1
00:00:28,111 --> 00:00:32,366
Danny! Danny! Zastreľ ho!
2
00:00:33,075 --> 00:00:34,159
Pane?
3
00:00:35,244 --> 00:00:37,621
Dopijete, prosím, a zapnete si pás?
4
00:00:37,621 --> 00:00:39,122
- Čoskoro...
- Prepáčte.
5
00:00:39,122 --> 00:00:40,999
...pristaneme, tak dopite nápoje,
6
00:00:40,999 --> 00:00:42,584
- posaďte sa...
- Dobre.
7
00:00:42,584 --> 00:00:44,545
...a posnažíme sa, aby bolo pristátie
8
00:00:44,545 --> 00:00:46,046
čo najhladšie.
9
00:02:24,394 --> 00:02:31,068
PREPLNENÁ MIESTNOSŤ
10
00:03:17,030 --> 00:03:18,240
Sakra. Do riti.
11
00:03:31,295 --> 00:03:33,005
ZMENÁREŇ
12
00:03:43,307 --> 00:03:46,059
Prečo si po streľbe šiel do Londýna?
13
00:03:47,769 --> 00:03:49,062
Poslal ma tam Yitzhak.
14
00:03:50,522 --> 00:03:52,900
Nikdy si nebol mimo krajinu.
15
00:03:52,900 --> 00:03:55,819
- Odkiaľ si mal pas?
- Yitzhak ho zohnal.
16
00:03:55,819 --> 00:03:56,945
Ako?
17
00:03:56,945 --> 00:03:59,072
Neviem. Ako Yitzhak robí čokoľvek?
18
00:03:59,072 --> 00:04:00,949
Áno, neviem. Preto sa pýtam.
19
00:04:00,949 --> 00:04:02,743
Má známosti, dobre?
20
00:04:02,743 --> 00:04:03,827
Dobre.
21
00:04:08,123 --> 00:04:09,333
Bol tam môj otec.
22
00:04:14,630 --> 00:04:17,048
Cestovná agentúra Royal London.
23
00:04:17,048 --> 00:04:19,635
Nechajte nám odkaz a zavoláme vám.
24
00:04:20,886 --> 00:04:22,638
Dobrý, tu Danny Sullivan.
25
00:04:22,638 --> 00:04:24,056
Som syn Peta Sullivana.
26
00:04:25,098 --> 00:04:26,475
Mám na neho toto číslo.
27
00:04:28,936 --> 00:04:30,354
Som v meste, tak...
28
00:04:30,354 --> 00:04:33,273
Ak by mi Pete mohol zavolať na...
29
00:04:36,610 --> 00:04:38,654
Viete čo? Nechajte tak.
Potom mu zavolám.
30
00:04:38,654 --> 00:04:39,738
Ďakujem, dovi.
31
00:04:42,032 --> 00:04:44,117
O biologickom otcovi
si veľa nehovoril.
32
00:04:44,952 --> 00:04:47,120
Niet čo povedať, netrávil s nami čas
33
00:04:47,120 --> 00:04:49,248
a potom odišiel.
34
00:04:49,248 --> 00:04:50,457
Kedy? Kedy to bolo?
35
00:04:52,084 --> 00:04:54,044
S Adamom sme boli malí.
36
00:04:54,044 --> 00:04:55,337
Bolo to pred tým všetkým.
37
00:04:55,337 --> 00:04:57,464
Predtým, než si odišiel zo školy?
38
00:04:57,464 --> 00:04:59,883
Mal som asi šesť alebo tak.
39
00:05:00,384 --> 00:05:02,427
Vedel si, že Yitzhak tvojho otca poznal?
40
00:05:02,427 --> 00:05:04,012
Nie, predtým nie.
41
00:05:05,556 --> 00:05:06,765
Len to chcem pochopiť.
42
00:05:08,725 --> 00:05:11,770
Mal som problémy,
tak ma Yitzhak poslal za otcom...
43
00:05:11,770 --> 00:05:13,146
A kde bola Ariana?
44
00:05:13,146 --> 00:05:15,774
Povedal som. Vykašlala sa na mňa,
keď som ju potreboval.
45
00:05:16,984 --> 00:05:18,193
Akoby na povel.
46
00:05:18,193 --> 00:05:19,611
Čo to má znamenať?
47
00:05:19,611 --> 00:05:21,321
Odišla, keď si bol zraniteľný
48
00:05:21,321 --> 00:05:24,324
a potom prišiel Yitzhak a dal ti to,
čo si potreboval.
49
00:05:24,324 --> 00:05:25,993
Áno? A čo to bolo?
50
00:05:25,993 --> 00:05:30,372
Pas. A zjavne, aj záchranu.
51
00:05:45,137 --> 00:05:47,764
CESTOVNÁ AGENTÚRA
ROYAL LONDON
52
00:06:08,368 --> 00:06:09,661
Prepáčte.
53
00:06:09,661 --> 00:06:10,746
Máme zatvorené.
54
00:06:11,288 --> 00:06:14,583
Hľadám Petera Sullivana.
Peta Sullivana?
55
00:06:15,459 --> 00:06:16,460
Nepoznám ho.
56
00:06:17,961 --> 00:06:20,589
Mám túto jeho adresu.
57
00:06:23,634 --> 00:06:25,761
O chvíľu príde šéf. Spýtajte sa jeho.
58
00:06:28,305 --> 00:06:29,139
Môžem tu počkať?
59
00:06:30,891 --> 00:06:32,726
Doreen, Doreen, Doreen.
60
00:06:32,726 --> 00:06:35,229
Pamätáš si amíka,
s ktorým som pracoval? Pete Sullivan?
61
00:06:35,812 --> 00:06:38,982
Tento šarmantný mladý muž
pred tebou je zjavne
62
00:06:38,982 --> 00:06:42,486
Danny Sullivan. Peteov syn.
Nie je to úžasné?
63
00:06:43,403 --> 00:06:44,404
Áno.
64
00:06:46,532 --> 00:06:47,574
Jack.
65
00:06:48,784 --> 00:06:50,702
Otcovi si z oka vypadol.
66
00:06:50,702 --> 00:06:52,246
Dobre. Poďme na pohárik.
67
00:06:53,705 --> 00:06:55,374
Nestoj tam ako soľný stĺp.
68
00:06:58,293 --> 00:06:59,294
Ďakujem.
69
00:07:20,023 --> 00:07:22,985
Nech sa páči. Na zdravie.
70
00:07:27,656 --> 00:07:30,367
Môj otec vie, že som tu?
Príde sem?
71
00:07:30,367 --> 00:07:31,827
- Ako viete...
- Pomaly.
72
00:07:31,827 --> 00:07:33,954
S otcom sme obchodní partneri.
73
00:07:34,872 --> 00:07:37,249
- Cestovní agenti.
- Nie tak úplne.
74
00:07:37,791 --> 00:07:40,502
- Tá cestovná agentúra...
- Pracujeme vzadu.
75
00:07:40,502 --> 00:07:42,337
Teda pracovali sme.
76
00:07:42,337 --> 00:07:43,422
Už som tam len ja.
77
00:07:44,548 --> 00:07:45,549
Tvoj otec tu nie je.
78
00:07:46,550 --> 00:07:48,177
Už dlhšie nie je v Londýne.
79
00:07:48,760 --> 00:07:50,554
- Dobre, a kde je?
- Neviem.
80
00:07:51,305 --> 00:07:53,098
Roky som s ním nehovoril.
81
00:07:55,058 --> 00:07:57,728
Pozri, je mi to ľúto.
82
00:08:03,317 --> 00:08:05,360
Čo sa mu stalo? Kam šiel?
83
00:08:05,360 --> 00:08:07,070
Podnikali sme v zahraničí.
84
00:08:07,070 --> 00:08:11,200
Nešlo to podľa plánu
a išli sme každý svojou cestou.
85
00:08:16,455 --> 00:08:18,040
- Zomrel?
- Bože, nie.
86
00:08:18,040 --> 00:08:19,333
Nič také dramatické.
87
00:08:19,333 --> 00:08:22,836
Len si povedal,
že bude múdre byť mimo Londýna.
88
00:08:23,587 --> 00:08:24,755
Prečo?
89
00:08:25,506 --> 00:08:27,341
Si celkom zvedavý, čo?
90
00:08:28,675 --> 00:08:30,511
Povedz mi o sebe, Danny Boy.
91
00:08:31,261 --> 00:08:32,929
Prečo si sa tu ukázal?
92
00:08:32,929 --> 00:08:34,222
Potreboval som pomoc.
93
00:08:34,222 --> 00:08:37,726
A domáci, ktorý mi prenajal izbu,
ma poslal hľadať otca v Londýne.
94
00:08:39,311 --> 00:08:40,687
A kto je ten tajomný muž?
95
00:08:42,397 --> 00:08:43,732
Volá sa Yitzhak.
96
00:08:43,732 --> 00:08:46,693
Safdie? Yitzhak Safdie?
97
00:08:47,736 --> 00:08:48,737
Aj vy ho poznáte?
98
00:08:51,657 --> 00:08:52,991
Nech sa prepadnem.
99
00:08:54,201 --> 00:08:55,410
Tak dobre.
100
00:08:56,745 --> 00:08:57,829
Dodržal sľub.
101
00:08:59,748 --> 00:09:00,749
Aký sľub?
102
00:09:01,291 --> 00:09:03,001
Môžem ťa na chvíľu zastaviť?
103
00:09:04,837 --> 00:09:06,880
Zamysli sa, čomu chceš, aby som uverila.
104
00:09:06,880 --> 00:09:09,216
Obchodný partner tvojho otca
105
00:09:09,216 --> 00:09:11,176
a muž, ktorý býva na tvojej ulici
106
00:09:11,176 --> 00:09:13,679
a prenajal ti izbu, sa náhodou poznali?
107
00:09:13,679 --> 00:09:15,472
Nie. Nepočúvate ma.
108
00:09:15,472 --> 00:09:16,557
Dobre.
109
00:09:17,474 --> 00:09:19,017
Jack povedal, že spolu pracovali.
110
00:09:19,017 --> 00:09:22,271
A otec hovoril,
že na dôchodok sa vráti do New Yorku.
111
00:09:22,271 --> 00:09:23,856
A Yitzhak tomu veril.
112
00:09:23,856 --> 00:09:26,024
Ako taký hlúpy americký sen.
113
00:09:26,024 --> 00:09:29,820
A povedal, že keď príde do Ameriky
skôr ako môj otec,
114
00:09:29,820 --> 00:09:31,405
bude na mňa dávať pozor.
115
00:09:33,574 --> 00:09:34,950
Len hovorím, čo povedal.
116
00:09:34,950 --> 00:09:36,493
Nehovorím, že to je pravda.
117
00:09:36,493 --> 00:09:38,203
Dobre, ale veril si mu.
118
00:09:38,203 --> 00:09:40,497
Áno, pili sme a veril som mu.
119
00:09:42,040 --> 00:09:44,001
Bežal popri lietadle a mával rukami.
120
00:09:44,001 --> 00:09:48,130
„Zastavte to prekliate lietadlo!
Môj päťročný syn má narodeniny!“
121
00:09:48,839 --> 00:09:49,840
A ono zastalo.
122
00:09:49,840 --> 00:09:52,926
- Kto to je?
- Vyliezol po lanovom rebríku.
123
00:09:52,926 --> 00:09:54,678
Pustili ho dnu a išiel za tebou.
124
00:09:56,221 --> 00:09:59,558
Hej, naozaj si mu chýbal, Danny.
125
00:10:01,810 --> 00:10:02,936
Aj on mi chýba.
126
00:10:09,526 --> 00:10:14,740
Dobre, Danny, prezradíš mi,
pred čím utekáš?
127
00:10:16,241 --> 00:10:19,036
Či často cestuješ cez pol sveta
s prázdnymi vreckami?
128
00:10:21,038 --> 00:10:22,873
To nič.
129
00:10:23,498 --> 00:10:27,920
Dobre. Nebudem sa ťa nič pýtať
a ty mi nebudeš klamať.
130
00:10:29,129 --> 00:10:34,384
Ale ak potrebuješ pomoc, ako si povedal,
môžem ti nejakú ponúknuť. Dobre?
131
00:10:34,885 --> 00:10:39,223
Tak, na priateľov. Starých aj nových.
132
00:10:45,020 --> 00:10:46,522
Dobre. Máš kde bývať?
133
00:10:47,272 --> 00:10:49,816
Toto miesto je asi mimo tvoj rozpočet.
134
00:10:50,526 --> 00:10:52,069
Predpokladáte správne.
135
00:10:53,487 --> 00:10:55,572
- Do riti. Prepáčte.
- Doneste obrúsky.
136
00:10:55,572 --> 00:10:57,491
Pivo tu je silnejšie.
137
00:10:57,491 --> 00:10:58,867
Len si Američan.
138
00:10:58,867 --> 00:11:01,453
Vaše pivo je ako sýtený moč.
139
00:11:01,453 --> 00:11:03,372
Asi je načase ísť domov.
140
00:11:03,372 --> 00:11:04,456
Čurák.
141
00:11:07,668 --> 00:11:11,046
Prekliaty Amík. Ježiš.
142
00:11:17,469 --> 00:11:18,554
Čo si povedal?
143
00:11:21,139 --> 00:11:23,016
Nepočul som. Čo si povedal?
144
00:11:23,767 --> 00:11:25,894
Môj priateľ prišiel spoza veľkej mláky
145
00:11:25,894 --> 00:11:29,481
a určite nechceš
pôsobiť nevychovane, však?
146
00:11:29,481 --> 00:11:30,732
Nejaký problém, páni?
147
00:11:30,732 --> 00:11:35,404
Nie, žiadny problém,
ak sa tento zasraný kretén ospravedlní.
148
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Prepáč.
149
00:11:38,532 --> 00:11:39,700
Nie, prepáč.
150
00:11:39,700 --> 00:11:41,368
Nepočul som.
151
00:11:41,994 --> 00:11:45,873
Ešte raz? Aby ťa počuli všetci, čo sú tu.
152
00:11:47,666 --> 00:11:48,667
Prepáč.
153
00:11:49,668 --> 00:11:51,503
Asi ťa nepočuje. Ešte raz.
154
00:11:56,008 --> 00:11:57,092
Nepočujem.
155
00:11:58,844 --> 00:11:59,887
Prepáč.
156
00:11:59,887 --> 00:12:01,722
No vidíš. Nebolo to také ťažké.
157
00:12:03,182 --> 00:12:05,017
Drzosť jednoducho neviem vystáť.
158
00:12:06,143 --> 00:12:07,728
Mali by ste odísť.
159
00:12:09,521 --> 00:12:10,981
Poď, Danny.
160
00:12:15,068 --> 00:12:18,155
Nerozumiem. Aká bola pravda?
161
00:12:18,155 --> 00:12:20,616
Pravda bola asi taká,
že Jack, otec a Yitzhak
162
00:12:20,616 --> 00:12:22,951
spolu pracovali a mali plán.
163
00:12:22,951 --> 00:12:25,370
Ale ich plán nebol chrániť ma.
164
00:12:26,663 --> 00:12:30,083
Koľkokrát si môžete myslieť,
že niekto vás príde zachrániť,
165
00:12:30,083 --> 00:12:32,294
kým si uvedomíte, že nikto nepríde?
166
00:12:45,057 --> 00:12:47,267
Chceš vidieť
skutočný Londýn? Tu je. Poď.
167
00:12:49,853 --> 00:12:51,104
Prekliaty čurák.
168
00:12:51,772 --> 00:12:55,567
- Ahoj, Red. Chýbal som ti?
- Nie.
169
00:12:56,610 --> 00:13:00,030
Prídem tento týždeň?
Dám ti veľa lásky.
170
00:13:00,531 --> 00:13:01,532
Strč sa.
171
00:13:03,075 --> 00:13:04,451
Stále je naštvaná pre sestru.
172
00:13:24,179 --> 00:13:25,055
Kto to bol?
173
00:13:25,055 --> 00:13:26,890
Netráp sa, Danny Boy.
174
00:13:28,433 --> 00:13:29,518
Netráp sa.
175
00:13:30,519 --> 00:13:33,230
Nájdeme ti vhodné miesto na prespatie.
176
00:13:42,239 --> 00:13:44,157
- Áno?
- Chlapec šiel spať.
177
00:13:44,157 --> 00:13:46,535
Je mimo. Nič nevydrží.
178
00:13:47,119 --> 00:13:48,829
Nemal pred tou úlohou piť.
179
00:13:48,829 --> 00:13:51,665
Toto je toho súčasťou, Yitzhak.
Získavam jeho dôveru.
180
00:13:51,665 --> 00:13:53,208
Nie, nie je.
181
00:13:53,208 --> 00:13:55,502
Prešiel jeden deň. Zvládnem to.
182
00:13:55,502 --> 00:13:57,296
On to musí zvládnuť.
183
00:13:59,047 --> 00:14:01,175
Videl si ho, ako vonku telefonuje?
184
00:14:03,177 --> 00:14:04,428
Nie, videl som búdku.
185
00:14:04,928 --> 00:14:08,724
Ako vieš, komu volal a čo hovoril?
186
00:14:08,724 --> 00:14:10,434
Neviem. Možno mi to potom povedal.
187
00:14:10,434 --> 00:14:12,352
Ten večer som veľa vypil
188
00:14:12,352 --> 00:14:15,731
a je dosť možné,
že som veci poplietol.
189
00:14:15,731 --> 00:14:17,608
Mám to trochu rozmazané.
190
00:14:21,945 --> 00:14:23,238
Čo sa stalo na druhý deň?
191
00:14:42,299 --> 00:14:43,133
Do riti.
192
00:14:43,133 --> 00:14:46,220
{\an8}PRÍĎ O 12.00
NA ULICU CAMDEN HIGH. JACK
193
00:15:15,457 --> 00:15:19,086
Danny. Presne na čas. Si hladný?
194
00:15:19,086 --> 00:15:21,088
Áno. Iste.
195
00:15:21,088 --> 00:15:23,340
Nič nevylieči opicu ako fish and chips.
196
00:15:24,675 --> 00:15:26,552
Veľké fish and chips, soľ a ocot.
197
00:15:26,552 --> 00:15:28,053
Dáte si aj nakladané vajce?
198
00:15:30,097 --> 00:15:31,390
Nie, nedám si. Ďakujem.
199
00:15:32,057 --> 00:15:33,851
Ďakujem. Drobné si nechajte.
200
00:15:35,018 --> 00:15:35,853
Určite?
201
00:15:35,853 --> 00:15:36,937
Samozrejme.
202
00:15:47,281 --> 00:15:49,449
Tak, Danny, chceš moju pomoc.
203
00:15:49,950 --> 00:15:51,451
Tak sa ťa niečo spýtam.
204
00:15:51,451 --> 00:15:54,288
Ak by ťa trafili šípom do hrude,
bolelo by to?
205
00:15:55,163 --> 00:15:57,624
- Čo?
- Do hrude ťa trafí šíp.
206
00:15:57,624 --> 00:15:59,710
Jednoduchá otázka. Bude to bolieť?
207
00:15:59,710 --> 00:16:01,336
Áno. Áno, bude.
208
00:16:02,004 --> 00:16:04,298
Dobre. Keď ťa na rovnaké miesto
trafí druhý.
209
00:16:04,298 --> 00:16:06,550
- Bude to bolieť viac alebo menej?
- Viac.
210
00:16:07,509 --> 00:16:10,554
Vieš, Buddha hovorí,
že prvému šípu sa nevyhneš.
211
00:16:10,554 --> 00:16:12,764
Bolí to. Sú to polená, čo ti hádže život.
212
00:16:12,764 --> 00:16:15,559
Ale druhý šíp, to je strach a úzkosť.
213
00:16:15,559 --> 00:16:18,437
Je to príbeh,
ktorý si hovoríme o tom prvom šípe.
214
00:16:18,437 --> 00:16:21,523
Bolí toľko, koľko mu dovolíš,
alebo vôbec neexistuje.
215
00:16:22,566 --> 00:16:23,609
Rozumieš?
216
00:16:23,609 --> 00:16:24,985
Prečo dva šípy?
217
00:16:25,611 --> 00:16:26,862
Načo sa trápim.
218
00:16:28,071 --> 00:16:31,325
Bez urážky, ale chýba ti sebavedomie.
219
00:16:31,909 --> 00:16:33,911
Vyrovnaj sa. Presne.
220
00:16:33,911 --> 00:16:37,164
Vystri ramená, hlavu hore, čeľ svetu.
221
00:16:38,123 --> 00:16:39,666
Vidíš. Je to lepšie, nie?
222
00:16:41,126 --> 00:16:42,211
Ani nie.
223
00:16:42,211 --> 00:16:43,629
Tak to vyzerá lepšie.
224
00:16:43,629 --> 00:16:45,506
Človek by mal pôsobiť hrdo.
225
00:16:49,968 --> 00:16:51,178
Tak dobre.
226
00:16:51,929 --> 00:16:54,264
V akej veľkej kaši si? Sem.
227
00:16:56,642 --> 00:16:59,019
Veľmi zlej? Chcem ti pomôcť, Danny.
228
00:16:59,019 --> 00:17:02,397
Tvoj otec by urobil to isté,
ak by bola situácia opačná...
229
00:17:03,106 --> 00:17:04,398
a bol by si môj syn.
230
00:17:04,398 --> 00:17:07,027
Ale budeš si musieť pomôcť sám, áno?
231
00:17:08,403 --> 00:17:09,404
Čo ak to nedokážem?
232
00:17:10,656 --> 00:17:13,492
Vzpruž odvahu na čo najvyšší bod
a vec sa podarí.
233
00:17:14,742 --> 00:17:16,036
Vždy hovoríte v hádankách?
234
00:17:16,578 --> 00:17:19,665
To je jambický pentameter. Shakespeare.
235
00:17:19,665 --> 00:17:21,791
Rozumiem, prečo si mu dôveroval.
236
00:17:21,791 --> 00:17:23,252
Naozaj áno.
237
00:17:23,252 --> 00:17:26,755
Bol všetkým, čo si vtedy potreboval.
238
00:17:26,755 --> 00:17:30,968
Láskavosť. Vedenie.
Útek od toho, čo sa stalo v New Yorku.
239
00:17:30,968 --> 00:17:34,555
Ale to isté sa dá povedať o Yitzhakovi,
keď ti vstúpil do života.
240
00:17:35,514 --> 00:17:36,765
A o Ariane.
241
00:17:36,765 --> 00:17:37,850
O to mi ide.
242
00:17:38,559 --> 00:17:40,435
Sú v tom všetci spolu.
243
00:17:40,435 --> 00:17:46,358
Izraelčan, britský podnikateľ
a americké dievča. Áno, a tvoj otec.
244
00:17:46,358 --> 00:17:48,735
Arianu do toho zatiahli asi neskôr.
245
00:17:48,735 --> 00:17:52,322
Použili ju, aby sa ku mne dostali.
246
00:17:58,704 --> 00:17:59,788
Máte lepšiu teóriu?
247
00:18:02,207 --> 00:18:04,376
Myslíte, že to ja ťahám za nitky?
248
00:18:07,462 --> 00:18:08,672
Čo ak áno?
249
00:18:09,381 --> 00:18:10,215
Neťahám.
250
00:18:10,215 --> 00:18:11,800
Ale čo ak áno? Len nie...
251
00:18:11,800 --> 00:18:12,885
Neťahám!
252
00:18:23,478 --> 00:18:24,688
Danny.
253
00:18:26,273 --> 00:18:27,441
Potreboval som pomoc.
254
00:18:31,278 --> 00:18:32,738
Aby mi niekto pomohol.
255
00:18:34,948 --> 00:18:38,243
Ale na svete sú ľudia,
ktorí keď vidia niekoho v núdzi,
256
00:18:38,243 --> 00:18:41,246
vidia len príležitosť.
257
00:18:44,833 --> 00:18:46,418
- Yitzhak?
- Hotovo?
258
00:18:46,418 --> 00:18:48,545
- Ešte jeden deň.
- Zariaď to.
259
00:18:53,300 --> 00:18:56,220
Čo ak by ti tvoj otec
vedel nejako pomôcť, Danny?
260
00:18:56,220 --> 00:18:58,305
Veď neviete, kde otec je.
261
00:18:58,305 --> 00:18:59,264
Neviem.
262
00:18:59,264 --> 00:19:01,683
Keď si v šlamastike,
čo potrebuješ najviac?
263
00:19:02,476 --> 00:19:03,894
Peniaze, však?
264
00:19:04,686 --> 00:19:05,729
Áno.
265
00:19:05,729 --> 00:19:09,066
Využi všetky svoje karty
a môžeš získať 3-tisíc libier.
266
00:19:09,775 --> 00:19:12,069
Ale nebude to ľahké.
267
00:19:13,403 --> 00:19:15,072
Dobre. O čo ide?
268
00:19:15,072 --> 00:19:18,158
Ten muž, ktorý včera nastúpil
do auta, je Reggie Silver.
269
00:19:18,158 --> 00:19:21,828
Tvojmu otcovi dlhuje veľa peňazí.
270
00:19:22,454 --> 00:19:24,206
Ten obchod tvojho otca v zahraničí
271
00:19:24,206 --> 00:19:26,124
bol ilegálny dovoz pre Reggieho.
272
00:19:26,708 --> 00:19:29,711
Tvoj otec, Yitzhak a ja
sme si mali rozdeliť zisk.
273
00:19:29,711 --> 00:19:33,006
Ale pre nešťastné udalosti,
ktorými ťa nebudem zaťažovať...
274
00:19:34,258 --> 00:19:36,677
si tvojho otca všimli úrady.
275
00:19:36,677 --> 00:19:39,388
Ak by sa vrátil do Anglicka, zatkli by ho.
276
00:19:39,388 --> 00:19:41,765
Tak neprišiel a nepýtal si svoj podiel.
277
00:19:43,183 --> 00:19:44,226
Reggie ho stále má.
278
00:19:47,229 --> 00:19:48,063
Dobre, tak...
279
00:19:48,063 --> 00:19:52,568
Takže, Reggie je hnusný parchant,
ale má rád svoju rodinu.
280
00:19:52,568 --> 00:19:54,069
Krv nadovšetko a tak.
281
00:19:54,069 --> 00:19:58,073
Ak by si ty, kópia svojho otca,
požiadal o jeho podiel,
282
00:19:58,073 --> 00:20:00,784
možno by sa cítil zaviazaný
vyplatiť ti ho.
283
00:20:01,827 --> 00:20:03,579
Prečo oň nepožiadate vy?
284
00:20:03,579 --> 00:20:05,163
Ja oň nemôžem požiadať.
285
00:20:06,039 --> 00:20:08,458
Okrem toho, s Reggiem
zrovna nevychádzame najlepšie.
286
00:20:08,458 --> 00:20:12,171
Jediný človek, ktorý môže žiadať
o otcove peniaze, si ty, Danny.
287
00:20:15,674 --> 00:20:17,593
Preto sme tadiaľ včera šli?
288
00:20:19,511 --> 00:20:22,306
Je to veľa peňazí.
Šesťtisíc libier.
289
00:20:22,306 --> 00:20:24,057
Povedali ste tritisíc. Čo...
290
00:20:24,558 --> 00:20:25,809
To je moja provízia.
291
00:20:26,810 --> 00:20:29,563
Nepozeraj sa tak. Je to cena za obchod.
292
00:20:29,563 --> 00:20:30,856
Chcem ti pomôcť.
293
00:20:32,274 --> 00:20:35,819
Danny, tritisíc ti dovolí
stiahnuť sa do úzadia
294
00:20:35,819 --> 00:20:38,197
alebo hľadať svojho otca.
295
00:20:39,198 --> 00:20:40,449
Môžeš začať v Paríži.
296
00:20:41,909 --> 00:20:45,162
Vďaka trom tisíckam, Danny,
budeš mať možnosti.
297
00:20:45,162 --> 00:20:47,247
A možnosti sú presne to, čo potrebuješ.
298
00:20:52,419 --> 00:20:53,420
Rozumiem.
299
00:20:53,420 --> 00:20:59,092
Reggie je nebezpečný človek,
chce to veľa odvahy.
300
00:20:59,092 --> 00:21:00,469
Úplne tomu rozumiem.
301
00:21:00,469 --> 00:21:02,095
- Pochopím, ak...
- Urobím to.
302
00:21:03,597 --> 00:21:04,723
No vidíš.
303
00:21:06,225 --> 00:21:08,435
Dobrý chlapec.
Otec by bol na teba hrdý.
304
00:21:10,771 --> 00:21:14,441
Dobre, nehrb sa,
akoby si bol obeť sveta, dobre?
305
00:21:15,567 --> 00:21:17,528
Muži ako Reggie na to nereagujú dobre.
306
00:21:17,528 --> 00:21:19,404
Vojdi tam s rovných chrbtom
307
00:21:19,404 --> 00:21:20,906
a jasným hlasom.
308
00:21:20,906 --> 00:21:22,699
A žiadaj, čo je tvoje.
309
00:21:24,451 --> 00:21:25,452
Áno?
310
00:21:26,119 --> 00:21:27,120
Dobre.
311
00:21:27,829 --> 00:21:29,122
Ukáž, čo je v tebe.
312
00:21:30,332 --> 00:21:31,333
Bež. Padaj.
313
00:21:33,460 --> 00:21:34,461
Budem tu.
314
00:22:42,112 --> 00:22:43,113
Prepáčte.
315
00:22:43,822 --> 00:22:45,490
Mop s vedrom je pod barom.
316
00:22:52,539 --> 00:22:53,832
Prepáčte.
317
00:22:55,542 --> 00:23:00,172
Som Danny Sullivan.
Syn Peta Sullivana. Bol to váš priateľ.
318
00:23:01,215 --> 00:23:03,175
Nepoznám ho. Vypadni.
319
00:23:05,135 --> 00:23:06,220
Niečo pre vás urobil.
320
00:23:09,598 --> 00:23:12,100
Ukryl sa a ja som prišiel po jeho podiel.
321
00:23:14,144 --> 00:23:15,270
Čo urobil?
322
00:23:16,897 --> 00:23:18,023
Kto ťa poslal?
323
00:23:22,486 --> 00:23:25,239
Jack.
324
00:23:25,239 --> 00:23:28,283
Počúvajte. Že vraj ho poslal Jack.
325
00:23:30,327 --> 00:23:31,411
Tak hovor.
326
00:23:32,246 --> 00:23:33,580
Aký Jack?
327
00:23:35,499 --> 00:23:37,084
Neviem jeho priezvisko.
328
00:23:40,838 --> 00:23:43,257
Len mi dajte,
čo dlhujete môjmu otcovi.
329
00:23:43,257 --> 00:23:45,092
- Nedotýkajte sa ma.
- Nie, nie, nie.
330
00:23:45,884 --> 00:23:47,219
Nech povie svoje.
331
00:23:47,219 --> 00:23:48,554
Ide tu o princíp.
332
00:23:49,346 --> 00:23:50,889
Som jeho jediný príbuzný
333
00:23:50,889 --> 00:23:53,100
a kvôli vám sa s ním nemôžem vídať.
334
00:23:53,100 --> 00:23:54,560
Preto, čo pre vás urobil.
335
00:23:58,313 --> 00:23:59,523
Tak mi dajte tie peniaze
336
00:24:01,316 --> 00:24:02,484
a nechám vás.
337
00:24:07,781 --> 00:24:08,824
Vyhoďte ho.
338
00:24:08,824 --> 00:24:11,368
Nechajte ma. Hej!
339
00:24:11,368 --> 00:24:12,870
Viem, že otca poznáte!
340
00:24:12,870 --> 00:24:14,496
Prestaňte. Nechajte ma!
341
00:24:16,206 --> 00:24:17,583
Viem, že ho poznáte.
342
00:24:23,422 --> 00:24:24,548
Vypadni.
343
00:24:35,809 --> 00:24:36,810
Jack?
344
00:24:40,480 --> 00:24:41,481
Jack?
345
00:24:43,442 --> 00:24:44,735
Jack?
346
00:24:47,571 --> 00:24:51,533
Spojíte ma s agentúrou
Royal London, prosím?
347
00:24:51,533 --> 00:24:54,286
Doreen, dobrý.
Tu Danny Sullivan. Je tam Jack?
348
00:25:17,768 --> 00:25:19,394
Dobrý deň, prepáčte, hľadám Jacka.
349
00:25:19,394 --> 00:25:20,729
Myslím, že sem chodieva.
350
00:25:21,230 --> 00:25:22,231
Vypadni.
351
00:25:23,065 --> 00:25:25,651
- Ale ja len hľadám...
- Vypadni. Hneď,
352
00:25:25,651 --> 00:25:26,902
inak zavolám políciu.
353
00:25:33,158 --> 00:25:35,827
Ten muž, s ktorým som tu bol.
Dal vám sprepitné...
354
00:25:35,827 --> 00:25:38,205
- Nevrátim ho.
- Nechcem to vrátiť, do riti.
355
00:25:38,205 --> 00:25:40,207
- Len...
- Nerozprávaj sa s ňou tak.
356
00:25:40,999 --> 00:25:43,043
Prepáčte. Nechcel som. Prepáčte.
357
00:25:52,511 --> 00:25:53,428
Prepáčte.
358
00:25:53,428 --> 00:25:56,473
Nemáte číslo na toho pána,
s ktorým som včera bol?
359
00:25:56,974 --> 00:25:59,059
Ľudia sem chodia kvôli diskrétnosti.
360
00:26:00,727 --> 00:26:03,522
Môžem vám zaplatiť. Mám...
361
00:26:04,022 --> 00:26:05,148
Vypadni.
362
00:26:19,162 --> 00:26:21,290
Klamal mi. Do...
363
00:26:22,666 --> 00:26:24,668
Takže ma hľadáš.
364
00:26:26,044 --> 00:26:27,921
Kam ste, do pekla, šli?
365
00:26:27,921 --> 00:26:30,799
Nechal som ti čas na sebareflexiu.
366
00:26:31,425 --> 00:26:33,427
Netvárte sa,
že vám na mne záleží,
367
00:26:33,427 --> 00:26:35,762
celý čas to bolo o peniazoch.
368
00:26:35,762 --> 00:26:38,599
Tvoj postoj ma sklamal, Danny,
ak to smiem povedať.
369
00:26:41,351 --> 00:26:43,645
Keď ste videli,
že som to pokašlal, odišli ste.
370
00:26:43,645 --> 00:26:46,148
To si myslíš? Že si zlyhal?
371
00:26:46,815 --> 00:26:48,317
- Nie, nie.
- Ale kam mám ísť?
372
00:26:48,317 --> 00:26:49,693
- Nemám peniaze.
- Pokoj.
373
00:26:49,693 --> 00:26:50,986
- Neupokojím sa.
- Pokoj.
374
00:26:50,986 --> 00:26:52,571
Pozri.
375
00:26:52,571 --> 00:26:56,200
Nemal si ľahký život. Je to nešťastné.
376
00:26:57,784 --> 00:26:59,745
Minulosť je preč.
Čo sa stalo, stalo sa.
377
00:26:59,745 --> 00:27:03,582
Teraz sa musíš prestať stále ľutovať.
378
00:27:05,792 --> 00:27:07,878
Druhý šíp je len na tebe, pamätáš?
379
00:27:10,005 --> 00:27:11,131
Poď. Sadni si.
380
00:27:15,677 --> 00:27:18,514
Toto bola lekcia odvahy.
381
00:27:18,514 --> 00:27:20,599
Lekcia, ktorú si potreboval.
382
00:27:20,599 --> 00:27:22,559
Prečo si stále tu, Danny?
383
00:27:24,102 --> 00:27:25,521
Čo tým myslíte?
384
00:27:25,521 --> 00:27:26,730
Prečo nejdeš domov?
385
00:27:29,274 --> 00:27:30,692
Lebo ma zatknú.
386
00:27:30,692 --> 00:27:31,777
Áno, a?
387
00:27:32,277 --> 00:27:34,279
Čo najhoršie sa môže stať?
388
00:27:35,239 --> 00:27:37,991
Bál si sa ísť za Reggiem, však?
Ale šiel si tam.
389
00:27:37,991 --> 00:27:40,619
- Vykopli ma odtiaľ.
- Prežil si.
390
00:27:41,161 --> 00:27:44,081
Prišiel si s vystretým chrbtom
a žiadal, čo je tvoje.
391
00:27:45,123 --> 00:27:47,334
Dobre, nedosiahol si výsledky,
aké si chcel.
392
00:27:48,252 --> 00:27:52,548
Ale aj tak to je víťazstvo. Bál si sa.
Urobil si to. Čelil si následkom.
393
00:27:54,633 --> 00:27:55,634
Neutekaj stále.
394
00:27:57,845 --> 00:27:58,846
Tvoj otec utekal.
395
00:28:00,264 --> 00:28:01,265
Však?
396
00:28:02,516 --> 00:28:04,601
Utiekol od teba, utiekol od tvojho brata.
397
00:28:04,601 --> 00:28:05,853
Čo vás to trápi?
398
00:28:14,653 --> 00:28:15,654
Danny.
399
00:28:20,325 --> 00:28:22,077
Buď mužom, ktorým tvoj otec nebol.
400
00:28:24,121 --> 00:28:26,123
Pozri sa životu priamo do očí.
401
00:28:27,875 --> 00:28:29,084
Viem, že to dokážeš.
402
00:28:29,835 --> 00:28:33,380
Danny, zbav sa svojho pasu.
Akéhokoľvek napojenia na mňa.
403
00:28:35,966 --> 00:28:36,967
A choď domov.
404
00:29:25,140 --> 00:29:27,059
Vtedy si Jacka videl naposledy?
405
00:29:28,810 --> 00:29:31,396
A keď si sa vrátil, Ariana nikde nebola?
406
00:29:32,356 --> 00:29:33,398
Nie.
407
00:29:38,904 --> 00:29:39,905
A Yitzhak?
408
00:29:41,782 --> 00:29:42,783
Nie.
409
00:29:44,159 --> 00:29:46,245
Keď som sa vrátil, obaja boli preč.
410
00:29:49,414 --> 00:29:53,043
Prečo myslíš, že zmizli
a nechali tam všetko, čo vlastnili?
411
00:29:54,127 --> 00:29:55,212
Neviem.
412
00:30:37,045 --> 00:30:39,298
PAS
413
00:31:12,831 --> 00:31:16,293
Polícia!
Vyjdite von s rukami nad hlavou!
414
00:31:25,219 --> 00:31:27,304
- Vychádza von.
- Von!
415
00:31:27,304 --> 00:31:28,514
Pokračujte!
416
00:31:31,892 --> 00:31:33,852
Ruky nad hlavu!
417
00:31:33,852 --> 00:31:36,063
- Pokračujte vpred!
- Pomaly.
418
00:31:36,063 --> 00:31:39,149
- Dopredu. Pomaly.
- Poďte vpred.
419
00:31:39,149 --> 00:31:41,568
- Na zem!
- Ľahnite si na zem!
420
00:31:41,568 --> 00:31:42,736
Dole!
421
00:32:06,552 --> 00:32:09,596
Ešte raz sa to spýtam.
Prečo myslíš, že to urobili?
422
00:32:09,596 --> 00:32:13,475
Zmizli. A nechali tam svoje veci.
423
00:32:38,709 --> 00:32:42,671
Naozaj si myslíte, že som ju zabil?
Že som ich oboch zabil?
424
00:32:48,177 --> 00:32:50,554
Prečo by som to robil? Ľúbil som ju.
425
00:32:53,140 --> 00:32:54,725
- Minulý čas.
- Ľúbim. Ľúbil.
426
00:32:54,725 --> 00:32:57,394
Aký je v tom, kurva, rozdiel?
Je preč, nie?
427
00:33:00,898 --> 00:33:02,149
Viem, čo si myslíte.
428
00:33:02,774 --> 00:33:03,901
Tak mi to povedz.
429
00:33:07,029 --> 00:33:08,906
Myslíte si,
že som ich oboch zabil.
430
00:33:08,906 --> 00:33:13,243
Že som prišiel domov
a zabil Yitzhaka a Arianu...
431
00:33:16,246 --> 00:33:18,832
z pomsty, neviem,
za to, že ma podviedli.
432
00:33:20,000 --> 00:33:21,460
Že ma poslali za Jackom.
433
00:33:24,296 --> 00:33:26,131
Ale nič z toho som neurobil.
434
00:33:28,342 --> 00:33:30,219
Prečo by to vôbec niekto robil?
435
00:33:31,553 --> 00:33:34,973
Venoval tomu roky.
Presťahoval sa na moju ulicu.
436
00:33:37,100 --> 00:33:40,479
Dával na mňa pozor.
Tváril sa, že ma bráni. Staral sa o mňa.
437
00:33:41,438 --> 00:33:45,567
Kvôli trom tisíckam? A lekcii o odvahe?
438
00:33:45,567 --> 00:33:46,735
To nedáva zmysel.
439
00:33:46,735 --> 00:33:47,861
Nie, nedáva.
440
00:33:51,073 --> 00:33:53,784
Jedine, že by nešlo len o tri tisícky.
441
00:33:55,160 --> 00:33:57,162
Jedine, že šlo o omnoho viac.
442
00:34:04,461 --> 00:34:05,921
Danny, čo sa stalo s Adamom?
443
00:34:14,638 --> 00:34:15,722
Rozprávali sme sa o ňom.
444
00:34:17,641 --> 00:34:18,891
Ani nie. Nerozprávali.
445
00:34:25,482 --> 00:34:26,525
Zomrel.
446
00:34:27,609 --> 00:34:28,610
Ako zomrel?
447
00:34:32,114 --> 00:34:33,114
Skončil som.
448
00:34:38,120 --> 00:34:39,121
Skončil som.
449
00:36:11,255 --> 00:36:13,465
Prepáč, ráno som nestíhala.
450
00:36:13,465 --> 00:36:16,552
Nie je mi príjemné,
že som sem musel takto prísť.
451
00:36:19,388 --> 00:36:21,056
Rada ťa opäť vidím, Jack.
452
00:36:21,056 --> 00:36:22,140
Áno?
453
00:36:23,851 --> 00:36:26,228
Napriek tvojej neochote tu byť,
454
00:36:26,228 --> 00:36:29,857
Danny má očividne problémy.
A dúfam, že mi pomôžeš.
455
00:36:29,857 --> 00:36:31,817
Tak, vďaka mne sa vrátil, nie?
456
00:36:32,651 --> 00:36:34,236
Aby sa pozrel osudu do očí.
457
00:36:35,654 --> 00:36:37,281
Je načase, aby poznal pravdu.
458
00:36:41,451 --> 00:36:43,787
Tak to je katastrofálny nápad.
459
00:36:44,621 --> 00:36:45,789
Určite?
460
00:36:45,789 --> 00:36:48,041
Čo ak to je jeho jediná cesta von?
Čo potom?
461
00:36:55,007 --> 00:36:57,301
AK VY ALEBO NIEKTO Z OKOLIA
POTREBUJE POMOC,
462
00:36:57,301 --> 00:36:59,887
NAVŠTÍVTE APPLE.COM/HERETOHELP
463
00:37:49,686 --> 00:37:51,688
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová