1
00:00:28,111 --> 00:00:32,366
Danny! Danny! Ustreli ga, jebenti!
2
00:00:33,075 --> 00:00:34,159
Gospod?
3
00:00:35,244 --> 00:00:37,621
Popijte in se pripnite, prosim.
4
00:00:37,621 --> 00:00:42,584
- Oprostite.
- Dobro.
5
00:00:42,584 --> 00:00:46,046
...potrudili se bomo,
da bo pristanek čim mirnejši.
6
00:02:13,217 --> 00:02:16,303
{\an8}PO KNJIGI THE MINDS OF BILLY MILLIGAN
DANIELA KEYESA
7
00:03:17,030 --> 00:03:18,240
Sranje. Jeba.
8
00:03:31,295 --> 00:03:33,005
MENJALNICA
9
00:03:43,307 --> 00:03:46,059
Zakaj London
po Rockefellerjevem centru?
10
00:03:47,769 --> 00:03:49,062
Tako mi je naročil Yitzhak.
11
00:03:50,522 --> 00:03:52,900
Še nikoli niste bili v tujini.
12
00:03:52,900 --> 00:03:55,819
- Kako ste dobili potni list?
- Yitzhak je uredil.
13
00:03:55,819 --> 00:03:56,945
Kako?
14
00:03:56,945 --> 00:03:59,072
Ne vem.
Tako kot vedno, saj veste?
15
00:03:59,072 --> 00:04:00,949
Ne vem. Zato sprašujem.
16
00:04:00,949 --> 00:04:02,743
Veliko ljudi pozna, prav?
17
00:04:02,743 --> 00:04:03,827
Dobro.
18
00:04:08,123 --> 00:04:09,333
Moj oče je bil tam.
19
00:04:14,630 --> 00:04:17,048
Poklicali ste agencijo
Royal London.
20
00:04:17,048 --> 00:04:19,635
Pustite sporočilo.
Poklicali vas bomo nazaj.
21
00:04:20,886 --> 00:04:24,056
Tukaj Danny Sullivan,
sin Peta Sullivana.
22
00:04:25,098 --> 00:04:26,475
To številko sem dobil.
23
00:04:28,936 --> 00:04:30,354
V mestu sem, zato...
24
00:04:30,354 --> 00:04:33,273
Če bi me Pete lahko poklical ob,
25
00:04:36,610 --> 00:04:39,738
Pozabite. Pozneje ga bom poklical.
Hvala. Na svidenje.
26
00:04:42,032 --> 00:04:44,117
O biološkem očetu
ne govorite veliko.
27
00:04:44,952 --> 00:04:49,248
Nimam kaj povedati.
Ni bil veliko z nami in potem je odšel.
28
00:04:49,248 --> 00:04:50,457
Kdaj?
29
00:04:52,084 --> 00:04:55,337
Z Adamom sva bila še majhna.
Bilo je pred vsem.
30
00:04:55,337 --> 00:04:57,464
Preden ste zapustili šolo?
31
00:04:57,464 --> 00:04:59,883
Imel sem šest let.
32
00:05:00,384 --> 00:05:02,427
Ste vedeli,
da Yitzhak pozna vašega očeta?
33
00:05:02,427 --> 00:05:04,012
Prej ne.
34
00:05:05,556 --> 00:05:06,765
Poskušam razumeti.
35
00:05:08,725 --> 00:05:11,770
V težavah sem bil in Yitzhak
me je poslal k očetu...
36
00:05:11,770 --> 00:05:13,146
Kje pa je bila Ariana?
37
00:05:13,146 --> 00:05:15,774
Povedal sem.
Ko sem jo potreboval, je odšla.
38
00:05:16,984 --> 00:05:18,193
Skoraj kot naročeno.
39
00:05:18,193 --> 00:05:21,321
- Ne razumem.
- Zapustila vas je, ko ste bili ranljivi,
40
00:05:21,321 --> 00:05:24,324
Yitzhak pa vam je priskrbel,
kar ste potrebovali.
41
00:05:24,324 --> 00:05:25,993
Aja? In kaj je to?
42
00:05:25,993 --> 00:05:30,372
Potni list.
In rešitev, očitno.
43
00:06:08,368 --> 00:06:09,661
Oprostite.
44
00:06:09,661 --> 00:06:10,746
Zaprto imamo.
45
00:06:11,288 --> 00:06:14,583
Petra Sullivana iščem.
Peta Sullivana?
46
00:06:15,459 --> 00:06:16,460
Ne poznam ga.
47
00:06:17,961 --> 00:06:20,589
Ta naslov imam.
48
00:06:23,634 --> 00:06:25,761
Šef pride kmalu.
Njega vprašajte.
49
00:06:28,305 --> 00:06:29,139
Lahko počakam tu?
50
00:06:30,891 --> 00:06:32,726
Doreen, Doreen, Doreen.
51
00:06:32,726 --> 00:06:35,229
Se ne spomniš jenkija Peta Sullivana?
52
00:06:35,812 --> 00:06:38,982
Ta čedni mladenič pred tabo
je očitno
53
00:06:38,982 --> 00:06:42,486
Danny Sullivan. Petov sin.
Mar ni to imenitno?
54
00:06:43,403 --> 00:06:44,404
Da.
55
00:06:46,532 --> 00:06:47,574
Jack.
56
00:06:48,784 --> 00:06:50,702
Izrezan oče si.
57
00:06:50,702 --> 00:06:52,246
Pridi. Pojdiva na pijačo.
58
00:06:53,705 --> 00:06:55,374
Ne zavrni starca.
59
00:06:58,293 --> 00:06:59,294
Hvala.
60
00:07:20,023 --> 00:07:23,026
Takole. Do dna.
61
00:07:27,656 --> 00:07:30,367
Moj oče ve, da sem tu?
Bo prišel?
62
00:07:30,367 --> 00:07:31,827
- Kako...
- Počasi, dečko.
63
00:07:31,827 --> 00:07:33,954
S tvojim očetom
sva poslovna partnerja.
64
00:07:34,872 --> 00:07:37,249
- Potovalna agenta.
- No, pravzaprav ne.
65
00:07:37,791 --> 00:07:40,502
- Potem je agencija...
- Ne izpostavljava se.
66
00:07:40,502 --> 00:07:42,337
Oziroma se nisva.
67
00:07:42,337 --> 00:07:43,422
Zdaj sem sam.
68
00:07:44,548 --> 00:07:45,549
Tvojega očeta ni tu.
69
00:07:46,550 --> 00:07:48,177
Že dolgo ga ni v Londonu.
70
00:07:48,760 --> 00:07:50,554
- Kje pa je?
- Ne vem.
71
00:07:51,305 --> 00:07:53,098
Že leta nisva govorila.
72
00:07:55,058 --> 00:07:57,728
Poslušaj. Zelo mi je žal.
73
00:08:03,317 --> 00:08:05,360
Kaj se mu je zgodilo?
Kam je šel?
74
00:08:05,360 --> 00:08:07,070
Imela sva posel v tujini.
75
00:08:07,070 --> 00:08:11,200
Ni šlo po načrtih
in najine poti so se razšle.
76
00:08:16,455 --> 00:08:18,040
- Je mrtev?
- Ježeš, ne.
77
00:08:18,040 --> 00:08:22,836
Nič tako dramatičnega ni.
Samo raje se izogiba Londonu.
78
00:08:23,587 --> 00:08:24,755
Zakaj?
79
00:08:25,506 --> 00:08:27,341
Zelo radoveden si, kaj?
80
00:08:28,675 --> 00:08:30,511
Kaj je tvoja zgodba, Danny?
81
00:08:31,261 --> 00:08:32,929
Zakaj si prišel sem?
82
00:08:32,929 --> 00:08:34,222
Potreboval sem pomoč.
83
00:08:34,222 --> 00:08:37,726
Sobodajalec mi je rekel,
naj grem v London poiskat očeta.
84
00:08:39,311 --> 00:08:40,687
Kdo je ta skrivnostnež?
85
00:08:42,397 --> 00:08:43,732
Ime mu je Yitzhak.
86
00:08:43,732 --> 00:08:46,693
Safdie? Yitzhak Safdie?
87
00:08:47,736 --> 00:08:48,737
Tudi vi ga poznate?
88
00:08:51,657 --> 00:08:52,991
Vrag me pocitraj.
89
00:08:54,201 --> 00:08:55,410
Bravo.
90
00:08:56,745 --> 00:08:57,829
Držal je obljubo.
91
00:08:59,748 --> 00:09:00,749
Kakšno?
92
00:09:01,291 --> 00:09:03,001
Vas lahko prekinem?
93
00:09:04,837 --> 00:09:06,880
Razmislite, kaj naj bi verjela.
94
00:09:06,880 --> 00:09:11,176
Da sta se poslovni partner vašega očeta
in moški, ki je živel v vaši ulici,
95
00:09:11,176 --> 00:09:13,679
vaš sobodajalec,
po naključju poznala?
96
00:09:13,679 --> 00:09:15,472
Ne. Ne poslušate me.
97
00:09:15,472 --> 00:09:16,557
Dobro.
98
00:09:17,474 --> 00:09:22,271
Jack je rekel, da je oče vedno govoril,
da se bo po upokojitvi vrnil v New York.
99
00:09:22,271 --> 00:09:23,856
Yitzhak je to verjel.
100
00:09:23,856 --> 00:09:26,024
Nekakšno sranje
o ameriških sanjah.
101
00:09:26,024 --> 00:09:31,405
Rekel je, da bo pazil name,
če se bo v ZDA vrnil prej kot moj oče.
102
00:09:33,574 --> 00:09:36,493
Samo povzemam ga.
Ne pravim, da je vse res.
103
00:09:36,493 --> 00:09:38,203
Vendar ste mu verjeli.
104
00:09:38,203 --> 00:09:40,497
Ja. Popivala sva in verjel sem mu.
105
00:09:42,040 --> 00:09:44,001
Tekel je ob letalu in krilil.
106
00:09:44,001 --> 00:09:48,130
"Ustavite frdamano letalo!
Moj sin praznuje peti rojstni dan!"
107
00:09:48,839 --> 00:09:49,840
In so ga.
108
00:09:49,840 --> 00:09:52,926
- Kakšen klovn.
- Splezal je po vrvni lestvi.
109
00:09:52,926 --> 00:09:54,678
Vkrcal se je in te obiskal.
110
00:09:56,221 --> 00:09:59,558
Danny, zelo te je pogrešal.
111
00:10:01,810 --> 00:10:02,936
Tudi jaz ga pogrešam.
112
00:10:09,526 --> 00:10:14,740
Danny, mi boš povedal,
zakaj bežiš?
113
00:10:16,241 --> 00:10:19,036
Ali pa vedno potuješ
brez prtljage?
114
00:10:21,038 --> 00:10:22,873
Ne skrbi.
115
00:10:23,498 --> 00:10:27,920
V redu je. Ne bom spraševal
in ne bo ti treba lagati.
116
00:10:29,129 --> 00:10:34,384
A če potrebuješ pomoč,
ti jo morda lahko ponudim. Prav?
117
00:10:34,885 --> 00:10:39,223
Na prijatelje. Stare in nove.
118
00:10:45,020 --> 00:10:46,522
Dobro. Imaš prenočišče?
119
00:10:47,272 --> 00:10:49,816
Tole je verjetno zunaj tvojega dosega.
120
00:10:50,526 --> 00:10:52,069
Pravilno sklepate.
121
00:10:53,487 --> 00:10:55,572
- Sranje. Oprostite.
- Prinesite prtičke.
122
00:10:55,572 --> 00:10:57,491
Pivo je tu močnejše.
123
00:10:57,491 --> 00:10:58,867
Ne, samo Američan si.
124
00:10:58,867 --> 00:11:01,453
Pri vas kot pivo strežejo
gaziran urin.
125
00:11:01,453 --> 00:11:03,372
Čas je, da se spokaš domov.
126
00:11:03,372 --> 00:11:04,456
Drekač.
127
00:11:07,668 --> 00:11:11,046
Smrdljivec. Jezus.
128
00:11:17,469 --> 00:11:18,554
Kaj si rekel?
129
00:11:21,139 --> 00:11:23,016
Nisem te slišal.
Kaj si rekel?
130
00:11:23,767 --> 00:11:29,481
Moj prijatelj je prišel na obisk čez lužo.
Vem, da nočeš delovati neolikano.
131
00:11:29,481 --> 00:11:35,404
- Gospoda, je kaj narobe?
- Ne bo, ko se bo ta debil opravičil.
132
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Oprostite.
133
00:11:38,532 --> 00:11:39,700
Ne, ti oprosti.
134
00:11:39,700 --> 00:11:41,368
Nisem slišal.
135
00:11:41,994 --> 00:11:45,873
Še enkrat. Dovolj glasno,
da te bodo vsi slišali.
136
00:11:47,666 --> 00:11:48,667
Žal mi je.
137
00:11:49,668 --> 00:11:51,503
Ne sliši te. Še enkrat.
138
00:11:56,008 --> 00:11:57,092
Ne slišim te.
139
00:11:58,844 --> 00:11:59,887
Žal mi je.
140
00:11:59,887 --> 00:12:01,722
Saj ni bilo tako težko, ne?
141
00:12:03,182 --> 00:12:05,017
Nesramnosti ne prenesem.
142
00:12:06,143 --> 00:12:07,728
Raje odidita.
143
00:12:09,521 --> 00:12:10,981
Pridi, Danny.
144
00:12:15,068 --> 00:12:18,155
Ne razumem.
Kakšna je bila resnica?
145
00:12:18,155 --> 00:12:20,616
Verjetno ta,
da so Jack, moj oče in Yitzak
146
00:12:20,616 --> 00:12:22,951
sodelovali in imeli načrt.
147
00:12:22,951 --> 00:12:25,370
Ampak ne, da bi me varovali.
148
00:12:26,663 --> 00:12:30,083
Kolikokrat lahko človek misli,
da ga bo nekdo rešil,
149
00:12:30,083 --> 00:12:32,294
preden spozna,
da ga ne bo nihče?
150
00:12:45,057 --> 00:12:47,267
Bi rad spoznal pravi London?
Tu je.
151
00:12:49,853 --> 00:12:51,104
Krele.
152
00:12:51,772 --> 00:12:55,567
- Hej, Rdečka. Me pogrešaš?
- Ne.
153
00:12:56,610 --> 00:13:00,030
Ta teden se bom oglasil.
Te zasipal s pozornostjo.
154
00:13:00,531 --> 00:13:01,532
Odjebi.
155
00:13:03,075 --> 00:13:04,451
Še se jezi zaradi sestre.
156
00:13:24,179 --> 00:13:26,890
- Kdo je bil to?
- Ni važno, Danny.
157
00:13:28,433 --> 00:13:29,518
Ni važno.
158
00:13:30,519 --> 00:13:33,230
Poiščiva ti primerno
prenočišče, prav?
159
00:13:42,239 --> 00:13:44,157
- Ja?
- Fanta sem dal spat.
160
00:13:44,157 --> 00:13:46,535
Ne ve zase. Ne prenese pijače.
161
00:13:47,119 --> 00:13:48,829
Pred službo ni pametno piti.
162
00:13:48,829 --> 00:13:51,665
Yitzhak,
njegovo zaupanje pridobivam.
163
00:13:51,665 --> 00:13:53,208
Naloga je drugačna.
164
00:13:53,208 --> 00:13:55,502
Šele en dan je tu.
Opravil jo bom.
165
00:13:55,502 --> 00:13:57,296
Ne ti. On jo mora.
166
00:13:59,047 --> 00:14:01,175
Skozi okno ste ga videli
telefonirati?
167
00:14:03,177 --> 00:14:04,428
Govorilnico sem videl.
168
00:14:04,928 --> 00:14:08,724
Kako ste vedeli,
koga kliče in kaj govori?
169
00:14:08,724 --> 00:14:12,352
Mogoče mi je povedal pozneje.
Tisti večer sem veliko popil.
170
00:14:12,352 --> 00:14:15,731
In... Mogoče sem kaj zamešal.
171
00:14:15,731 --> 00:14:17,608
Vse je megleno.
172
00:14:21,945 --> 00:14:23,238
Kaj se je zgodilo potem?
173
00:14:42,299 --> 00:14:43,133
Sranje.
174
00:14:43,133 --> 00:14:46,220
{\an8}DANNY, RIBA IN KROMPIRČEK,
CAMDEN, OPOLDNE! JACK
175
00:15:15,457 --> 00:15:19,086
Danny. Točen si. Si lačen?
176
00:15:19,086 --> 00:15:21,088
Ja. Pa že.
177
00:15:21,088 --> 00:15:23,340
Riba in krompirček
najbolje pozdravita mačka.
178
00:15:24,675 --> 00:15:28,053
Riba in krompirček, sol in kis.
Bi tudi okisano jajce?
179
00:15:30,097 --> 00:15:31,390
Ne, hvala.
180
00:15:32,057 --> 00:15:33,851
Hvala, srček. Obdrži drobiž.
181
00:15:35,018 --> 00:15:36,937
- Ste prepričani?
- Absolutno.
182
00:15:47,281 --> 00:15:49,449
Danny, rad bi, da ti pomagam.
183
00:15:49,950 --> 00:15:51,451
Nekaj te bom vprašal.
184
00:15:51,451 --> 00:15:54,288
Misliš, da bi bolelo,
če bi dobil puščico v prsi?
185
00:15:55,163 --> 00:15:57,624
- Kaj?
- Puščico v prsi.
186
00:15:57,624 --> 00:16:01,336
- Preprosto vprašanje. Boli? Ja ali ne?
- Ja. Gotovo.
187
00:16:02,004 --> 00:16:04,298
Dobro.
Druga te zadene v isto točko.
188
00:16:04,298 --> 00:16:06,550
- Kako boli? Bolj ali manj?
- Bolj.
189
00:16:07,509 --> 00:16:10,554
Buda pravi,
da se prvi puščici ne moreš izogniti.
190
00:16:10,554 --> 00:16:12,764
Boli. Je sranje, ki ga doživljaš.
191
00:16:12,764 --> 00:16:15,559
Druga pa je strah, tesnoba.
192
00:16:15,559 --> 00:16:18,437
Zgodba, ki si jo pripovedujemo
o prvi puščici.
193
00:16:18,437 --> 00:16:21,523
Boli, kolikor ji dovoliš,
ali pa sploh ne obstaja.
194
00:16:22,566 --> 00:16:24,985
- Razumeš?
- Zakaj sta puščici dve?
195
00:16:25,611 --> 00:16:26,862
Le zakaj se trudim?
196
00:16:28,071 --> 00:16:31,325
Če ne zameriš,
nisi ravno samozavesten.
197
00:16:31,909 --> 00:16:33,911
Zravnaj se. Tako, ja.
198
00:16:33,911 --> 00:16:37,164
Rame nazaj, glavo pokonci.
Spoprimi se s svetom.
199
00:16:38,123 --> 00:16:39,666
Tako, ja. Bolje, ne?
200
00:16:41,126 --> 00:16:42,211
Niti ne.
201
00:16:42,211 --> 00:16:43,629
Videti je bolje.
202
00:16:43,629 --> 00:16:45,506
Vedno se nosi ponosno.
203
00:16:51,929 --> 00:16:54,264
V kako hudi godlji si? Semkaj.
204
00:16:56,642 --> 00:16:59,019
V tako hudi, kaj?
Rad bi ti pomagal.
205
00:16:59,019 --> 00:17:02,397
Tvoj oče bi naredil enako,
če bi bil položaj obrnjen
206
00:17:03,106 --> 00:17:04,398
in bi bil ti moj sin.
207
00:17:04,398 --> 00:17:07,027
Vendar si boš moral
pomagati sam.
208
00:17:08,403 --> 00:17:09,404
Pa če si ne morem?
209
00:17:10,656 --> 00:17:13,492
Le svoj pogum privij do skrajnosti
pa se ne ponesreči.
210
00:17:14,742 --> 00:17:16,036
Vedno govorite v ugankah?
211
00:17:16,578 --> 00:17:19,665
Jambski pentameter je. Shakespeare.
212
00:17:19,665 --> 00:17:23,252
Vidim, zakaj ste mu zaupali, Danny.
Res. Razumem.
213
00:17:23,252 --> 00:17:26,755
Bil je vse,
kar ste potrebovali v tistem trenutku.
214
00:17:26,755 --> 00:17:30,968
Prijaznost. Usmerjanje.
Izhod iz newyorške zagate.
215
00:17:30,968 --> 00:17:34,555
Toda enako lahko rečem
tudi za Yitzhaka.
216
00:17:35,514 --> 00:17:37,850
- In Ariano.
- To hočem povedati.
217
00:17:38,559 --> 00:17:40,435
Vsi so vpleteni.
218
00:17:40,435 --> 00:17:46,358
Izraelski izseljenec, britanski poslovnež,
Američanka. In vaš oče.
219
00:17:46,358 --> 00:17:48,735
Ariano so verjetno
prepričali pozneje.
220
00:17:48,735 --> 00:17:52,322
Uporabili so jo,
da bi me prepričali.
221
00:17:58,704 --> 00:17:59,788
Imate boljšo teorijo?
222
00:18:02,207 --> 00:18:04,376
Mislite, da niti vlečem jaz?
223
00:18:07,462 --> 00:18:08,672
Pa če mislim?
224
00:18:09,381 --> 00:18:10,215
Ne vlečem jih.
225
00:18:10,215 --> 00:18:11,800
Pa če jih? Le da ne...
226
00:18:11,800 --> 00:18:12,885
Pa jih ne!
227
00:18:23,478 --> 00:18:24,688
Danny.
228
00:18:26,273 --> 00:18:27,441
Potreboval sem pomoč.
229
00:18:31,278 --> 00:18:32,738
Nekoga, ki bi mi pomagal.
230
00:18:34,948 --> 00:18:38,243
Vendar obstajajo ljudje,
ki v človeku v stiski
231
00:18:38,243 --> 00:18:41,246
vidijo samo priložnost zase.
232
00:18:44,833 --> 00:18:46,418
- Yitzhak?
- Je opravljeno?
233
00:18:46,418 --> 00:18:48,545
- Še en dan.
- Opravi.
234
00:18:53,300 --> 00:18:56,220
Pa če bi obstajal način,
da bi ti oče pomagal?
235
00:18:56,220 --> 00:18:59,264
- Niste rekli, da ne veste, kje je?
- Ne vem.
236
00:18:59,264 --> 00:19:01,683
Kaj najbolj potrebuješ,
ko si v težavah?
237
00:19:02,476 --> 00:19:03,894
Denar, kajne?
238
00:19:04,686 --> 00:19:05,729
Pa že.
239
00:19:05,729 --> 00:19:09,066
Če boš to pametno odigral,
boš dobil 3000 funtov.
240
00:19:09,775 --> 00:19:12,069
Ne bo pa preprosto.
241
00:19:13,403 --> 00:19:15,072
Dobro. Kaj je?
242
00:19:15,072 --> 00:19:18,158
V rolsrojsa je sinoči sedel
Reggie Silver.
243
00:19:18,158 --> 00:19:21,828
Tvojemu očetu dolguje kup denarja.
244
00:19:22,454 --> 00:19:26,124
Tvoj oče je iz tujine za Reggieja
nekaj nezakonito uvozil.
245
00:19:26,708 --> 00:19:29,711
Tvoj oče, Yitzhak in jaz
naj bi si razdelili dobiček.
246
00:19:29,711 --> 00:19:33,006
Zaradi nesrečnega spleta okoliščin...
Ne zanimajo te.
247
00:19:34,258 --> 00:19:36,677
Oblasti
so postale pozorne na tvojega očeta.
248
00:19:36,677 --> 00:19:39,388
Če bi se vrnil v Anglijo,
bi ga priprli.
249
00:19:39,388 --> 00:19:41,765
Zato ni prevzel svojega deleža.
250
00:19:43,183 --> 00:19:44,226
Reggie ga ima.
251
00:19:47,229 --> 00:19:48,063
Torej...
252
00:19:48,063 --> 00:19:52,568
Reggie je podel kujon,
vendar družinski človek.
253
00:19:52,568 --> 00:19:54,069
Družina ima prednost.
254
00:19:54,069 --> 00:19:58,073
Če bi prišel k njemu...
Izrezan Pete si.
255
00:19:58,073 --> 00:20:00,784
Verjetno bi se čutil dolžnega plačati.
256
00:20:01,827 --> 00:20:03,579
Zakaj mu preprosto ne rečete?
257
00:20:03,579 --> 00:20:05,163
To ni moja stvar, ne?
258
00:20:06,039 --> 00:20:08,458
In z Reggiejem se ne razumeva.
259
00:20:08,458 --> 00:20:12,171
Za očetov denar lahko rečeš
samo ti, Danny.
260
00:20:15,674 --> 00:20:17,593
Sva šla zato sinoči mimo?
261
00:20:19,511 --> 00:20:22,306
Za ogromno denarja gre.
6000 funtov.
262
00:20:22,306 --> 00:20:24,057
Rekli ste 3000. Kaj...
263
00:20:24,558 --> 00:20:25,809
Moja provizija.
264
00:20:26,810 --> 00:20:29,563
Ne glej me tako.
Vsak posel ima svojo ceno.
265
00:20:29,563 --> 00:20:30,856
Rad bi ti pomagal.
266
00:20:32,274 --> 00:20:35,819
3000 funtov ti bo omogočilo,
da se za nekaj časa potuhneš.
267
00:20:35,819 --> 00:20:38,197
In iščeš očeta.
268
00:20:39,198 --> 00:20:40,449
Začni v Parizu.
269
00:20:41,909 --> 00:20:45,162
3000 funtov, Danny,
ti ponuja možnosti.
270
00:20:45,162 --> 00:20:47,247
In prav to zdaj potrebuješ.
271
00:20:52,419 --> 00:20:53,420
Razumem.
272
00:20:53,420 --> 00:20:59,092
Reggie je nevaren.
Veliko jajc bi moral pokazati.
273
00:20:59,092 --> 00:21:00,469
Popolnoma te razumem.
274
00:21:00,469 --> 00:21:02,095
- Ne bi ti zameril, če...
- Bom.
275
00:21:03,597 --> 00:21:04,723
No, vidiš.
276
00:21:06,225 --> 00:21:08,435
Priden. Oče bi bil ponosen nate.
277
00:21:10,771 --> 00:21:14,441
Prav. Ne drži se sključeno
kot kakšna nemočna žrtev.
278
00:21:15,567 --> 00:21:17,528
Reggieju to ne bo všeč.
279
00:21:17,528 --> 00:21:20,906
Vkorakaj zravnan
in mu odločno povej, mater.
280
00:21:20,906 --> 00:21:22,699
Zahtevaj, kar je tvojega.
281
00:21:24,451 --> 00:21:25,452
Ja?
282
00:21:26,119 --> 00:21:27,120
Dobro.
283
00:21:27,829 --> 00:21:29,122
Izkaži se.
284
00:21:30,332 --> 00:21:31,333
Daj. Spokaj.
285
00:21:33,460 --> 00:21:34,461
Tukaj bom.
286
00:22:42,112 --> 00:22:43,113
Oprostite.
287
00:22:43,822 --> 00:22:45,490
Krpa in vedro sta pod pultom.
288
00:22:52,539 --> 00:22:53,832
Oprostite.
289
00:22:55,542 --> 00:23:00,172
Danny Sullivan sem. Sin Peta Sullivana.
Vaš prijatelj je bil.
290
00:23:01,215 --> 00:23:03,175
Ne poznam ga. Poberi se.
291
00:23:05,135 --> 00:23:06,220
Nekaj je naredil za vas.
292
00:23:09,598 --> 00:23:12,100
Moral se je skriti.
Po denar sem prišel.
293
00:23:14,144 --> 00:23:15,270
Kaj je naredil?
294
00:23:16,897 --> 00:23:18,023
Kdo te je poslal?
295
00:23:22,486 --> 00:23:25,239
Jack.
296
00:23:25,239 --> 00:23:28,283
Fanta, poslušajta.
Menda ga je poslal Jack.
297
00:23:30,327 --> 00:23:31,411
Nadaljuj.
298
00:23:32,246 --> 00:23:33,580
Kako se piše ta Jack?
299
00:23:35,499 --> 00:23:37,084
Ne vem.
300
00:23:40,838 --> 00:23:43,257
Za očeta sem prišel
izterjat dolg.
301
00:23:43,257 --> 00:23:45,092
- Ne dotikajta se me!
- Ne.
302
00:23:45,884 --> 00:23:47,219
Naj pove do konca.
303
00:23:47,219 --> 00:23:48,554
Za načelo gre.
304
00:23:49,346 --> 00:23:50,889
Njegov edini sorodnik sem.
305
00:23:50,889 --> 00:23:53,100
Zaradi vas
ga ne morem več videti.
306
00:23:53,100 --> 00:23:54,560
Zaradi opravka za vas.
307
00:23:58,313 --> 00:23:59,523
Zato mi dajte denar,
308
00:24:01,316 --> 00:24:02,484
pa vam bom dal mir.
309
00:24:07,781 --> 00:24:08,824
Spravita ga ven.
310
00:24:08,824 --> 00:24:12,870
Ne. Izpustita me. Ej!
Vem, da poznate mojega očeta!
311
00:24:12,870 --> 00:24:14,496
Nehajta. Izpustita me!
312
00:24:16,206 --> 00:24:17,583
Poznate mojega očeta.
313
00:24:23,422 --> 00:24:24,548
Odjebi.
314
00:24:35,809 --> 00:24:36,810
Jack?
315
00:24:40,480 --> 00:24:41,481
Jack?
316
00:24:43,442 --> 00:24:44,735
Jack?
317
00:24:47,571 --> 00:24:51,533
Pozdravljeni. Me lahko zvežete
s potovalno agencijo Royal London?
318
00:24:51,533 --> 00:24:54,286
Doreen, zdravo. Danny Sullivan.
Je Jack tam?
319
00:25:17,768 --> 00:25:20,729
Oprostite. Prijatelja Jacka iščem.
Redno zahaja sem.
320
00:25:21,230 --> 00:25:22,231
Odidi.
321
00:25:23,065 --> 00:25:26,985
- Samo...
- Takoj odidi, sicer pokličem policijo.
322
00:25:33,158 --> 00:25:35,827
Moški, s katerim sem bil...
Dal vam je napitnino.
323
00:25:35,827 --> 00:25:38,205
- Ne bom je vrnila.
- Nočem je, jebenti.
324
00:25:38,205 --> 00:25:40,207
- Samo...
- Ne govori tako z njo.
325
00:25:40,999 --> 00:25:43,043
Oprosti. Nisem hotel...
326
00:25:52,511 --> 00:25:53,428
Oprostite.
327
00:25:53,428 --> 00:25:56,473
Imate morda številko moškega,
s katerim sem bil tu?
328
00:25:56,974 --> 00:25:59,059
Gosti pričakujejo diskretnost.
329
00:26:00,727 --> 00:26:03,522
Lahko vam plačam. Imam...
330
00:26:04,022 --> 00:26:05,148
Odjebi.
331
00:26:19,162 --> 00:26:21,290
Lagali ste mi. Jebeni...
332
00:26:22,666 --> 00:26:24,668
Menda me iščeš.
333
00:26:26,044 --> 00:26:27,921
Kam ste šli, hudiča?
334
00:26:27,921 --> 00:26:30,799
Hotel sem ti dati čas
za razmislek.
335
00:26:31,425 --> 00:26:33,427
Prosim vas.
Fučka se vam zame.
336
00:26:33,427 --> 00:26:35,762
Samo denar ste hoteli.
337
00:26:35,762 --> 00:26:38,599
Danny, razočaran sem nad tabo.
338
00:26:41,351 --> 00:26:43,645
Ko sem zamočil,
ste takoj odšli.
339
00:26:43,645 --> 00:26:46,148
To misliš?
Da ti je spodletelo?
340
00:26:46,815 --> 00:26:48,317
- Ne.
- Kam naj grem?
341
00:26:48,317 --> 00:26:49,693
- Suh sem.
- Pomiri se.
342
00:26:49,693 --> 00:26:50,986
- Nočem se.
- Pomiri se!
343
00:26:50,986 --> 00:26:52,571
Poslušaj.
344
00:26:52,571 --> 00:26:56,200
Vem, da imaš trdo življenje. Smola.
345
00:26:57,784 --> 00:26:59,745
Toda kar je, je.
346
00:26:59,745 --> 00:27:03,582
Nekako se moraš nehati
smiliti samemu sebi.
347
00:27:05,792 --> 00:27:07,878
O drugi puščici odločaš ti. Ja?
348
00:27:10,005 --> 00:27:11,131
Daj. Sedi.
349
00:27:15,677 --> 00:27:18,514
To je bila lekcija o pogumu.
350
00:27:18,514 --> 00:27:20,599
Krvavo si jo potreboval.
351
00:27:20,599 --> 00:27:22,559
Zakaj si še tu, Danny?
352
00:27:24,102 --> 00:27:26,730
- Ne razumem.
- Zakaj ne greš domov?
353
00:27:29,274 --> 00:27:30,692
Ker bi me aretirali.
354
00:27:30,692 --> 00:27:31,777
Ja. In?
355
00:27:32,277 --> 00:27:34,279
Kaj je najhuje, kar se lahko zgodi?
356
00:27:35,239 --> 00:27:37,991
Bal si se spoprijeti z Reggiejem.
Pa si se vseeno.
357
00:27:37,991 --> 00:27:40,619
- Premlatili so me.
- Preživel si.
358
00:27:41,161 --> 00:27:44,081
Tam si stal pokončno.
Zahteval, kar je tvoje.
359
00:27:45,123 --> 00:27:47,334
Dobro,
ni se izšlo po tvojih željah.
360
00:27:48,252 --> 00:27:52,548
A je še vedno zmaga. Bal si se,
pa si to naredil. Sprejel posledice.
361
00:27:54,633 --> 00:27:55,634
Nehaj bežati.
362
00:27:57,845 --> 00:27:58,846
Tvoj oče je bežal.
363
00:28:00,264 --> 00:28:01,265
Ni tako?
364
00:28:02,516 --> 00:28:04,601
Pobegnil je od tebe,
tvojega brata.
365
00:28:04,601 --> 00:28:05,853
Dol vam visi za to.
366
00:28:14,653 --> 00:28:15,654
Danny.
367
00:28:20,325 --> 00:28:22,077
Bodi dedec. Tvoj oče ni bil.
368
00:28:24,121 --> 00:28:26,123
Spoprimi se z življenjem.
369
00:28:27,875 --> 00:28:29,084
Vem, da zmoreš.
370
00:28:29,835 --> 00:28:33,380
Danny, znebi se potnega lista.
Povezav z mano.
371
00:28:35,966 --> 00:28:36,967
In pojdi domov.
372
00:29:25,140 --> 00:29:27,059
In takrat ste nazadnje videli Jacka?
373
00:29:28,810 --> 00:29:31,396
Ariana pa se ni pojavila
niti po vaši vrnitvi?
374
00:29:32,356 --> 00:29:33,398
Ne.
375
00:29:38,904 --> 00:29:39,905
Pa Yitzhak?
376
00:29:41,782 --> 00:29:42,783
Ne.
377
00:29:44,159 --> 00:29:46,245
Ko sem se vrnil,
ju ni bilo nikjer.
378
00:29:49,414 --> 00:29:53,043
Zakaj bi oba izginila
brez vseh svojih stvari?
379
00:29:54,127 --> 00:29:55,212
Ne vem.
380
00:30:37,045 --> 00:30:39,298
POTNI LIST
381
00:31:12,831 --> 00:31:16,293
Policija!
Pridite ven z dvignjenimi rokami!
382
00:31:25,219 --> 00:31:27,304
- Spredaj.
- Pridi sem!
383
00:31:27,304 --> 00:31:28,514
Ne ustavljaj se!
384
00:31:31,892 --> 00:31:33,852
Roke kvišku! Takoj!
385
00:31:33,852 --> 00:31:36,063
- Ne ustavljaj se!
- Počasi!
386
00:31:36,063 --> 00:31:39,149
- Hodi. Počasi.
- Ne ustavljaj se!
387
00:31:39,149 --> 00:31:41,568
- Na tla!
- Ulezi se!
388
00:31:41,568 --> 00:31:42,736
Na tla!
389
00:32:06,552 --> 00:32:09,596
Znova bom vprašala.
Zakaj sta po vašem to naredila?
390
00:32:09,596 --> 00:32:13,475
Izginila in v hiši pustila
vse svoje stvari?
391
00:32:38,709 --> 00:32:42,671
Res mislite, da sem jo ubil?
Da sem ubil oba?
392
00:32:48,177 --> 00:32:50,554
Zakaj bi jo? Ljubil sem jo.
393
00:32:53,140 --> 00:32:54,725
- Preteklik.
- Ljubim. Ljubil.
394
00:32:54,725 --> 00:32:57,394
Saj ni nobene klinčeve razlike.
Ni je več, ne?
395
00:33:00,898 --> 00:33:02,149
Vem, kaj mislite.
396
00:33:02,774 --> 00:33:03,901
Povejte mi.
397
00:33:07,029 --> 00:33:08,906
Mislite, da sem oba ubil.
398
00:33:08,906 --> 00:33:13,243
Da sem prišel domov
ter ubil Yitzhaka in Ariano.
399
00:33:16,246 --> 00:33:18,832
Iz maščevanja,
ker sta me preslepila.
400
00:33:20,000 --> 00:33:21,460
In poslala k Jacku.
401
00:33:24,296 --> 00:33:26,131
Le da tega nisem naredil.
402
00:33:28,342 --> 00:33:30,219
Zakaj bi to kdo naredil?
403
00:33:31,553 --> 00:33:34,973
Vložil je več let truda.
Se preselil v mojo ulico.
404
00:33:37,100 --> 00:33:40,479
Pazil name. Se pretvarjal,
da me brani. Skrbel zame.
405
00:33:41,438 --> 00:33:45,567
Za 3000 funtov?
In lekcijo iz poguma?
406
00:33:45,567 --> 00:33:46,735
Ni logično.
407
00:33:46,735 --> 00:33:47,861
Ne, ni.
408
00:33:51,073 --> 00:33:53,784
Razen če ni šlo samo za 3000 funtov.
409
00:33:55,160 --> 00:33:57,162
Razen če je bilo v igri veliko več.
410
00:34:04,461 --> 00:34:05,921
Kaj se je zgodilo z Adamom?
411
00:34:14,638 --> 00:34:15,722
Govorila sva o Adamu.
412
00:34:17,641 --> 00:34:18,891
Ne. Nisva.
413
00:34:25,482 --> 00:34:26,525
Umrl je.
414
00:34:27,609 --> 00:34:28,610
Kako?
415
00:34:32,114 --> 00:34:33,114
Končala sva.
416
00:34:38,120 --> 00:34:39,121
Končala sva.
417
00:36:11,255 --> 00:36:13,465
Oprostite za zamudo.
418
00:36:13,465 --> 00:36:16,552
Ni mi všeč,
da takole prihajam.
419
00:36:19,388 --> 00:36:22,140
- Lepo vas je spet videti, Jack.
- Me je res?
420
00:36:23,851 --> 00:36:26,228
Ne marate biti tukaj.
Pa vendar,
421
00:36:26,228 --> 00:36:29,857
Danny je v velikih težavah.
Upam, da mi boste pomagali.
422
00:36:29,857 --> 00:36:31,817
Prepričal sem ga,
naj se vrne, ne?
423
00:36:32,651 --> 00:36:34,236
Naj sprejme odgovornost.
424
00:36:35,654 --> 00:36:37,281
Čas je, da izve resnico.
425
00:36:41,451 --> 00:36:43,787
To je porazna zamisel.
426
00:36:44,621 --> 00:36:45,789
Res?
427
00:36:45,789 --> 00:36:48,041
Pa če je njegov edini izhod?
No?
428
00:36:55,007 --> 00:36:59,887
ČE VI ALI KDO, KI GA POZNATE, POTREBUJE
POMOČ, OBIŠČITE APPLE.COM/HERETOHELP
429
00:37:49,686 --> 00:37:51,688
Prevedla Polona Mertelj