1
00:00:28,111 --> 00:00:32,366
Дэнни! Пристрели его!
2
00:00:33,075 --> 00:00:34,159
Сэр?
3
00:00:35,244 --> 00:00:37,621
Можете допить и пристегнуться?
4
00:00:37,621 --> 00:00:39,122
- Мы...
- Простите.
5
00:00:39,122 --> 00:00:40,999
...готовимся к посадке, допейте напитки,
6
00:00:40,999 --> 00:00:42,584
- сядьте ровно...
- Спасибо.
7
00:00:42,584 --> 00:00:44,545
...а мы постараемся как можно мягче
8
00:00:44,545 --> 00:00:46,046
приземлиться.
9
00:02:13,217 --> 00:02:15,219
{\an8}ПО КНИГЕ "ТАИНСТВЕННАЯ ИСТОРИЯ
БИЛЛИ МИЛЛИГАНА"
10
00:02:15,219 --> 00:02:16,303
{\an8}ДЭНИЕЛА КИЗА
11
00:02:24,394 --> 00:02:31,068
ПЕРЕПОЛНЕННАЯ КОМНАТА
12
00:02:52,673 --> 00:02:54,925
ПРИБЫТИЕ РЕЙСОВ
13
00:03:17,030 --> 00:03:18,240
Черт.
14
00:03:31,295 --> 00:03:33,005
ПУНКТ ОБМЕНА ВАЛЮТ
15
00:03:44,975 --> 00:03:46,059
Почему Лондон?
16
00:03:47,769 --> 00:03:49,062
Ицхак сказал.
17
00:03:50,522 --> 00:03:52,900
Но ты никогда не покидал страну ранее.
18
00:03:52,900 --> 00:03:55,819
- Откуда у тебя паспорт?
- Ицхак достал.
19
00:03:55,819 --> 00:03:56,945
Как?
20
00:03:56,945 --> 00:03:59,072
Я не знаю. Как Ицхак все делает?
21
00:03:59,072 --> 00:04:00,949
Я не знаю, поэтому и спросила.
22
00:04:00,949 --> 00:04:02,743
У него есть связи.
23
00:04:02,743 --> 00:04:03,827
Хорошо.
24
00:04:07,748 --> 00:04:09,333
Там был мой отец.
25
00:04:10,709 --> 00:04:12,961
АНГЛИЙСКИЙ
26
00:04:14,630 --> 00:04:17,048
Это турагентство
"Ройал Лондон".
27
00:04:17,048 --> 00:04:19,635
Оставьте свое сообщение, и мы перезвоним.
28
00:04:20,886 --> 00:04:22,638
Это Дэнни Салливан.
29
00:04:22,638 --> 00:04:24,056
Я - сын Пита Салливана.
30
00:04:25,098 --> 00:04:26,475
Он дал мне этот номер.
31
00:04:28,936 --> 00:04:30,354
Я был в городе и...
32
00:04:30,354 --> 00:04:33,273
Если бы Пит
мог мне перезвонить, было бы...
33
00:04:36,610 --> 00:04:38,654
Хотя... Забудьте. Я еще перезвоню.
34
00:04:38,654 --> 00:04:39,738
Спасибо, пока.
35
00:04:42,032 --> 00:04:44,117
Ты не рассказывал
о биологическом отце.
36
00:04:44,952 --> 00:04:47,120
О нем нечего рассказывать.
Его не было рядом,
37
00:04:47,120 --> 00:04:49,248
а потом он просто исчез.
38
00:04:49,248 --> 00:04:50,457
Когда это было?
39
00:04:52,084 --> 00:04:54,044
Мы с Адамом были еще маленькие.
40
00:04:54,044 --> 00:04:55,337
Это случилось до всего.
41
00:04:55,337 --> 00:04:57,464
До твоего ухода из школы?
42
00:04:57,464 --> 00:04:59,883
Мне было лет шесть.
43
00:05:00,384 --> 00:05:02,427
Ты был в курсе,
что Ицхак знал твоего отца?
44
00:05:02,427 --> 00:05:04,012
Нет. Тогда еще нет.
45
00:05:05,556 --> 00:05:06,765
Я пытаюсь понять.
46
00:05:08,725 --> 00:05:11,770
У меня были проблемы, Ицхак отправил меня
к отцу за помощью, но...
47
00:05:11,770 --> 00:05:13,146
А где была Ариана?
48
00:05:13,146 --> 00:05:15,774
Я же сказал.
Она бросила меня тогда, когда была нужна.
49
00:05:16,984 --> 00:05:18,193
Будто так и было задумано.
50
00:05:18,193 --> 00:05:19,611
На что вы намекаете?
51
00:05:19,611 --> 00:05:21,321
Она бросила тебя в уязвимом положении,
52
00:05:21,321 --> 00:05:24,324
а Ицхак появляется
и дает тебе то, что было нужно.
53
00:05:24,324 --> 00:05:25,993
Да? Что именно?
54
00:05:25,993 --> 00:05:30,372
Паспорт. И, видимо, спасение.
55
00:05:45,137 --> 00:05:47,764
ТУРАГЕНТСТВО
РОЙАЛ ЛОНДОН
56
00:06:08,368 --> 00:06:09,661
Простите.
57
00:06:09,661 --> 00:06:10,746
Мы закрыты.
58
00:06:11,288 --> 00:06:14,583
Я ищу Питера Салливана. Пита Салливана.
59
00:06:15,459 --> 00:06:16,460
Впервые слышу.
60
00:06:17,961 --> 00:06:20,589
Он дал мне адрес.
61
00:06:23,634 --> 00:06:25,761
Начальник скоро будет.
Подожди и спроси у него.
62
00:06:28,305 --> 00:06:29,139
Можно здесь?
63
00:06:30,891 --> 00:06:32,726
Дорин.
64
00:06:32,726 --> 00:06:35,229
Забыла янки, с которым я работал,
Пита Салливана?
65
00:06:35,812 --> 00:06:38,982
Этот молодой парнишка
перед тобой, видимо, тот самый
66
00:06:38,982 --> 00:06:42,486
Дэнни Салливан. Сын Пита.
Разве не чудесно?
67
00:06:43,403 --> 00:06:44,404
Да.
68
00:06:46,532 --> 00:06:47,574
Джек.
69
00:06:48,784 --> 00:06:50,702
Вы как две капли воды.
70
00:06:50,702 --> 00:06:52,955
Пойдем выпьем.
71
00:06:53,705 --> 00:06:55,374
Годы летят, не стоит зевать.
72
00:06:58,293 --> 00:06:59,294
Спасибо.
73
00:07:20,023 --> 00:07:22,985
Вот. До дна.
74
00:07:27,656 --> 00:07:30,367
Отец знает, что я здесь? Он придет сюда?
75
00:07:30,367 --> 00:07:31,827
- Как вы...
- Притормози.
76
00:07:31,827 --> 00:07:33,954
Мы с твоим отцом бизнес-партнеры.
77
00:07:34,872 --> 00:07:37,249
- Турагенты.
- Нет, не совсем.
78
00:07:37,791 --> 00:07:40,502
- Тогда турагентство...
- Мы работаем вместе.
79
00:07:40,502 --> 00:07:42,337
Работали.
80
00:07:42,337 --> 00:07:43,422
Но остался только я.
81
00:07:44,548 --> 00:07:45,549
Твоего отца здесь нет.
82
00:07:46,550 --> 00:07:48,177
Он уже давно не в Лондоне.
83
00:07:48,760 --> 00:07:50,554
- А где он?
- Я не знаю.
84
00:07:51,305 --> 00:07:53,098
Мы давно не общались.
85
00:07:55,058 --> 00:07:57,728
Слушай, мне очень жаль.
86
00:08:03,317 --> 00:08:05,360
Что с ним случилось? Куда он уехал?
87
00:08:05,360 --> 00:08:07,070
У нас был бизнес за границей.
88
00:08:07,070 --> 00:08:11,200
Он пошел не так хорошо, как мы надеялись,
и мы разошлись по своим дорогам.
89
00:08:16,455 --> 00:08:18,040
- Он мертв?
- Боже, нет.
90
00:08:18,040 --> 00:08:19,333
Нет, ничего такого.
91
00:08:19,333 --> 00:08:22,836
Он решил, что лучше ему
не показываться в Лондоне.
92
00:08:23,587 --> 00:08:24,755
Почему?
93
00:08:25,506 --> 00:08:27,341
А ты пытливый, не так ли?
94
00:08:28,675 --> 00:08:30,511
Что с тобой, Дэнни?
95
00:08:31,261 --> 00:08:32,929
Почему ты здесь появился?
96
00:08:32,929 --> 00:08:34,222
Мне нужна помощь,
97
00:08:34,222 --> 00:08:37,726
и мой арендодатель сказал
ехать в Лондон и найти отца.
98
00:08:39,311 --> 00:08:40,687
И кто этот таинственный человек?
99
00:08:42,397 --> 00:08:43,732
Его зовут Ицхак.
100
00:08:43,732 --> 00:08:46,693
Сафди? Ицхак Сафди?
101
00:08:47,736 --> 00:08:48,737
Вы и его знаете?
102
00:08:51,657 --> 00:08:52,991
Чтоб меня.
103
00:08:54,201 --> 00:08:55,410
Он молодец.
104
00:08:56,745 --> 00:08:57,829
Он сдержал обещание.
105
00:08:59,748 --> 00:09:00,749
Какое?
106
00:09:01,291 --> 00:09:03,001
Могу я тебя прервать на секунду?
107
00:09:04,837 --> 00:09:06,880
Подумай, в чем ты пытаешься меня убедить.
108
00:09:06,880 --> 00:09:09,216
Бизнес-партнер твоего отца и человек,
109
00:09:09,216 --> 00:09:11,176
который жил недалеко от тебя,
110
00:09:11,176 --> 00:09:13,679
у кого ты снимал комнату,
знали друг друга случайно?
111
00:09:13,679 --> 00:09:15,472
Нет. Вы меня не слушаете.
112
00:09:15,472 --> 00:09:16,557
Хорошо.
113
00:09:17,474 --> 00:09:19,017
Джек сказал, они работали вместе,
114
00:09:19,017 --> 00:09:22,271
что отец рассказывал, как хочет уйти
и вернуться в Нью-Йорк.
115
00:09:22,271 --> 00:09:23,856
Ицхак просто проникся.
116
00:09:23,856 --> 00:09:26,024
Типа, это американская мечта.
117
00:09:26,024 --> 00:09:29,820
И он сказал, если вернется в Америку
раньше моего отца,
118
00:09:29,820 --> 00:09:31,405
то присмотрит за мной.
119
00:09:33,574 --> 00:09:34,950
Я просто говорю, что он сказал.
120
00:09:34,950 --> 00:09:36,493
Я не говорю, что это правда.
121
00:09:36,493 --> 00:09:38,203
Да, но ты поверил ему.
122
00:09:38,203 --> 00:09:40,497
Да, мы пили, и я поверил ему.
123
00:09:42,040 --> 00:09:44,001
Он бежит рядом с самолетом, машет руками.
124
00:09:44,001 --> 00:09:48,130
"Остановите чертов самолет!
У моего сына день рождения, пять лет!"
125
00:09:48,839 --> 00:09:49,840
И они остановили.
126
00:09:49,840 --> 00:09:52,926
- Кто это такой?
- Он залез по веревочной лестнице.
127
00:09:52,926 --> 00:09:54,678
Они его впустили, и он прилетел к тебе.
128
00:09:56,221 --> 00:09:59,558
Да, он очень по тебе скучал, Дэнни.
129
00:10:01,810 --> 00:10:02,936
Да, а я по нему.
130
00:10:09,526 --> 00:10:14,740
Дэнни, ты мне сегодня расскажешь,
почему ты в бегах?
131
00:10:16,241 --> 00:10:19,036
Или ты просто так пролетел полмира
в одной кофте?
132
00:10:21,038 --> 00:10:22,873
Не беспокойся.
133
00:10:23,498 --> 00:10:27,920
Все хорошо. Я не буду спрашивать,
а тебе не придется мне врать.
134
00:10:29,129 --> 00:10:34,384
Но если нужна помощь, как ты сказал,
я могу кое-кого посоветовать.
135
00:10:34,885 --> 00:10:39,223
За друзей, старых и новых.
136
00:10:45,020 --> 00:10:46,522
Так. У тебя есть, где остановиться?
137
00:10:47,272 --> 00:10:49,816
Думаю, это место
тебе немного не по карману.
138
00:10:49,816 --> 00:10:52,069
Вы правы.
139
00:10:53,487 --> 00:10:55,572
- Черт. Извиняюсь.
- Салфетки там.
140
00:10:55,572 --> 00:10:57,491
Крепкое тут пиво.
141
00:10:57,491 --> 00:10:58,867
Нет, ты просто американец.
142
00:10:58,867 --> 00:11:01,453
Там ты заказываешь пиво,
а тебе подают газированную мочу.
143
00:11:01,453 --> 00:11:03,372
Думаю, тебе пора уходить.
144
00:11:03,372 --> 00:11:04,456
Урод.
145
00:11:07,668 --> 00:11:11,046
Ну и бомжара. Боже.
146
00:11:17,469 --> 00:11:18,554
Что ты сказал?
147
00:11:21,139 --> 00:11:23,016
Я тебя не расслышал. Что ты сказал?
148
00:11:23,767 --> 00:11:25,894
Потому что мой друг - иностранец,
149
00:11:25,894 --> 00:11:29,481
я знаю, ты не хотел
показаться грубым, не так ли?
150
00:11:29,481 --> 00:11:30,732
Проблемы, джентльмены?
151
00:11:30,732 --> 00:11:35,404
Никаких проблем не будет,
если этот кретин извинится.
152
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Извиняюсь.
153
00:11:38,532 --> 00:11:39,700
Нет, извини меня.
154
00:11:39,700 --> 00:11:41,368
Я едва расслышал.
155
00:11:41,994 --> 00:11:45,873
Еще разок? Достаточно громко,
чтобы услышали все.
156
00:11:47,666 --> 00:11:48,667
Извиняюсь.
157
00:11:49,668 --> 00:11:51,503
Не думаю, что он тебя услышал. Еще раз.
158
00:11:56,008 --> 00:11:57,092
Не слышу.
159
00:11:58,844 --> 00:11:59,887
Извиняюсь.
160
00:11:59,887 --> 00:12:01,722
Вот так. Несложно же, да?
161
00:12:03,182 --> 00:12:05,017
Я не спускаю с рук грубость.
162
00:12:06,143 --> 00:12:07,728
Думаю, тебе пора.
163
00:12:09,521 --> 00:12:10,981
Пойдем, Дэнни.
164
00:12:15,068 --> 00:12:18,155
Я просто не понимаю. В чем правда?
165
00:12:18,155 --> 00:12:20,616
Правда была в том,
что Джек, папа и Ицхак
166
00:12:20,616 --> 00:12:22,951
работали вместе, и что у них был план.
167
00:12:22,951 --> 00:12:25,370
Просто этот план - не моя защита.
168
00:12:26,663 --> 00:12:30,083
Сколько раз нужно поверить,
что кто-то придет тебя спасти,
169
00:12:30,083 --> 00:12:32,294
пока не поймешь, что никто не придет?
170
00:12:45,057 --> 00:12:47,267
Хочешь увидеть
настоящий Лондон? Вот он. Идем.
171
00:12:49,853 --> 00:12:51,104
Чертов урод.
172
00:12:51,772 --> 00:12:55,567
- Привет, Рыжая. Скучала?
- Нет.
173
00:12:56,610 --> 00:13:00,030
Может, зайти на этой неделе?
Окуну тебя в море своей нежности.
174
00:13:00,531 --> 00:13:01,532
Отвали.
175
00:13:03,075 --> 00:13:04,451
Все еще злится из-за сестры.
176
00:13:24,179 --> 00:13:25,055
Кто это?
177
00:13:25,055 --> 00:13:26,890
Не обращай внимания, Дэнни.
178
00:13:28,433 --> 00:13:29,518
Не обращай.
179
00:13:30,519 --> 00:13:33,230
Давай найдем ночлежку,
которая тебе по карману.
180
00:13:42,239 --> 00:13:44,157
- Да?
- Я уложил мальца.
181
00:13:44,157 --> 00:13:46,535
Он в дрова. Легко отключился.
182
00:13:47,286 --> 00:13:48,287
Зря ты это.
183
00:13:48,912 --> 00:13:51,665
Это работа, Ицхак.
Я завоевываю его доверие.
184
00:13:51,665 --> 00:13:53,208
Это не та работа.
185
00:13:53,208 --> 00:13:55,502
Прошел день. Все будет на мази.
186
00:13:55,502 --> 00:13:57,504
Не ты. Он должен это сделать.
187
00:13:59,047 --> 00:14:01,175
Ты видел из окна,
как он говорил по телефону?
188
00:14:03,177 --> 00:14:04,428
Нет, я видел таксофон.
189
00:14:04,928 --> 00:14:08,724
А откуда знаешь, кому он звонил,
и тем более то, что он говорил?
190
00:14:08,724 --> 00:14:10,434
Не знаю. Может, он рассказывал.
191
00:14:10,434 --> 00:14:12,352
Той ночью я много выпил,
192
00:14:12,352 --> 00:14:15,731
и есть шанс,
что я рассказываю что-то не по порядку.
193
00:14:15,731 --> 00:14:17,608
Все немного размыто.
194
00:14:21,945 --> 00:14:23,238
Что случилось потом?
195
00:14:42,299 --> 00:14:43,133
Черт.
196
00:14:43,133 --> 00:14:46,220
{\an8}ДЭННИ - ПОЕДИМ
НА КЭМДЕН-ХАЙ В ОБЕД! ДЖЕК
197
00:15:15,415 --> 00:15:19,086
Ну же, Дэнни. Ты вовремя. Проголодался?
198
00:15:19,086 --> 00:15:21,088
Да. Конечно.
199
00:15:21,088 --> 00:15:23,340
Рыба и картошка -
лучшее лекарство от похмелья.
200
00:15:24,675 --> 00:15:26,552
Большая рыба и картошка.
201
00:15:26,552 --> 00:15:28,053
Хотите маринованное яйцо?
202
00:15:30,097 --> 00:15:31,390
Не надо, спасибо.
203
00:15:32,057 --> 00:15:33,851
Спасибо, дорогая. Оставь сдачу.
204
00:15:35,018 --> 00:15:35,853
Уверены?
205
00:15:35,853 --> 00:15:36,937
Абсолютно.
206
00:15:47,281 --> 00:15:49,449
Итак, тебе нужна моя помощь.
207
00:15:49,950 --> 00:15:51,451
Позволь спросить.
208
00:15:51,451 --> 00:15:54,288
Если бы тебе попала в грудь стрела,
было бы больно?
209
00:15:55,163 --> 00:15:57,624
- Что?
- Стрела попадает в грудь.
210
00:15:57,624 --> 00:15:59,710
Простой вопрос. Это больно? Да или нет?
211
00:15:59,710 --> 00:16:01,336
Да. Конечно.
212
00:16:02,004 --> 00:16:04,298
Хорошо. Вторая попадает в ту же точку.
213
00:16:04,298 --> 00:16:06,550
- Будет больнее или нет?
- Больнее.
214
00:16:07,509 --> 00:16:10,554
Будда говорит,
что первую стрелу не избежать.
215
00:16:10,554 --> 00:16:12,764
Это боль.
Это то дерьмо, которым бросается жизнь.
216
00:16:12,764 --> 00:16:15,559
А вот вторая - это страх и тревога.
217
00:16:15,559 --> 00:16:18,437
Это история, которую мы рассказываем себе
о первой стреле.
218
00:16:18,437 --> 00:16:21,523
Она болит настолько, насколько ты
позволяешь или вообще не существует.
219
00:16:22,566 --> 00:16:23,609
Понимаешь?
220
00:16:23,609 --> 00:16:24,985
Почему стрелы две?
221
00:16:25,611 --> 00:16:26,862
И зачем я только пытаюсь?
222
00:16:28,071 --> 00:16:31,325
Скажу прямо, тебе не хватает уверенности.
223
00:16:31,909 --> 00:16:33,911
Ты должен стоять ровно. Вот так.
224
00:16:33,911 --> 00:16:37,164
Плечи назад, голову подними
и смотри прямо на мир.
225
00:16:38,123 --> 00:16:39,666
Вот. Намного лучше, да?
226
00:16:41,126 --> 00:16:42,211
Нет.
227
00:16:42,211 --> 00:16:43,629
А выглядит лучше.
228
00:16:43,629 --> 00:16:45,506
Нужно всегда выглядеть гордым собой.
229
00:16:48,675 --> 00:16:49,885
...наполовину.
230
00:16:49,885 --> 00:16:51,178
Хорошо.
231
00:16:51,929 --> 00:16:54,264
Насколько твоя ситуация плоха? Сюда.
232
00:16:56,642 --> 00:16:59,019
Настолько? Я хочу тебе помочь, Дэнни.
233
00:16:59,019 --> 00:17:02,397
Думаю, твой отец сделал бы это же,
если бы ситуация была зеркальная...
234
00:17:03,106 --> 00:17:04,398
и ты был бы моим сыном.
235
00:17:04,398 --> 00:17:07,027
Но ты должен помочь себе сам, не так ли?
236
00:17:08,403 --> 00:17:09,404
А если я не могу?
237
00:17:10,656 --> 00:17:13,492
Вернем тебе храбрость,
а дальше дело за малым.
238
00:17:14,742 --> 00:17:16,036
Вы всегда говорите загадками?
239
00:17:16,578 --> 00:17:19,665
Это пятистопный ямб. Шекспир.
240
00:17:19,665 --> 00:17:21,791
Я понимаю, почему ты ему доверился.
241
00:17:21,791 --> 00:17:23,252
Правда.
242
00:17:23,252 --> 00:17:26,755
Он был всем,
что тебе нужно было в тот момент.
243
00:17:31,051 --> 00:17:34,555
Но то же самое я могу сказать и об Ицхаке,
когда он появился в твоей жизни.
244
00:17:35,514 --> 00:17:36,765
И Ариане.
245
00:17:36,765 --> 00:17:37,850
К этому я и клоню.
246
00:17:38,559 --> 00:17:40,435
Они в этом вместе.
247
00:17:40,435 --> 00:17:46,358
Израильский экспат, британский бизнесмен,
американка. И твой отец.
248
00:17:46,358 --> 00:17:48,735
Ну, Ариану, возможно, втянули позже.
249
00:17:48,735 --> 00:17:52,322
Использовали ее, чтобы сблизиться со мной.
250
00:17:58,787 --> 00:17:59,788
А есть теория лучше?
251
00:18:02,207 --> 00:18:04,376
Стоп, вы думаете, что это я главный?
252
00:18:07,462 --> 00:18:08,672
Что, если так?
253
00:18:09,381 --> 00:18:10,215
Это не так.
254
00:18:10,215 --> 00:18:11,800
А что, если да? Просто...
255
00:18:11,800 --> 00:18:12,885
Это не я!
256
00:18:23,478 --> 00:18:24,688
Дэнни.
257
00:18:26,273 --> 00:18:27,441
Мне нужна была помощь.
258
00:18:31,278 --> 00:18:32,738
Чтобы кто-то мне помог.
259
00:18:34,948 --> 00:18:38,243
Но в этом мире полно тех,
кто вместо нуждающегося
260
00:18:38,243 --> 00:18:41,246
видит только новые возможности.
261
00:18:44,833 --> 00:18:45,834
Ицхак?
262
00:18:46,502 --> 00:18:47,503
Еще день.
263
00:18:53,300 --> 00:18:56,220
Что, если бы тебе мог помочь отец, Дэнни?
264
00:18:56,220 --> 00:18:58,305
Вы же сказали,
что не знаете, где он.
265
00:18:58,305 --> 00:18:59,264
Не знаю.
266
00:18:59,264 --> 00:19:01,683
Когда надо действовать быстро,
что нужнее всего?
267
00:19:02,476 --> 00:19:03,894
Деньги, да?
268
00:19:04,686 --> 00:19:05,729
Конечно.
269
00:19:05,729 --> 00:19:09,066
Разыграешь карты верно
и сможешь уйти с 3000 фунтов.
270
00:19:09,775 --> 00:19:12,069
Легко не будет.
271
00:19:13,403 --> 00:19:15,072
Что надо делать?
272
00:19:15,072 --> 00:19:18,158
Только что
в "Роллс-Ройс" сел Реджи Сильвер.
273
00:19:18,158 --> 00:19:21,828
Он задолжал
твоему отцу огромную кучу денег.
274
00:19:22,454 --> 00:19:24,206
Твой отец работал с иностранцем,
275
00:19:24,206 --> 00:19:26,124
занимался нелегальщиной для Реджи.
276
00:19:26,708 --> 00:19:29,711
Твой отец, Ицхак и я
должны были разделить куш.
277
00:19:29,711 --> 00:19:33,006
Но из-за череды событий, слишком скучных,
чтобы описывать сейчас,
278
00:19:34,258 --> 00:19:36,677
твой отец привлек внимание властей.
279
00:19:36,677 --> 00:19:39,388
Поэтому его арестуют,
если он прилетит в Англию.
280
00:19:39,388 --> 00:19:41,765
Он не смог забрать свою долю.
281
00:19:43,183 --> 00:19:44,226
Она до сих пор у Реджи.
282
00:19:47,229 --> 00:19:48,063
Значит...
283
00:19:48,063 --> 00:19:52,568
Реджи - злой выродок, но он семейный.
284
00:19:52,568 --> 00:19:54,069
Кровь превыше бизнеса.
285
00:19:54,069 --> 00:19:58,073
Если ты,
вылитая копия Пита, придешь за его долей,
286
00:19:58,073 --> 00:20:00,784
думаю, он уважит его и отдаст ее тебе.
287
00:20:01,827 --> 00:20:03,579
Почему вы не можете попросить?
288
00:20:03,579 --> 00:20:05,163
Она не моя, не так ли?
289
00:20:06,039 --> 00:20:08,458
Да и мы с Реджи сейчас на ножах.
290
00:20:08,458 --> 00:20:12,171
Единственный, кто может попросить
деньги твоего отца - это ты.
291
00:20:15,674 --> 00:20:17,593
Поэтому мы туда ходили вчера?
292
00:20:19,511 --> 00:20:22,306
Это большая куча денег, 6000 фунтов.
293
00:20:22,306 --> 00:20:24,057
Вы сказали 3000. Что...
294
00:20:24,558 --> 00:20:25,809
Это моя комиссия.
295
00:20:26,810 --> 00:20:29,563
Не смотри так. Такова цена дел.
296
00:20:29,563 --> 00:20:30,856
Я хочу тебе помочь.
297
00:20:32,274 --> 00:20:35,819
Дэнни, 3000 позволят тебе
надолго залечь на дно.
298
00:20:35,819 --> 00:20:38,197
Или поискать своего отца.
299
00:20:39,198 --> 00:20:40,449
Можешь начать с Парижа.
300
00:20:41,909 --> 00:20:45,162
Дэнни, 3000 дадут тебе варианты.
301
00:20:45,162 --> 00:20:47,247
Варианты, которые так тебе нужны.
302
00:20:52,419 --> 00:20:53,420
Я понимаю.
303
00:20:53,420 --> 00:20:59,092
Реджи - опасный индивид,
для этого нужны стальные яйца.
304
00:20:59,092 --> 00:21:00,469
Я отлично понимаю.
305
00:21:00,469 --> 00:21:02,095
- Я пойму, если ты...
- Я согласен.
306
00:21:03,597 --> 00:21:04,723
Молодец.
307
00:21:06,225 --> 00:21:08,435
Молодец.
Твой отец гордился бы.
308
00:21:10,771 --> 00:21:14,441
Только никакой сутулости,
разыгрывания жертвы и прочего, ясно?
309
00:21:15,567 --> 00:21:17,528
Такие, как Реджи, плохо на это реагируют.
310
00:21:17,528 --> 00:21:19,404
Вошел, держась ровно,
311
00:21:19,404 --> 00:21:20,906
и сказал все четко и внятно.
312
00:21:20,906 --> 00:21:22,699
Ты требуешь свое.
313
00:21:24,451 --> 00:21:25,452
Да?
314
00:21:26,119 --> 00:21:27,120
Хорошо.
315
00:21:27,829 --> 00:21:29,122
Покажи им, из чего ты сделан.
316
00:21:30,332 --> 00:21:31,333
Давай. Шевели булками.
317
00:21:33,460 --> 00:21:34,461
Я буду здесь.
318
00:22:42,112 --> 00:22:43,113
Извините.
319
00:22:43,822 --> 00:22:45,490
Швабра и ведро под столом.
320
00:22:52,539 --> 00:22:53,832
Извините.
321
00:22:55,542 --> 00:23:00,172
Я - Дэнни Салливан. Сын Пита Салливана.
Он был вашим другом.
322
00:23:01,215 --> 00:23:03,175
Впервые о нем слышу. Проваливай.
323
00:23:05,135 --> 00:23:06,220
Он сделал для вас работу.
324
00:23:09,598 --> 00:23:12,100
Он залег на дно. Я пришел за его долей.
325
00:23:14,144 --> 00:23:15,270
Какую работу?
326
00:23:16,897 --> 00:23:18,023
Кто тебя прислал?
327
00:23:22,486 --> 00:23:25,239
Джек.
328
00:23:25,239 --> 00:23:28,283
Послушайте-ка. Его прислал Джек.
329
00:23:30,327 --> 00:23:31,411
Продолжай.
330
00:23:32,246 --> 00:23:33,580
Какой Джек?
331
00:23:35,499 --> 00:23:37,084
Я не знаю его фамилию.
332
00:23:40,838 --> 00:23:43,257
Я только прошу то, что вы задолжали отцу.
333
00:23:43,257 --> 00:23:45,092
- Не трогай!
- Нет-нет.
334
00:23:45,884 --> 00:23:47,219
Пусть скажет, что хочет.
335
00:23:47,219 --> 00:23:48,554
Это дело принципа.
336
00:23:48,554 --> 00:23:50,889
Я - единственная семья,
которая у него осталась,
337
00:23:50,889 --> 00:23:53,100
и я не могу с ним увидеться из-за вас.
338
00:23:53,100 --> 00:23:54,560
И того, что он для вас сделал.
339
00:23:58,313 --> 00:23:59,523
Просто дайте мне деньги,
340
00:24:01,316 --> 00:24:02,484
и я отстану.
341
00:24:07,781 --> 00:24:08,824
Выбросьте его отсюда.
342
00:24:08,824 --> 00:24:11,368
Нет... Отцепись. Эй!
343
00:24:11,368 --> 00:24:12,870
Вы знаете моего отца!
344
00:24:12,870 --> 00:24:14,496
Хватит. Отцепитесь!
345
00:24:16,206 --> 00:24:17,583
Вы знаете моего отца.
346
00:24:23,422 --> 00:24:24,548
Проваливай.
347
00:24:35,809 --> 00:24:36,810
Джек?
348
00:24:40,480 --> 00:24:41,481
Джек?
349
00:24:43,442 --> 00:24:44,735
Джек?
350
00:24:47,571 --> 00:24:51,533
Здравствуйте, можете соединить
с турагентством "Ройал Лондон"?
351
00:24:51,533 --> 00:24:54,286
Дорин, добрый день.
Это Дэнни Салливан. Джек там?
352
00:25:17,768 --> 00:25:19,394
Привет, простите, я ищу друга, Джека.
353
00:25:19,394 --> 00:25:20,729
Кажется, он часто тут бывает.
354
00:25:21,230 --> 00:25:22,231
Ты, уходи.
355
00:25:23,065 --> 00:25:25,651
- Но я ищу...
- Уходи. Уходи сейчас же,
356
00:25:25,651 --> 00:25:26,902
или я вызову полицию.
357
00:25:33,158 --> 00:25:35,827
Привет, я был тут с человеком раньше,
он дал вам чаевые...
358
00:25:35,827 --> 00:25:38,205
- Я их не верну.
- Черт, я и не прошу.
359
00:25:38,205 --> 00:25:40,207
- Я только...
- Эй, не разговаривай с ней так.
360
00:25:40,999 --> 00:25:43,043
Простите. Я не хотел.
361
00:25:52,511 --> 00:25:53,428
Простите.
362
00:25:53,428 --> 00:25:56,473
У вас случайно нет номера человека,
с которым я был тут вчера?
363
00:25:56,974 --> 00:25:59,059
Мы славимся сохранением анонимности.
364
00:26:00,727 --> 00:26:03,522
Хорошо, а если я заплачу, у меня есть...
365
00:26:04,022 --> 00:26:05,148
Проваливай.
366
00:26:22,666 --> 00:26:24,668
Слышал, ты меня искал.
367
00:26:26,044 --> 00:26:27,921
Куда ты исчез?
368
00:26:27,921 --> 00:26:30,799
Я думал, тебе стоит дать время подумать.
369
00:26:30,799 --> 00:26:33,427
Хватит прикидываться,
что тебе не наплевать на меня.
370
00:26:33,427 --> 00:26:35,762
Все это только из-за денег.
371
00:26:35,762 --> 00:26:38,599
Твое поведение разочаровывает, Дэнни.
372
00:26:41,351 --> 00:26:43,645
Только ты увидел мой провал,
сразу же исчез.
373
00:26:43,645 --> 00:26:46,148
Так ты думаешь? Что ты облажался?
374
00:26:46,815 --> 00:26:48,317
- Нет.
- Куда мне идти?
375
00:26:48,317 --> 00:26:49,693
- У меня нет денег.
- Тихо.
376
00:26:49,693 --> 00:26:50,986
- Нет!
- Успокойся!
377
00:26:50,986 --> 00:26:52,571
Слушай.
378
00:26:52,571 --> 00:26:56,200
Знаю, жизнь была жестока к тебе.
Это печально.
379
00:26:57,784 --> 00:26:59,745
Но прошлое в прошлом.
Что сделано, то сделано.
380
00:26:59,745 --> 00:27:03,582
Теперь ты должен научиться
перестать себя жалеть.
381
00:27:05,792 --> 00:27:07,878
Твоя самодельная вторая стрела. Помнишь?
382
00:27:10,005 --> 00:27:11,131
Давай. Садись.
383
00:27:15,677 --> 00:27:18,514
Это был твой урок храбрости.
384
00:27:18,514 --> 00:27:20,599
Урок, который так тебе нужен.
385
00:27:20,599 --> 00:27:22,559
Почему ты до сих пор здесь, Дэнни?
386
00:27:24,102 --> 00:27:25,521
В смысле?
387
00:27:25,521 --> 00:27:26,730
Почему не уехал домой?
388
00:27:29,274 --> 00:27:30,692
Потому что меня арестуют.
389
00:27:30,692 --> 00:27:31,777
Да, и?
390
00:27:32,277 --> 00:27:34,279
Что худшее может произойти?
391
00:27:35,239 --> 00:27:37,991
Ты боялся поговорить с Реджи, да?
Но поговорил.
392
00:27:37,991 --> 00:27:40,619
- Меня отлупили.
- Ты выжил.
393
00:27:41,161 --> 00:27:44,081
Стоял ровно, плечи назад.
Попросил то, что твое.
394
00:27:45,123 --> 00:27:47,334
Ну, не получил ты желаемого результата.
395
00:27:48,252 --> 00:27:52,548
Но это все равно победа.
Ты боялся, но смог. И пережил последствия.
396
00:27:54,633 --> 00:27:55,634
Хватит убегать.
397
00:27:57,845 --> 00:27:58,846
Твой отец убегал.
398
00:28:00,264 --> 00:28:01,265
Так ведь?
399
00:28:02,516 --> 00:28:04,601
Убегал от тебя, от твоего брата.
400
00:28:04,601 --> 00:28:05,853
Тебе-то что?
401
00:28:14,653 --> 00:28:15,654
Дэнни.
402
00:28:20,325 --> 00:28:22,077
Будь тем, кем не был твой отец.
403
00:28:24,121 --> 00:28:26,123
Смотри жизни прямо в ее чертовы глаза.
404
00:28:27,875 --> 00:28:29,084
Я знаю, ты можешь.
405
00:28:29,835 --> 00:28:33,380
Дэнни, избавься от паспорта.
От того, что укажет на меня.
406
00:28:35,966 --> 00:28:36,967
И езжай домой.
407
00:29:25,140 --> 00:29:27,059
Это в последний раз ты видел Джека?
408
00:29:28,810 --> 00:29:31,396
А когда вернулся,
то Арианы и след простыл?
409
00:29:32,356 --> 00:29:33,398
Да.
410
00:29:38,904 --> 00:29:39,905
И Ицхака?
411
00:29:41,782 --> 00:29:42,783
Да.
412
00:29:44,159 --> 00:29:46,245
Я вернулся, а их как и не бывало.
413
00:29:54,127 --> 00:29:55,212
Не знаю.
414
00:30:37,045 --> 00:30:39,298
ПАСПОРТ
415
00:31:12,831 --> 00:31:16,293
Полиция! Кто там в доме,
выходите с поднятыми руками!
416
00:31:25,219 --> 00:31:26,345
Через парадный вход.
417
00:31:26,345 --> 00:31:28,597
Выходи! Шевелись!
418
00:31:31,892 --> 00:31:33,852
Руки вверх, быстро!
419
00:31:33,852 --> 00:31:35,062
Иди вперед!
420
00:31:35,062 --> 00:31:36,563
- Медленно!
- Вперед.
421
00:31:36,563 --> 00:31:39,149
- Давай!
- Он идет.
422
00:31:39,149 --> 00:31:41,360
- На землю! Сейчас же!
- На землю!
423
00:31:41,360 --> 00:31:44,488
Быстро! Стой!
424
00:31:44,488 --> 00:31:46,114
На живот, руки врозь!
425
00:32:06,552 --> 00:32:09,596
Спрошу еще раз. Зачем они,
по-твоему, это сделали?
426
00:32:09,596 --> 00:32:13,475
Просто исчезли, оставив все свои вещи?
427
00:32:38,709 --> 00:32:42,671
Вы правда думаете, что я ее убил?
Что убил их обоих?
428
00:32:48,177 --> 00:32:50,554
Зачем мне это? Я ее любил.
429
00:32:53,140 --> 00:32:54,725
- Прошедшее время.
- Люблю. Любил.
430
00:32:54,725 --> 00:32:57,394
Какая разница? Ее здесь нет, не так ли?
431
00:33:00,898 --> 00:33:02,149
Я знаю, что вы думаете.
432
00:33:02,774 --> 00:33:03,901
Расскажешь?
433
00:33:07,029 --> 00:33:08,906
Вы думаете,
что я их обоих убил.
434
00:33:08,906 --> 00:33:13,243
Что я пришел и убил Ицхака, и Ариану...
435
00:33:16,246 --> 00:33:18,832
из чувства мести, не знаю,
за то, что кинули меня.
436
00:33:20,000 --> 00:33:21,460
Или отправили к Джеку.
437
00:33:24,296 --> 00:33:26,131
Вот только я этого не делал.
438
00:33:28,342 --> 00:33:30,219
И зачем это кому-либо?
439
00:33:31,553 --> 00:33:34,973
Потратить годы. Переехать в мой район.
440
00:33:37,100 --> 00:33:40,479
Следить за мной.
Делать вид, что защищают. Заботиться.
441
00:33:41,438 --> 00:33:45,567
Ради чего, 3000 фунтов? А урок храбрости?
442
00:33:45,567 --> 00:33:46,735
Это не имеет смысла.
443
00:33:46,735 --> 00:33:47,861
Да, не имеет.
444
00:33:51,073 --> 00:33:53,784
Разве что дело не в 3000.
445
00:33:55,160 --> 00:33:57,162
Разве что на кону нечто большее.
446
00:34:04,461 --> 00:34:05,921
Дэнни, что случилось с Адамом?
447
00:34:14,638 --> 00:34:15,722
Мы говорили об Адаме.
448
00:34:17,641 --> 00:34:18,891
Нет. Не говорили.
449
00:34:25,482 --> 00:34:26,525
Он умер.
450
00:34:27,609 --> 00:34:28,610
Как он умер?
451
00:34:32,114 --> 00:34:33,114
С меня хватит.
452
00:34:38,120 --> 00:34:39,121
С меня хватит.
453
00:36:11,255 --> 00:36:13,465
Прости, я немного опоздала сегодня.
454
00:36:13,465 --> 00:36:16,552
Мне не нравится
вот так здесь появляться.
455
00:36:19,388 --> 00:36:21,056
Рада снова тебя видеть, Джек.
456
00:36:21,056 --> 00:36:22,140
Неужели?
457
00:36:23,851 --> 00:36:26,228
Несмотря на твое упорное
нежелание появляться,
458
00:36:26,228 --> 00:36:29,857
у Дэнни большие проблемы.
Я надеялась, ты мне поможешь.
459
00:36:29,857 --> 00:36:31,817
Я заставил его вернуться, не так ли?
460
00:36:32,651 --> 00:36:34,236
Сказал, чтобы не дрейфил.
461
00:36:35,654 --> 00:36:37,281
Думаю, ему пора узнать правду.
462
00:36:41,451 --> 00:36:43,787
Думаю, это катастрофическая идея.
463
00:36:44,621 --> 00:36:45,789
Правда?
464
00:36:45,789 --> 00:36:48,041
А если это единственный выход? Что тогда?
465
00:36:55,007 --> 00:36:58,051
ЕСЛИ ВАМ ИЛИ ВАШИМ ЗНАКОМЫМ
НУЖНА ПОДДЕРЖКА,
466
00:36:58,051 --> 00:36:59,845
ПОСЕТИТЕ APPLE.COM/HERETOHELP
467
00:38:01,657 --> 00:38:03,659
Перевод:
Владимир Фатун