1
00:00:28,111 --> 00:00:32,366
Danny! Tembak dia!
2
00:00:33,075 --> 00:00:34,159
Encik?
3
00:00:35,244 --> 00:00:37,621
Boleh habiskan minuman
dan pakai tali pinggang keledar?
4
00:00:37,621 --> 00:00:39,122
- Kita sedang bersedia...
- Maaf.
5
00:00:39,122 --> 00:00:40,999
...untuk mendarat,
jadi sila habiskan minuman anda,
6
00:00:40,999 --> 00:00:42,584
- berdiri tegak...
- Okey.
7
00:00:42,584 --> 00:00:44,545
...dan kami akan cuba mendarat
8
00:00:44,545 --> 00:00:46,046
selancar mungkin.
9
00:02:13,217 --> 00:02:15,219
{\an8}DIINSPIRASIKAN DARIPADA BUKU
THE MINDS OF BILLY MILLIGAN
10
00:02:15,219 --> 00:02:16,303
{\an8}KARYA DANIEL KEYES
11
00:02:52,673 --> 00:02:54,925
KETIBAAN PESAWAT
12
00:03:17,030 --> 00:03:18,240
Alamak! Tak guna.
13
00:03:31,295 --> 00:03:33,005
BIRO PERTUKARAN WANG
14
00:03:43,307 --> 00:03:46,059
Selepas Rockefeller Center, kenapa London?
15
00:03:47,769 --> 00:03:49,062
Yitzhak suruh saya ke sana.
16
00:03:50,522 --> 00:03:52,900
Tapi awak tak pernah
ke luar negara sebelum ini.
17
00:03:52,900 --> 00:03:55,819
- Bagaimana awak dapat pasport?
- Yitzhak dapatkan untuk saya.
18
00:03:55,819 --> 00:03:56,945
Bagaimana?
19
00:03:56,945 --> 00:03:59,072
Saya tak tahu.
Bagaimana Yitzhak buat segalanya?
20
00:03:59,072 --> 00:04:00,949
Saya tak tahu. Sebab itu saya tanya.
21
00:04:00,949 --> 00:04:02,743
Dia ada ramai kenalan, okey?
22
00:04:02,743 --> 00:04:03,827
Okey.
23
00:04:08,123 --> 00:04:09,333
Bapa saya di sana.
24
00:04:10,709 --> 00:04:12,961
INGGERIS
25
00:04:14,630 --> 00:04:17,048
Anda menghubungi
Agensi Pelancongan Royal London.
26
00:04:17,048 --> 00:04:19,635
Tinggalkan pesanan dan kami akan
hubungi anda semula secepat mungkin.
27
00:04:20,886 --> 00:04:22,638
Hai, saya Danny Sullivan.
28
00:04:22,638 --> 00:04:24,056
Saya anak Pete Sullivan.
29
00:04:25,098 --> 00:04:26,475
Saya diberikan nombor ini
untuk hubungi dia.
30
00:04:28,936 --> 00:04:30,354
Saya ada di sini, jadi...
31
00:04:30,354 --> 00:04:33,273
Saya harap Pete
boleh hubungi saya semula di...
32
00:04:36,610 --> 00:04:38,654
Tak mengapalah.
Nanti saya hubungi dia semula.
33
00:04:38,654 --> 00:04:39,738
Terima kasih, selamat tinggal.
34
00:04:42,032 --> 00:04:44,117
Awak jarang bercerita
tentang bapa kandung awak.
35
00:04:44,952 --> 00:04:47,120
Tak banyak dapat diceritakan.
Dia jarang di rumah
36
00:04:47,120 --> 00:04:49,248
dan kemudian dia menghilang.
37
00:04:49,248 --> 00:04:50,457
Bila? Bila dia menghilang?
38
00:04:52,084 --> 00:04:54,044
Semasa saya dan Adam masih kecil.
39
00:04:54,044 --> 00:04:55,337
Sebelum semua ini berlaku.
40
00:04:55,337 --> 00:04:57,464
Sebelum awak tamat sekolah?
41
00:04:57,464 --> 00:04:59,883
Saya mungkin berumur enam tahun.
42
00:05:00,384 --> 00:05:02,427
Awak tahu Yitzhak kenal bapa awak?
43
00:05:02,427 --> 00:05:04,012
Tidak. Sebelum itu saya tak tahu.
44
00:05:05,556 --> 00:05:06,765
Saya cuba fahamkan.
45
00:05:08,725 --> 00:05:11,770
Saya ditimpa masalah dan Yitzhak
suruh minta bantuan bapa saya, tapi...
46
00:05:11,770 --> 00:05:13,146
Ariana pula mana?
47
00:05:13,146 --> 00:05:15,774
Saya dah cakap. Dia tinggalkan saya
apabila saya perlukan dia.
48
00:05:16,984 --> 00:05:18,193
Seolah-olah dirancang.
49
00:05:18,193 --> 00:05:19,611
Apa maksud awak?
50
00:05:19,611 --> 00:05:21,321
Maksud saya, dia tinggalkan awak
apabila awak amat memerlukan
51
00:05:21,321 --> 00:05:24,324
kemudian Yitzhak tampil dan berikan
sesuatu yang awak amat perlukan.
52
00:05:24,324 --> 00:05:25,993
Begitu? Apa bendanya?
53
00:05:25,993 --> 00:05:30,372
Pasport. Serta jalan selamat.
54
00:05:45,137 --> 00:05:47,764
AGENSI PELANCONGAN ROYAL LONDON
55
00:06:08,368 --> 00:06:09,661
Tumpang tanya.
56
00:06:09,661 --> 00:06:10,746
Kami dah tutup.
57
00:06:11,288 --> 00:06:14,583
Saya cari Peter Sullivan. Pete Sullivan?
58
00:06:15,459 --> 00:06:16,460
Tak kenal.
59
00:06:17,961 --> 00:06:20,589
Saya ada alamatnya.
60
00:06:23,634 --> 00:06:25,761
Sekejap lagi bos keluar.
Awak boleh tanya dia.
61
00:06:28,305 --> 00:06:29,139
Boleh saya tunggu di sini?
62
00:06:30,891 --> 00:06:32,726
Doreen.
63
00:06:32,726 --> 00:06:35,229
Masih ingat saya pernah bekerja
dengan orang Amerika, Pete Sullivan?
64
00:06:35,812 --> 00:06:38,982
Pemuda kacak di depan awak ini
ialah satu-satunya
65
00:06:38,982 --> 00:06:42,486
Danny Sullivan. Anak Pete. Hebat, bukan?
66
00:06:43,403 --> 00:06:44,404
Ya.
67
00:06:46,532 --> 00:06:47,574
Jack.
68
00:06:48,784 --> 00:06:50,702
Awak mirip bapa awak.
69
00:06:50,702 --> 00:06:52,246
Mari. Kita pergi minum.
70
00:06:53,705 --> 00:06:55,374
Jangan tercegat saja.
71
00:06:58,293 --> 00:06:59,294
Terima kasih.
72
00:07:20,023 --> 00:07:23,026
Silakan. Minumlah.
73
00:07:27,656 --> 00:07:30,367
Bapa saya tahu saya di sini?
Dia akan datang?
74
00:07:30,367 --> 00:07:31,827
- Bagaimana awak kenal...
- Perlahan-lahan, nak.
75
00:07:31,827 --> 00:07:33,954
Saya dan bapa awak rakan perniagaan.
76
00:07:34,872 --> 00:07:37,249
- Ejen pelancongan.
- Tidak juga.
77
00:07:37,791 --> 00:07:40,502
- Jadi, ejen pelancongan itu...
- Kami bekerja secara rahsia.
78
00:07:40,502 --> 00:07:42,337
Dulu.
79
00:07:42,337 --> 00:07:43,422
Kini saya seorang saja bekerja.
80
00:07:44,548 --> 00:07:45,549
Bapa awak tiada di sini.
81
00:07:46,550 --> 00:07:48,177
Sudah lama dia tak tinggal di London.
82
00:07:48,760 --> 00:07:50,554
- Okey, jadi di mana dia?
- Saya tak tahu.
83
00:07:51,305 --> 00:07:53,098
Sudah bertahun saya tak dengar khabar dia.
84
00:07:55,058 --> 00:07:57,728
Hei, saya betul-betul minta maaf.
85
00:08:03,317 --> 00:08:05,360
Apa jadi kepada dia? Dia pergi mana?
86
00:08:05,360 --> 00:08:07,070
Kami ada urusan di luar negara.
87
00:08:07,070 --> 00:08:11,200
Tapi tak berjalan seperti yang diharapkan,
jadi kami pun berpecah.
88
00:08:16,455 --> 00:08:18,040
- Dia dah mati?
- Oh, Tuhan, tidak.
89
00:08:18,040 --> 00:08:19,333
Tidak, tidaklah seteruk itu.
90
00:08:19,333 --> 00:08:22,836
Dia cuma fikir, lebih baik
dia pergi jauh dari London.
91
00:08:23,587 --> 00:08:24,755
Kenapa?
92
00:08:25,506 --> 00:08:27,341
Awak banyak tanya.
93
00:08:28,675 --> 00:08:30,511
Apa cerita awak, Danny Boy?
94
00:08:31,261 --> 00:08:32,929
Kenapa awak datang ke sini?
95
00:08:32,929 --> 00:08:34,222
Saya perlukan pertolongan.
96
00:08:34,222 --> 00:08:37,726
Penyewa saya kata
saya patut cari bapa saya di London.
97
00:08:39,311 --> 00:08:40,687
Siapa lelaki misteri itu?
98
00:08:42,397 --> 00:08:43,732
Namanya Yitzhak.
99
00:08:43,732 --> 00:08:46,693
Safdie? Yitzhak Safdie?
100
00:08:47,736 --> 00:08:48,737
Awak pun kenal dia?
101
00:08:51,657 --> 00:08:52,991
Tak sangka.
102
00:08:54,201 --> 00:08:55,410
Baguslah.
103
00:08:56,745 --> 00:08:57,829
Dia tunaikan janjinya.
104
00:08:59,748 --> 00:09:00,749
Janji apa?
105
00:09:01,291 --> 00:09:03,001
Boleh saya menyampuk sekejap?
106
00:09:04,837 --> 00:09:06,880
Saya mahu awak fikir perkara
yang awak mahu saya percaya,
107
00:09:06,880 --> 00:09:09,216
iaitu rakan perniagaan bapa awak
108
00:09:09,216 --> 00:09:11,176
dan lelaki yang tinggal berdekatan awak
109
00:09:11,176 --> 00:09:13,679
yang sewakan bilik untuk awak,
kebetulan pula saling mengenali?
110
00:09:13,679 --> 00:09:15,472
Tidak. Awak tak dengar betul-betul.
111
00:09:15,472 --> 00:09:16,557
Okey.
112
00:09:17,474 --> 00:09:19,017
Jack kata mereka bekerja bersama-sama
113
00:09:19,017 --> 00:09:22,271
dan bapa saya selalu cakap mahu
bersara dan pindah semula ke New York.
114
00:09:22,271 --> 00:09:23,856
Yitzhak percaya.
115
00:09:23,856 --> 00:09:26,024
Impian Amerika yang tak masuk akal.
116
00:09:26,024 --> 00:09:29,820
Dia kata jika dia kembali
ke Amerika sebelum bapa saya,
117
00:09:29,820 --> 00:09:31,405
dia akan jagakan saya.
118
00:09:33,574 --> 00:09:34,950
Saya cuma ulang kata-katanya.
119
00:09:34,950 --> 00:09:36,493
Saya tak maksudkan ia benar.
120
00:09:36,493 --> 00:09:38,203
Okey, tapi awak percayakan dia.
121
00:09:38,203 --> 00:09:40,497
Ya, kami teruskan minum
dan saya percaya dia.
122
00:09:42,040 --> 00:09:44,001
Dia berlari di sebelah pesawat
dan melambai,
123
00:09:44,001 --> 00:09:48,130
"Hentikan pesawat! Hari ini
parti hari lahir kelima anak saya!"
124
00:09:48,839 --> 00:09:49,840
Mereka hentikan pesawat.
125
00:09:49,840 --> 00:09:52,926
- Siapa lelaki ini?
- Saya rasa dia panjat tangga tali.
126
00:09:52,926 --> 00:09:54,678
Mereka benarkan dia masuk
dan dia balik untuk jumpa awak.
127
00:09:56,221 --> 00:09:59,558
Dia sangat rindukan awak, Danny.
128
00:10:01,810 --> 00:10:02,936
Saya pun rindu dia.
129
00:10:09,526 --> 00:10:14,740
Jadi, Danny, awak tak nak cerita
sebab awak melarikan diri?
130
00:10:16,241 --> 00:10:19,036
Atau awak selalu mengembara
merentasi dunia sehelai sepinggang?
131
00:10:21,038 --> 00:10:22,873
Jangan risau.
132
00:10:23,498 --> 00:10:27,920
Tak mengapa. Saya takkan tanya
dan awak tak perlu menipu.
133
00:10:29,129 --> 00:10:34,384
Tapi jika awak memang perlukan bantuan,
saya boleh tolong. Okey?
134
00:10:34,885 --> 00:10:39,223
Ucap selamat untuk rakan lama dan baharu.
135
00:10:45,020 --> 00:10:46,522
Okey. Awak ada tempat tinggal?
136
00:10:47,272 --> 00:10:49,816
Saya rasa tempat ini
agak mahal untuk awak.
137
00:10:50,526 --> 00:10:52,069
Betul sangkaan awak.
138
00:10:53,487 --> 00:10:55,572
- Alamak! Maaf.
- Tolong berikan tisu.
139
00:10:55,572 --> 00:10:57,491
Bir di sini lebih keras.
140
00:10:57,491 --> 00:10:58,867
Bukanlah. Awak orang Amerika.
141
00:10:58,867 --> 00:11:01,453
Kalau pesan bir di sana,
mereka hidangkan kencing berkarbonat.
142
00:11:01,453 --> 00:11:03,372
Lebih baik awak balik sekarang.
143
00:11:03,372 --> 00:11:04,456
Bodoh.
144
00:11:07,668 --> 00:11:11,046
Pengotor betul. Aduhai!
145
00:11:17,469 --> 00:11:18,554
Apa awak cakap?
146
00:11:21,139 --> 00:11:23,016
Saya tak dengar. Apa awak cakap?
147
00:11:23,767 --> 00:11:25,894
Kawan saya datang melawat
dari seberang laut
148
00:11:25,894 --> 00:11:29,481
dan saya tahu awak tak mahu
jadi kurang ajar, bukan?
149
00:11:29,481 --> 00:11:30,732
Ada masalah, tuan-tuan?
150
00:11:30,732 --> 00:11:35,404
Takkan ada masalah
jika si celaka ini minta maaf.
151
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Maaf.
152
00:11:38,532 --> 00:11:39,700
Maaf.
153
00:11:39,700 --> 00:11:41,368
Saya tak dengar.
154
00:11:41,994 --> 00:11:45,873
Sekali lagi. Kuat sikit
supaya semua orang boleh dengar.
155
00:11:47,666 --> 00:11:48,667
Saya minta maaf.
156
00:11:49,668 --> 00:11:51,503
Rasanya, dia tak dengar. Sekali lagi.
157
00:11:56,008 --> 00:11:57,092
Saya tak dengar.
158
00:11:58,844 --> 00:11:59,887
Saya minta maaf.
159
00:11:59,887 --> 00:12:01,722
Begitulah. Tak susah pun, bukan?
160
00:12:03,182 --> 00:12:05,017
Saya tak suka sikap biadab.
161
00:12:06,143 --> 00:12:07,728
Lebih baik awak pergi.
162
00:12:09,521 --> 00:12:10,981
Mari, Danny.
163
00:12:15,068 --> 00:12:18,155
Saya tak faham. Apa kebenarannya?
164
00:12:18,155 --> 00:12:20,616
Mungkin kebenarannya
ialah Jack, bapa saya dan Yitzhak
165
00:12:20,616 --> 00:12:22,951
pernah bekerja bersama-sama
dan mereka ada rancangan.
166
00:12:22,951 --> 00:12:25,370
Tapi rancangannya
bukan untuk melindungi saya.
167
00:12:26,663 --> 00:12:30,083
Berapa kali kita boleh fikir
ada orang akan datang selamatkan kita,
168
00:12:30,083 --> 00:12:32,294
tapi sebenarnya, tiada?
169
00:12:45,057 --> 00:12:47,267
Mahu tengok London sebenar?
Inilah dia. Mari.
170
00:12:49,853 --> 00:12:51,104
Bodohnya.
171
00:12:51,772 --> 00:12:55,567
- Helo, Red. Rindu saya?
- Tidak.
172
00:12:56,610 --> 00:13:00,030
Boleh saya datang minggu ini?
Saya akan tunjukkan kasih sayang saya.
173
00:13:00,531 --> 00:13:01,532
Berambuslah.
174
00:13:03,075 --> 00:13:04,451
Masih marah tentang adiknya.
175
00:13:24,179 --> 00:13:25,055
Siapa itu?
176
00:13:25,055 --> 00:13:26,890
Jangan risau, Danny Boy.
177
00:13:28,433 --> 00:13:29,518
Jangan risau.
178
00:13:30,519 --> 00:13:33,230
Saya akan carikan tempat tinggal
yang sesuai untuk awak, okey?
179
00:13:42,239 --> 00:13:44,157
- Ya?
- Dia dah tidur.
180
00:13:44,157 --> 00:13:46,535
Langsung tak sedar. Cepat mabuk.
181
00:13:47,119 --> 00:13:48,829
Tak patut minum arak sebelum tugasan.
182
00:13:48,829 --> 00:13:51,665
Inilah tugasannya, Yitzhak.
Saya dapatkan kepercayaannya.
183
00:13:51,665 --> 00:13:53,208
Ini bukan tugasannya.
184
00:13:53,208 --> 00:13:55,502
Sudah satu hari. Saya akan berjaya.
185
00:13:55,502 --> 00:13:57,296
Dia perlu berjaya, bukan awak.
186
00:13:59,047 --> 00:14:01,175
Awak nampak dia cakap telefon
melalui tingkap?
187
00:14:03,177 --> 00:14:04,428
Tidak, saya nampak pondok telefon.
188
00:14:04,928 --> 00:14:08,724
Jadi bagaimana awak tahu
siapa dia hubungi dan apa dia cakap?
189
00:14:08,724 --> 00:14:10,434
Saya tak tahu.
Mungkin dia ceritakan selepas itu.
190
00:14:10,434 --> 00:14:12,352
Saya sangat mabuk malam itu
191
00:14:12,352 --> 00:14:15,731
dan kemungkinan besar
cerita saya salah susunan.
192
00:14:15,731 --> 00:14:17,608
Semuanya agak kabur.
193
00:14:21,945 --> 00:14:23,238
Jadi apa berlaku keesokan harinya?
194
00:14:42,299 --> 00:14:43,133
Alamak!
195
00:14:43,133 --> 00:14:46,220
{\an8}DANNY BOY - IKAN DAN KENTANG
CAMDEN HIGH STREET TENGAH HARI! JACK
196
00:15:15,457 --> 00:15:19,086
Danny. Tepat pada masanya. Lapar?
197
00:15:19,086 --> 00:15:21,088
Ya.
198
00:15:21,088 --> 00:15:23,340
Ikan dan kentang
dapat hilangkan pening mabuk.
199
00:15:24,675 --> 00:15:26,552
Ikan kod besar dan kentang goreng
dengan garam dan cuka.
200
00:15:26,552 --> 00:15:28,053
Awak nak telur jeruk?
201
00:15:30,097 --> 00:15:31,390
Tak nak. Terima kasih.
202
00:15:32,057 --> 00:15:33,851
Terima kasih, sayang. Simpan baki.
203
00:15:35,018 --> 00:15:35,853
Awak pasti?
204
00:15:35,853 --> 00:15:36,937
Ya.
205
00:15:47,281 --> 00:15:49,449
Jadi, Danny,
awak mahukan pertolongan saya.
206
00:15:49,950 --> 00:15:51,451
Saya nak tanya sesuatu.
207
00:15:51,451 --> 00:15:54,288
Jika dada awak dipanah, awak rasa sakit?
208
00:15:55,163 --> 00:15:57,624
- Apa?
- Dada awak dipanah.
209
00:15:57,624 --> 00:15:59,710
Soalan mudah. Sakit? Ya atau tidak?
210
00:15:59,710 --> 00:16:01,336
Ya. Ya, tentulah.
211
00:16:02,004 --> 00:16:04,298
Okey. Panah kedua terkena
di bahagian sama.
212
00:16:04,298 --> 00:16:06,550
- Awak rasa bertambah sakit atau kurang?
- Bertambah.
213
00:16:07,509 --> 00:16:10,554
Menurut Buddha,
kita tak boleh elak panah pertama.
214
00:16:10,554 --> 00:16:12,764
Memang menyakitkan.
Itulah masalah yang dihadapi dalam hidup.
215
00:16:12,764 --> 00:16:15,559
Tapi panah kedua
ialah ketakutan dan kerisauan.
216
00:16:15,559 --> 00:16:18,437
Kisah yang kita ceritakan kepada diri
tentang panah pertama.
217
00:16:18,437 --> 00:16:21,523
Kita boleh biarkan ia menyakiti kita
atau sebaliknya.
218
00:16:22,566 --> 00:16:23,609
Faham?
219
00:16:23,609 --> 00:16:24,985
Kenapa ada dua panah?
220
00:16:25,611 --> 00:16:26,862
Kenapalah saya bersusah payah?
221
00:16:28,071 --> 00:16:31,325
Jangan tersinggung, awak orang
yang kurang keyakinan diri.
222
00:16:31,909 --> 00:16:33,911
Awak perlu berdiri tegak. Begitulah.
223
00:16:33,911 --> 00:16:37,164
Tegakkan bahu,
angkat kepala, pandang depan.
224
00:16:38,123 --> 00:16:39,666
Begitulah. Rasa lebih bagus, bukan?
225
00:16:41,126 --> 00:16:42,211
Tidak juga.
226
00:16:42,211 --> 00:16:43,629
Nampak lebih bagus.
227
00:16:43,629 --> 00:16:45,506
Awak patut berbangga dengan diri sendiri.
228
00:16:48,675 --> 00:16:49,885
...meningkat separuh.
229
00:16:49,885 --> 00:16:51,178
Baiklah.
230
00:16:51,929 --> 00:16:54,264
Teruk sangatkah masalah awak? Mari sini.
231
00:16:56,642 --> 00:16:59,019
Teruk, ya? Saya mahu tolong awak, Danny.
232
00:16:59,019 --> 00:17:02,397
Bapa awak tentu akan tolong juga
kalau situasinya terbalik dan...
233
00:17:03,106 --> 00:17:04,398
awak kawan saya.
234
00:17:04,398 --> 00:17:07,027
Tapi awak perlu tolong
diri awak sendiri, okey?
235
00:17:08,403 --> 00:17:09,404
Bagaimana jika saya tak boleh?
236
00:17:10,656 --> 00:17:13,492
Jika awak tegas dan berani,
awak takkan gagal.
237
00:17:14,742 --> 00:17:16,036
Awak selalu cakap tersirat?
238
00:17:16,578 --> 00:17:19,665
Ini pentameter iambik. Shakespeare.
239
00:17:19,665 --> 00:17:21,791
Saya faham
sebab awak percayakan dia, Danny.
240
00:17:21,791 --> 00:17:23,252
Saya betul-betul faham.
241
00:17:23,252 --> 00:17:26,755
Dia sesuatu yang awak
perlukan pada waktu itu.
242
00:17:26,755 --> 00:17:30,968
Kebaikan. Tunjuk ajar.
Jalan keluar dari kejadian di New York.
243
00:17:30,968 --> 00:17:34,555
Tapi saya boleh cakap begitu juga
tentang Yitzhak apabila dia muncul.
244
00:17:35,514 --> 00:17:36,765
Serta Ariana.
245
00:17:36,765 --> 00:17:37,850
Tapi itulah maksud saya.
246
00:17:38,559 --> 00:17:40,435
Mereka semua terlibat.
247
00:17:40,435 --> 00:17:46,358
Ekspatriat Israel, ahli perniagaan British
dan gadis Amerika. Serta bapa awak.
248
00:17:46,358 --> 00:17:48,735
Mungkin Ariana diajak kemudian.
249
00:17:48,735 --> 00:17:52,322
Mereka gunakan dia untuk dekati saya.
250
00:17:58,704 --> 00:17:59,788
Awak ada teori lebih bagus?
251
00:18:02,207 --> 00:18:04,376
Awak fikir saya yang kawal semuanya?
252
00:18:07,462 --> 00:18:08,672
Bagaimana kalau saya mengiyakan?
253
00:18:09,381 --> 00:18:10,215
Saya tak kawal.
254
00:18:10,215 --> 00:18:11,800
Tapi bagaimana jika betul?
Bukan dengan cara...
255
00:18:11,800 --> 00:18:12,885
Saya tak kawal!
256
00:18:23,478 --> 00:18:24,688
Danny.
257
00:18:26,273 --> 00:18:27,441
Saya perlukan pertolongan.
258
00:18:31,278 --> 00:18:32,738
Saya perlukan seseorang untuk tolong saya.
259
00:18:34,948 --> 00:18:38,243
Tapi ada orang di dunia ini,
apabila mereka nampak orang memerlukan,
260
00:18:38,243 --> 00:18:41,246
mereka cuma nampak peluang.
261
00:18:44,833 --> 00:18:46,418
- Yitzhak?
- Dah selesai, Jack?
262
00:18:46,418 --> 00:18:48,545
- Satu hari lagi.
- Cepat selesaikan.
263
00:18:53,300 --> 00:18:56,220
Bagaimana jika ada cara
bapa awak boleh tolong awak, Danny?
264
00:18:56,220 --> 00:18:58,305
Bukankah awak kata
awak tak tahu di mana dia?
265
00:18:58,305 --> 00:18:59,264
Betul.
266
00:18:59,264 --> 00:19:01,683
Apabila dalam kesusahan,
apa yang awak amat perlukan?
267
00:19:02,476 --> 00:19:03,894
Duit, bukan?
268
00:19:04,686 --> 00:19:05,729
Ya.
269
00:19:05,729 --> 00:19:09,066
Jika betul caranya,
awak boleh dapat 3,000 paun.
270
00:19:09,775 --> 00:19:12,069
Tapi tidak mudah.
271
00:19:13,403 --> 00:19:15,072
Okey. Apa dia?
272
00:19:15,072 --> 00:19:18,158
Lelaki yang menaiki Rolls-Royce semalam
bernama Reggie Silver.
273
00:19:18,158 --> 00:19:21,828
Dia berhutang
banyak duit dengan bapa awak.
274
00:19:22,454 --> 00:19:24,206
Perniagaan luar negara
yang bapa awak lakukan
275
00:19:24,206 --> 00:19:26,124
ialah kerja import haram untuk Reggie.
276
00:19:26,708 --> 00:19:29,711
Saya, bapa awak dan Yitzhak sepatutnya
berjumpa dan bahagikan bayaran.
277
00:19:29,711 --> 00:19:33,006
Disebabkan beberapa masalah,
dan saya takkan ceritakan kepada awak...
278
00:19:34,258 --> 00:19:36,677
bapa awak
menarik perhatian pihak berkuasa.
279
00:19:36,677 --> 00:19:39,388
Sebab itu dia akan ditahan
jika dia kembali ke England.
280
00:19:39,388 --> 00:19:41,765
Dia tak ambil bahagiannya.
281
00:19:43,183 --> 00:19:44,226
Reggie masih memilikinya.
282
00:19:47,229 --> 00:19:48,063
Okey, jadi awak...
283
00:19:48,063 --> 00:19:52,568
Jadi, Reggie memang tak guna
tapi dia sayangkan keluarga.
284
00:19:52,568 --> 00:19:54,069
Keluarga mengatasi perniagaan.
285
00:19:54,069 --> 00:19:58,073
Jika awak jumpa dia, awak mirip Pete
dan minta bahagiannya,
286
00:19:58,073 --> 00:20:00,784
tentu dia rasa bertanggungjawab
untuk bayar.
287
00:20:01,827 --> 00:20:03,579
Kenapa awak tak minta?
288
00:20:03,579 --> 00:20:05,163
Itu bukan duit saya.
289
00:20:06,039 --> 00:20:08,458
Selain itu, saya dan Reggie
sekarang tak sependapat.
290
00:20:08,458 --> 00:20:12,171
Tapi satu-satunya orang yang boleh minta
duit bapa awak ialah awak, Danny.
291
00:20:15,674 --> 00:20:17,593
Sebab itu kita ke sana malam semalam?
292
00:20:19,511 --> 00:20:22,306
Bayarannya banyak. 6,000 paun.
293
00:20:22,306 --> 00:20:24,057
Awak kata 3,000 paun. Apa...
294
00:20:24,558 --> 00:20:25,809
Itu komisen saya.
295
00:20:26,810 --> 00:20:29,563
Jangan pandang saya begitu.
Itulah risiko berniaga.
296
00:20:29,563 --> 00:20:30,856
Saya mahu tolong awak.
297
00:20:32,274 --> 00:20:35,819
Tiga ribu paun, Danny,
membolehkan awak bersembunyi sekejap
298
00:20:35,819 --> 00:20:38,197
atau cari bapa awak.
299
00:20:39,198 --> 00:20:40,449
Awak boleh mulakan di Paris.
300
00:20:41,909 --> 00:20:45,162
Tiga ribu paun, Danny Boy,
memberikan awak pilihan.
301
00:20:45,162 --> 00:20:47,247
Itulah yang awak perlukan ketika ini.
302
00:20:52,419 --> 00:20:53,420
Saya faham.
303
00:20:53,420 --> 00:20:59,092
Reggie berbahaya
dan awak perlukan keberanian tinggi.
304
00:20:59,092 --> 00:21:00,469
Saya betul-betul faham.
305
00:21:00,469 --> 00:21:02,095
- Saya takkan salahkan awak jika...
- Saya akan lakukannya.
306
00:21:03,597 --> 00:21:04,723
Begitulah.
307
00:21:06,225 --> 00:21:08,435
Bagus. Bapa awak tentu bangga dengan awak.
308
00:21:10,771 --> 00:21:14,441
Jangan membongkok
dan nampak macam orang malang, okey?
309
00:21:15,567 --> 00:21:17,528
Lelaki macam Reggie tak suka.
310
00:21:17,528 --> 00:21:19,404
Awak perlu masuk dengan badan yang tegak
311
00:21:19,404 --> 00:21:20,906
dan bersuara tegas.
312
00:21:20,906 --> 00:21:22,699
Kemudian tuntut hak awak.
313
00:21:24,451 --> 00:21:25,452
Faham?
314
00:21:26,119 --> 00:21:27,120
Okey.
315
00:21:27,829 --> 00:21:29,122
Tunjukkan kebolehan awak.
316
00:21:30,332 --> 00:21:31,333
Pergi. Cepat.
317
00:21:33,460 --> 00:21:34,461
Saya tunggu di sini.
318
00:22:42,112 --> 00:22:43,113
Maaf.
319
00:22:43,822 --> 00:22:45,490
Mop dan baldi di bawah bar.
320
00:22:52,539 --> 00:22:53,832
Maaf.
321
00:22:55,542 --> 00:23:00,172
Saya Danny Sullivan. Anak Pete Sullivan.
Dia kawan awak.
322
00:23:01,215 --> 00:23:03,175
Saya tak kenal dia. Berambus.
323
00:23:05,135 --> 00:23:06,220
Dia buat tugasan untuk awak.
324
00:23:09,598 --> 00:23:12,100
Dia bersembunyi.
Saya datang untuk ambil bayarannya.
325
00:23:14,144 --> 00:23:15,270
Tugasan apa?
326
00:23:16,897 --> 00:23:18,023
Siapa hantar awak?
327
00:23:22,486 --> 00:23:25,239
Jack.
328
00:23:25,239 --> 00:23:28,283
Dengar sini, semua.
Nampaknya, Jack hantar dia.
329
00:23:30,327 --> 00:23:31,411
Teruskan.
330
00:23:32,246 --> 00:23:33,580
Jack apa?
331
00:23:35,499 --> 00:23:37,084
Saya tak tahu nama keluarganya.
332
00:23:40,838 --> 00:23:43,257
Saya cuma minta awak serahkan
hutang awak dengan bapa saya.
333
00:23:43,257 --> 00:23:45,092
- Jangan sentuh saya!
- Jangan.
334
00:23:45,884 --> 00:23:47,219
Biar dia cakap.
335
00:23:47,219 --> 00:23:48,554
Ini soal prinsip.
336
00:23:49,346 --> 00:23:50,889
Saya saja ahli keluarga yang dia ada
337
00:23:50,889 --> 00:23:53,100
dan saya tak dapat jumpa dia lagi
sebab awak.
338
00:23:53,100 --> 00:23:54,560
Sebab perkara dia buat untuk awak.
339
00:23:58,313 --> 00:23:59,523
Jadi serahkan duit itu
340
00:24:01,316 --> 00:24:02,484
dan saya takkan ganggu awak lagi.
341
00:24:07,781 --> 00:24:08,824
Heret dia keluar.
342
00:24:08,824 --> 00:24:11,368
Jangan. Lepaskan saya. Hei!
343
00:24:11,368 --> 00:24:12,870
Saya tahu awak kenal bapa saya!
344
00:24:12,870 --> 00:24:14,496
Berhenti. Lepaskan!
345
00:24:16,206 --> 00:24:17,583
Saya tahu awak kenal bapa saya.
346
00:24:23,422 --> 00:24:24,548
Berambus.
347
00:24:35,809 --> 00:24:36,810
Jack?
348
00:24:40,480 --> 00:24:41,481
Jack?
349
00:24:43,442 --> 00:24:44,735
Jack?
350
00:24:47,571 --> 00:24:51,533
Hai, boleh sambungkan kepada,
Agensi Pelancongan Royal London?
351
00:24:51,533 --> 00:24:54,286
Doreen, hai. Ini Danny Sullivan. Jack ada?
352
00:25:17,768 --> 00:25:19,394
Hai, tumpang tanya,
saya cari kawan saya, Jack.
353
00:25:19,394 --> 00:25:20,729
Saya rasa dia pelanggan tetap di sini.
354
00:25:21,230 --> 00:25:22,231
Awak, keluar.
355
00:25:23,065 --> 00:25:25,651
- Tapi saya cuma cari...
- Keluar. Keluar sekarang,
356
00:25:25,651 --> 00:25:26,985
kalau tidak, saya panggil polis.
357
00:25:33,158 --> 00:25:35,827
Hai, lelaki yang bersama saya tadi.
Lelaki yang beri awak tip, awak ada...
358
00:25:35,827 --> 00:25:38,205
- Saya tak nak pulangkan.
- Saya tak minta awak pulangkan, bodoh!
359
00:25:38,205 --> 00:25:40,207
- Saya cuma...
- Jangan cakap dengan dia begitu!
360
00:25:40,999 --> 00:25:43,043
Maaf. Saya tak berniat. Saya minta maaf.
361
00:25:52,511 --> 00:25:53,428
Tumpang tanya.
362
00:25:53,428 --> 00:25:56,473
Awak ada nombor telefon lelaki
yang bersama saya malam semalam?
363
00:25:56,974 --> 00:25:59,059
Orang datang ke sini untuk bersembunyi.
364
00:26:00,727 --> 00:26:03,522
Okey, saya boleh bayar awak. Saya ada...
365
00:26:04,022 --> 00:26:05,148
Berambus.
366
00:26:19,162 --> 00:26:21,290
Awak tipu saya. Tak guna...
367
00:26:22,666 --> 00:26:24,668
Saya difahamkan awak cari saya.
368
00:26:26,044 --> 00:26:27,921
Awak pergi mana?
369
00:26:27,921 --> 00:26:30,799
Saya cuma mahu beri awak
masa untuk muhasabah diri.
370
00:26:31,425 --> 00:26:33,427
Tolong jangan pura-pura
ambil berat tentang saya
371
00:26:33,427 --> 00:26:35,762
sedangkan selama ini
awak cuma mahu duit saja.
372
00:26:35,762 --> 00:26:38,599
Sikap awak agak mengecewakan, Danny.
373
00:26:41,351 --> 00:26:43,645
Sebaik saja awak nampak saya gagal,
awak tinggalkan saya.
374
00:26:43,645 --> 00:26:46,148
Awak fikir begitu? Awak fikir awak gagal?
375
00:26:46,815 --> 00:26:48,317
- Tidak.
- Tapi ke mana saya patut pergi?
376
00:26:48,317 --> 00:26:49,693
- Saya tak ada duit.
- Okey, bertenang.
377
00:26:49,693 --> 00:26:50,986
- Saya tak nak bertenang!
- Bertenang. Hei!
378
00:26:50,986 --> 00:26:52,571
Dengar sini.
379
00:26:52,571 --> 00:26:56,200
Saya tahu hidup awak sukar. Memang malang.
380
00:26:57,784 --> 00:26:59,745
Tapi masa lalu biarkan berlalu.
Jangan dikenang.
381
00:26:59,745 --> 00:27:03,582
Sekarang awak perlu berhenti
rasa simpati pada diri sendiri.
382
00:27:05,792 --> 00:27:07,878
Panah kedua, masih ingat?
383
00:27:10,005 --> 00:27:11,131
Mari. Duduk.
384
00:27:15,677 --> 00:27:18,514
Semua ini hanya
satu pelajaran tentang keberanian.
385
00:27:18,514 --> 00:27:20,599
Pelajaran yang awak amat perlukan.
386
00:27:20,599 --> 00:27:22,559
Kenapa awak masih di sini, Danny?
387
00:27:24,102 --> 00:27:25,521
Apa maksud awak?
388
00:27:25,521 --> 00:27:26,730
Kenapa awak tak pulang?
389
00:27:29,274 --> 00:27:30,692
Sebab mereka akan tahan saya.
390
00:27:30,692 --> 00:27:31,777
Ya, lagi?
391
00:27:32,277 --> 00:27:34,279
Apa perkara paling buruk boleh berlaku?
392
00:27:35,239 --> 00:27:37,991
Awak takut nak jumpa Reggie, bukan?
Tapi awak tetap berdepan dengannya.
393
00:27:37,991 --> 00:27:40,619
- Mereka halau saya.
- Tapi awak baik-baik saja.
394
00:27:41,161 --> 00:27:44,081
Awak berdiri dengan penuh yakin
dan tuntut hak awak.
395
00:27:45,123 --> 00:27:47,334
Walaupun awak tak dapat hasil
seperti yang dimahukan.
396
00:27:48,252 --> 00:27:52,548
Ia masih satu kemenangan. Awak takut tapi
tetap teruskan. Awak hadapi akibatnya.
397
00:27:54,633 --> 00:27:55,634
Jangan asyik melarikan diri.
398
00:27:57,845 --> 00:27:58,846
Bapa awak melarikan diri.
399
00:28:00,264 --> 00:28:01,265
Betul?
400
00:28:02,516 --> 00:28:04,601
Melarikan diri daripada awak
dan abang awak.
401
00:28:04,601 --> 00:28:05,853
Awak peduli apa?
402
00:28:14,653 --> 00:28:15,654
Danny.
403
00:28:20,325 --> 00:28:22,077
Jadilah lelaki yang berbeza
daripada bapa awak.
404
00:28:24,121 --> 00:28:26,123
Hidup dengan penuh keberanian.
405
00:28:27,875 --> 00:28:29,084
Saya tahu awak boleh.
406
00:28:29,835 --> 00:28:33,380
Danny, buang pasport awak
dan apa saja yang mengaitkan kita.
407
00:28:35,966 --> 00:28:36,967
Pulanglah.
408
00:29:25,140 --> 00:29:27,059
Itu kali terakhir awak jumpa Jack?
409
00:29:28,810 --> 00:29:31,396
Kemudian apabila awak sampai rumah,
Ariana tiada?
410
00:29:32,356 --> 00:29:33,398
Betul.
411
00:29:38,904 --> 00:29:39,905
Yitzhak pula?
412
00:29:41,782 --> 00:29:42,783
Tiada.
413
00:29:44,159 --> 00:29:46,245
Mereka berdua tiada apabila saya balik.
414
00:29:49,414 --> 00:29:53,043
Awak rasa kenapa mereka menghilang
dan tinggalkan barang milik mereka?
415
00:29:54,127 --> 00:29:55,212
Saya tak tahu.
416
00:30:37,045 --> 00:30:39,298
PASPORT
417
00:31:12,831 --> 00:31:16,293
Polis! Kalau ada orang di dalam,
keluar dan angkat tangan!
418
00:31:25,219 --> 00:31:27,304
- Keluar.
- Keluar!
419
00:31:27,304 --> 00:31:28,514
Jalan!
420
00:31:31,892 --> 00:31:33,852
Angkat tangan sekarang!
421
00:31:33,852 --> 00:31:36,063
- Jalan ke depan!
- Jalan perlahan-lahan!
422
00:31:36,063 --> 00:31:39,149
- Jalan. Perlahan-lahan.
- Jalan!
423
00:31:39,149 --> 00:31:41,568
- Meniarap!
- Meniarap!
424
00:31:41,568 --> 00:31:42,736
Meniarap sekarang!
425
00:32:06,552 --> 00:32:09,596
Saya tanya sekali lagi.
Awak rasa kenapa mereka buat begitu?
426
00:32:09,596 --> 00:32:13,475
Menghilangkan diri
dan tinggalkan barang mereka.
427
00:32:38,709 --> 00:32:42,671
Awak betul-betul fikir saya bunuh dia?
Saya bunuh mereka berdua?
428
00:32:48,177 --> 00:32:50,554
Kenapa pula saya nak bunuh?
Saya pernah sayang dia.
429
00:32:53,140 --> 00:32:54,725
- Kata lampau.
- Masih. Pernah.
430
00:32:54,725 --> 00:32:57,394
Apa bezanya? Dia dah tiada, bukan?
431
00:33:00,898 --> 00:33:02,149
Saya tahu apa awak fikir.
432
00:33:02,774 --> 00:33:03,901
Cuba beritahu saya.
433
00:33:07,029 --> 00:33:08,906
Awak fikir saya bunuh mereka berdua.
434
00:33:08,906 --> 00:33:13,243
Saya pulang dan bunuh
Yitzhak serta Ariana...
435
00:33:16,246 --> 00:33:18,832
untuk balas dendam sebab,
entahlah, menipu saya.
436
00:33:20,000 --> 00:33:21,460
Atau menghantar saya kepada Jack.
437
00:33:24,296 --> 00:33:26,131
Tapi, saya tak buat semua itu.
438
00:33:28,342 --> 00:33:30,219
Lagipun, kenapa orang nak buat begitu?
439
00:33:31,553 --> 00:33:34,973
Bazirkan bertahun-tahun.
Berpindah ke blok saya.
440
00:33:37,100 --> 00:33:40,479
Lindungi saya.
Pura-pura pertahankan saya. Jaga saya.
441
00:33:41,438 --> 00:33:45,567
Untuk 3,000 paun?
Serta pelajaran tentang keberanian?
442
00:33:45,567 --> 00:33:46,735
Tak masuk akal.
443
00:33:46,735 --> 00:33:47,861
Betul.
444
00:33:51,073 --> 00:33:53,784
Melainkan bukan kerana 3,000 paun.
445
00:33:55,160 --> 00:33:57,162
Melainkan ada banyak yang dipertaruhkan.
446
00:34:04,461 --> 00:34:05,921
Danny, apa jadi kepada Adam?
447
00:34:14,638 --> 00:34:15,722
Kita dah cakap tentang Adam.
448
00:34:17,641 --> 00:34:18,891
Tidak. Kita tak cakap.
449
00:34:25,482 --> 00:34:26,525
Dia mati.
450
00:34:27,609 --> 00:34:28,610
Bagaimana dia mati?
451
00:34:32,114 --> 00:34:33,114
Saya dah selesai.
452
00:34:38,120 --> 00:34:39,121
Saya dah selesai.
453
00:36:11,255 --> 00:36:13,465
Maaf sebab terlambat pagi ini.
454
00:36:13,465 --> 00:36:16,552
Saya tak suka terpaksa
datang ke sini begini.
455
00:36:19,388 --> 00:36:21,056
Seronok dapat jumpa awak lagi, Jack.
456
00:36:21,056 --> 00:36:22,140
Seronokkah?
457
00:36:23,851 --> 00:36:26,228
Awak enggan datang ke sini walaupun
458
00:36:26,228 --> 00:36:29,857
Danny dalam masalah serius.
Saya harap awak boleh tolong saya.
459
00:36:29,857 --> 00:36:31,817
Saya berjaya buat dia pulang, bukan?
460
00:36:32,651 --> 00:36:34,236
Saya beritahu dia supaya bertanggungjawab.
461
00:36:35,654 --> 00:36:37,281
Sudah tiba masa dia tahu kebenarannya.
462
00:36:41,451 --> 00:36:43,787
Itu idea yang teruk.
463
00:36:44,621 --> 00:36:45,789
Betulkah?
464
00:36:45,789 --> 00:36:48,041
Bagaimana jika itu saja jalan keluar
buatnya? Apa akan jadi?
465
00:36:55,007 --> 00:36:57,301
JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA
PERLUKAN BANTUAN,
466
00:36:57,301 --> 00:36:59,887
LAYARI APPLE.COM/HERETOHELP
467
00:37:49,686 --> 00:37:51,688
Terjemahan sari kata oleh Hamizah