00:07:22,985 यह लो। एक घूँट में पी जाओ। 74 00:07:27,656 --> 00:07:30,367 तो क्या मेरे पिता को पता है कि मैं यहाँ हूँ? क्या वह यहाँ आने वाले हैं? 75 00:07:30,367 --> 00:07:31,827 - आपको कैसे पता... - शांत हो जाओ, बच्चे। 76 00:07:31,827 --> 00:07:33,954 तुम्हारे पिता और मैं व्यापार साथी हैं। 77 00:07:34,872 --> 00:07:37,249 - ट्रैवल एजेंट। - नहीं, वैसा नहीं है। 78 00:07:37,791 --> 00:07:40,502 - तो फिर ट्रैवल एजेंसी... - हम पीछे वाले कमरे से काम करते हैं। 79 00:07:40,502 --> 00:07:42,337 ख़ैर, हम किया करते थे। 80 00:07:42,337 --> 00:07:43,422 अब वहाँ केवल मैं हूँ। 81 00:07:44,548 --> 00:07:45,549 तुम्हारे पिता यहाँ नहीं हैं। 82 00:07:46,550 --> 00:07:48,177 वह कुछ समय से लंदन में नहीं हैं। 83 00:07:48,760 --> 00:07:50,554 - ठीक है, तो, वह कहाँ हैं? - मुझे नहीं पता। 84 00:07:51,305 --> 00:07:53,098 मैंने सालों से उससे बात नहीं की है। 85 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 देखो, मुझे बहुत अफ़सोस है। 86 00:08:03,317 --> 00:08:05,360 तो उन्हें क्या हुआ? वह कहाँ चले गए? 87 00:08:05,360 --> 00:08:07,070 हमें विदेश में कुछ काम था। 88 00:08:07,070 --> 00:08:11,200 वह काम हमारी उम्मीद मुताबिक नहीं रहा और हम अपने-अपने रास्ते चले गए। 89 00:08:16,455 --> 00:08:18,040 - क्या वह मर चुके हैं? - भगवान, नहीं। 90 00:08:18,040 --> 00:08:19,333 नहीं, इतना नाटकीय कुछ नहीं हुआ है। 91 00:08:19,333 --> 00:08:22,836 उसे बस लगा कि लंदन से दूर रहने में समझदारी है। 92 00:08:23,587 --> 00:08:24,755 क्यों? 93 00:08:25,506 --> 00:08:27,341 तुम काफ़ी जिज्ञासु हो, है न? 94 00:08:28,675 --> 00:08:30,511 तुम्हारी कहानी क्या है, डैनी लड़के? 95 00:08:31,261 --> 00:08:32,929 तुम यहाँ क्यों आए हो? 96 00:08:32,929 --> 00:08:34,222 मुझे कुछ मदद की ज़रूरत थी। 97 00:08:34,222 --> 00:08:37,726 जिस बंदे के घर में मैं किराए पर रहता हूँ उसने मुझसे कहा कि मुझे लंदन आकर मेरे पिता को ढूँढना चाहिए। 98 00:08:39,311 --> 00:08:40,687 और यह रहस्यमय आदमी कौन है? 99 00:08:42,397 --> 00:08:43,732 उसका नाम यिट्ज़ैक है। 100 00:08:43,732 --> 00:08:46,693 साफ़्दी? यिट्ज़ैक साफ़्दी? 101 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 रुकिए, आप भी उसे जानते हैं? 102 00:08:51,657 --> 00:08:52,991 कमाल हो गया। 103 00:08:54,201 --> 00:08:55,410 उसके लिए अच्छा है। 104 00:08:56,745 --> 00:08:57,829 उसने अपना वादा निभाया। 105 00:08:59,748 --> 00:09:00,749 कैसा वादा? 106 00:09:01,291 --> 00:09:03,001 तो मैं तुम्हें एक पल के लिए रोक सकती हूँ? 107 00:09:04,837 --> 00:09:06,880 मैं चाहती हूँ तुम सोचो तुम मुझे किस पर यक़ीन करने को कह रहे हो, 108 00:09:06,880 --> 00:09:09,216 जो है कि तुम्हारे पिता का व्यापार साथी 109 00:09:09,216 --> 00:09:11,176 और जो आदमी तुम्हारे मौहल्ले में रहता था, 110 00:09:11,176 --> 00:09:13,679 जिसके घर में तुम किराए पर रहते थे, वे एक-दूसरे को इत्तेफ़ाक से जानते थे? 111 00:09:13,679 --> 00:09:15,472 नहीं। आप मेरी बात समझ नहीं रही हैं। 112 00:09:15,472 --> 00:09:16,557 ठीक है। 113 00:09:17,474 --> 00:09:19,017 जैक ने कहा कि वे साथ काम करते थे 114 00:09:19,017 --> 00:09:22,271 और मेरे पापा हमेशा रिटायर होने के बाद न्यूयॉर्क आने की बात करते थे। 115 00:09:22,271 --> 00:09:23,856 और यिट्ज़ैक ने इस बात पर भरोसा किया था। 116 00:09:23,856 --> 00:09:26,024 किसी... वह अमेरिकी सपने वाली बकवास। 117 00:09:26,024 --> 00:09:29,820 और कि... उसने कहा था कि अगर वह मेरे पापा से पहले अमेरिका आ गया, 118 00:09:29,820 --> 00:09:31,405 तो वह मुझ पर नज़र रखेगा। 119 00:09:33,574 --> 00:09:34,950 देखिए, मैं बस वही बता रहा हूँ जो उसने कहा था। 120 00:09:34,950 --> 00:09:36,493 मैं यह नहीं कह रहा कि उसने जो कहा वह सच था। 121 00:09:36,493 --> 00:09:38,203 ठीक है, पर तुमने उस पर विश्वास किया। 122 00:09:38,203 --> 00:09:40,497 हाँ, हम पीते रहे और मैंने उस पर विश्वास किया। 123 00:09:42,040 --> 00:09:44,001 वह प्लेन के साथ भाग रहा था और अपना हाथ हिला रहा था। 124 00:09:44,001 --> 00:09:48,130 "इस कमबख़्त विमान को रोको! मेरे पाँच साल के बेटे की जन्मदिन की पार्टी है!" 125 00:09:48,839 --> 00:09:49,840 और उन्होंने रोका। 126 00:09:49,840 --> 00:09:52,926 - कमबख़्त यह बंदा कौन है? - शायद वह रस्सी वाली सीढ़ी से ऊपर चढ़ा था। 127 00:09:52,926 --> 00:09:54,678 उन्होंने उसे अंदर आने दिया और वह तुमसे मिलने घर आ गया। 128 00:09:56,221 --> 00:09:59,558 हाँ, उसे सच में तुम्हारी याद आती थी, डैनी। 129 00:10:01,810 --> 00:10:02,936 हाँ, मुझे भी उनकी याद आती है। 130 00:10:09,526 --> 00:10:14,740 तो, डैनी, तुम मुझे कभी बताओगे कि तुम पुलिस से क्यों भाग रहे हो? 131 00:10:16,241 --> 00:10:19,036 या तुम हमेशा एक कमीज़ में आधी दुनिया पार करते हो? 132 00:10:21,038 --> 00:10:22,873 नहीं, चिंता मत करो। 133 00:10:23,498 --> 00:10:27,920 कोई बात नहीं। त... मैं तुमसे कोई सवाल नहीं पूछूँगा और तुम मुझसे कोई झूठ नहीं कहोगे। 134 00:10:29,129 --> 00:10:34,384 लेकिन अगर तुम्हें मदद की ज़रूरत है, जैसे तुमने कहा, तो शायद मैं कर सकता हूँ। ठीक है? 135 00:10:34,885 --> 00:10:39,223 ख़ैर, पुराने और नए दोस्तों के नाम। 136 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 ठीक है। तुम्हारे पास रहने के लिए कोई जगह है? 137 00:10:47,272 --> 00:10:49,816 मैं मान रहा हूँ कि यह जगह तुम्हारे बजट से बाहर है। 138 00:10:50,526 --> 00:10:52,069 आप सही मान रहे हैं। 139 00:10:53,487 --> 00:10:55,572 - अरे, धत्। माफ़ करना। मुझे माफ़ करना। - यहाँ नैपकिन देना, प्लीज़। 140 00:10:55,572 --> 00:10:57,491 शायद यहाँ की बीयर कड़क है। 141 00:10:57,491 --> 00:10:58,867 नहीं, बस तुम अमेरिकी हो। 142 00:10:58,867 --> 00:11:01,453 वहाँ पर, जब तुम बीयर ऑर्डर करते हो, तो वे लोग कार्बोनेटेड पेशाब परोसते हैं। 143 00:11:01,453 --> 00:11:03,372 लगता है तुम्हारे घर चलने का समय हो गया है। 144 00:11:03,372 --> 00:11:04,456 कमीना। 145 00:11:07,668 --> 00:11:11,046 साला कीड़ा। भगवान। 146 00:11:17,469 --> 00:11:18,554 तुमने क्या कहा? 147 00:11:21,139 --> 00:11:23,016 मैंने सुना नहीं। तुमने क्या कहा? 148 00:11:23,767 --> 00:11:25,894 क्योंकि वहाँ बैठा मेरा दोस्त महासागर पार करके मिलने आया है 149 00:11:25,894 --> 00:11:29,481 और मैं जानता हूँ कि तुम अशिष्ट नहीं लगना चाहते हो, है न? 150 00:11:29,481 --> 00:11:30,732 कोई समस्या है क्या, सज्जनों? 151 00:11:30,732 --> 00:11:35,404 नहीं, कोई समस्या नहीं होगी, जब यह घटिया आदमी माफ़ी माँग लेगा। 152 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 माफ़ करना। 153 00:11:38,532 --> 00:11:39,700 नहीं, मुझे माफ़ करना। 154 00:11:39,700 --> 00:11:41,368 मुझे सुनाई नहीं दिया। 155 00:11:41,994 --> 00:11:45,873 एक और बार? थोड़ा ज़ोर से ताकि सभी लोग सुन सकें। 156 00:11:47,666 --> 00:11:48,667 मुझे माफ़ कर दो। 157 00:11:49,668 --> 00:11:51,503 मुझे नहीं लगता वह तुम्हें सुन पा रहा है। एक और बार। 158 00:11:56,008 --> 00:11:57,092 मुझे सुनाई नहीं दिया। 159 00:11:58,844 --> 00:11:59,887 मुझे माफ़ कर दो। 160 00:11:59,887 --> 00:12:01,722 बहुत अच्छे। वह इतना मुश्किल नहीं था, है न? 161 00:12:03,182 --> 00:12:05,017 मुझे अशिष्टता बिल्कुल रास नहीं आती। 162 00:12:06,143 --> 00:12:07,728 मुझे लगता है आपको चले जाना चाहिए। 163 00:12:09,521 --> 00:12:10,981 चलो, डैनी। 164 00:12:15,068 --> 00:12:18,155 मुझे बस समझ नहीं आ रहा है। सच क्या था? 165 00:12:18,155 --> 00:12:20,616 शायद सच यह था कि जैक, मेरे पापा और यिट्ज़ैक 166 00:12:20,616 --> 00:12:22,951 साथ में काम करते थे और उनके पास एक योजना थी। 167 00:12:22,951 --> 00:12:25,370 बात बस इतनी है कि वह योजना मुझे बचाने की नहीं थी। 168 00:12:26,663 --> 00:12:30,083 मतलब, ऐसा कितनी बार होता है कि आप सोचते हैं कोई आकर आपको बचाएगा, 169 00:12:30,083 --> 00:12:32,294 जब तक कि आपको एहसास होता है कि कोई नहीं आने वाला? 170 00:12:45,057 --> 00:12:47,267 असली लंदन देखना चाहते हो? यही है। चलो। 171 00:12:49,853 --> 00:12:51,104 साला कमीना। 172 00:12:51,772 --> 00:12:55,567 - हैलो, रेड। मेरी याद आई? - नहीं। 173 00:12:56,610 --> 00:13:00,030 क्यों न मैं इस हफ़्ते आ जाऊँ? तुम्हें ढेर सारा प्यार दूँ। 174 00:13:00,531 --> 00:13:01,532 भाड़ में जाओ। 175 00:13:03,075 --> 00:13:04,451 अपनी बहन को लेकर अब भी नाराज़ हो। 176 00:13:24,179 --> 00:13:25,055 वह कौन था? 177 00:13:25,055 --> 00:13:26,890 तुम ध्यान मत दो, डैनी लड़के। 178 00:13:28,433 --> 00:13:29,518 तुम ध्यान मत दो। 179 00:13:30,519 --> 00:13:33,230 चलो तुम्हारे हिसाब की कोई जगह ढूँढते हैं, हाँ? 180 00:13:42,239 --> 00:13:44,157 - हाँ? - मैंने लड़के को सुला दिया है। 181 00:13:44,157 --> 00:13:46,535 गहरी नींद में है। आसानी से नशा चढ़ जाता है। 182 00:13:47,119 --> 00:13:48,829 काम से पहले पीना बुरा विचार है। 183 00:13:48,829 --> 00:13:51,665 यही तो काम है, यिट्ज़ैक। मैं उसका भरोसा जीत रहा हूँ। 184 00:13:51,665 --> 00:13:53,208 यह काम नहीं है। 185 00:13:53,208 --> 00:13:55,502 अभी एक ही दिन हुआ है। मैं काम पूरा कर दूँगा। 186 00:13:55,502 --> 00:13:57,296 यह तुम नहीं हो। उसे काम पूरा करना होगा। 187 00:13:59,047 --> 00:14:01,175 रुको, तुमने उसे खिड़की से फ़ोन पर बात करते देखा था? 188 00:14:03,177 --> 00:14:04,428 नहीं, मैंने फ़ोन बूथ देखा था। 189 00:14:04,928 --> 00:14:08,724 तो तुम्हें कैसे पता कि उसने किसको फ़ोन किया था और क्या कहा यह तो छोड़ ही दो? 190 00:14:08,724 --> 00:14:10,434 मुझे नहीं पता। शायद उसने मुझे बाद में बताया होगा। 191 00:14:10,434 --> 00:14:12,352 देखिए, उस रात मैंने बहुत पी ली थी 192 00:14:12,352 --> 00:14:15,731 और बहुत संभावना है कि मुझे चीज़ें ठीक से याद नहीं हैं। 193 00:14:15,731 --> 00:14:17,608 सब कुछ थोड़ा धुंधला है। 194 00:14:21,945 --> 00:14:23,238 तो अगले दिन क्या हुआ? 195 00:14:42,299 --> 00:14:43,133 अरे, धत्। 196 00:14:43,133 --> 00:14:46,220 {\an8}डैनी लड़के - मछली और चिप्स कैमडन हाई स्ट्रीट दोपहर 12 बजे! जैक 197 00:15:15,457 --> 00:15:19,086 डैनी। सही समय पर आए हो। भूख लगी है? 198 00:15:19,086 --> 00:15:21,088 हाँ। ज़रूर। 199 00:15:21,088 --> 00:15:23,340 नशा उतारने के लिए मछली और चिप्स से बेहतर कुछ नहीं है। 200 00:15:24,675 --> 00:15:26,552 बड़ी मछली और चिप्स, नमक और सिरके के साथ। 201 00:15:26,552 --> 00:15:28,053 आपको इसके साथ अचारी अंडा चाहिए? 202 00:15:30,097 --> 00:15:31,390 नहीं, मुझे नहीं चाहिए। धन्यवाद। 203 00:15:32,057 --> 00:15:33,851 धन्यवाद, जान। छुट्टे रख लेना। 204 00:15:35,018 --> 00:15:35,853 पक्का? 205 00:15:35,853 --> 00:15:36,937 बिल्कुल। 206 00:15:47,281 --> 00:15:49,449 तो, डैनी, तुम्हें मेरी मदद चाहिए। 207 00:15:49,950 --> 00:15:51,451 तो फिर मैं तुमसे कुछ पूछता हूँ। 208 00:15:51,451 --> 00:15:54,288 अगर तुम्हारे सीने में एक तीर लगे, तो दर्द होगा? 209 00:15:55,163 --> 00:15:57,624 - क्या? - तुम्हारे सीने में एक तीर लगे। 210 00:15:57,624 --> 00:15:59,710 आसान सवाल है। क्या दर्द होगा? हाँ या ना? 211 00:15:59,710 --> 00:16:01,336 हाँ, ज़रूर होगा। 212 00:16:02,004 --> 00:16:04,298 ठीक है। दूसरा तीर ठीक उसी जगह पर लगता है। 213 00:16:04,298 --> 00:16:06,550 - तुम्हें क्या लगता है, दर्द कम होगा या ज़्यादा? - ज़्यादा होगा। 214 00:16:07,509 --> 00:16:10,554 देखो, बुद्ध कहते हैं कि आप पहले तीर से नहीं बच सकते। 215 00:16:10,554 --> 00:16:12,764 वह दर्द है। वे बुरी चीज़ें हैं जो आपके साथ ज़िंदगी में होती हैं। 216 00:16:12,764 --> 00:16:15,559 लेकिन दूसरा वाला, वह डर है, बेताबी है। 217 00:16:15,559 --> 00:16:18,437 वह कहानी है जो हम ख़ुद को पहले तीर के बारे में सुनाते हैं। 218 00:16:18,437 --> 00:16:21,523 उससे उतना ही दर्द होता है जितना तुम होने देते हो या फिर उसका कोई अस्तित्व नहीं होता। 219 00:16:22,566 --> 00:16:23,609 समझे? 220 00:16:23,609 --> 00:16:24,985 दो तीर क्यों हैं? 221 00:16:25,611 --> 00:16:26,862 पता नहीं मैं कोशिश क्यों करता हूँ। 222 00:16:28,071 --> 00:16:31,325 अगर बुरा न मानो तो तुम्हारा आत्मविश्वास काफ़ी कम है। 223 00:16:31,909 --> 00:16:33,911 तुम्हें सीधे खड़े होना चाहिए। ऐसे। 224 00:16:33,911 --> 00:16:37,164 कंधे पीछे करो, सिर ऊपर उठाओ, दुनिया का सामना करो। 225 00:16:38,123 --> 00:16:39,666 हो गया। बेहतर महसूस हो रहा है, है न? 226 00:16:41,126 --> 00:16:42,211 नहीं हो रहा। 227 00:16:42,211 --> 00:16:43,629 ख़ैर, बेहतर दिख रहे हो। 228 00:16:43,629 --> 00:16:45,506 इंसान को हमेशा ऐसा दिखना चाहिए कि उसे ख़ुद पर गर्व है। 229 00:16:48,675 --> 00:16:49,885 ...वह आधे से ऊपर चला गया। 230 00:16:49,885 --> 00:16:51,178 तो ठीक है। 231 00:16:51,929 --> 00:16:54,264 तुम जिस मुसीबत में हो, वह कितनी बड़ी है? यहाँ। 232 00:16:56,642 --> 00:16:59,019 इतनी बड़ी, एह? मैं तुम्हारी मदद करना चाहता हूँ, डैनी। 233 00:16:59,019 --> 00:17:02,397 मुझे लगता है कि अगर स्थिति विपरीत होती और तुम मेरे बेटे होते... 234 00:17:03,106 --> 00:17:04,398 तो तुम्हारे पिता भी बिल्कुल यही करते। 235 00:17:04,398 --> 00:17:07,027 लेकिन तुम्हें ख़ुद की मदद ख़ुद करनी होगी, हाँ? 236 00:17:08,403 --> 00:17:09,404 अगर मैं न कर पाया तो? 237 00:17:10,656 --> 00:17:13,492 अपनी हिम्मत को कम मत पड़ने देना और हम हार को मात दे देंगे। 238 00:17:14,742 --> 00:17:16,036 क्या आप हमेशा पहेलियों में बात करते हैं? 239 00:17:16,578 --> 00:17:19,665 यह पंचपदी पद्य है। शेक्सपियर। 240 00:17:19,665 --> 00:17:21,791 मुझे समझ आ रहा है कि तुमने उस पर क्यों विश्वास किया, डैनी। 241 00:17:21,791 --> 00:17:23,252 सच में... मुझे समझ आ रहा है। 242 00:17:23,252 --> 00:17:26,755 उसके पास वह सब है जो तुम्हें उस पल में चाहिए था। 243 00:17:26,755 --> 00:17:30,968 दया। मार्गदर्शन। न्यूयॉर्क में जो हुआ उससे निकलने का एक रास्ता। 244 00:17:30,968 --> 00:17:34,555 पर मैं यिट्ज़ैक के बारे में भी वही चीज़ कह सकती हूँ जब वह तुम्हारी ज़िंदगी में आया था। 245 00:17:35,514 --> 00:17:36,765 और आरियाना के बारे में। 246 00:17:36,765 --> 00:17:37,850 पर मैं वही तो कहना चाहता हूँ। 247 00:17:38,559 --> 00:17:40,435 वे सब इसमें मिले हुए हैं। 248 00:17:40,435 --> 00:17:46,358 एक इज़रायली प्रवासी, एक ब्रिटिश व्यापारी, एक अमेरिकी लड़की। और तुम्हारे पिता। 249 00:17:46,358 --> 00:17:48,735 ख़ैर, शायद आरियाना को बाद में मना लिया गया होगा। 250 00:17:48,735 --> 00:17:52,322 उन्होंने उसका इस्तेमाल करके मुझे फँसाया। 251 00:17:58,704 --> 00:17:59,788 तो, आपके पास इससे बेहतर सिद्धांत है? 252 00:18:02,207 --> 00:18:04,376 रुकिए, क्या आपको लगता है कि मैं इन सबको नियंत्रित कर रहा हूँ? 253 00:18:07,462 --> 00:18:08,672 अगर मैं हाँ कहूँ तो? 254 00:18:09,381 --> 00:18:10,215 मैं नहीं कर रहा। 255 00:18:10,215 --> 00:18:11,800 पर अगर तुम कर रहे हो तो? बस वैसे नहीं... 256 00:18:11,800 --> 00:18:12,885 मैं नहीं कर रहा! 257 00:18:23,478 --> 00:18:24,688 डैनी। 258 00:18:26,273 --> 00:18:27,441 मुझे मदद की ज़रूरत थी। 259 00:18:31,278 --> 00:18:32,738 मुझे किसी की ज़रूरत थी जो मेरी मदद करे। 260 00:18:34,948 --> 00:18:38,243 लेकिन इस दुनिया में ऐसे लोग हैं, जो जब किसी ऐसे को देखते हैं जिसे मदद की ज़रूरत होती है, 261 00:18:38,243 --> 00:18:41,246 तो उन्हें केवल अवसर नज़र आता है। 262 00:18:44,833 --> 00:18:46,418 - यिट्ज़ैक? - काम हो जाएगा, जैक? 263 00:18:46,418 --> 00:18:48,545 - एक और दिन। - काम पूरा करवाओ। 264 00:18:53,300 --> 00:18:56,220 क्या होगा अगर ऐसा एक तरीका हो जिससे तुम्हारे पिता तुम्हारी मदद कर सकें, डैनी? 265 00:18:56,220 --> 00:18:58,305 मुझे लगा आपने कहा था कि आप नहीं जानते मेरे पिता कहाँ हैं। 266 00:18:58,305 --> 00:18:59,264 मैं नहीं जानता। 267 00:18:59,264 --> 00:19:01,683 जब तुम मुसीबत में होते हो तो तुम्हें सबसे ज़्यादा किसकी ज़रूरत होती है? 268 00:19:02,476 --> 00:19:03,894 पैसों की, है न? 269 00:19:04,686 --> 00:19:05,729 ज़रूर। 270 00:19:05,729 --> 00:19:09,066 सही चाल चलो, और तुम 3,000 पाउंड लेकर इस मुसीबत से निकल सकते हो। 271 00:19:09,775 --> 00:19:12,069 ख़ैर, यह आसान नहीं होगा। 272 00:19:13,403 --> 00:19:15,072 ठीक। तो, क्या करना है? 273 00:19:15,072 --> 00:19:18,158 कल रात रोल्स-रॉएस में जो आदमी बैठा था, उसका नाम रेजी सिल्वर है। 274 00:19:18,158 --> 00:19:21,828 उसे तुम्हारे पिता को बहुत सारा नकद देना है। 275 00:19:22,454 --> 00:19:24,206 विदेश में जिस काम में तुम्हारे पिता शामिल थे, 276 00:19:24,206 --> 00:19:26,124 वह रेजी के लिए एक अवैध आयात का काम था। 277 00:19:26,708 --> 00:19:29,711 तुम्हारे पापा, यिट्ज़ैक और मुझे मिलना था और काम से मिले पैसे बाँटने थे। 278 00:19:29,711 --> 00:19:33,006 कुछ बदक़िस्मत घटनाओं के कारण, जिन्हें बताकर मैं तुम्हें उबाऊँगा नहीं... 279 00:19:34,258 --> 00:19:36,677 तुम्हारे पिता के पीछे अधिकारी पड़ गए थे। 280 00:19:36,677 --> 00:19:39,388 इसीलिए अगर वह इंग्लैंड आता तो उसे गिरफ़्तार कर लिया जाता। 281 00:19:39,388 --> 00:19:41,765 तो उसने जाकर अपने हिस्से के पैसे नहीं लिए। 282 00:19:43,183 --> 00:19:44,226 रेजी के पास अब भी वे पैसे हैं। 283 00:19:47,229 --> 00:19:48,063 ठीक है, तो आप... 284 00:19:48,063 --> 00:19:52,568 तो, रेजी घटिया कमीना है, लेकिन उसे अपने परिवार से बहुत प्यार है। 285 00:19:52,568 --> 00:19:54,069 काम से पहले परिवार, वह सब। 286 00:19:54,069 --> 00:19:58,073 अगर तुम उसके सामने गए, हूबहू पीट की सूरत, तुमने उसका हिस्सा माँगा, 287 00:19:58,073 --> 00:20:00,784 तो शायद वह पैसे देने के लिए मजबूर हो जाएगा। 288 00:20:01,827 --> 00:20:03,579 ख़ैर, तो आप क्यों नहीं माँग सकते? 289 00:20:03,579 --> 00:20:05,163 वह मेरा पैसा नहीं है, है न? 290 00:20:06,039 --> 00:20:08,458 साथ ही, रेजी और मुझमें इस समय अनबन चल रही है। 291 00:20:08,458 --> 00:20:12,171 लेकिन तुम्हारे पिता के पैसे केवल तुम्हीं माँग सकते हो, डैनी। 292 00:20:15,674 --> 00:20:17,593 क्या इसीलिए हम कल रात वहाँ से गुज़रे थे? 293 00:20:19,511 --> 00:20:22,306 वह पैसा बहुत ज़्यादा है। वह 6,000 पाउंड है। 294 00:20:22,306 --> 00:20:24,057 आपने 3,000 पाउंड कहा था। क्य... 295 00:20:24,558 --> 00:20:25,809 ख़ैर, वह मेरा कमिशन है। 296 00:20:26,810 --> 00:20:29,563 ऐसे मत देखो। यह बस काम करने की क़ीमत है। 297 00:20:29,563 --> 00:20:30,856 मैं तुम्हारी मदद करना चाहता हूँ। 298 00:20:32,274 --> 00:20:35,819 डैनी, 3,000 पाउंड से तुम कुछ समय के लिए छुप सकते हो 299 00:20:35,819 --> 00:20:38,197 या अपने पापा को ढूँढ सकते हो। 300 00:20:39,198 --> 00:20:40,449 तुम पैरिस से शुरुआत कर सकते हो। 301 00:20:41,909 --> 00:20:45,162 डैनी लड़के, 3,000 पाउंड तुम्हें विकल्प देंगे। 302 00:20:45,162 --> 00:20:47,247 और इस समय तुम्हें विकल्पों की ज़रूरत है। 303 00:20:52,419 --> 00:20:53,420 मैं समझता हूँ। 304 00:20:53,420 --> 00:20:59,092 रेजी बहुत ख़तरनाक शख़्स है और इसमें बहुत हिम्मत चाहिए होगी। 305 00:20:59,092 --> 00:21:00,469 मैं बहुत अच्छे से समझता हूँ। 306 00:21:00,469 --> 00:21:02,095 - मैं तुम्हें दोष नहीं दूँगा अगर तुम... - मैं करूँगा। 307 00:21:03,597 --> 00:21:04,723 यह हुई न बात। 308 00:21:06,225 --> 00:21:08,435 अच्छे लड़के। तुम्हारे पिता को तुम पर गर्व होगा। 309 00:21:10,771 --> 00:21:14,441 ठीक है, ऐसे कंधे झुकाकर दुनिया का सताया हुआ लगने की ज़रूरत नहीं है, समझे? 310 00:21:15,567 --> 00:21:17,528 रेजी जैसे मर्द इस पर अच्छी प्रतिक्रिया नहीं देते हैं। 311 00:21:17,528 --> 00:21:19,404 तुम वहाँ अंदर पीठ एकदम सीधी करके 312 00:21:19,404 --> 00:21:20,906 और साफ़ मर्दाना आवाज़ लेकर जाओगे। 313 00:21:20,906 --> 00:21:22,699 और जो तुम्हारा है उसकी माँग करोगे। 314 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 हाँ? 315 00:21:26,119 --> 00:21:27,120 ठीक है। 316 00:21:27,829 --> 00:21:29,122 उन्हें दिखा दो तुम में कितनी हिम्मत है। 317 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 जाओ। निकलो। 318 00:21:33,460 --> 00:21:34,461 मैं यहीं रहूँगा। 319 00:22:42,112 --> 00:22:43,113 सुनिए। 320 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 पोंछा और बाल्टी बार के नीचे है, दोस्त। 321 00:22:52,539 --> 00:22:53,832 सुनिए। 322 00:22:55,542 --> 00:23:00,172 मैं डैनी सलीवन हूँ। पीट सलीवन का बेटा। वह आपके दोस्त थे। 323 00:23:01,215 --> 00:23:03,175 मैंने उसके बारे में कभी नहीं सुना। निकलो। 324 00:23:05,135 --> 00:23:06,220 उन्होंने आपके लिए एक काम किया था। 325 00:23:09,598 --> 00:23:12,100 वह छुप गए हैं। मैं बस यहाँ उनका हिस्सा लेने आया हूँ। 326 00:23:14,144 --> 00:23:15,270 कौनसा काम? 327 00:23:16,897 --> 00:23:18,023 तुम्हें किसने भेजा? 328 00:23:22,486 --> 00:23:25,239 जैक ने। 329 00:23:25,239 --> 00:23:28,283 इस लड़के की बात सुनो। ज़ाहिर है, इसे जैक ने भेजा है। 330 00:23:30,327 --> 00:23:31,411 तो बोलो। 331 00:23:32,246 --> 00:23:33,580 जैक कौन? 332 00:23:35,499 --> 00:23:37,084 मुझे उनके परिवार का नाम नहीं पता। 333 00:23:40,838 --> 00:23:43,257 मैं बस आपसे वह देने को कह रहा हूँ जो मेरे पिता को आपको देना था। 334 00:23:43,257 --> 00:23:45,092 - मुझे मत छुओ! - नहीं। 335 00:23:45,884 --> 00:23:47,219 इसे कह लेने दो। 336 00:23:47,219 --> 00:23:48,554 यह उसूलों की बात है। 337 00:23:49,346 --> 00:23:50,889 उनके परिवार में केवल मैं ही बचा हूँ 338 00:23:50,889 --> 00:23:53,100 और आपकी वजह से मैं अब उनसे मिल नहीं सकता हूँ। 339 00:23:53,100 --> 00:23:54,560 उन्होंने आपके लिए जो किया उस वजह से। 340 00:23:58,313 --> 00:23:59,523 तो बस मुझे मेरा पैसा दे दीजिए 341 00:24:01,316 --> 00:24:02,484 और मैं आपको अकेला छोड़ दूँगा। 342 00:24:07,781 --> 00:24:08,824 इसे निकालो यहाँ से। 343 00:24:08,824 --> 00:24:11,368 नहीं... छोड़ो मुझे। ऐ! 344 00:24:11,368 --> 00:24:12,870 मैं जानता हूँ कि आप मेरे पापा को जानते हैं! 345 00:24:12,870 --> 00:24:14,496 रुको। छोड़ो! 346 00:24:16,206 --> 00:24:17,583 मैं जानता हूँ कि आप मेरे पापा को जानते हैं। 347 00:24:23,422 --> 00:24:24,548 भाड़ में जाओ। 348 00:24:35,809 --> 00:24:36,810 जैक? 349 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 जैक? 350 00:24:43,442 --> 00:24:44,735 जैक? 351 00:24:47,571 --> 00:24:51,533 हैलो, क्या आप... क्या आप मुझे रॉयल लंदन ट्रैवल एजेंसी से कनेक्ट कर सकते हैं, प्लीज़? 352 00:24:51,533 --> 00:24:54,286 डोरीन, हैलो। मैं डैनी सलीवन। क्या जैक वहाँ है? 353 00:25:17,768 --> 00:25:19,394 हैलो, सुनिए, मैं अपने दोस्त जैक को ढूँढ रहा हूँ। 354 00:25:19,394 --> 00:25:20,729 शायद वह यहाँ अक्सर आते हैं। 355 00:25:21,230 --> 00:25:22,231 तुम, बाहर निकलो। 356 00:25:23,065 --> 00:25:25,651 - लेकिन मैं बस अपने दोस्त को ढूँढ... - निकलो। अभी निकलो 357 00:25:25,651 --> 00:25:26,902 वरना मैं पुलिस को बुलाऊँगा। 358 00:25:33,158 --> 00:25:35,827 हैलो, मैं पहले जिस बंदे के साथ था। जिस बंदे ने तुम्हें टिप दी थी, क्या तुमने... 359 00:25:35,827 --> 00:25:38,205 - मैं वापस नहीं देने वाली। - कमबख़्त मैं वापस माँग भी नहीं रहा। 360 00:25:38,205 --> 00:25:40,207 - मैं बस... - ओए, इससे ऐसे बात मत करो। 361 00:25:40,999 --> 00:25:43,043 माफ़ करना। मेरा मतलब वह नहीं... मुझे माफ़ करना। 362 00:25:52,511 --> 00:25:53,428 सुनिए। 363 00:25:53,428 --> 00:25:56,473 आपके पास उस आदमी का नंबर होगा जिसके साथ मैं कल रात में था, है न? 364 00:25:56,974 --> 00:25:59,059 लोग यहाँ चीज़ों को गुप्त रखने के लिए आते हैं। 365 00:26:00,727 --> 00:26:03,522 अच्छा, ठीक है, मैं आपको पैसे दे सकता हूँ। मेरे पास... 366 00:26:04,022 --> 00:26:05,148 भाड़ में जाओ। 367 00:26:19,162 --> 00:26:21,290 तुमने मुझसे झूठ बोला। कमबख़्त... 368 00:26:22,666 --> 00:26:24,668 मेरे ख़्याल से तुम मुझे ढूँढ रहे हो। 369 00:26:26,044 --> 00:26:27,921 आप गए कहाँ थे? 370 00:26:27,921 --> 00:26:30,799 मुझे लगा कि तुम्हें आत्मचिंतन के लिए थोड़ा समय दे दूँ। 371 00:26:31,425 --> 00:26:33,427 प्लीज़ ऐसा दिखाना बंद कीजिए कि आपको मेरी परवाह है 372 00:26:33,427 --> 00:26:35,762 जबकि इस पूरे समय आपको केवल पैसों की पड़ी थी। 373 00:26:35,762 --> 00:26:38,599 अगर मैं कहूँ, मुझे तुम्हारा रवैया निराशाजनक लगता है, डैनी। 374 00:26:41,351 --> 00:26:43,645 जैसे ही आपने देखा कि मैंने गड़बड़ कर दी, आप मुझे छोड़ कर चले गए। 375 00:26:43,645 --> 00:26:46,148 क्या तुम्हें ऐसा लगता है? कि तुम असफल रहे? 376 00:26:46,815 --> 00:26:48,317 - नहीं, नहीं। - पर मैं कहाँ जाऊँ? 377 00:26:48,317 --> 00:26:49,693 - मेरे पास पैसे नहीं हैं। - ठीक है, शांत हो जाओ। 378 00:26:49,693 --> 00:26:50,986 - मैं शांत नहीं होना चाहता! - शांत हो जाओ। सुनो! 379 00:26:50,986 --> 00:26:52,571 अब, देखो। 380 00:26:52,571 --> 00:26:56,200 मुझे पता है कि तुम्हारे लिए चीज़ें मुश्किल रही हैं। यह बदक़िस्मती है। 381 00:26:57,784 --> 00:26:59,745 लेकिन अतीत तो अतीत है। जो होना था वह हो चुका। 382 00:26:59,745 --> 00:27:03,582 अब तुम्हें ख़ुद पर तरस खाना बंद करना होगा। 383 00:27:05,792 --> 00:27:07,878 दूसरा तीर तुम्हें बनाता है, याद है? 384 00:27:10,005 --> 00:27:11,131 आओ। बैठो। 385 00:27:15,677 --> 00:27:18,514 यह हिम्मत के बारे में एक सबक था। 386 00:27:18,514 --> 00:27:20,599 एक सबक जिसकी तुम्हें सख़्त ज़रूरत थी। 387 00:27:20,599 --> 00:27:22,559 तुम यहाँ अभी तक क्यों हो, डैनी? 388 00:27:24,102 --> 00:27:25,521 आपका क्या मतलब है? 389 00:27:25,521 --> 00:27:26,730 तुम घर क्यों नहीं चले जाते? 390 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 ख़ैर, क्योंकि वे लोग मुझे गिरफ़्तार कर लेंगे। 391 00:27:30,692 --> 00:27:31,777 हाँ, और? 392 00:27:32,277 --> 00:27:34,279 बुरे से बुरा क्या हो सकता है? 393 00:27:35,239 --> 00:27:37,991 तुम रेजी का सामना करने से डर रहे थे, है न? फिर भी तुमने किया। 394 00:27:37,991 --> 00:27:40,619 - मुझे बहुत मारा गया। - तुम ज़िंदा बच गए। 395 00:27:41,161 --> 00:27:44,081 वहाँ डट कर खड़े रहे। तुमने वह माँगा जो तुम्हारा हक़ था। 396 00:27:45,123 --> 00:27:47,334 अब, ठीक है कि तुम्हें वह नतीजा नहीं मिला जो तुम चाहते थे। 397 00:27:48,252 --> 00:27:52,548 लेकिन तब भी यह एक जीत है। तुम डरे हुए थे। तुमने कर दिखाया। तुमने नतीजों का सामना किया। 398 00:27:54,633 --> 00:27:55,634 भागते मत रहो। 399 00:27:57,845 --> 00:27:58,846 तुम्हारे पापा भाग गए। 400 00:28:00,264 --> 00:28:01,265 है न? 401 00:28:02,516 --> 00:28:04,601 तुमसे भाग गए, तुम्हारे भाई से भाग गए। 402 00:28:04,601 --> 00:28:05,853 कमबख़्त आपको क्या परवाह है? 403 00:28:14,653 --> 00:28:15,654 डैनी। 404 00:28:20,325 --> 00:28:22,077 वह आदमी बनो जो तुम्हारे पिता कभी नहीं थे। 405 00:28:24,121 --> 00:28:26,123 ज़िंदगी का हिम्मत से सामना करो। 406 00:28:27,875 --> 00:28:29,084 मैं जानता हूँ तुम कर सकते हो। 407 00:28:29,835 --> 00:28:33,380 डैनी, अपना पासपोर्ट फेंक दो। मुझसे सारे नाते तोड़ लो। 408 00:28:35,966 --> 00:28:36,967 और घर जाओ। 409 00:29:25,140 --> 00:29:27,059 और वह आख़िरी बार था जब तुमने जैक को देखा? 410 00:29:28,810 --> 00:29:31,396 और फिर जब तुम वापस आए तो आरियाना जा चुकी थी? 411 00:29:32,356 --> 00:29:33,398 हाँ। 412 00:29:38,904 --> 00:29:39,905 और यिट्ज़ैक? 413 00:29:41,782 --> 00:29:42,783 वह भी जा चुका था। 414 00:29:44,159 --> 00:29:46,245 जब मैं वापस आया तो वे दोनों जा चुके थे। 415 00:29:49,414 --> 00:29:53,043 तुम्हें क्यों लगता है कि लोग गायब हो जाएँगे और अपना सब कुछ बस यूँही छोड़ जाएँगे? 416 00:29:54,127 --> 00:29:55,212 मुझे नहीं पता। 417 00:30:08,225 --> 00:30:10,060 ए + जे 418 00:30:37,045 --> 00:30:39,298 पासपोर्ट 419 00:31:12,831 --> 00:31:16,293 पुलिस! घर में कोई भी है तो अपने हाथ ऊपर करके बाहर आ जाए! 420 00:31:25,219 --> 00:31:27,304 - सामने से आ रहा है। - बाहर निकलो! 421 00:31:27,304 --> 00:31:28,514 आगे बढ़ते रहो! 422 00:31:31,892 --> 00:31:33,852 अभी हाथ ऊपर करो! 423 00:31:33,852 --> 00:31:36,063 - आगे बढ़ते रहो! - धीरे चलते रहो! 424 00:31:36,063 --> 00:31:39,149 - आगे आओ। धीरे चलते रहो। - आगे बढ़ते रहो! 425 00:31:39,149 --> 00:31:41,568 - ज़मीन पर! - ज़मीन पर लेट जाओ! 426 00:31:41,568 --> 00:31:42,736 तुरंत ज़मीन पर लेट जाओ! 427 00:32:06,552 --> 00:32:09,596 मैं तुमसे फिर पूछती हूँ। तुम्हें क्यों लगता है कि वो लोग ऐसा करेंगे? 428 00:32:09,596 --> 00:32:13,475 बस गायब हो जाना और अपनी सारी चीज़ें छोड़ जाना। 429 00:32:38,709 --> 00:32:42,671 क्या आपको वाक़ई लगता है कि मैंने उसे मारा? कि मैंने उन दोनों को मारा? 430 00:32:48,177 --> 00:32:50,554 मैं ऐसा क्यों करूँगा? मैं उससे प्यार करता था। 431 00:32:53,140 --> 00:32:54,725 - भूतकाल। - करता हूँ। करता था। 432 00:32:54,725 --> 00:32:57,394 कमबख़्त क्या फ़र्क पड़ता है? वह जा चुकी है, है न? 433 00:33:00,898 --> 00:33:02,149 मैं जानता हूँ आप क्या सोच रही हैं। 434 00:33:02,774 --> 00:33:03,901 क्यों न तुम मुझे बताओ? 435 00:33:07,029 --> 00:33:08,906 आपको लगता है कि मैंने उन दोनों को मारा है। 436 00:33:08,906 --> 00:33:13,243 कि मैंने घर वापस आकर यिट्ज़ैक और आरियाना को मार दिया... 437 00:33:16,246 --> 00:33:18,832 बदला लेने के लिए, मुझे नहीं पता, मुझे धोखा देने के लिए। 438 00:33:20,000 --> 00:33:21,460 या मुझे जैक के पास भेजने के लिए। 439 00:33:24,296 --> 00:33:26,131 केवल, मैंने उनमें से कुछ नहीं किया। 440 00:33:28,342 --> 00:33:30,219 और वैसे भी, कोई ऐसा क्यों करेगा? 441 00:33:31,553 --> 00:33:34,973 इतने साल निवेश करना। मेरे मौहल्ले में आकर रहना। 442 00:33:37,100 --> 00:33:40,479 मुझ पर नज़र रखना। मुझे बचाने का नाटक करना। मेरी परवाह करना। 443 00:33:41,438 --> 00:33:45,567 किसलिए, 3,000 पाउंड के लिए? और हिम्मत का सबक सिखाने के लिए? 444 00:33:45,567 --> 00:33:46,735 यह बात समझ नहीं आती। 445 00:33:46,735 --> 00:33:47,861 नहीं, नहीं आती। 446 00:33:51,073 --> 00:33:53,784 जब तक कि यह केवल 3,000 पाउंड के बारे में न हो। 447 00:33:55,160 --> 00:33:57,162 जब तक कि दाँव पर बहुत ज़्यादा न लगा हो। 448 00:34:04,461 --> 00:34:05,921 डैनी, ऐडम को क्या हुआ था? 449 00:34:14,638 --> 00:34:15,722 हम ऐडम के बारे में बात कर चुके हैं। 450 00:34:17,641 --> 00:34:18,891 नहीं। हमने नहीं की थी। 451 00:34:25,482 --> 00:34:26,525 वह मर गया था। 452 00:34:27,609 --> 00:34:28,610 वह कैसे मरा था? 453 00:34:32,114 --> 00:34:33,114 मेरा हो चुका। 454 00:34:38,120 --> 00:34:39,121 मेरा हो चुका। 455 00:36:11,255 --> 00:36:13,465 माफ़ करना, आज सुबह मुझे देर हो गई। 456 00:36:13,465 --> 00:36:16,552 मुझे वाक़ई यहाँ इस तरह से आना अच्छा नहीं लगता। 457 00:36:19,388 --> 00:36:21,056 तुम्हें दोबारा देखकर अच्छा लगा, जैक। 458 00:36:21,056 --> 00:36:22,140 सच में? 459 00:36:23,851 --> 00:36:26,228 तुम्हारी यहाँ रहने की अनिच्छा के बावजूद, 460 00:36:26,228 --> 00:36:29,857 डैनी स्पष्ट रूप से बहुत परेशानी में है। और मुझे उम्मीद है कि तुम मेरी मदद कर सकते हो। 461 00:36:29,857 --> 00:36:31,817 ख़ैर, मैं उसे वापस ले आया, है न? 462 00:36:32,651 --> 00:36:34,236 उससे कहा कि अपने किए की ज़िम्मेदारी लो। 463 00:36:35,654 --> 00:36:37,281 मुझे लगता है अब समय आ गया है कि उसे सच का पता चले। 464 00:36:41,451 --> 00:36:43,787 मुझे लगता है कि यह विनाशकारी विचार है। 465 00:36:44,621 --> 00:36:45,789 ऐसा क्या? 466 00:36:45,789 --> 00:36:48,041 क्या होगा यही उसके बाहर निकालने का इकलौता तरीका हो? तब क्या? 467 00:36:55,007 --> 00:36:57,301 अगर आपको या आपके किसी जानने वाले को मदद की ज़रूरत है, 468 00:36:57,301 --> 00:36:59,887 APPLE.COM/HERETOHELP पर जाइए 469 00:37:49,686 --> 00:37:51,688 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून