1 00:00:28,111 --> 00:00:32,366 Danny! Danny! Zastreľ ho! 2 00:00:33,075 --> 00:00:34,159 Pane? 3 00:00:35,244 --> 00:00:37,621 Dopijete, prosím, a zapnete si pás? 4 00:00:37,621 --> 00:00:39,122 - Čoskoro... - Prepáčte. 5 00:00:39,122 --> 00:00:40,999 ...pristaneme, tak dopite nápoje, 6 00:00:40,999 --> 00:00:42,584 - posaďte sa... - Dobre. 7 00:00:42,584 --> 00:00:44,545 ...a posnažíme sa, aby bolo pristátie 8 00:00:44,545 --> 00:00:46,046 čo najhladšie. 9 00:02:24,394 --> 00:02:31,068 PREPLNENÁ MIESTNOSŤ 10 00:03:17,030 --> 00:03:18,240 Sakra. Do riti. 11 00:03:31,295 --> 00:03:33,005 ZMENÁREŇ 12 00:03:43,307 --> 00:03:46,059 Prečo si po streľbe šiel do Londýna? 13 00:03:47,769 --> 00:03:49,062 Poslal ma tam Yitzhak. 14 00:03:50,522 --> 00:03:52,900 Nikdy si nebol mimo krajinu. 15 00:03:52,900 --> 00:03:55,819 - Odkiaľ si mal pas? - Yitzhak ho zohnal. 16 00:03:55,819 --> 00:03:56,945 Ako? 17 00:03:56,945 --> 00:03:59,072 Neviem. Ako Yitzhak robí čokoľvek? 18 00:03:59,072 --> 00:04:00,949 Áno, neviem. Preto sa pýtam. 19 00:04:00,949 --> 00:04:02,743 Má známosti, dobre? 20 00:04:02,743 --> 00:04:03,827 Dobre. 21 00:04:08,123 --> 00:04:09,333 Bol tam môj otec. 22 00:04:14,630 --> 00:04:17,048 Cestovná agentúra Royal London. 23 00:04:17,048 --> 00:04:19,635 Nechajte nám odkaz a zavoláme vám. 24 00:04:20,886 --> 00:04:22,638 Dobrý, tu Danny Sullivan. 25 00:04:22,638 --> 00:04:24,056 Som syn Peta Sullivana. 26 00:04:25,098 --> 00:04:26,475 Mám na neho toto číslo. 27 00:04:28,936 --> 00:04:30,354 Som v meste, tak... 28 00:04:30,354 --> 00:04:33,273 Ak by mi Pete mohol zavolať na... 29 00:04:36,610 --> 00:04:38,654 Viete čo? Nechajte tak. Potom mu zavolám. 30 00:04:38,654 --> 00:04:39,738 Ďakujem, dovi. 31 00:04:42,032 --> 00:04:44,117 O biologickom otcovi si veľa nehovoril. 32 00:04:44,952 --> 00:04:47,120 Niet čo povedať, netrávil s nami čas 33 00:04:47,120 --> 00:04:49,248 a potom odišiel. 34 00:04:49,248 --> 00:04:50,457 Kedy? Kedy to bolo? 35 00:04:52,084 --> 00:04:54,044 S Adamom sme boli malí. 36 00:04:54,044 --> 00:04:55,337 Bolo to pred tým všetkým. 37 00:04:55,337 --> 00:04:57,464 Predtým, než si odišiel zo školy? 38 00:04:57,464 --> 00:04:59,883 Mal som asi šesť alebo tak. 39 00:05:00,384 --> 00:05:02,427 Vedel si, že Yitzhak tvojho otca poznal? 40 00:05:02,427 --> 00:05:04,012 Nie, predtým nie. 41 00:05:05,556 --> 00:05:06,765 Len to chcem pochopiť. 42 00:05:08,725 --> 00:05:11,770 Mal som problémy, tak ma Yitzhak poslal za otcom... 43 00:05:11,770 --> 00:05:13,146 A kde bola Ariana? 44 00:05:13,146 --> 00:05:15,774 Povedal som. Vykašlala sa na mňa, keď som ju potreboval. 45 00:05:16,984 --> 00:05:18,193 Akoby na povel. 46 00:05:18,193 --> 00:05:19,611 Čo to má znamenať? 47 00:05:19,611 --> 00:05:21,321 Odišla, keď si bol zraniteľný 48 00:05:21,321 --> 00:05:24,324 a potom prišiel Yitzhak a dal ti to, čo si potreboval. 49 00:05:24,324 --> 00:05:25,993 Áno? A čo to bolo? 50 00:05:25,993 --> 00:05:30,372 Pas. A zjavne, aj záchranu. 51 00:05:45,137 --> 00:05:47,764 CESTOVNÁ AGENTÚRA ROYAL LONDON 52 00:06:08,368 --> 00:06:09,661 Prepáčte. 53 00:06:09,661 --> 00:06:10,746 Máme zatvorené. 54 00:06:11,288 --> 00:06:14,583 Hľadám Petera Sullivana. Peta Sullivana? 55 00:06:15,459 --> 00:06:16,460 Nepoznám ho. 56 00:06:17,961 --> 00:06:20,589 Mám túto jeho adresu. 57 00:06:23,634 --> 00:06:25,761 O chvíľu príde šéf. Spýtajte sa jeho. 58 00:06:28,305 --> 00:06:29,139 Môžem tu počkať? 59 00:06:30,891 --> 00:06:32,726 Doreen, Doreen, Doreen. 60 00:06:32,726 --> 00:06:35,229 Pamätáš si amíka, s ktorým som pracoval? Pete Sullivan? 61 00:06:35,812 --> 00:06:38,982 Tento šarmantný mladý muž pred tebou je zjavne 62 00:06:38,982 --> 00:06:42,486 Danny Sullivan. Peteov syn. Nie je to úžasné? 63 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 Áno. 64 00:06:46,532 --> 00:06:47,574 Jack. 65 00:06:48,784 --> 00:06:50,702 Otcovi si z oka vypadol. 66 00:06:50,702 --> 00:06:52,246 Dobre. Poďme na pohárik. 67 00:06:53,705 --> 00:06:55,374 Nestoj tam ako soľný stĺp. 68 00:06:58,293 --> 00:06:59,294 Ďakujem. 69 00:07:20,023 --> 00:07:22,985 Nech sa páči. Na zdravie. 70 00:07:27,656 --> 00:07:30,367 Môj otec vie, že som tu? Príde sem? 71 00:07:30,367 --> 00:07:31,827 - Ako viete... - Pomaly. 72 00:07:31,827 --> 00:07:33,954 S otcom sme obchodní partneri. 73 00:07:34,872 --> 00:07:37,249 - Cestovní agenti. - Nie tak úplne. 74 00:07:37,791 --> 00:07:40,502 - Tá cestovná agentúra... - Pracujeme vzadu. 75 00:07:40,502 --> 00:07:42,337 Teda pracovali sme. 76 00:07:42,337 --> 00:07:43,422 Už som tam len ja. 77 00:07:44,548 --> 00:07:45,549 Tvoj otec tu nie je. 78 00:07:46,550 --> 00:07:48,177 Už dlhšie nie je v Londýne. 79 00:07:48,760 --> 00:07:50,554 - Dobre, a kde je? - Neviem. 80 00:07:51,305 --> 00:07:53,098 Roky som s ním nehovoril. 81 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 Pozri, je mi to ľúto. 82 00:08:03,317 --> 00:08:05,360 Čo sa mu stalo? Kam šiel? 83 00:08:05,360 --> 00:08:07,070 Podnikali sme v zahraničí. 84 00:08:07,070 --> 00:08:11,200 Nešlo to podľa plánu a išli sme každý svojou cestou. 85 00:08:16,455 --> 00:08:18,040 - Zomrel? - Bože, nie. 86 00:08:18,040 --> 00:08:19,333 Nič také dramatické. 87 00:08:19,333 --> 00:08:22,836 Len si povedal, že bude múdre byť mimo Londýna. 88 00:08:23,587 --> 00:08:24,755 Prečo? 89 00:08:25,506 --> 00:08:27,341 Si celkom zvedavý, čo? 90 00:08:28,675 --> 00:08:30,511 Povedz mi o sebe, Danny Boy. 91 00:08:31,261 --> 00:08:32,929 Prečo si sa tu ukázal? 92 00:08:32,929 --> 00:08:34,222 Potreboval som pomoc. 93 00:08:34,222 --> 00:08:37,726 A domáci, ktorý mi prenajal izbu, ma poslal hľadať otca v Londýne. 94 00:08:39,311 --> 00:08:40,687 A kto je ten tajomný muž? 95 00:08:42,397 --> 00:08:43,732 Volá sa Yitzhak. 96 00:08:43,732 --> 00:08:46,693 Safdie? Yitzhak Safdie? 97 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 Aj vy ho poznáte? 98 00:08:51,657 --> 00:08:52,991 Nech sa prepadnem. 99 00:08:54,201 --> 00:08:55,410 Tak dobre. 100 00:08:56,745 --> 00:08:57,829 Dodržal sľub. 101 00:08:59,748 --> 00:09:00,749 Aký sľub? 102 00:09:01,291 --> 00:09:03,001 Môžem ťa na chvíľu zastaviť? 103 00:09:04,837 --> 00:09:06,880 Zamysli sa, čomu chceš, aby som uverila. 104 00:09:06,880 --> 00:09:09,216 Obchodný partner tvojho otca 105 00:09:09,216 --> 00:09:11,176 a muž, ktorý býva na tvojej ulici 106 00:09:11,176 --> 00:09:13,679 a prenajal ti izbu, sa náhodou poznali? 107 00:09:13,679 --> 00:09:15,472 Nie. Nepočúvate ma. 108 00:09:15,472 --> 00:09:16,557 Dobre. 109 00:09:17,474 --> 00:09:19,017 Jack povedal, že spolu pracovali. 110 00:09:19,017 --> 00:09:22,271 A otec hovoril, že na dôchodok sa vráti do New Yorku. 111 00:09:22,271 --> 00:09:23,856 A Yitzhak tomu veril. 112 00:09:23,856 --> 00:09:26,024 Ako taký hlúpy americký sen. 113 00:09:26,024 --> 00:09:29,820 A povedal, že keď príde do Ameriky skôr ako môj otec, 114 00:09:29,820 --> 00:09:31,405 bude na mňa dávať pozor. 115 00:09:33,574 --> 00:09:34,950 Len hovorím, čo povedal. 116 00:09:34,950 --> 00:09:36,493 Nehovorím, že to je pravda. 117 00:09:36,493 --> 00:09:38,203 Dobre, ale veril si mu. 118 00:09:38,203 --> 00:09:40,497 Áno, pili sme a veril som mu. 119 00:09:42,040 --> 00:09:44,001 Bežal popri lietadle a mával rukami. 120 00:09:44,001 --> 00:09:48,130 „Zastavte to prekliate lietadlo! Môj päťročný syn má narodeniny!“ 121 00:09:48,839 --> 00:09:49,840 A ono zastalo. 122 00:09:49,840 --> 00:09:52,926 - Kto to je? - Vyliezol po lanovom rebríku. 123 00:09:52,926 --> 00:09:54,678 Pustili ho dnu a išiel za tebou. 124 00:09:56,221 --> 00:09:59,558 Hej, naozaj si mu chýbal, Danny. 125 00:10:01,810 --> 00:10:02,936 Aj on mi chýba. 126 00:10:09,526 --> 00:10:14,740 Dobre, Danny, prezradíš mi, pred čím utekáš? 127 00:10:16,241 --> 00:10:19,036 Či často cestuješ cez pol sveta s prázdnymi vreckami? 128 00:10:21,038 --> 00:10:22,873 To nič. 129 00:10:23,498 --> 00:10:27,920 Dobre. Nebudem sa ťa nič pýtať a ty mi nebudeš klamať. 130 00:10:29,129 --> 00:10:34,384 Ale ak potrebuješ pomoc, ako si povedal, môžem ti nejakú ponúknuť. Dobre? 131 00:10:34,885 --> 00:10:39,223 Tak, na priateľov. Starých aj nových. 132 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 Dobre. Máš kde bývať? 133 00:10:47,272 --> 00:10:49,816 Toto miesto je asi mimo tvoj rozpočet. 134 00:10:50,526 --> 00:10:52,069 Predpokladáte správne. 135 00:10:53,487 --> 00:10:55,572 - Do riti. Prepáčte. - Doneste obrúsky. 136 00:10:55,572 --> 00:10:57,491 Pivo tu je silnejšie. 137 00:10:57,491 --> 00:10:58,867 Len si Američan. 138 00:10:58,867 --> 00:11:01,453 Vaše pivo je ako sýtený moč. 139 00:11:01,453 --> 00:11:03,372 Asi je načase ísť domov. 140 00:11:03,372 --> 00:11:04,456 Čurák. 141 00:11:07,668 --> 00:11:11,046 Prekliaty Amík. Ježiš. 142 00:11:17,469 --> 00:11:18,554 Čo si povedal? 143 00:11:21,139 --> 00:11:23,016 Nepočul som. Čo si povedal? 144 00:11:23,767 --> 00:11:25,894 Môj priateľ prišiel spoza veľkej mláky 145 00:11:25,894 --> 00:11:29,481 a určite nechceš pôsobiť nevychovane, však? 146 00:11:29,481 --> 00:11:30,732 Nejaký problém, páni? 147 00:11:30,732 --> 00:11:35,404 Nie, žiadny problém, ak sa tento zasraný kretén ospravedlní. 148 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 Prepáč. 149 00:11:38,532 --> 00:11:39,700 Nie, prepáč. 150 00:11:39,700 --> 00:11:41,368 Nepočul som. 151 00:11:41,994 --> 00:11:45,873 Ešte raz? Aby ťa počuli všetci, čo sú tu. 152 00:11:47,666 --> 00:11:48,667 Prepáč. 153 00:11:49,668 --> 00:11:51,503 Asi ťa nepočuje. Ešte raz. 154 00:11:56,008 --> 00:11:57,092 Nepočujem. 155 00:11:58,844 --> 00:11:59,887 Prepáč. 156 00:11:59,887 --> 00:12:01,722 No vidíš. Nebolo to také ťažké. 157 00:12:03,182 --> 00:12:05,017 Drzosť jednoducho neviem vystáť. 158 00:12:06,143 --> 00:12:07,728 Mali by ste odísť. 159 00:12:09,521 --> 00:12:10,981 Poď, Danny. 160 00:12:15,068 --> 00:12:18,155 Nerozumiem. Aká bola pravda? 161 00:12:18,155 --> 00:12:20,616 Pravda bola asi taká, že Jack, otec a Yitzhak 162 00:12:20,616 --> 00:12:22,951 spolu pracovali a mali plán. 163 00:12:22,951 --> 00:12:25,370 Ale ich plán nebol chrániť ma. 164 00:12:26,663 --> 00:12:30,083 Koľkokrát si môžete myslieť, že niekto vás príde zachrániť, 165 00:12:30,083 --> 00:12:32,294 kým si uvedomíte, že nikto nepríde? 166 00:12:45,057 --> 00:12:47,267 Chceš vidieť skutočný Londýn? Tu je. Poď. 167 00:12:49,853 --> 00:12:51,104 Prekliaty čurák. 168 00:12:51,772 --> 00:12:55,567 - Ahoj, Red. Chýbal som ti? - Nie. 169 00:12:56,610 --> 00:13:00,030 Prídem tento týždeň? Dám ti veľa lásky. 170 00:13:00,531 --> 00:13:01,532 Strč sa. 171 00:13:03,075 --> 00:13:04,451 Stále je naštvaná pre sestru. 172 00:13:24,179 --> 00:13:25,055 Kto to bol? 173 00:13:25,055 --> 00:13:26,890 Netráp sa, Danny Boy. 174 00:13:28,433 --> 00:13:29,518 Netráp sa. 175 00:13:30,519 --> 00:13:33,230 Nájdeme ti vhodné miesto na prespatie. 176 00:13:42,239 --> 00:13:44,157 - Áno? - Chlapec šiel spať. 177 00:13:44,157 --> 00:13:46,535 Je mimo. Nič nevydrží. 178 00:13:47,119 --> 00:13:48,829 Nemal pred tou úlohou piť. 179 00:13:48,829 --> 00:13:51,665 Toto je toho súčasťou, Yitzhak. Získavam jeho dôveru. 180 00:13:51,665 --> 00:13:53,208 Nie, nie je. 181 00:13:53,208 --> 00:13:55,502 Prešiel jeden deň. Zvládnem to. 182 00:13:55,502 --> 00:13:57,296 On to musí zvládnuť. 183 00:13:59,047 --> 00:14:01,175 Videl si ho, ako vonku telefonuje? 184 00:14:03,177 --> 00:14:04,428 Nie, videl som búdku. 185 00:14:04,928 --> 00:14:08,724 Ako vieš, komu volal a čo hovoril? 186 00:14:08,724 --> 00:14:10,434 Neviem. Možno mi to potom povedal. 187 00:14:10,434 --> 00:14:12,352 Ten večer som veľa vypil 188 00:14:12,352 --> 00:14:15,731 a je dosť možné, že som veci poplietol. 189 00:14:15,731 --> 00:14:17,608 Mám to trochu rozmazané. 190 00:14:21,945 --> 00:14:23,238 Čo sa stalo na druhý deň? 191 00:14:42,299 --> 00:14:43,133 Do riti. 192 00:14:43,133 --> 00:14:46,220 {\an8}PRÍĎ O 12.00 NA ULICU CAMDEN HIGH. JACK 193 00:15:15,457 --> 00:15:19,086 Danny. Presne na čas. Si hladný? 194 00:15:19,086 --> 00:15:21,088 Áno. Iste. 195 00:15:21,088 --> 00:15:23,340 Nič nevylieči opicu ako fish and chips. 196 00:15:24,675 --> 00:15:26,552 Veľké fish and chips, soľ a ocot. 197 00:15:26,552 --> 00:15:28,053 Dáte si aj nakladané vajce? 198 00:15:30,097 --> 00:15:31,390 Nie, nedám si. Ďakujem. 199 00:15:32,057 --> 00:15:33,851 Ďakujem. Drobné si nechajte. 200 00:15:35,018 --> 00:15:35,853 Určite? 201 00:15:35,853 --> 00:15:36,937 Samozrejme. 202 00:15:47,281 --> 00:15:49,449 Tak, Danny, chceš moju pomoc. 203 00:15:49,950 --> 00:15:51,451 Tak sa ťa niečo spýtam. 204 00:15:51,451 --> 00:15:54,288 Ak by ťa trafili šípom do hrude, bolelo by to? 205 00:15:55,163 --> 00:15:57,624 - Čo? - Do hrude ťa trafí šíp. 206 00:15:57,624 --> 00:15:59,710 Jednoduchá otázka. Bude to bolieť? 207 00:15:59,710 --> 00:16:01,336 Áno. Áno, bude. 208 00:16:02,004 --> 00:16:04,298 Dobre. Keď ťa na rovnaké miesto trafí druhý. 209 00:16:04,298 --> 00:16:06,550 - Bude to bolieť viac alebo menej? - Viac. 210 00:16:07,509 --> 00:16:10,554 Vieš, Buddha hovorí, že prvému šípu sa nevyhneš. 211 00:16:10,554 --> 00:16:12,764 Bolí to. Sú to polená, čo ti hádže život. 212 00:16:12,764 --> 00:16:15,559 Ale druhý šíp, to je strach a úzkosť. 213 00:16:15,559 --> 00:16:18,437 Je to príbeh, ktorý si hovoríme o tom prvom šípe. 214 00:16:18,437 --> 00:16:21,523 Bolí toľko, koľko mu dovolíš, alebo vôbec neexistuje. 215 00:16:22,566 --> 00:16:23,609 Rozumieš? 216 00:16:23,609 --> 00:16:24,985 Prečo dva šípy? 217 00:16:25,611 --> 00:16:26,862 Načo sa trápim. 218 00:16:28,071 --> 00:16:31,325 Bez urážky, ale chýba ti sebavedomie. 219 00:16:31,909 --> 00:16:33,911 Vyrovnaj sa. Presne. 220 00:16:33,911 --> 00:16:37,164 Vystri ramená, hlavu hore, čeľ svetu. 221 00:16:38,123 --> 00:16:39,666 Vidíš. Je to lepšie, nie? 222 00:16:41,126 --> 00:16:42,211 Ani nie. 223 00:16:42,211 --> 00:16:43,629 Tak to vyzerá lepšie. 224 00:16:43,629 --> 00:16:45,506 Človek by mal pôsobiť hrdo. 225 00:16:49,968 --> 00:16:51,178 Tak dobre. 226 00:16:51,929 --> 00:16:54,264 V akej veľkej kaši si? Sem. 227 00:16:56,642 --> 00:16:59,019 Veľmi zlej? Chcem ti pomôcť, Danny. 228 00:16:59,019 --> 00:17:02,397 Tvoj otec by urobil to isté, ak by bola situácia opačná... 229 00:17:03,106 --> 00:17:04,398 a bol by si môj syn. 230 00:17:04,398 --> 00:17:07,027 Ale budeš si musieť pomôcť sám, áno? 231 00:17:08,403 --> 00:17:09,404 Čo ak to nedokážem? 232 00:17:10,656 --> 00:17:13,492 Vzpruž odvahu na čo najvyšší bod a vec sa podarí. 233 00:17:14,742 --> 00:17:16,036 Vždy hovoríte v hádankách? 234 00:17:16,578 --> 00:17:19,665 To je jambický pentameter. Shakespeare. 235 00:17:19,665 --> 00:17:21,791 Rozumiem, prečo si mu dôveroval. 236 00:17:21,791 --> 00:17:23,252 Naozaj áno. 237 00:17:23,252 --> 00:17:26,755 Bol všetkým, čo si vtedy potreboval. 238 00:17:26,755 --> 00:17:30,968 Láskavosť. Vedenie. Útek od toho, čo sa stalo v New Yorku. 239 00:17:30,968 --> 00:17:34,555 Ale to isté sa dá povedať o Yitzhakovi, keď ti vstúpil do života. 240 00:17:35,514 --> 00:17:36,765 A o Ariane. 241 00:17:36,765 --> 00:17:37,850 O to mi ide. 242 00:17:38,559 --> 00:17:40,435 Sú v tom všetci spolu. 243 00:17:40,435 --> 00:17:46,358 Izraelčan, britský podnikateľ a americké dievča. Áno, a tvoj otec. 244 00:17:46,358 --> 00:17:48,735 Arianu do toho zatiahli asi neskôr. 245 00:17:48,735 --> 00:17:52,322 Použili ju, aby sa ku mne dostali. 246 00:17:58,704 --> 00:17:59,788 Máte lepšiu teóriu? 247 00:18:02,207 --> 00:18:04,376 Myslíte, že to ja ťahám za nitky? 248 00:18:07,462 --> 00:18:08,672 Čo ak áno? 249 00:18:09,381 --> 00:18:10,215 Neťahám. 250 00:18:10,215 --> 00:18:11,800 Ale čo ak áno? Len nie... 251 00:18:11,800 --> 00:18:12,885 Neťahám! 252 00:18:23,478 --> 00:18:24,688 Danny. 253 00:18:26,273 --> 00:18:27,441 Potreboval som pomoc. 254 00:18:31,278 --> 00:18:32,738 Aby mi niekto pomohol. 255 00:18:34,948 --> 00:18:38,243 Ale na svete sú ľudia, ktorí keď vidia niekoho v núdzi, 256 00:18:38,243 --> 00:18:41,246 vidia len príležitosť. 257 00:18:44,833 --> 00:18:46,418 - Yitzhak? - Hotovo? 258 00:18:46,418 --> 00:18:48,545 - Ešte jeden deň. - Zariaď to. 259 00:18:53,300 --> 00:18:56,220 Čo ak by ti tvoj otec vedel nejako pomôcť, Danny? 260 00:18:56,220 --> 00:18:58,305 Veď neviete, kde otec je. 261 00:18:58,305 --> 00:18:59,264 Neviem. 262 00:18:59,264 --> 00:19:01,683 Keď si v šlamastike, čo potrebuješ najviac? 263 00:19:02,476 --> 00:19:03,894 Peniaze, však? 264 00:19:04,686 --> 00:19:05,729 Áno. 265 00:19:05,729 --> 00:19:09,066 Využi všetky svoje karty a môžeš získať 3-tisíc libier. 266 00:19:09,775 --> 00:19:12,069 Ale nebude to ľahké. 267 00:19:13,403 --> 00:19:15,072 Dobre. O čo ide? 268 00:19:15,072 --> 00:19:18,158 Ten muž, ktorý včera nastúpil do auta, je Reggie Silver. 269 00:19:18,158 --> 00:19:21,828 Tvojmu otcovi dlhuje veľa peňazí. 270 00:19:22,454 --> 00:19:24,206 Ten obchod tvojho otca v zahraničí 271 00:19:24,206 --> 00:19:26,124 bol ilegálny dovoz pre Reggieho. 272 00:19:26,708 --> 00:19:29,711 Tvoj otec, Yitzhak a ja sme si mali rozdeliť zisk. 273 00:19:29,711 --> 00:19:33,006 Ale pre nešťastné udalosti, ktorými ťa nebudem zaťažovať... 274 00:19:34,258 --> 00:19:36,677 si tvojho otca všimli úrady. 275 00:19:36,677 --> 00:19:39,388 Ak by sa vrátil do Anglicka, zatkli by ho. 276 00:19:39,388 --> 00:19:41,765 Tak neprišiel a nepýtal si svoj podiel. 277 00:19:43,183 --> 00:19:44,226 Reggie ho stále má. 278 00:19:47,229 --> 00:19:48,063 Dobre, tak... 279 00:19:48,063 --> 00:19:52,568 Takže, Reggie je hnusný parchant, ale má rád svoju rodinu. 280 00:19:52,568 --> 00:19:54,069 Krv nadovšetko a tak. 281 00:19:54,069 --> 00:19:58,073 Ak by si ty, kópia svojho otca, požiadal o jeho podiel, 282 00:19:58,073 --> 00:20:00,784 možno by sa cítil zaviazaný vyplatiť ti ho. 283 00:20:01,827 --> 00:20:03,579 Prečo oň nepožiadate vy? 284 00:20:03,579 --> 00:20:05,163 Ja oň nemôžem požiadať. 285 00:20:06,039 --> 00:20:08,458 Okrem toho, s Reggiem zrovna nevychádzame najlepšie. 286 00:20:08,458 --> 00:20:12,171 Jediný človek, ktorý môže žiadať o otcove peniaze, si ty, Danny. 287 00:20:15,674 --> 00:20:17,593 Preto sme tadiaľ včera šli? 288 00:20:19,511 --> 00:20:22,306 Je to veľa peňazí. Šesťtisíc libier. 289 00:20:22,306 --> 00:20:24,057 Povedali ste tritisíc. Čo... 290 00:20:24,558 --> 00:20:25,809 To je moja provízia. 291 00:20:26,810 --> 00:20:29,563 Nepozeraj sa tak. Je to cena za obchod. 292 00:20:29,563 --> 00:20:30,856 Chcem ti pomôcť. 293 00:20:32,274 --> 00:20:35,819 Danny, tritisíc ti dovolí stiahnuť sa do úzadia 294 00:20:35,819 --> 00:20:38,197 alebo hľadať svojho otca. 295 00:20:39,198 --> 00:20:40,449 Môžeš začať v Paríži. 296 00:20:41,909 --> 00:20:45,162 Vďaka trom tisíckam, Danny, budeš mať možnosti. 297 00:20:45,162 --> 00:20:47,247 A možnosti sú presne to, čo potrebuješ. 298 00:20:52,419 --> 00:20:53,420 Rozumiem. 299 00:20:53,420 --> 00:20:59,092 Reggie je nebezpečný človek, chce to veľa odvahy. 300 00:20:59,092 --> 00:21:00,469 Úplne tomu rozumiem. 301 00:21:00,469 --> 00:21:02,095 - Pochopím, ak... - Urobím to. 302 00:21:03,597 --> 00:21:04,723 No vidíš. 303 00:21:06,225 --> 00:21:08,435 Dobrý chlapec. Otec by bol na teba hrdý. 304 00:21:10,771 --> 00:21:14,441 Dobre, nehrb sa, akoby si bol obeť sveta, dobre? 305 00:21:15,567 --> 00:21:17,528 Muži ako Reggie na to nereagujú dobre. 306 00:21:17,528 --> 00:21:19,404 Vojdi tam s rovných chrbtom 307 00:21:19,404 --> 00:21:20,906 a jasným hlasom. 308 00:21:20,906 --> 00:21:22,699 A žiadaj, čo je tvoje. 309 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Áno? 310 00:21:26,119 --> 00:21:27,120 Dobre. 311 00:21:27,829 --> 00:21:29,122 Ukáž, čo je v tebe. 312 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 Bež. Padaj. 313 00:21:33,460 --> 00:21:34,461 Budem tu. 314 00:22:42,112 --> 00:22:43,113 Prepáčte. 315 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 Mop s vedrom je pod barom. 316 00:22:52,539 --> 00:22:53,832 Prepáčte. 317 00:22:55,542 --> 00:23:00,172 Som Danny Sullivan. Syn Peta Sullivana. Bol to váš priateľ. 318 00:23:01,215 --> 00:23:03,175 Nepoznám ho. Vypadni. 319 00:23:05,135 --> 00:23:06,220 Niečo pre vás urobil. 320 00:23:09,598 --> 00:23:12,100 Ukryl sa a ja som prišiel po jeho podiel. 321 00:23:14,144 --> 00:23:15,270 Čo urobil? 322 00:23:16,897 --> 00:23:18,023 Kto ťa poslal? 323 00:23:22,486 --> 00:23:25,239 Jack. 324 00:23:25,239 --> 00:23:28,283 Počúvajte. Že vraj ho poslal Jack. 325 00:23:30,327 --> 00:23:31,411 Tak hovor. 326 00:23:32,246 --> 00:23:33,580 Aký Jack? 327 00:23:35,499 --> 00:23:37,084 Neviem jeho priezvisko. 328 00:23:40,838 --> 00:23:43,257 Len mi dajte, čo dlhujete môjmu otcovi. 329 00:23:43,257 --> 00:23:45,092 - Nedotýkajte sa ma. - Nie, nie, nie. 330 00:23:45,884 --> 00:23:47,219 Nech povie svoje. 331 00:23:47,219 --> 00:23:48,554 Ide tu o princíp. 332 00:23:49,346 --> 00:23:50,889 Som jeho jediný príbuzný 333 00:23:50,889 --> 00:23:53,100 a kvôli vám sa s ním nemôžem vídať. 334 00:23:53,100 --> 00:23:54,560 Preto, čo pre vás urobil. 335 00:23:58,313 --> 00:23:59,523 Tak mi dajte tie peniaze 336 00:24:01,316 --> 00:24:02,484 a nechám vás. 337 00:24:07,781 --> 00:24:08,824 Vyhoďte ho. 338 00:24:08,824 --> 00:24:11,368 Nechajte ma. Hej! 339 00:24:11,368 --> 00:24:12,870 Viem, že otca poznáte! 340 00:24:12,870 --> 00:24:14,496 Prestaňte. Nechajte ma! 341 00:24:16,206 --> 00:24:17,583 Viem, že ho poznáte. 342 00:24:23,422 --> 00:24:24,548 Vypadni. 343 00:24:35,809 --> 00:24:36,810 Jack? 344 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 Jack? 345 00:24:43,442 --> 00:24:44,735 Jack? 346 00:24:47,571 --> 00:24:51,533 Spojíte ma s agentúrou Royal London, prosím? 347 00:24:51,533 --> 00:24:54,286 Doreen, dobrý. Tu Danny Sullivan. Je tam Jack? 348 00:25:17,768 --> 00:25:19,394 Dobrý deň, prepáčte, hľadám Jacka. 349 00:25:19,394 --> 00:25:20,729 Myslím, že sem chodieva. 350 00:25:21,230 --> 00:25:22,231 Vypadni. 351 00:25:23,065 --> 00:25:25,651 - Ale ja len hľadám... - Vypadni. Hneď, 352 00:25:25,651 --> 00:25:26,902 inak zavolám políciu. 353 00:25:33,158 --> 00:25:35,827 Ten muž, s ktorým som tu bol. Dal vám sprepitné... 354 00:25:35,827 --> 00:25:38,205 - Nevrátim ho. - Nechcem to vrátiť, do riti. 355 00:25:38,205 --> 00:25:40,207 - Len... - Nerozprávaj sa s ňou tak. 356 00:25:40,999 --> 00:25:43,043 Prepáčte. Nechcel som. Prepáčte. 357 00:25:52,511 --> 00:25:53,428 Prepáčte. 358 00:25:53,428 --> 00:25:56,473 Nemáte číslo na toho pána, s ktorým som včera bol? 359 00:25:56,974 --> 00:25:59,059 Ľudia sem chodia kvôli diskrétnosti. 360 00:26:00,727 --> 00:26:03,522 Môžem vám zaplatiť. Mám... 361 00:26:04,022 --> 00:26:05,148 Vypadni. 362 00:26:19,162 --> 00:26:21,290 Klamal mi. Do... 363 00:26:22,666 --> 00:26:24,668 Takže ma hľadáš. 364 00:26:26,044 --> 00:26:27,921 Kam ste, do pekla, šli? 365 00:26:27,921 --> 00:26:30,799 Nechal som ti čas na sebareflexiu. 366 00:26:31,425 --> 00:26:33,427 Netvárte sa, že vám na mne záleží, 367 00:26:33,427 --> 00:26:35,762 celý čas to bolo o peniazoch. 368 00:26:35,762 --> 00:26:38,599 Tvoj postoj ma sklamal, Danny, ak to smiem povedať. 369 00:26:41,351 --> 00:26:43,645 Keď ste videli, že som to pokašlal, odišli ste. 370 00:26:43,645 --> 00:26:46,148 To si myslíš? Že si zlyhal? 371 00:26:46,815 --> 00:26:48,317 - Nie, nie. - Ale kam mám ísť? 372 00:26:48,317 --> 00:26:49,693 - Nemám peniaze. - Pokoj. 373 00:26:49,693 --> 00:26:50,986 - Neupokojím sa. - Pokoj. 374 00:26:50,986 --> 00:26:52,571 Pozri. 375 00:26:52,571 --> 00:26:56,200 Nemal si ľahký život. Je to nešťastné. 376 00:26:57,784 --> 00:26:59,745 Minulosť je preč. Čo sa stalo, stalo sa. 377 00:26:59,745 --> 00:27:03,582 Teraz sa musíš prestať stále ľutovať. 378 00:27:05,792 --> 00:27:07,878 Druhý šíp je len na tebe, pamätáš? 379 00:27:10,005 --> 00:27:11,131 Poď. Sadni si. 380 00:27:15,677 --> 00:27:18,514 Toto bola lekcia odvahy. 381 00:27:18,514 --> 00:27:20,599 Lekcia, ktorú si potreboval. 382 00:27:20,599 --> 00:27:22,559 Prečo si stále tu, Danny? 383 00:27:24,102 --> 00:27:25,521 Čo tým myslíte? 384 00:27:25,521 --> 00:27:26,730 Prečo nejdeš domov? 385 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 Lebo ma zatknú. 386 00:27:30,692 --> 00:27:31,777 Áno, a? 387 00:27:32,277 --> 00:27:34,279 Čo najhoršie sa môže stať? 388 00:27:35,239 --> 00:27:37,991 Bál si sa ísť za Reggiem, však? Ale šiel si tam. 389 00:27:37,991 --> 00:27:40,619 - Vykopli ma odtiaľ. - Prežil si. 390 00:27:41,161 --> 00:27:44,081 Prišiel si s vystretým chrbtom a žiadal, čo je tvoje. 391 00:27:45,123 --> 00:27:47,334 Dobre, nedosiahol si výsledky, aké si chcel. 392 00:27:48,252 --> 00:27:52,548 Ale aj tak to je víťazstvo. Bál si sa. Urobil si to. Čelil si následkom. 393 00:27:54,633 --> 00:27:55,634 Neutekaj stále. 394 00:27:57,845 --> 00:27:58,846 Tvoj otec utekal. 395 00:28:00,264 --> 00:28:01,265 Však? 396 00:28:02,516 --> 00:28:04,601 Utiekol od teba, utiekol od tvojho brata. 397 00:28:04,601 --> 00:28:05,853 Čo vás to trápi? 398 00:28:14,653 --> 00:28:15,654 Danny. 399 00:28:20,325 --> 00:28:22,077 Buď mužom, ktorým tvoj otec nebol. 400 00:28:24,121 --> 00:28:26,123 Pozri sa životu priamo do očí. 401 00:28:27,875 --> 00:28:29,084 Viem, že to dokážeš. 402 00:28:29,835 --> 00:28:33,380 Danny, zbav sa svojho pasu. Akéhokoľvek napojenia na mňa. 403 00:28:35,966 --> 00:28:36,967 A choď domov. 404 00:29:25,140 --> 00:29:27,059 Vtedy si Jacka videl naposledy? 405 00:29:28,810 --> 00:29:31,396 A keď si sa vrátil, Ariana nikde nebola? 406 00:29:32,356 --> 00:29:33,398 Nie. 407 00:29:38,904 --> 00:29:39,905 A Yitzhak? 408 00:29:41,782 --> 00:29:42,783 Nie. 409 00:29:44,159 --> 00:29:46,245 Keď som sa vrátil, obaja boli preč. 410 00:29:49,414 --> 00:29:53,043 Prečo myslíš, že zmizli a nechali tam všetko, čo vlastnili? 411 00:29:54,127 --> 00:29:55,212 Neviem. 412 00:30:37,045 --> 00:30:39,298 PAS 413 00:31:12,831 --> 00:31:16,293 Polícia! Vyjdite von s rukami nad hlavou! 414 00:31:25,219 --> 00:31:27,304 - Vychádza von. - Von! 415 00:31:27,304 --> 00:31:28,514 Pokračujte! 416 00:31:31,892 --> 00:31:33,852 Ruky nad hlavu! 417 00:31:33,852 --> 00:31:36,063 - Pokračujte vpred! - Pomaly. 418 00:31:36,063 --> 00:31:39,149 - Dopredu. Pomaly. - Poďte vpred. 419 00:31:39,149 --> 00:31:41,568 - Na zem! - Ľahnite si na zem! 420 00:31:41,568 --> 00:31:42,736 Dole! 421 00:32:06,552 --> 00:32:09,596 Ešte raz sa to spýtam. Prečo myslíš, že to urobili? 422 00:32:09,596 --> 00:32:13,475 Zmizli. A nechali tam svoje veci. 423 00:32:38,709 --> 00:32:42,671 Naozaj si myslíte, že som ju zabil? Že som ich oboch zabil? 424 00:32:48,177 --> 00:32:50,554 Prečo by som to robil? Ľúbil som ju. 425 00:32:53,140 --> 00:32:54,725 - Minulý čas. - Ľúbim. Ľúbil. 426 00:32:54,725 --> 00:32:57,394 Aký je v tom, kurva, rozdiel? Je preč, nie? 427 00:33:00,898 --> 00:33:02,149 Viem, čo si myslíte. 428 00:33:02,774 --> 00:33:03,901 Tak mi to povedz. 429 00:33:07,029 --> 00:33:08,906 Myslíte si, že som ich oboch zabil. 430 00:33:08,906 --> 00:33:13,243 Že som prišiel domov a zabil Yitzhaka a Arianu... 431 00:33:16,246 --> 00:33:18,832 z pomsty, neviem, za to, že ma podviedli. 432 00:33:20,000 --> 00:33:21,460 Že ma poslali za Jackom. 433 00:33:24,296 --> 00:33:26,131 Ale nič z toho som neurobil. 434 00:33:28,342 --> 00:33:30,219 Prečo by to vôbec niekto robil? 435 00:33:31,553 --> 00:33:34,973 Venoval tomu roky. Presťahoval sa na moju ulicu. 436 00:33:37,100 --> 00:33:40,479 Dával na mňa pozor. Tváril sa, že ma bráni. Staral sa o mňa. 437 00:33:41,438 --> 00:33:45,567 Kvôli trom tisíckam? A lekcii o odvahe? 438 00:33:45,567 --> 00:33:46,735 To nedáva zmysel. 439 00:33:46,735 --> 00:33:47,861 Nie, nedáva. 440 00:33:51,073 --> 00:33:53,784 Jedine, že by nešlo len o tri tisícky. 441 00:33:55,160 --> 00:33:57,162 Jedine, že šlo o omnoho viac. 442 00:34:04,461 --> 00:34:05,921 Danny, čo sa stalo s Adamom? 443 00:34:14,638 --> 00:34:15,722 Rozprávali sme sa o ňom. 444 00:34:17,641 --> 00:34:18,891 Ani nie. Nerozprávali. 445 00:34:25,482 --> 00:34:26,525 Zomrel. 446 00:34:27,609 --> 00:34:28,610 Ako zomrel? 447 00:34:32,114 --> 00:34:33,114 Skončil som. 448 00:34:38,120 --> 00:34:39,121 Skončil som. 449 00:36:11,255 --> 00:36:13,465 Prepáč, ráno som nestíhala. 450 00:36:13,465 --> 00:36:16,552 Nie je mi príjemné, že som sem musel takto prísť. 451 00:36:19,388 --> 00:36:21,056 Rada ťa opäť vidím, Jack. 452 00:36:21,056 --> 00:36:22,140 Áno? 453 00:36:23,851 --> 00:36:26,228 Napriek tvojej neochote tu byť, 454 00:36:26,228 --> 00:36:29,857 Danny má očividne problémy. A dúfam, že mi pomôžeš. 455 00:36:29,857 --> 00:36:31,817 Tak, vďaka mne sa vrátil, nie? 456 00:36:32,651 --> 00:36:34,236 Aby sa pozrel osudu do očí. 457 00:36:35,654 --> 00:36:37,281 Je načase, aby poznal pravdu. 458 00:36:41,451 --> 00:36:43,787 Tak to je katastrofálny nápad. 459 00:36:44,621 --> 00:36:45,789 Určite? 460 00:36:45,789 --> 00:36:48,041 Čo ak to je jeho jediná cesta von? Čo potom? 461 00:36:55,007 --> 00:36:57,301 AK VY ALEBO NIEKTO Z OKOLIA POTREBUJE POMOC, 462 00:36:57,301 --> 00:36:59,887 NAVŠTÍVTE APPLE.COM/HERETOHELP 463 00:37:49,686 --> 00:37:51,688 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová