1 00:00:28,111 --> 00:00:32,366 Дэнни! Пристрели его! 2 00:00:33,075 --> 00:00:34,159 Сэр? 3 00:00:35,244 --> 00:00:37,621 Можете допить и пристегнуться? 4 00:00:37,621 --> 00:00:39,122 - Мы... - Простите. 5 00:00:39,122 --> 00:00:40,999 ...готовимся к посадке, допейте напитки, 6 00:00:40,999 --> 00:00:42,584 - сядьте ровно... - Спасибо. 7 00:00:42,584 --> 00:00:44,545 ...а мы постараемся как можно мягче 8 00:00:44,545 --> 00:00:46,046 приземлиться. 9 00:02:13,217 --> 00:02:15,219 {\an8}ПО КНИГЕ "ТАИНСТВЕННАЯ ИСТОРИЯ БИЛЛИ МИЛЛИГАНА" 10 00:02:15,219 --> 00:02:16,303 {\an8}ДЭНИЕЛА КИЗА 11 00:02:24,394 --> 00:02:31,068 ПЕРЕПОЛНЕННАЯ КОМНАТА 12 00:02:52,673 --> 00:02:54,925 ПРИБЫТИЕ РЕЙСОВ 13 00:03:17,030 --> 00:03:18,240 Черт. 14 00:03:31,295 --> 00:03:33,005 ПУНКТ ОБМЕНА ВАЛЮТ 15 00:03:44,975 --> 00:03:46,059 Почему Лондон? 16 00:03:47,769 --> 00:03:49,062 Ицхак сказал. 17 00:03:50,522 --> 00:03:52,900 Но ты никогда не покидал страну ранее. 18 00:03:52,900 --> 00:03:55,819 - Откуда у тебя паспорт? - Ицхак достал. 19 00:03:55,819 --> 00:03:56,945 Как? 20 00:03:56,945 --> 00:03:59,072 Я не знаю. Как Ицхак все делает? 21 00:03:59,072 --> 00:04:00,949 Я не знаю, поэтому и спросила. 22 00:04:00,949 --> 00:04:02,743 У него есть связи. 23 00:04:02,743 --> 00:04:03,827 Хорошо. 24 00:04:07,748 --> 00:04:09,333 Там был мой отец. 25 00:04:10,709 --> 00:04:12,961 АНГЛИЙСКИЙ 26 00:04:14,630 --> 00:04:17,048 Это турагентство "Ройал Лондон". 27 00:04:17,048 --> 00:04:19,635 Оставьте свое сообщение, и мы перезвоним. 28 00:04:20,886 --> 00:04:22,638 Это Дэнни Салливан. 29 00:04:22,638 --> 00:04:24,056 Я - сын Пита Салливана. 30 00:04:25,098 --> 00:04:26,475 Он дал мне этот номер. 31 00:04:28,936 --> 00:04:30,354 Я был в городе и... 32 00:04:30,354 --> 00:04:33,273 Если бы Пит мог мне перезвонить, было бы... 33 00:04:36,610 --> 00:04:38,654 Хотя... Забудьте. Я еще перезвоню. 34 00:04:38,654 --> 00:04:39,738 Спасибо, пока. 35 00:04:42,032 --> 00:04:44,117 Ты не рассказывал о биологическом отце. 36 00:04:44,952 --> 00:04:47,120 О нем нечего рассказывать. Его не было рядом, 37 00:04:47,120 --> 00:04:49,248 а потом он просто исчез. 38 00:04:49,248 --> 00:04:50,457 Когда это было? 39 00:04:52,084 --> 00:04:54,044 Мы с Адамом были еще маленькие. 40 00:04:54,044 --> 00:04:55,337 Это случилось до всего. 41 00:04:55,337 --> 00:04:57,464 До твоего ухода из школы? 42 00:04:57,464 --> 00:04:59,883 Мне было лет шесть. 43 00:05:00,384 --> 00:05:02,427 Ты был в курсе, что Ицхак знал твоего отца? 44 00:05:02,427 --> 00:05:04,012 Нет. Тогда еще нет. 45 00:05:05,556 --> 00:05:06,765 Я пытаюсь понять. 46 00:05:08,725 --> 00:05:11,770 У меня были проблемы, Ицхак отправил меня к отцу за помощью, но... 47 00:05:11,770 --> 00:05:13,146 А где была Ариана? 48 00:05:13,146 --> 00:05:15,774 Я же сказал. Она бросила меня тогда, когда была нужна. 49 00:05:16,984 --> 00:05:18,193 Будто так и было задумано. 50 00:05:18,193 --> 00:05:19,611 На что вы намекаете? 51 00:05:19,611 --> 00:05:21,321 Она бросила тебя в уязвимом положении, 52 00:05:21,321 --> 00:05:24,324 а Ицхак появляется и дает тебе то, что было нужно. 53 00:05:24,324 --> 00:05:25,993 Да? Что именно? 54 00:05:25,993 --> 00:05:30,372 Паспорт. И, видимо, спасение. 55 00:05:45,137 --> 00:05:47,764 ТУРАГЕНТСТВО РОЙАЛ ЛОНДОН 56 00:06:08,368 --> 00:06:09,661 Простите. 57 00:06:09,661 --> 00:06:10,746 Мы закрыты. 58 00:06:11,288 --> 00:06:14,583 Я ищу Питера Салливана. Пита Салливана. 59 00:06:15,459 --> 00:06:16,460 Впервые слышу. 60 00:06:17,961 --> 00:06:20,589 Он дал мне адрес. 61 00:06:23,634 --> 00:06:25,761 Начальник скоро будет. Подожди и спроси у него. 62 00:06:28,305 --> 00:06:29,139 Можно здесь? 63 00:06:30,891 --> 00:06:32,726 Дорин. 64 00:06:32,726 --> 00:06:35,229 Забыла янки, с которым я работал, Пита Салливана? 65 00:06:35,812 --> 00:06:38,982 Этот молодой парнишка перед тобой, видимо, тот самый 66 00:06:38,982 --> 00:06:42,486 Дэнни Салливан. Сын Пита. Разве не чудесно? 67 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 Да. 68 00:06:46,532 --> 00:06:47,574 Джек. 69 00:06:48,784 --> 00:06:50,702 Вы как две капли воды. 70 00:06:50,702 --> 00:06:52,955 Пойдем выпьем. 71 00:06:53,705 --> 00:06:55,374 Годы летят, не стоит зевать. 72 00:06:58,293 --> 00:06:59,294 Спасибо. 73 00:07:20,023 --> 00:07:22,985 Вот. До дна. 74 00:07:27,656 --> 00:07:30,367 Отец знает, что я здесь? Он придет сюда? 75 00:07:30,367 --> 00:07:31,827 - Как вы... - Притормози. 76 00:07:31,827 --> 00:07:33,954 Мы с твоим отцом бизнес-партнеры. 77 00:07:34,872 --> 00:07:37,249 - Турагенты. - Нет, не совсем. 78 00:07:37,791 --> 00:07:40,502 - Тогда турагентство... - Мы работаем вместе. 79 00:07:40,502 --> 00:07:42,337 Работали. 80 00:07:42,337 --> 00:07:43,422 Но остался только я. 81 00:07:44,548 --> 00:07:45,549 Твоего отца здесь нет. 82 00:07:46,550 --> 00:07:48,177 Он уже давно не в Лондоне. 83 00:07:48,760 --> 00:07:50,554 - А где он? - Я не знаю. 84 00:07:51,305 --> 00:07:53,098 Мы давно не общались. 85 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 Слушай, мне очень жаль. 86 00:08:03,317 --> 00:08:05,360 Что с ним случилось? Куда он уехал? 87 00:08:05,360 --> 00:08:07,070 У нас был бизнес за границей. 88 00:08:07,070 --> 00:08:11,200 Он пошел не так хорошо, как мы надеялись, и мы разошлись по своим дорогам. 89 00:08:16,455 --> 00:08:18,040 - Он мертв? - Боже, нет. 90 00:08:18,040 --> 00:08:19,333 Нет, ничего такого. 91 00:08:19,333 --> 00:08:22,836 Он решил, что лучше ему не показываться в Лондоне. 92 00:08:23,587 --> 00:08:24,755 Почему? 93 00:08:25,506 --> 00:08:27,341 А ты пытливый, не так ли? 94 00:08:28,675 --> 00:08:30,511 Что с тобой, Дэнни? 95 00:08:31,261 --> 00:08:32,929 Почему ты здесь появился? 96 00:08:32,929 --> 00:08:34,222 Мне нужна помощь, 97 00:08:34,222 --> 00:08:37,726 и мой арендодатель сказал ехать в Лондон и найти отца. 98 00:08:39,311 --> 00:08:40,687 И кто этот таинственный человек? 99 00:08:42,397 --> 00:08:43,732 Его зовут Ицхак. 100 00:08:43,732 --> 00:08:46,693 Сафди? Ицхак Сафди? 101 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 Вы и его знаете? 102 00:08:51,657 --> 00:08:52,991 Чтоб меня. 103 00:08:54,201 --> 00:08:55,410 Он молодец. 104 00:08:56,745 --> 00:08:57,829 Он сдержал обещание. 105 00:08:59,748 --> 00:09:00,749 Какое? 106 00:09:01,291 --> 00:09:03,001 Могу я тебя прервать на секунду? 107 00:09:04,837 --> 00:09:06,880 Подумай, в чем ты пытаешься меня убедить. 108 00:09:06,880 --> 00:09:09,216 Бизнес-партнер твоего отца и человек, 109 00:09:09,216 --> 00:09:11,176 который жил недалеко от тебя, 110 00:09:11,176 --> 00:09:13,679 у кого ты снимал комнату, знали друг друга случайно? 111 00:09:13,679 --> 00:09:15,472 Нет. Вы меня не слушаете. 112 00:09:15,472 --> 00:09:16,557 Хорошо. 113 00:09:17,474 --> 00:09:19,017 Джек сказал, они работали вместе, 114 00:09:19,017 --> 00:09:22,271 что отец рассказывал, как хочет уйти и вернуться в Нью-Йорк. 115 00:09:22,271 --> 00:09:23,856 Ицхак просто проникся. 116 00:09:23,856 --> 00:09:26,024 Типа, это американская мечта. 117 00:09:26,024 --> 00:09:29,820 И он сказал, если вернется в Америку раньше моего отца, 118 00:09:29,820 --> 00:09:31,405 то присмотрит за мной. 119 00:09:33,574 --> 00:09:34,950 Я просто говорю, что он сказал. 120 00:09:34,950 --> 00:09:36,493 Я не говорю, что это правда. 121 00:09:36,493 --> 00:09:38,203 Да, но ты поверил ему. 122 00:09:38,203 --> 00:09:40,497 Да, мы пили, и я поверил ему. 123 00:09:42,040 --> 00:09:44,001 Он бежит рядом с самолетом, машет руками. 124 00:09:44,001 --> 00:09:48,130 "Остановите чертов самолет! У моего сына день рождения, пять лет!" 125 00:09:48,839 --> 00:09:49,840 И они остановили. 126 00:09:49,840 --> 00:09:52,926 - Кто это такой? - Он залез по веревочной лестнице. 127 00:09:52,926 --> 00:09:54,678 Они его впустили, и он прилетел к тебе. 128 00:09:56,221 --> 00:09:59,558 Да, он очень по тебе скучал, Дэнни. 129 00:10:01,810 --> 00:10:02,936 Да, а я по нему. 130 00:10:09,526 --> 00:10:14,740 Дэнни, ты мне сегодня расскажешь, почему ты в бегах? 131 00:10:16,241 --> 00:10:19,036 Или ты просто так пролетел полмира в одной кофте? 132 00:10:21,038 --> 00:10:22,873 Не беспокойся. 133 00:10:23,498 --> 00:10:27,920 Все хорошо. Я не буду спрашивать, а тебе не придется мне врать. 134 00:10:29,129 --> 00:10:34,384 Но если нужна помощь, как ты сказал, я могу кое-кого посоветовать. 135 00:10:34,885 --> 00:10:39,223 За друзей, старых и новых. 136 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 Так. У тебя есть, где остановиться? 137 00:10:47,272 --> 00:10:49,816 Думаю, это место тебе немного не по карману. 138 00:10:49,816 --> 00:10:52,069 Вы правы. 139 00:10:53,487 --> 00:10:55,572 - Черт. Извиняюсь. - Салфетки там. 140 00:10:55,572 --> 00:10:57,491 Крепкое тут пиво. 141 00:10:57,491 --> 00:10:58,867 Нет, ты просто американец. 142 00:10:58,867 --> 00:11:01,453 Там ты заказываешь пиво, а тебе подают газированную мочу. 143 00:11:01,453 --> 00:11:03,372 Думаю, тебе пора уходить. 144 00:11:03,372 --> 00:11:04,456 Урод. 145 00:11:07,668 --> 00:11:11,046 Ну и бомжара. Боже. 146 00:11:17,469 --> 00:11:18,554 Что ты сказал? 147 00:11:21,139 --> 00:11:23,016 Я тебя не расслышал. Что ты сказал? 148 00:11:23,767 --> 00:11:25,894 Потому что мой друг - иностранец, 149 00:11:25,894 --> 00:11:29,481 я знаю, ты не хотел показаться грубым, не так ли? 150 00:11:29,481 --> 00:11:30,732 Проблемы, джентльмены? 151 00:11:30,732 --> 00:11:35,404 Никаких проблем не будет, если этот кретин извинится. 152 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 Извиняюсь. 153 00:11:38,532 --> 00:11:39,700 Нет, извини меня. 154 00:11:39,700 --> 00:11:41,368 Я едва расслышал. 155 00:11:41,994 --> 00:11:45,873 Еще разок? Достаточно громко, чтобы услышали все. 156 00:11:47,666 --> 00:11:48,667 Извиняюсь. 157 00:11:49,668 --> 00:11:51,503 Не думаю, что он тебя услышал. Еще раз. 158 00:11:56,008 --> 00:11:57,092 Не слышу. 159 00:11:58,844 --> 00:11:59,887 Извиняюсь. 160 00:11:59,887 --> 00:12:01,722 Вот так. Несложно же, да? 161 00:12:03,182 --> 00:12:05,017 Я не спускаю с рук грубость. 162 00:12:06,143 --> 00:12:07,728 Думаю, тебе пора. 163 00:12:09,521 --> 00:12:10,981 Пойдем, Дэнни. 164 00:12:15,068 --> 00:12:18,155 Я просто не понимаю. В чем правда? 165 00:12:18,155 --> 00:12:20,616 Правда была в том, что Джек, папа и Ицхак 166 00:12:20,616 --> 00:12:22,951 работали вместе, и что у них был план. 167 00:12:22,951 --> 00:12:25,370 Просто этот план - не моя защита. 168 00:12:26,663 --> 00:12:30,083 Сколько раз нужно поверить, что кто-то придет тебя спасти, 169 00:12:30,083 --> 00:12:32,294 пока не поймешь, что никто не придет? 170 00:12:45,057 --> 00:12:47,267 Хочешь увидеть настоящий Лондон? Вот он. Идем. 171 00:12:49,853 --> 00:12:51,104 Чертов урод. 172 00:12:51,772 --> 00:12:55,567 - Привет, Рыжая. Скучала? - Нет. 173 00:12:56,610 --> 00:13:00,030 Может, зайти на этой неделе? Окуну тебя в море своей нежности. 174 00:13:00,531 --> 00:13:01,532 Отвали. 175 00:13:03,075 --> 00:13:04,451 Все еще злится из-за сестры. 176 00:13:24,179 --> 00:13:25,055 Кто это? 177 00:13:25,055 --> 00:13:26,890 Не обращай внимания, Дэнни. 178 00:13:28,433 --> 00:13:29,518 Не обращай. 179 00:13:30,519 --> 00:13:33,230 Давай найдем ночлежку, которая тебе по карману. 180 00:13:42,239 --> 00:13:44,157 - Да? - Я уложил мальца. 181 00:13:44,157 --> 00:13:46,535 Он в дрова. Легко отключился. 182 00:13:47,286 --> 00:13:48,287 Зря ты это. 183 00:13:48,912 --> 00:13:51,665 Это работа, Ицхак. Я завоевываю его доверие. 184 00:13:51,665 --> 00:13:53,208 Это не та работа. 185 00:13:53,208 --> 00:13:55,502 Прошел день. Все будет на мази. 186 00:13:55,502 --> 00:13:57,504 Не ты. Он должен это сделать. 187 00:13:59,047 --> 00:14:01,175 Ты видел из окна, как он говорил по телефону? 188 00:14:03,177 --> 00:14:04,428 Нет, я видел таксофон. 189 00:14:04,928 --> 00:14:08,724 А откуда знаешь, кому он звонил, и тем более то, что он говорил? 190 00:14:08,724 --> 00:14:10,434 Не знаю. Может, он рассказывал. 191 00:14:10,434 --> 00:14:12,352 Той ночью я много выпил, 192 00:14:12,352 --> 00:14:15,731 и есть шанс, что я рассказываю что-то не по порядку. 193 00:14:15,731 --> 00:14:17,608 Все немного размыто. 194 00:14:21,945 --> 00:14:23,238 Что случилось потом? 195 00:14:42,299 --> 00:14:43,133 Черт. 196 00:14:43,133 --> 00:14:46,220 {\an8}ДЭННИ - ПОЕДИМ НА КЭМДЕН-ХАЙ В ОБЕД! ДЖЕК 197 00:15:15,415 --> 00:15:19,086 Ну же, Дэнни. Ты вовремя. Проголодался? 198 00:15:19,086 --> 00:15:21,088 Да. Конечно. 199 00:15:21,088 --> 00:15:23,340 Рыба и картошка - лучшее лекарство от похмелья. 200 00:15:24,675 --> 00:15:26,552 Большая рыба и картошка. 201 00:15:26,552 --> 00:15:28,053 Хотите маринованное яйцо? 202 00:15:30,097 --> 00:15:31,390 Не надо, спасибо. 203 00:15:32,057 --> 00:15:33,851 Спасибо, дорогая. Оставь сдачу. 204 00:15:35,018 --> 00:15:35,853 Уверены? 205 00:15:35,853 --> 00:15:36,937 Абсолютно. 206 00:15:47,281 --> 00:15:49,449 Итак, тебе нужна моя помощь. 207 00:15:49,950 --> 00:15:51,451 Позволь спросить. 208 00:15:51,451 --> 00:15:54,288 Если бы тебе попала в грудь стрела, было бы больно? 209 00:15:55,163 --> 00:15:57,624 - Что? - Стрела попадает в грудь. 210 00:15:57,624 --> 00:15:59,710 Простой вопрос. Это больно? Да или нет? 211 00:15:59,710 --> 00:16:01,336 Да. Конечно. 212 00:16:02,004 --> 00:16:04,298 Хорошо. Вторая попадает в ту же точку. 213 00:16:04,298 --> 00:16:06,550 - Будет больнее или нет? - Больнее. 214 00:16:07,509 --> 00:16:10,554 Будда говорит, что первую стрелу не избежать. 215 00:16:10,554 --> 00:16:12,764 Это боль. Это то дерьмо, которым бросается жизнь. 216 00:16:12,764 --> 00:16:15,559 А вот вторая - это страх и тревога. 217 00:16:15,559 --> 00:16:18,437 Это история, которую мы рассказываем себе о первой стреле. 218 00:16:18,437 --> 00:16:21,523 Она болит настолько, насколько ты позволяешь или вообще не существует. 219 00:16:22,566 --> 00:16:23,609 Понимаешь? 220 00:16:23,609 --> 00:16:24,985 Почему стрелы две? 221 00:16:25,611 --> 00:16:26,862 И зачем я только пытаюсь? 222 00:16:28,071 --> 00:16:31,325 Скажу прямо, тебе не хватает уверенности. 223 00:16:31,909 --> 00:16:33,911 Ты должен стоять ровно. Вот так. 224 00:16:33,911 --> 00:16:37,164 Плечи назад, голову подними и смотри прямо на мир. 225 00:16:38,123 --> 00:16:39,666 Вот. Намного лучше, да? 226 00:16:41,126 --> 00:16:42,211 Нет. 227 00:16:42,211 --> 00:16:43,629 А выглядит лучше. 228 00:16:43,629 --> 00:16:45,506 Нужно всегда выглядеть гордым собой. 229 00:16:48,675 --> 00:16:49,885 ...наполовину. 230 00:16:49,885 --> 00:16:51,178 Хорошо. 231 00:16:51,929 --> 00:16:54,264 Насколько твоя ситуация плоха? Сюда. 232 00:16:56,642 --> 00:16:59,019 Настолько? Я хочу тебе помочь, Дэнни. 233 00:16:59,019 --> 00:17:02,397 Думаю, твой отец сделал бы это же, если бы ситуация была зеркальная... 234 00:17:03,106 --> 00:17:04,398 и ты был бы моим сыном. 235 00:17:04,398 --> 00:17:07,027 Но ты должен помочь себе сам, не так ли? 236 00:17:08,403 --> 00:17:09,404 А если я не могу? 237 00:17:10,656 --> 00:17:13,492 Вернем тебе храбрость, а дальше дело за малым. 238 00:17:14,742 --> 00:17:16,036 Вы всегда говорите загадками? 239 00:17:16,578 --> 00:17:19,665 Это пятистопный ямб. Шекспир. 240 00:17:19,665 --> 00:17:21,791 Я понимаю, почему ты ему доверился. 241 00:17:21,791 --> 00:17:23,252 Правда. 242 00:17:23,252 --> 00:17:26,755 Он был всем, что тебе нужно было в тот момент. 243 00:17:31,051 --> 00:17:34,555 Но то же самое я могу сказать и об Ицхаке, когда он появился в твоей жизни. 244 00:17:35,514 --> 00:17:36,765 И Ариане. 245 00:17:36,765 --> 00:17:37,850 К этому я и клоню. 246 00:17:38,559 --> 00:17:40,435 Они в этом вместе. 247 00:17:40,435 --> 00:17:46,358 Израильский экспат, британский бизнесмен, американка. И твой отец. 248 00:17:46,358 --> 00:17:48,735 Ну, Ариану, возможно, втянули позже. 249 00:17:48,735 --> 00:17:52,322 Использовали ее, чтобы сблизиться со мной. 250 00:17:58,787 --> 00:17:59,788 А есть теория лучше? 251 00:18:02,207 --> 00:18:04,376 Стоп, вы думаете, что это я главный? 252 00:18:07,462 --> 00:18:08,672 Что, если так? 253 00:18:09,381 --> 00:18:10,215 Это не так. 254 00:18:10,215 --> 00:18:11,800 А что, если да? Просто... 255 00:18:11,800 --> 00:18:12,885 Это не я! 256 00:18:23,478 --> 00:18:24,688 Дэнни. 257 00:18:26,273 --> 00:18:27,441 Мне нужна была помощь. 258 00:18:31,278 --> 00:18:32,738 Чтобы кто-то мне помог. 259 00:18:34,948 --> 00:18:38,243 Но в этом мире полно тех, кто вместо нуждающегося 260 00:18:38,243 --> 00:18:41,246 видит только новые возможности. 261 00:18:44,833 --> 00:18:45,834 Ицхак? 262 00:18:46,502 --> 00:18:47,503 Еще день. 263 00:18:53,300 --> 00:18:56,220 Что, если бы тебе мог помочь отец, Дэнни? 264 00:18:56,220 --> 00:18:58,305 Вы же сказали, что не знаете, где он. 265 00:18:58,305 --> 00:18:59,264 Не знаю. 266 00:18:59,264 --> 00:19:01,683 Когда надо действовать быстро, что нужнее всего? 267 00:19:02,476 --> 00:19:03,894 Деньги, да? 268 00:19:04,686 --> 00:19:05,729 Конечно. 269 00:19:05,729 --> 00:19:09,066 Разыграешь карты верно и сможешь уйти с 3000 фунтов. 270 00:19:09,775 --> 00:19:12,069 Легко не будет. 271 00:19:13,403 --> 00:19:15,072 Что надо делать? 272 00:19:15,072 --> 00:19:18,158 Только что в "Роллс-Ройс" сел Реджи Сильвер. 273 00:19:18,158 --> 00:19:21,828 Он задолжал твоему отцу огромную кучу денег. 274 00:19:22,454 --> 00:19:24,206 Твой отец работал с иностранцем, 275 00:19:24,206 --> 00:19:26,124 занимался нелегальщиной для Реджи. 276 00:19:26,708 --> 00:19:29,711 Твой отец, Ицхак и я должны были разделить куш. 277 00:19:29,711 --> 00:19:33,006 Но из-за череды событий, слишком скучных, чтобы описывать сейчас, 278 00:19:34,258 --> 00:19:36,677 твой отец привлек внимание властей. 279 00:19:36,677 --> 00:19:39,388 Поэтому его арестуют, если он прилетит в Англию. 280 00:19:39,388 --> 00:19:41,765 Он не смог забрать свою долю. 281 00:19:43,183 --> 00:19:44,226 Она до сих пор у Реджи. 282 00:19:47,229 --> 00:19:48,063 Значит... 283 00:19:48,063 --> 00:19:52,568 Реджи - злой выродок, но он семейный. 284 00:19:52,568 --> 00:19:54,069 Кровь превыше бизнеса. 285 00:19:54,069 --> 00:19:58,073 Если ты, вылитая копия Пита, придешь за его долей, 286 00:19:58,073 --> 00:20:00,784 думаю, он уважит его и отдаст ее тебе. 287 00:20:01,827 --> 00:20:03,579 Почему вы не можете попросить? 288 00:20:03,579 --> 00:20:05,163 Она не моя, не так ли? 289 00:20:06,039 --> 00:20:08,458 Да и мы с Реджи сейчас на ножах. 290 00:20:08,458 --> 00:20:12,171 Единственный, кто может попросить деньги твоего отца - это ты. 291 00:20:15,674 --> 00:20:17,593 Поэтому мы туда ходили вчера? 292 00:20:19,511 --> 00:20:22,306 Это большая куча денег, 6000 фунтов. 293 00:20:22,306 --> 00:20:24,057 Вы сказали 3000. Что... 294 00:20:24,558 --> 00:20:25,809 Это моя комиссия. 295 00:20:26,810 --> 00:20:29,563 Не смотри так. Такова цена дел. 296 00:20:29,563 --> 00:20:30,856 Я хочу тебе помочь. 297 00:20:32,274 --> 00:20:35,819 Дэнни, 3000 позволят тебе надолго залечь на дно. 298 00:20:35,819 --> 00:20:38,197 Или поискать своего отца. 299 00:20:39,198 --> 00:20:40,449 Можешь начать с Парижа. 300 00:20:41,909 --> 00:20:45,162 Дэнни, 3000 дадут тебе варианты. 301 00:20:45,162 --> 00:20:47,247 Варианты, которые так тебе нужны. 302 00:20:52,419 --> 00:20:53,420 Я понимаю. 303 00:20:53,420 --> 00:20:59,092 Реджи - опасный индивид, для этого нужны стальные яйца. 304 00:20:59,092 --> 00:21:00,469 Я отлично понимаю. 305 00:21:00,469 --> 00:21:02,095 - Я пойму, если ты... - Я согласен. 306 00:21:03,597 --> 00:21:04,723 Молодец. 307 00:21:06,225 --> 00:21:08,435 Молодец. Твой отец гордился бы. 308 00:21:10,771 --> 00:21:14,441 Только никакой сутулости, разыгрывания жертвы и прочего, ясно? 309 00:21:15,567 --> 00:21:17,528 Такие, как Реджи, плохо на это реагируют. 310 00:21:17,528 --> 00:21:19,404 Вошел, держась ровно, 311 00:21:19,404 --> 00:21:20,906 и сказал все четко и внятно. 312 00:21:20,906 --> 00:21:22,699 Ты требуешь свое. 313 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Да? 314 00:21:26,119 --> 00:21:27,120 Хорошо. 315 00:21:27,829 --> 00:21:29,122 Покажи им, из чего ты сделан. 316 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 Давай. Шевели булками. 317 00:21:33,460 --> 00:21:34,461 Я буду здесь. 318 00:22:42,112 --> 00:22:43,113 Извините. 319 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 Швабра и ведро под столом. 320 00:22:52,539 --> 00:22:53,832 Извините. 321 00:22:55,542 --> 00:23:00,172 Я - Дэнни Салливан. Сын Пита Салливана. Он был вашим другом. 322 00:23:01,215 --> 00:23:03,175 Впервые о нем слышу. Проваливай. 323 00:23:05,135 --> 00:23:06,220 Он сделал для вас работу. 324 00:23:09,598 --> 00:23:12,100 Он залег на дно. Я пришел за его долей. 325 00:23:14,144 --> 00:23:15,270 Какую работу? 326 00:23:16,897 --> 00:23:18,023 Кто тебя прислал? 327 00:23:22,486 --> 00:23:25,239 Джек. 328 00:23:25,239 --> 00:23:28,283 Послушайте-ка. Его прислал Джек. 329 00:23:30,327 --> 00:23:31,411 Продолжай. 330 00:23:32,246 --> 00:23:33,580 Какой Джек? 331 00:23:35,499 --> 00:23:37,084 Я не знаю его фамилию. 332 00:23:40,838 --> 00:23:43,257 Я только прошу то, что вы задолжали отцу. 333 00:23:43,257 --> 00:23:45,092 - Не трогай! - Нет-нет. 334 00:23:45,884 --> 00:23:47,219 Пусть скажет, что хочет. 335 00:23:47,219 --> 00:23:48,554 Это дело принципа. 336 00:23:48,554 --> 00:23:50,889 Я - единственная семья, которая у него осталась, 337 00:23:50,889 --> 00:23:53,100 и я не могу с ним увидеться из-за вас. 338 00:23:53,100 --> 00:23:54,560 И того, что он для вас сделал. 339 00:23:58,313 --> 00:23:59,523 Просто дайте мне деньги, 340 00:24:01,316 --> 00:24:02,484 и я отстану. 341 00:24:07,781 --> 00:24:08,824 Выбросьте его отсюда. 342 00:24:08,824 --> 00:24:11,368 Нет... Отцепись. Эй! 343 00:24:11,368 --> 00:24:12,870 Вы знаете моего отца! 344 00:24:12,870 --> 00:24:14,496 Хватит. Отцепитесь! 345 00:24:16,206 --> 00:24:17,583 Вы знаете моего отца. 346 00:24:23,422 --> 00:24:24,548 Проваливай. 347 00:24:35,809 --> 00:24:36,810 Джек? 348 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 Джек? 349 00:24:43,442 --> 00:24:44,735 Джек? 350 00:24:47,571 --> 00:24:51,533 Здравствуйте, можете соединить с турагентством "Ройал Лондон"? 351 00:24:51,533 --> 00:24:54,286 Дорин, добрый день. Это Дэнни Салливан. Джек там? 352 00:25:17,768 --> 00:25:19,394 Привет, простите, я ищу друга, Джека. 353 00:25:19,394 --> 00:25:20,729 Кажется, он часто тут бывает. 354 00:25:21,230 --> 00:25:22,231 Ты, уходи. 355 00:25:23,065 --> 00:25:25,651 - Но я ищу... - Уходи. Уходи сейчас же, 356 00:25:25,651 --> 00:25:26,902 или я вызову полицию. 357 00:25:33,158 --> 00:25:35,827 Привет, я был тут с человеком раньше, он дал вам чаевые... 358 00:25:35,827 --> 00:25:38,205 - Я их не верну. - Черт, я и не прошу. 359 00:25:38,205 --> 00:25:40,207 - Я только... - Эй, не разговаривай с ней так. 360 00:25:40,999 --> 00:25:43,043 Простите. Я не хотел. 361 00:25:52,511 --> 00:25:53,428 Простите. 362 00:25:53,428 --> 00:25:56,473 У вас случайно нет номера человека, с которым я был тут вчера? 363 00:25:56,974 --> 00:25:59,059 Мы славимся сохранением анонимности. 364 00:26:00,727 --> 00:26:03,522 Хорошо, а если я заплачу, у меня есть... 365 00:26:04,022 --> 00:26:05,148 Проваливай. 366 00:26:22,666 --> 00:26:24,668 Слышал, ты меня искал. 367 00:26:26,044 --> 00:26:27,921 Куда ты исчез? 368 00:26:27,921 --> 00:26:30,799 Я думал, тебе стоит дать время подумать. 369 00:26:30,799 --> 00:26:33,427 Хватит прикидываться, что тебе не наплевать на меня. 370 00:26:33,427 --> 00:26:35,762 Все это только из-за денег. 371 00:26:35,762 --> 00:26:38,599 Твое поведение разочаровывает, Дэнни. 372 00:26:41,351 --> 00:26:43,645 Только ты увидел мой провал, сразу же исчез. 373 00:26:43,645 --> 00:26:46,148 Так ты думаешь? Что ты облажался? 374 00:26:46,815 --> 00:26:48,317 - Нет. - Куда мне идти? 375 00:26:48,317 --> 00:26:49,693 - У меня нет денег. - Тихо. 376 00:26:49,693 --> 00:26:50,986 - Нет! - Успокойся! 377 00:26:50,986 --> 00:26:52,571 Слушай. 378 00:26:52,571 --> 00:26:56,200 Знаю, жизнь была жестока к тебе. Это печально. 379 00:26:57,784 --> 00:26:59,745 Но прошлое в прошлом. Что сделано, то сделано. 380 00:26:59,745 --> 00:27:03,582 Теперь ты должен научиться перестать себя жалеть. 381 00:27:05,792 --> 00:27:07,878 Твоя самодельная вторая стрела. Помнишь? 382 00:27:10,005 --> 00:27:11,131 Давай. Садись. 383 00:27:15,677 --> 00:27:18,514 Это был твой урок храбрости. 384 00:27:18,514 --> 00:27:20,599 Урок, который так тебе нужен. 385 00:27:20,599 --> 00:27:22,559 Почему ты до сих пор здесь, Дэнни? 386 00:27:24,102 --> 00:27:25,521 В смысле? 387 00:27:25,521 --> 00:27:26,730 Почему не уехал домой? 388 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 Потому что меня арестуют. 389 00:27:30,692 --> 00:27:31,777 Да, и? 390 00:27:32,277 --> 00:27:34,279 Что худшее может произойти? 391 00:27:35,239 --> 00:27:37,991 Ты боялся поговорить с Реджи, да? Но поговорил. 392 00:27:37,991 --> 00:27:40,619 - Меня отлупили. - Ты выжил. 393 00:27:41,161 --> 00:27:44,081 Стоял ровно, плечи назад. Попросил то, что твое. 394 00:27:45,123 --> 00:27:47,334 Ну, не получил ты желаемого результата. 395 00:27:48,252 --> 00:27:52,548 Но это все равно победа. Ты боялся, но смог. И пережил последствия. 396 00:27:54,633 --> 00:27:55,634 Хватит убегать. 397 00:27:57,845 --> 00:27:58,846 Твой отец убегал. 398 00:28:00,264 --> 00:28:01,265 Так ведь? 399 00:28:02,516 --> 00:28:04,601 Убегал от тебя, от твоего брата. 400 00:28:04,601 --> 00:28:05,853 Тебе-то что? 401 00:28:14,653 --> 00:28:15,654 Дэнни. 402 00:28:20,325 --> 00:28:22,077 Будь тем, кем не был твой отец. 403 00:28:24,121 --> 00:28:26,123 Смотри жизни прямо в ее чертовы глаза. 404 00:28:27,875 --> 00:28:29,084 Я знаю, ты можешь. 405 00:28:29,835 --> 00:28:33,380 Дэнни, избавься от паспорта. От того, что укажет на меня. 406 00:28:35,966 --> 00:28:36,967 И езжай домой. 407 00:29:25,140 --> 00:29:27,059 Это в последний раз ты видел Джека? 408 00:29:28,810 --> 00:29:31,396 А когда вернулся, то Арианы и след простыл? 409 00:29:32,356 --> 00:29:33,398 Да. 410 00:29:38,904 --> 00:29:39,905 И Ицхака? 411 00:29:41,782 --> 00:29:42,783 Да. 412 00:29:44,159 --> 00:29:46,245 Я вернулся, а их как и не бывало. 413 00:29:54,127 --> 00:29:55,212 Не знаю. 414 00:30:37,045 --> 00:30:39,298 ПАСПОРТ 415 00:31:12,831 --> 00:31:16,293 Полиция! Кто там в доме, выходите с поднятыми руками! 416 00:31:25,219 --> 00:31:26,345 Через парадный вход. 417 00:31:26,345 --> 00:31:28,597 Выходи! Шевелись! 418 00:31:31,892 --> 00:31:33,852 Руки вверх, быстро! 419 00:31:33,852 --> 00:31:35,062 Иди вперед! 420 00:31:35,062 --> 00:31:36,563 - Медленно! - Вперед. 421 00:31:36,563 --> 00:31:39,149 - Давай! - Он идет. 422 00:31:39,149 --> 00:31:41,360 - На землю! Сейчас же! - На землю! 423 00:31:41,360 --> 00:31:44,488 Быстро! Стой! 424 00:31:44,488 --> 00:31:46,114 На живот, руки врозь! 425 00:32:06,552 --> 00:32:09,596 Спрошу еще раз. Зачем они, по-твоему, это сделали? 426 00:32:09,596 --> 00:32:13,475 Просто исчезли, оставив все свои вещи? 427 00:32:38,709 --> 00:32:42,671 Вы правда думаете, что я ее убил? Что убил их обоих? 428 00:32:48,177 --> 00:32:50,554 Зачем мне это? Я ее любил. 429 00:32:53,140 --> 00:32:54,725 - Прошедшее время. - Люблю. Любил. 430 00:32:54,725 --> 00:32:57,394 Какая разница? Ее здесь нет, не так ли? 431 00:33:00,898 --> 00:33:02,149 Я знаю, что вы думаете. 432 00:33:02,774 --> 00:33:03,901 Расскажешь? 433 00:33:07,029 --> 00:33:08,906 Вы думаете, что я их обоих убил. 434 00:33:08,906 --> 00:33:13,243 Что я пришел и убил Ицхака, и Ариану... 435 00:33:16,246 --> 00:33:18,832 из чувства мести, не знаю, за то, что кинули меня. 436 00:33:20,000 --> 00:33:21,460 Или отправили к Джеку. 437 00:33:24,296 --> 00:33:26,131 Вот только я этого не делал. 438 00:33:28,342 --> 00:33:30,219 И зачем это кому-либо? 439 00:33:31,553 --> 00:33:34,973 Потратить годы. Переехать в мой район. 440 00:33:37,100 --> 00:33:40,479 Следить за мной. Делать вид, что защищают. Заботиться. 441 00:33:41,438 --> 00:33:45,567 Ради чего, 3000 фунтов? А урок храбрости? 442 00:33:45,567 --> 00:33:46,735 Это не имеет смысла. 443 00:33:46,735 --> 00:33:47,861 Да, не имеет. 444 00:33:51,073 --> 00:33:53,784 Разве что дело не в 3000. 445 00:33:55,160 --> 00:33:57,162 Разве что на кону нечто большее. 446 00:34:04,461 --> 00:34:05,921 Дэнни, что случилось с Адамом? 447 00:34:14,638 --> 00:34:15,722 Мы говорили об Адаме. 448 00:34:17,641 --> 00:34:18,891 Нет. Не говорили. 449 00:34:25,482 --> 00:34:26,525 Он умер. 450 00:34:27,609 --> 00:34:28,610 Как он умер? 451 00:34:32,114 --> 00:34:33,114 С меня хватит. 452 00:34:38,120 --> 00:34:39,121 С меня хватит. 453 00:36:11,255 --> 00:36:13,465 Прости, я немного опоздала сегодня. 454 00:36:13,465 --> 00:36:16,552 Мне не нравится вот так здесь появляться. 455 00:36:19,388 --> 00:36:21,056 Рада снова тебя видеть, Джек. 456 00:36:21,056 --> 00:36:22,140 Неужели? 457 00:36:23,851 --> 00:36:26,228 Несмотря на твое упорное нежелание появляться, 458 00:36:26,228 --> 00:36:29,857 у Дэнни большие проблемы. Я надеялась, ты мне поможешь. 459 00:36:29,857 --> 00:36:31,817 Я заставил его вернуться, не так ли? 460 00:36:32,651 --> 00:36:34,236 Сказал, чтобы не дрейфил. 461 00:36:35,654 --> 00:36:37,281 Думаю, ему пора узнать правду. 462 00:36:41,451 --> 00:36:43,787 Думаю, это катастрофическая идея. 463 00:36:44,621 --> 00:36:45,789 Правда? 464 00:36:45,789 --> 00:36:48,041 А если это единственный выход? Что тогда? 465 00:36:55,007 --> 00:36:58,051 ЕСЛИ ВАМ ИЛИ ВАШИМ ЗНАКОМЫМ НУЖНА ПОДДЕРЖКА, 466 00:36:58,051 --> 00:36:59,845 ПОСЕТИТЕ APPLE.COM/HERETOHELP 467 00:38:01,657 --> 00:38:03,659 Перевод: Владимир Фатун