1 00:00:28,111 --> 00:00:32,366 Danny! Tembak dia! 2 00:00:33,075 --> 00:00:34,159 Encik? 3 00:00:35,244 --> 00:00:37,621 Boleh habiskan minuman dan pakai tali pinggang keledar? 4 00:00:37,621 --> 00:00:39,122 - Kita sedang bersedia... - Maaf. 5 00:00:39,122 --> 00:00:40,999 ...untuk mendarat, jadi sila habiskan minuman anda, 6 00:00:40,999 --> 00:00:42,584 - berdiri tegak... - Okey. 7 00:00:42,584 --> 00:00:44,545 ...dan kami akan cuba mendarat 8 00:00:44,545 --> 00:00:46,046 selancar mungkin. 9 00:02:13,217 --> 00:02:15,219 {\an8}DIINSPIRASIKAN DARIPADA BUKU THE MINDS OF BILLY MILLIGAN 10 00:02:15,219 --> 00:02:16,303 {\an8}KARYA DANIEL KEYES 11 00:02:52,673 --> 00:02:54,925 KETIBAAN PESAWAT 12 00:03:17,030 --> 00:03:18,240 Alamak! Tak guna. 13 00:03:31,295 --> 00:03:33,005 BIRO PERTUKARAN WANG 14 00:03:43,307 --> 00:03:46,059 Selepas Rockefeller Center, kenapa London? 15 00:03:47,769 --> 00:03:49,062 Yitzhak suruh saya ke sana. 16 00:03:50,522 --> 00:03:52,900 Tapi awak tak pernah ke luar negara sebelum ini. 17 00:03:52,900 --> 00:03:55,819 - Bagaimana awak dapat pasport? - Yitzhak dapatkan untuk saya. 18 00:03:55,819 --> 00:03:56,945 Bagaimana? 19 00:03:56,945 --> 00:03:59,072 Saya tak tahu. Bagaimana Yitzhak buat segalanya? 20 00:03:59,072 --> 00:04:00,949 Saya tak tahu. Sebab itu saya tanya. 21 00:04:00,949 --> 00:04:02,743 Dia ada ramai kenalan, okey? 22 00:04:02,743 --> 00:04:03,827 Okey. 23 00:04:08,123 --> 00:04:09,333 Bapa saya di sana. 24 00:04:10,709 --> 00:04:12,961 INGGERIS 25 00:04:14,630 --> 00:04:17,048 Anda menghubungi Agensi Pelancongan Royal London. 26 00:04:17,048 --> 00:04:19,635 Tinggalkan pesanan dan kami akan hubungi anda semula secepat mungkin. 27 00:04:20,886 --> 00:04:22,638 Hai, saya Danny Sullivan. 28 00:04:22,638 --> 00:04:24,056 Saya anak Pete Sullivan. 29 00:04:25,098 --> 00:04:26,475 Saya diberikan nombor ini untuk hubungi dia. 30 00:04:28,936 --> 00:04:30,354 Saya ada di sini, jadi... 31 00:04:30,354 --> 00:04:33,273 Saya harap Pete boleh hubungi saya semula di... 32 00:04:36,610 --> 00:04:38,654 Tak mengapalah. Nanti saya hubungi dia semula. 33 00:04:38,654 --> 00:04:39,738 Terima kasih, selamat tinggal. 34 00:04:42,032 --> 00:04:44,117 Awak jarang bercerita tentang bapa kandung awak. 35 00:04:44,952 --> 00:04:47,120 Tak banyak dapat diceritakan. Dia jarang di rumah 36 00:04:47,120 --> 00:04:49,248 dan kemudian dia menghilang. 37 00:04:49,248 --> 00:04:50,457 Bila? Bila dia menghilang? 38 00:04:52,084 --> 00:04:54,044 Semasa saya dan Adam masih kecil. 39 00:04:54,044 --> 00:04:55,337 Sebelum semua ini berlaku. 40 00:04:55,337 --> 00:04:57,464 Sebelum awak tamat sekolah? 41 00:04:57,464 --> 00:04:59,883 Saya mungkin berumur enam tahun. 42 00:05:00,384 --> 00:05:02,427 Awak tahu Yitzhak kenal bapa awak? 43 00:05:02,427 --> 00:05:04,012 Tidak. Sebelum itu saya tak tahu. 44 00:05:05,556 --> 00:05:06,765 Saya cuba fahamkan. 45 00:05:08,725 --> 00:05:11,770 Saya ditimpa masalah dan Yitzhak suruh minta bantuan bapa saya, tapi... 46 00:05:11,770 --> 00:05:13,146 Ariana pula mana? 47 00:05:13,146 --> 00:05:15,774 Saya dah cakap. Dia tinggalkan saya apabila saya perlukan dia. 48 00:05:16,984 --> 00:05:18,193 Seolah-olah dirancang. 49 00:05:18,193 --> 00:05:19,611 Apa maksud awak? 50 00:05:19,611 --> 00:05:21,321 Maksud saya, dia tinggalkan awak apabila awak amat memerlukan 51 00:05:21,321 --> 00:05:24,324 kemudian Yitzhak tampil dan berikan sesuatu yang awak amat perlukan. 52 00:05:24,324 --> 00:05:25,993 Begitu? Apa bendanya? 53 00:05:25,993 --> 00:05:30,372 Pasport. Serta jalan selamat. 54 00:05:45,137 --> 00:05:47,764 AGENSI PELANCONGAN ROYAL LONDON 55 00:06:08,368 --> 00:06:09,661 Tumpang tanya. 56 00:06:09,661 --> 00:06:10,746 Kami dah tutup. 57 00:06:11,288 --> 00:06:14,583 Saya cari Peter Sullivan. Pete Sullivan? 58 00:06:15,459 --> 00:06:16,460 Tak kenal. 59 00:06:17,961 --> 00:06:20,589 Saya ada alamatnya. 60 00:06:23,634 --> 00:06:25,761 Sekejap lagi bos keluar. Awak boleh tanya dia. 61 00:06:28,305 --> 00:06:29,139 Boleh saya tunggu di sini? 62 00:06:30,891 --> 00:06:32,726 Doreen. 63 00:06:32,726 --> 00:06:35,229 Masih ingat saya pernah bekerja dengan orang Amerika, Pete Sullivan? 64 00:06:35,812 --> 00:06:38,982 Pemuda kacak di depan awak ini ialah satu-satunya 65 00:06:38,982 --> 00:06:42,486 Danny Sullivan. Anak Pete. Hebat, bukan? 66 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 Ya. 67 00:06:46,532 --> 00:06:47,574 Jack. 68 00:06:48,784 --> 00:06:50,702 Awak mirip bapa awak. 69 00:06:50,702 --> 00:06:52,246 Mari. Kita pergi minum. 70 00:06:53,705 --> 00:06:55,374 Jangan tercegat saja. 71 00:06:58,293 --> 00:06:59,294 Terima kasih. 72 00:07:20,023 --> 00:07:23,026 Silakan. Minumlah. 73 00:07:27,656 --> 00:07:30,367 Bapa saya tahu saya di sini? Dia akan datang? 74 00:07:30,367 --> 00:07:31,827 - Bagaimana awak kenal... - Perlahan-lahan, nak. 75 00:07:31,827 --> 00:07:33,954 Saya dan bapa awak rakan perniagaan. 76 00:07:34,872 --> 00:07:37,249 - Ejen pelancongan. - Tidak juga. 77 00:07:37,791 --> 00:07:40,502 - Jadi, ejen pelancongan itu... - Kami bekerja secara rahsia. 78 00:07:40,502 --> 00:07:42,337 Dulu. 79 00:07:42,337 --> 00:07:43,422 Kini saya seorang saja bekerja. 80 00:07:44,548 --> 00:07:45,549 Bapa awak tiada di sini. 81 00:07:46,550 --> 00:07:48,177 Sudah lama dia tak tinggal di London. 82 00:07:48,760 --> 00:07:50,554 - Okey, jadi di mana dia? - Saya tak tahu. 83 00:07:51,305 --> 00:07:53,098 Sudah bertahun saya tak dengar khabar dia. 84 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 Hei, saya betul-betul minta maaf. 85 00:08:03,317 --> 00:08:05,360 Apa jadi kepada dia? Dia pergi mana? 86 00:08:05,360 --> 00:08:07,070 Kami ada urusan di luar negara. 87 00:08:07,070 --> 00:08:11,200 Tapi tak berjalan seperti yang diharapkan, jadi kami pun berpecah. 88 00:08:16,455 --> 00:08:18,040 - Dia dah mati? - Oh, Tuhan, tidak. 89 00:08:18,040 --> 00:08:19,333 Tidak, tidaklah seteruk itu. 90 00:08:19,333 --> 00:08:22,836 Dia cuma fikir, lebih baik dia pergi jauh dari London. 91 00:08:23,587 --> 00:08:24,755 Kenapa? 92 00:08:25,506 --> 00:08:27,341 Awak banyak tanya. 93 00:08:28,675 --> 00:08:30,511 Apa cerita awak, Danny Boy? 94 00:08:31,261 --> 00:08:32,929 Kenapa awak datang ke sini? 95 00:08:32,929 --> 00:08:34,222 Saya perlukan pertolongan. 96 00:08:34,222 --> 00:08:37,726 Penyewa saya kata saya patut cari bapa saya di London. 97 00:08:39,311 --> 00:08:40,687 Siapa lelaki misteri itu? 98 00:08:42,397 --> 00:08:43,732 Namanya Yitzhak. 99 00:08:43,732 --> 00:08:46,693 Safdie? Yitzhak Safdie? 100 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 Awak pun kenal dia? 101 00:08:51,657 --> 00:08:52,991 Tak sangka. 102 00:08:54,201 --> 00:08:55,410 Baguslah. 103 00:08:56,745 --> 00:08:57,829 Dia tunaikan janjinya. 104 00:08:59,748 --> 00:09:00,749 Janji apa? 105 00:09:01,291 --> 00:09:03,001 Boleh saya menyampuk sekejap? 106 00:09:04,837 --> 00:09:06,880 Saya mahu awak fikir perkara yang awak mahu saya percaya, 107 00:09:06,880 --> 00:09:09,216 iaitu rakan perniagaan bapa awak 108 00:09:09,216 --> 00:09:11,176 dan lelaki yang tinggal berdekatan awak 109 00:09:11,176 --> 00:09:13,679 yang sewakan bilik untuk awak, kebetulan pula saling mengenali? 110 00:09:13,679 --> 00:09:15,472 Tidak. Awak tak dengar betul-betul. 111 00:09:15,472 --> 00:09:16,557 Okey. 112 00:09:17,474 --> 00:09:19,017 Jack kata mereka bekerja bersama-sama 113 00:09:19,017 --> 00:09:22,271 dan bapa saya selalu cakap mahu bersara dan pindah semula ke New York. 114 00:09:22,271 --> 00:09:23,856 Yitzhak percaya. 115 00:09:23,856 --> 00:09:26,024 Impian Amerika yang tak masuk akal. 116 00:09:26,024 --> 00:09:29,820 Dia kata jika dia kembali ke Amerika sebelum bapa saya, 117 00:09:29,820 --> 00:09:31,405 dia akan jagakan saya. 118 00:09:33,574 --> 00:09:34,950 Saya cuma ulang kata-katanya. 119 00:09:34,950 --> 00:09:36,493 Saya tak maksudkan ia benar. 120 00:09:36,493 --> 00:09:38,203 Okey, tapi awak percayakan dia. 121 00:09:38,203 --> 00:09:40,497 Ya, kami teruskan minum dan saya percaya dia. 122 00:09:42,040 --> 00:09:44,001 Dia berlari di sebelah pesawat dan melambai, 123 00:09:44,001 --> 00:09:48,130 "Hentikan pesawat! Hari ini parti hari lahir kelima anak saya!" 124 00:09:48,839 --> 00:09:49,840 Mereka hentikan pesawat. 125 00:09:49,840 --> 00:09:52,926 - Siapa lelaki ini? - Saya rasa dia panjat tangga tali. 126 00:09:52,926 --> 00:09:54,678 Mereka benarkan dia masuk dan dia balik untuk jumpa awak. 127 00:09:56,221 --> 00:09:59,558 Dia sangat rindukan awak, Danny. 128 00:10:01,810 --> 00:10:02,936 Saya pun rindu dia. 129 00:10:09,526 --> 00:10:14,740 Jadi, Danny, awak tak nak cerita sebab awak melarikan diri? 130 00:10:16,241 --> 00:10:19,036 Atau awak selalu mengembara merentasi dunia sehelai sepinggang? 131 00:10:21,038 --> 00:10:22,873 Jangan risau. 132 00:10:23,498 --> 00:10:27,920 Tak mengapa. Saya takkan tanya dan awak tak perlu menipu. 133 00:10:29,129 --> 00:10:34,384 Tapi jika awak memang perlukan bantuan, saya boleh tolong. Okey? 134 00:10:34,885 --> 00:10:39,223 Ucap selamat untuk rakan lama dan baharu. 135 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 Okey. Awak ada tempat tinggal? 136 00:10:47,272 --> 00:10:49,816 Saya rasa tempat ini agak mahal untuk awak. 137 00:10:50,526 --> 00:10:52,069 Betul sangkaan awak. 138 00:10:53,487 --> 00:10:55,572 - Alamak! Maaf. - Tolong berikan tisu. 139 00:10:55,572 --> 00:10:57,491 Bir di sini lebih keras. 140 00:10:57,491 --> 00:10:58,867 Bukanlah. Awak orang Amerika. 141 00:10:58,867 --> 00:11:01,453 Kalau pesan bir di sana, mereka hidangkan kencing berkarbonat. 142 00:11:01,453 --> 00:11:03,372 Lebih baik awak balik sekarang. 143 00:11:03,372 --> 00:11:04,456 Bodoh. 144 00:11:07,668 --> 00:11:11,046 Pengotor betul. Aduhai! 145 00:11:17,469 --> 00:11:18,554 Apa awak cakap? 146 00:11:21,139 --> 00:11:23,016 Saya tak dengar. Apa awak cakap? 147 00:11:23,767 --> 00:11:25,894 Kawan saya datang melawat dari seberang laut 148 00:11:25,894 --> 00:11:29,481 dan saya tahu awak tak mahu jadi kurang ajar, bukan? 149 00:11:29,481 --> 00:11:30,732 Ada masalah, tuan-tuan? 150 00:11:30,732 --> 00:11:35,404 Takkan ada masalah jika si celaka ini minta maaf. 151 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 Maaf. 152 00:11:38,532 --> 00:11:39,700 Maaf. 153 00:11:39,700 --> 00:11:41,368 Saya tak dengar. 154 00:11:41,994 --> 00:11:45,873 Sekali lagi. Kuat sikit supaya semua orang boleh dengar. 155 00:11:47,666 --> 00:11:48,667 Saya minta maaf. 156 00:11:49,668 --> 00:11:51,503 Rasanya, dia tak dengar. Sekali lagi. 157 00:11:56,008 --> 00:11:57,092 Saya tak dengar. 158 00:11:58,844 --> 00:11:59,887 Saya minta maaf. 159 00:11:59,887 --> 00:12:01,722 Begitulah. Tak susah pun, bukan? 160 00:12:03,182 --> 00:12:05,017 Saya tak suka sikap biadab. 161 00:12:06,143 --> 00:12:07,728 Lebih baik awak pergi. 162 00:12:09,521 --> 00:12:10,981 Mari, Danny. 163 00:12:15,068 --> 00:12:18,155 Saya tak faham. Apa kebenarannya? 164 00:12:18,155 --> 00:12:20,616 Mungkin kebenarannya ialah Jack, bapa saya dan Yitzhak 165 00:12:20,616 --> 00:12:22,951 pernah bekerja bersama-sama dan mereka ada rancangan. 166 00:12:22,951 --> 00:12:25,370 Tapi rancangannya bukan untuk melindungi saya. 167 00:12:26,663 --> 00:12:30,083 Berapa kali kita boleh fikir ada orang akan datang selamatkan kita, 168 00:12:30,083 --> 00:12:32,294 tapi sebenarnya, tiada? 169 00:12:45,057 --> 00:12:47,267 Mahu tengok London sebenar? Inilah dia. Mari. 170 00:12:49,853 --> 00:12:51,104 Bodohnya. 171 00:12:51,772 --> 00:12:55,567 - Helo, Red. Rindu saya? - Tidak. 172 00:12:56,610 --> 00:13:00,030 Boleh saya datang minggu ini? Saya akan tunjukkan kasih sayang saya. 173 00:13:00,531 --> 00:13:01,532 Berambuslah. 174 00:13:03,075 --> 00:13:04,451 Masih marah tentang adiknya. 175 00:13:24,179 --> 00:13:25,055 Siapa itu? 176 00:13:25,055 --> 00:13:26,890 Jangan risau, Danny Boy. 177 00:13:28,433 --> 00:13:29,518 Jangan risau. 178 00:13:30,519 --> 00:13:33,230 Saya akan carikan tempat tinggal yang sesuai untuk awak, okey? 179 00:13:42,239 --> 00:13:44,157 - Ya? - Dia dah tidur. 180 00:13:44,157 --> 00:13:46,535 Langsung tak sedar. Cepat mabuk. 181 00:13:47,119 --> 00:13:48,829 Tak patut minum arak sebelum tugasan. 182 00:13:48,829 --> 00:13:51,665 Inilah tugasannya, Yitzhak. Saya dapatkan kepercayaannya. 183 00:13:51,665 --> 00:13:53,208 Ini bukan tugasannya. 184 00:13:53,208 --> 00:13:55,502 Sudah satu hari. Saya akan berjaya. 185 00:13:55,502 --> 00:13:57,296 Dia perlu berjaya, bukan awak. 186 00:13:59,047 --> 00:14:01,175 Awak nampak dia cakap telefon melalui tingkap? 187 00:14:03,177 --> 00:14:04,428 Tidak, saya nampak pondok telefon. 188 00:14:04,928 --> 00:14:08,724 Jadi bagaimana awak tahu siapa dia hubungi dan apa dia cakap? 189 00:14:08,724 --> 00:14:10,434 Saya tak tahu. Mungkin dia ceritakan selepas itu. 190 00:14:10,434 --> 00:14:12,352 Saya sangat mabuk malam itu 191 00:14:12,352 --> 00:14:15,731 dan kemungkinan besar cerita saya salah susunan. 192 00:14:15,731 --> 00:14:17,608 Semuanya agak kabur. 193 00:14:21,945 --> 00:14:23,238 Jadi apa berlaku keesokan harinya? 194 00:14:42,299 --> 00:14:43,133 Alamak! 195 00:14:43,133 --> 00:14:46,220 {\an8}DANNY BOY - IKAN DAN KENTANG CAMDEN HIGH STREET TENGAH HARI! JACK 196 00:15:15,457 --> 00:15:19,086 Danny. Tepat pada masanya. Lapar? 197 00:15:19,086 --> 00:15:21,088 Ya. 198 00:15:21,088 --> 00:15:23,340 Ikan dan kentang dapat hilangkan pening mabuk. 199 00:15:24,675 --> 00:15:26,552 Ikan kod besar dan kentang goreng dengan garam dan cuka. 200 00:15:26,552 --> 00:15:28,053 Awak nak telur jeruk? 201 00:15:30,097 --> 00:15:31,390 Tak nak. Terima kasih. 202 00:15:32,057 --> 00:15:33,851 Terima kasih, sayang. Simpan baki. 203 00:15:35,018 --> 00:15:35,853 Awak pasti? 204 00:15:35,853 --> 00:15:36,937 Ya. 205 00:15:47,281 --> 00:15:49,449 Jadi, Danny, awak mahukan pertolongan saya. 206 00:15:49,950 --> 00:15:51,451 Saya nak tanya sesuatu. 207 00:15:51,451 --> 00:15:54,288 Jika dada awak dipanah, awak rasa sakit? 208 00:15:55,163 --> 00:15:57,624 - Apa? - Dada awak dipanah. 209 00:15:57,624 --> 00:15:59,710 Soalan mudah. Sakit? Ya atau tidak? 210 00:15:59,710 --> 00:16:01,336 Ya. Ya, tentulah. 211 00:16:02,004 --> 00:16:04,298 Okey. Panah kedua terkena di bahagian sama. 212 00:16:04,298 --> 00:16:06,550 - Awak rasa bertambah sakit atau kurang? - Bertambah. 213 00:16:07,509 --> 00:16:10,554 Menurut Buddha, kita tak boleh elak panah pertama. 214 00:16:10,554 --> 00:16:12,764 Memang menyakitkan. Itulah masalah yang dihadapi dalam hidup. 215 00:16:12,764 --> 00:16:15,559 Tapi panah kedua ialah ketakutan dan kerisauan. 216 00:16:15,559 --> 00:16:18,437 Kisah yang kita ceritakan kepada diri tentang panah pertama. 217 00:16:18,437 --> 00:16:21,523 Kita boleh biarkan ia menyakiti kita atau sebaliknya. 218 00:16:22,566 --> 00:16:23,609 Faham? 219 00:16:23,609 --> 00:16:24,985 Kenapa ada dua panah? 220 00:16:25,611 --> 00:16:26,862 Kenapalah saya bersusah payah? 221 00:16:28,071 --> 00:16:31,325 Jangan tersinggung, awak orang yang kurang keyakinan diri. 222 00:16:31,909 --> 00:16:33,911 Awak perlu berdiri tegak. Begitulah. 223 00:16:33,911 --> 00:16:37,164 Tegakkan bahu, angkat kepala, pandang depan. 224 00:16:38,123 --> 00:16:39,666 Begitulah. Rasa lebih bagus, bukan? 225 00:16:41,126 --> 00:16:42,211 Tidak juga. 226 00:16:42,211 --> 00:16:43,629 Nampak lebih bagus. 227 00:16:43,629 --> 00:16:45,506 Awak patut berbangga dengan diri sendiri. 228 00:16:48,675 --> 00:16:49,885 ...meningkat separuh. 229 00:16:49,885 --> 00:16:51,178 Baiklah. 230 00:16:51,929 --> 00:16:54,264 Teruk sangatkah masalah awak? Mari sini. 231 00:16:56,642 --> 00:16:59,019 Teruk, ya? Saya mahu tolong awak, Danny. 232 00:16:59,019 --> 00:17:02,397 Bapa awak tentu akan tolong juga kalau situasinya terbalik dan... 233 00:17:03,106 --> 00:17:04,398 awak kawan saya. 234 00:17:04,398 --> 00:17:07,027 Tapi awak perlu tolong diri awak sendiri, okey? 235 00:17:08,403 --> 00:17:09,404 Bagaimana jika saya tak boleh? 236 00:17:10,656 --> 00:17:13,492 Jika awak tegas dan berani, awak takkan gagal. 237 00:17:14,742 --> 00:17:16,036 Awak selalu cakap tersirat? 238 00:17:16,578 --> 00:17:19,665 Ini pentameter iambik. Shakespeare. 239 00:17:19,665 --> 00:17:21,791 Saya faham sebab awak percayakan dia, Danny. 240 00:17:21,791 --> 00:17:23,252 Saya betul-betul faham. 241 00:17:23,252 --> 00:17:26,755 Dia sesuatu yang awak perlukan pada waktu itu. 242 00:17:26,755 --> 00:17:30,968 Kebaikan. Tunjuk ajar. Jalan keluar dari kejadian di New York. 243 00:17:30,968 --> 00:17:34,555 Tapi saya boleh cakap begitu juga tentang Yitzhak apabila dia muncul. 244 00:17:35,514 --> 00:17:36,765 Serta Ariana. 245 00:17:36,765 --> 00:17:37,850 Tapi itulah maksud saya. 246 00:17:38,559 --> 00:17:40,435 Mereka semua terlibat. 247 00:17:40,435 --> 00:17:46,358 Ekspatriat Israel, ahli perniagaan British dan gadis Amerika. Serta bapa awak. 248 00:17:46,358 --> 00:17:48,735 Mungkin Ariana diajak kemudian. 249 00:17:48,735 --> 00:17:52,322 Mereka gunakan dia untuk dekati saya. 250 00:17:58,704 --> 00:17:59,788 Awak ada teori lebih bagus? 251 00:18:02,207 --> 00:18:04,376 Awak fikir saya yang kawal semuanya? 252 00:18:07,462 --> 00:18:08,672 Bagaimana kalau saya mengiyakan? 253 00:18:09,381 --> 00:18:10,215 Saya tak kawal. 254 00:18:10,215 --> 00:18:11,800 Tapi bagaimana jika betul? Bukan dengan cara... 255 00:18:11,800 --> 00:18:12,885 Saya tak kawal! 256 00:18:23,478 --> 00:18:24,688 Danny. 257 00:18:26,273 --> 00:18:27,441 Saya perlukan pertolongan. 258 00:18:31,278 --> 00:18:32,738 Saya perlukan seseorang untuk tolong saya. 259 00:18:34,948 --> 00:18:38,243 Tapi ada orang di dunia ini, apabila mereka nampak orang memerlukan, 260 00:18:38,243 --> 00:18:41,246 mereka cuma nampak peluang. 261 00:18:44,833 --> 00:18:46,418 - Yitzhak? - Dah selesai, Jack? 262 00:18:46,418 --> 00:18:48,545 - Satu hari lagi. - Cepat selesaikan. 263 00:18:53,300 --> 00:18:56,220 Bagaimana jika ada cara bapa awak boleh tolong awak, Danny? 264 00:18:56,220 --> 00:18:58,305 Bukankah awak kata awak tak tahu di mana dia? 265 00:18:58,305 --> 00:18:59,264 Betul. 266 00:18:59,264 --> 00:19:01,683 Apabila dalam kesusahan, apa yang awak amat perlukan? 267 00:19:02,476 --> 00:19:03,894 Duit, bukan? 268 00:19:04,686 --> 00:19:05,729 Ya. 269 00:19:05,729 --> 00:19:09,066 Jika betul caranya, awak boleh dapat 3,000 paun. 270 00:19:09,775 --> 00:19:12,069 Tapi tidak mudah. 271 00:19:13,403 --> 00:19:15,072 Okey. Apa dia? 272 00:19:15,072 --> 00:19:18,158 Lelaki yang menaiki Rolls-Royce semalam bernama Reggie Silver. 273 00:19:18,158 --> 00:19:21,828 Dia berhutang banyak duit dengan bapa awak. 274 00:19:22,454 --> 00:19:24,206 Perniagaan luar negara yang bapa awak lakukan 275 00:19:24,206 --> 00:19:26,124 ialah kerja import haram untuk Reggie. 276 00:19:26,708 --> 00:19:29,711 Saya, bapa awak dan Yitzhak sepatutnya berjumpa dan bahagikan bayaran. 277 00:19:29,711 --> 00:19:33,006 Disebabkan beberapa masalah, dan saya takkan ceritakan kepada awak... 278 00:19:34,258 --> 00:19:36,677 bapa awak menarik perhatian pihak berkuasa. 279 00:19:36,677 --> 00:19:39,388 Sebab itu dia akan ditahan jika dia kembali ke England. 280 00:19:39,388 --> 00:19:41,765 Dia tak ambil bahagiannya. 281 00:19:43,183 --> 00:19:44,226 Reggie masih memilikinya. 282 00:19:47,229 --> 00:19:48,063 Okey, jadi awak... 283 00:19:48,063 --> 00:19:52,568 Jadi, Reggie memang tak guna tapi dia sayangkan keluarga. 284 00:19:52,568 --> 00:19:54,069 Keluarga mengatasi perniagaan. 285 00:19:54,069 --> 00:19:58,073 Jika awak jumpa dia, awak mirip Pete dan minta bahagiannya, 286 00:19:58,073 --> 00:20:00,784 tentu dia rasa bertanggungjawab untuk bayar. 287 00:20:01,827 --> 00:20:03,579 Kenapa awak tak minta? 288 00:20:03,579 --> 00:20:05,163 Itu bukan duit saya. 289 00:20:06,039 --> 00:20:08,458 Selain itu, saya dan Reggie sekarang tak sependapat. 290 00:20:08,458 --> 00:20:12,171 Tapi satu-satunya orang yang boleh minta duit bapa awak ialah awak, Danny. 291 00:20:15,674 --> 00:20:17,593 Sebab itu kita ke sana malam semalam? 292 00:20:19,511 --> 00:20:22,306 Bayarannya banyak. 6,000 paun. 293 00:20:22,306 --> 00:20:24,057 Awak kata 3,000 paun. Apa... 294 00:20:24,558 --> 00:20:25,809 Itu komisen saya. 295 00:20:26,810 --> 00:20:29,563 Jangan pandang saya begitu. Itulah risiko berniaga. 296 00:20:29,563 --> 00:20:30,856 Saya mahu tolong awak. 297 00:20:32,274 --> 00:20:35,819 Tiga ribu paun, Danny, membolehkan awak bersembunyi sekejap 298 00:20:35,819 --> 00:20:38,197 atau cari bapa awak. 299 00:20:39,198 --> 00:20:40,449 Awak boleh mulakan di Paris. 300 00:20:41,909 --> 00:20:45,162 Tiga ribu paun, Danny Boy, memberikan awak pilihan. 301 00:20:45,162 --> 00:20:47,247 Itulah yang awak perlukan ketika ini. 302 00:20:52,419 --> 00:20:53,420 Saya faham. 303 00:20:53,420 --> 00:20:59,092 Reggie berbahaya dan awak perlukan keberanian tinggi. 304 00:20:59,092 --> 00:21:00,469 Saya betul-betul faham. 305 00:21:00,469 --> 00:21:02,095 - Saya takkan salahkan awak jika... - Saya akan lakukannya. 306 00:21:03,597 --> 00:21:04,723 Begitulah. 307 00:21:06,225 --> 00:21:08,435 Bagus. Bapa awak tentu bangga dengan awak. 308 00:21:10,771 --> 00:21:14,441 Jangan membongkok dan nampak macam orang malang, okey? 309 00:21:15,567 --> 00:21:17,528 Lelaki macam Reggie tak suka. 310 00:21:17,528 --> 00:21:19,404 Awak perlu masuk dengan badan yang tegak 311 00:21:19,404 --> 00:21:20,906 dan bersuara tegas. 312 00:21:20,906 --> 00:21:22,699 Kemudian tuntut hak awak. 313 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Faham? 314 00:21:26,119 --> 00:21:27,120 Okey. 315 00:21:27,829 --> 00:21:29,122 Tunjukkan kebolehan awak. 316 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 Pergi. Cepat. 317 00:21:33,460 --> 00:21:34,461 Saya tunggu di sini. 318 00:22:42,112 --> 00:22:43,113 Maaf. 319 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 Mop dan baldi di bawah bar. 320 00:22:52,539 --> 00:22:53,832 Maaf. 321 00:22:55,542 --> 00:23:00,172 Saya Danny Sullivan. Anak Pete Sullivan. Dia kawan awak. 322 00:23:01,215 --> 00:23:03,175 Saya tak kenal dia. Berambus. 323 00:23:05,135 --> 00:23:06,220 Dia buat tugasan untuk awak. 324 00:23:09,598 --> 00:23:12,100 Dia bersembunyi. Saya datang untuk ambil bayarannya. 325 00:23:14,144 --> 00:23:15,270 Tugasan apa? 326 00:23:16,897 --> 00:23:18,023 Siapa hantar awak? 327 00:23:22,486 --> 00:23:25,239 Jack. 328 00:23:25,239 --> 00:23:28,283 Dengar sini, semua. Nampaknya, Jack hantar dia. 329 00:23:30,327 --> 00:23:31,411 Teruskan. 330 00:23:32,246 --> 00:23:33,580 Jack apa? 331 00:23:35,499 --> 00:23:37,084 Saya tak tahu nama keluarganya. 332 00:23:40,838 --> 00:23:43,257 Saya cuma minta awak serahkan hutang awak dengan bapa saya. 333 00:23:43,257 --> 00:23:45,092 - Jangan sentuh saya! - Jangan. 334 00:23:45,884 --> 00:23:47,219 Biar dia cakap. 335 00:23:47,219 --> 00:23:48,554 Ini soal prinsip. 336 00:23:49,346 --> 00:23:50,889 Saya saja ahli keluarga yang dia ada 337 00:23:50,889 --> 00:23:53,100 dan saya tak dapat jumpa dia lagi sebab awak. 338 00:23:53,100 --> 00:23:54,560 Sebab perkara dia buat untuk awak. 339 00:23:58,313 --> 00:23:59,523 Jadi serahkan duit itu 340 00:24:01,316 --> 00:24:02,484 dan saya takkan ganggu awak lagi. 341 00:24:07,781 --> 00:24:08,824 Heret dia keluar. 342 00:24:08,824 --> 00:24:11,368 Jangan. Lepaskan saya. Hei! 343 00:24:11,368 --> 00:24:12,870 Saya tahu awak kenal bapa saya! 344 00:24:12,870 --> 00:24:14,496 Berhenti. Lepaskan! 345 00:24:16,206 --> 00:24:17,583 Saya tahu awak kenal bapa saya. 346 00:24:23,422 --> 00:24:24,548 Berambus. 347 00:24:35,809 --> 00:24:36,810 Jack? 348 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 Jack? 349 00:24:43,442 --> 00:24:44,735 Jack? 350 00:24:47,571 --> 00:24:51,533 Hai, boleh sambungkan kepada, Agensi Pelancongan Royal London? 351 00:24:51,533 --> 00:24:54,286 Doreen, hai. Ini Danny Sullivan. Jack ada? 352 00:25:17,768 --> 00:25:19,394 Hai, tumpang tanya, saya cari kawan saya, Jack. 353 00:25:19,394 --> 00:25:20,729 Saya rasa dia pelanggan tetap di sini. 354 00:25:21,230 --> 00:25:22,231 Awak, keluar. 355 00:25:23,065 --> 00:25:25,651 - Tapi saya cuma cari... - Keluar. Keluar sekarang, 356 00:25:25,651 --> 00:25:26,985 kalau tidak, saya panggil polis. 357 00:25:33,158 --> 00:25:35,827 Hai, lelaki yang bersama saya tadi. Lelaki yang beri awak tip, awak ada... 358 00:25:35,827 --> 00:25:38,205 - Saya tak nak pulangkan. - Saya tak minta awak pulangkan, bodoh! 359 00:25:38,205 --> 00:25:40,207 - Saya cuma... - Jangan cakap dengan dia begitu! 360 00:25:40,999 --> 00:25:43,043 Maaf. Saya tak berniat. Saya minta maaf. 361 00:25:52,511 --> 00:25:53,428 Tumpang tanya. 362 00:25:53,428 --> 00:25:56,473 Awak ada nombor telefon lelaki yang bersama saya malam semalam? 363 00:25:56,974 --> 00:25:59,059 Orang datang ke sini untuk bersembunyi. 364 00:26:00,727 --> 00:26:03,522 Okey, saya boleh bayar awak. Saya ada... 365 00:26:04,022 --> 00:26:05,148 Berambus. 366 00:26:19,162 --> 00:26:21,290 Awak tipu saya. Tak guna... 367 00:26:22,666 --> 00:26:24,668 Saya difahamkan awak cari saya. 368 00:26:26,044 --> 00:26:27,921 Awak pergi mana? 369 00:26:27,921 --> 00:26:30,799 Saya cuma mahu beri awak masa untuk muhasabah diri. 370 00:26:31,425 --> 00:26:33,427 Tolong jangan pura-pura ambil berat tentang saya 371 00:26:33,427 --> 00:26:35,762 sedangkan selama ini awak cuma mahu duit saja. 372 00:26:35,762 --> 00:26:38,599 Sikap awak agak mengecewakan, Danny. 373 00:26:41,351 --> 00:26:43,645 Sebaik saja awak nampak saya gagal, awak tinggalkan saya. 374 00:26:43,645 --> 00:26:46,148 Awak fikir begitu? Awak fikir awak gagal? 375 00:26:46,815 --> 00:26:48,317 - Tidak. - Tapi ke mana saya patut pergi? 376 00:26:48,317 --> 00:26:49,693 - Saya tak ada duit. - Okey, bertenang. 377 00:26:49,693 --> 00:26:50,986 - Saya tak nak bertenang! - Bertenang. Hei! 378 00:26:50,986 --> 00:26:52,571 Dengar sini. 379 00:26:52,571 --> 00:26:56,200 Saya tahu hidup awak sukar. Memang malang. 380 00:26:57,784 --> 00:26:59,745 Tapi masa lalu biarkan berlalu. Jangan dikenang. 381 00:26:59,745 --> 00:27:03,582 Sekarang awak perlu berhenti rasa simpati pada diri sendiri. 382 00:27:05,792 --> 00:27:07,878 Panah kedua, masih ingat? 383 00:27:10,005 --> 00:27:11,131 Mari. Duduk. 384 00:27:15,677 --> 00:27:18,514 Semua ini hanya satu pelajaran tentang keberanian. 385 00:27:18,514 --> 00:27:20,599 Pelajaran yang awak amat perlukan. 386 00:27:20,599 --> 00:27:22,559 Kenapa awak masih di sini, Danny? 387 00:27:24,102 --> 00:27:25,521 Apa maksud awak? 388 00:27:25,521 --> 00:27:26,730 Kenapa awak tak pulang? 389 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 Sebab mereka akan tahan saya. 390 00:27:30,692 --> 00:27:31,777 Ya, lagi? 391 00:27:32,277 --> 00:27:34,279 Apa perkara paling buruk boleh berlaku? 392 00:27:35,239 --> 00:27:37,991 Awak takut nak jumpa Reggie, bukan? Tapi awak tetap berdepan dengannya. 393 00:27:37,991 --> 00:27:40,619 - Mereka halau saya. - Tapi awak baik-baik saja. 394 00:27:41,161 --> 00:27:44,081 Awak berdiri dengan penuh yakin dan tuntut hak awak. 395 00:27:45,123 --> 00:27:47,334 Walaupun awak tak dapat hasil seperti yang dimahukan. 396 00:27:48,252 --> 00:27:52,548 Ia masih satu kemenangan. Awak takut tapi tetap teruskan. Awak hadapi akibatnya. 397 00:27:54,633 --> 00:27:55,634 Jangan asyik melarikan diri. 398 00:27:57,845 --> 00:27:58,846 Bapa awak melarikan diri. 399 00:28:00,264 --> 00:28:01,265 Betul? 400 00:28:02,516 --> 00:28:04,601 Melarikan diri daripada awak dan abang awak. 401 00:28:04,601 --> 00:28:05,853 Awak peduli apa? 402 00:28:14,653 --> 00:28:15,654 Danny. 403 00:28:20,325 --> 00:28:22,077 Jadilah lelaki yang berbeza daripada bapa awak. 404 00:28:24,121 --> 00:28:26,123 Hidup dengan penuh keberanian. 405 00:28:27,875 --> 00:28:29,084 Saya tahu awak boleh. 406 00:28:29,835 --> 00:28:33,380 Danny, buang pasport awak dan apa saja yang mengaitkan kita. 407 00:28:35,966 --> 00:28:36,967 Pulanglah. 408 00:29:25,140 --> 00:29:27,059 Itu kali terakhir awak jumpa Jack? 409 00:29:28,810 --> 00:29:31,396 Kemudian apabila awak sampai rumah, Ariana tiada? 410 00:29:32,356 --> 00:29:33,398 Betul. 411 00:29:38,904 --> 00:29:39,905 Yitzhak pula? 412 00:29:41,782 --> 00:29:42,783 Tiada. 413 00:29:44,159 --> 00:29:46,245 Mereka berdua tiada apabila saya balik. 414 00:29:49,414 --> 00:29:53,043 Awak rasa kenapa mereka menghilang dan tinggalkan barang milik mereka? 415 00:29:54,127 --> 00:29:55,212 Saya tak tahu. 416 00:30:37,045 --> 00:30:39,298 PASPORT 417 00:31:12,831 --> 00:31:16,293 Polis! Kalau ada orang di dalam, keluar dan angkat tangan! 418 00:31:25,219 --> 00:31:27,304 - Keluar. - Keluar! 419 00:31:27,304 --> 00:31:28,514 Jalan! 420 00:31:31,892 --> 00:31:33,852 Angkat tangan sekarang! 421 00:31:33,852 --> 00:31:36,063 - Jalan ke depan! - Jalan perlahan-lahan! 422 00:31:36,063 --> 00:31:39,149 - Jalan. Perlahan-lahan. - Jalan! 423 00:31:39,149 --> 00:31:41,568 - Meniarap! - Meniarap! 424 00:31:41,568 --> 00:31:42,736 Meniarap sekarang! 425 00:32:06,552 --> 00:32:09,596 Saya tanya sekali lagi. Awak rasa kenapa mereka buat begitu? 426 00:32:09,596 --> 00:32:13,475 Menghilangkan diri dan tinggalkan barang mereka. 427 00:32:38,709 --> 00:32:42,671 Awak betul-betul fikir saya bunuh dia? Saya bunuh mereka berdua? 428 00:32:48,177 --> 00:32:50,554 Kenapa pula saya nak bunuh? Saya pernah sayang dia. 429 00:32:53,140 --> 00:32:54,725 - Kata lampau. - Masih. Pernah. 430 00:32:54,725 --> 00:32:57,394 Apa bezanya? Dia dah tiada, bukan? 431 00:33:00,898 --> 00:33:02,149 Saya tahu apa awak fikir. 432 00:33:02,774 --> 00:33:03,901 Cuba beritahu saya. 433 00:33:07,029 --> 00:33:08,906 Awak fikir saya bunuh mereka berdua. 434 00:33:08,906 --> 00:33:13,243 Saya pulang dan bunuh Yitzhak serta Ariana... 435 00:33:16,246 --> 00:33:18,832 untuk balas dendam sebab, entahlah, menipu saya. 436 00:33:20,000 --> 00:33:21,460 Atau menghantar saya kepada Jack. 437 00:33:24,296 --> 00:33:26,131 Tapi, saya tak buat semua itu. 438 00:33:28,342 --> 00:33:30,219 Lagipun, kenapa orang nak buat begitu? 439 00:33:31,553 --> 00:33:34,973 Bazirkan bertahun-tahun. Berpindah ke blok saya. 440 00:33:37,100 --> 00:33:40,479 Lindungi saya. Pura-pura pertahankan saya. Jaga saya. 441 00:33:41,438 --> 00:33:45,567 Untuk 3,000 paun? Serta pelajaran tentang keberanian? 442 00:33:45,567 --> 00:33:46,735 Tak masuk akal. 443 00:33:46,735 --> 00:33:47,861 Betul. 444 00:33:51,073 --> 00:33:53,784 Melainkan bukan kerana 3,000 paun. 445 00:33:55,160 --> 00:33:57,162 Melainkan ada banyak yang dipertaruhkan. 446 00:34:04,461 --> 00:34:05,921 Danny, apa jadi kepada Adam? 447 00:34:14,638 --> 00:34:15,722 Kita dah cakap tentang Adam. 448 00:34:17,641 --> 00:34:18,891 Tidak. Kita tak cakap. 449 00:34:25,482 --> 00:34:26,525 Dia mati. 450 00:34:27,609 --> 00:34:28,610 Bagaimana dia mati? 451 00:34:32,114 --> 00:34:33,114 Saya dah selesai. 452 00:34:38,120 --> 00:34:39,121 Saya dah selesai. 453 00:36:11,255 --> 00:36:13,465 Maaf sebab terlambat pagi ini. 454 00:36:13,465 --> 00:36:16,552 Saya tak suka terpaksa datang ke sini begini. 455 00:36:19,388 --> 00:36:21,056 Seronok dapat jumpa awak lagi, Jack. 456 00:36:21,056 --> 00:36:22,140 Seronokkah? 457 00:36:23,851 --> 00:36:26,228 Awak enggan datang ke sini walaupun 458 00:36:26,228 --> 00:36:29,857 Danny dalam masalah serius. Saya harap awak boleh tolong saya. 459 00:36:29,857 --> 00:36:31,817 Saya berjaya buat dia pulang, bukan? 460 00:36:32,651 --> 00:36:34,236 Saya beritahu dia supaya bertanggungjawab. 461 00:36:35,654 --> 00:36:37,281 Sudah tiba masa dia tahu kebenarannya. 462 00:36:41,451 --> 00:36:43,787 Itu idea yang teruk. 463 00:36:44,621 --> 00:36:45,789 Betulkah? 464 00:36:45,789 --> 00:36:48,041 Bagaimana jika itu saja jalan keluar buatnya? Apa akan jadi? 465 00:36:55,007 --> 00:36:57,301 JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA PERLUKAN BANTUAN, 466 00:36:57,301 --> 00:36:59,887 LAYARI APPLE.COM/HERETOHELP 467 00:37:49,686 --> 00:37:51,688 Terjemahan sari kata oleh Hamizah