1 00:00:28,111 --> 00:00:32,366 Danny! Danny! Ustreli ga, jebenti! 2 00:00:33,075 --> 00:00:34,159 Gospod? 3 00:00:35,244 --> 00:00:37,621 Popijte in se pripnite, prosim. 4 00:00:37,621 --> 00:00:42,584 - Oprostite. - Dobro. 5 00:00:42,584 --> 00:00:46,046 ...potrudili se bomo, da bo pristanek čim mirnejši. 6 00:02:13,217 --> 00:02:16,303 {\an8}PO KNJIGI THE MINDS OF BILLY MILLIGAN DANIELA KEYESA 7 00:03:17,030 --> 00:03:18,240 Sranje. Jeba. 8 00:03:31,295 --> 00:03:33,005 MENJALNICA 9 00:03:43,307 --> 00:03:46,059 Zakaj London po Rockefellerjevem centru? 10 00:03:47,769 --> 00:03:49,062 Tako mi je naročil Yitzhak. 11 00:03:50,522 --> 00:03:52,900 Še nikoli niste bili v tujini. 12 00:03:52,900 --> 00:03:55,819 - Kako ste dobili potni list? - Yitzhak je uredil. 13 00:03:55,819 --> 00:03:56,945 Kako? 14 00:03:56,945 --> 00:03:59,072 Ne vem. Tako kot vedno, saj veste? 15 00:03:59,072 --> 00:04:00,949 Ne vem. Zato sprašujem. 16 00:04:00,949 --> 00:04:02,743 Veliko ljudi pozna, prav? 17 00:04:02,743 --> 00:04:03,827 Dobro. 18 00:04:08,123 --> 00:04:09,333 Moj oče je bil tam. 19 00:04:14,630 --> 00:04:17,048 Poklicali ste agencijo Royal London. 20 00:04:17,048 --> 00:04:19,635 Pustite sporočilo. Poklicali vas bomo nazaj. 21 00:04:20,886 --> 00:04:24,056 Tukaj Danny Sullivan, sin Peta Sullivana. 22 00:04:25,098 --> 00:04:26,475 To številko sem dobil. 23 00:04:28,936 --> 00:04:30,354 V mestu sem, zato... 24 00:04:30,354 --> 00:04:33,273 Če bi me Pete lahko poklical ob, 25 00:04:36,610 --> 00:04:39,738 Pozabite. Pozneje ga bom poklical. Hvala. Na svidenje. 26 00:04:42,032 --> 00:04:44,117 O biološkem očetu ne govorite veliko. 27 00:04:44,952 --> 00:04:49,248 Nimam kaj povedati. Ni bil veliko z nami in potem je odšel. 28 00:04:49,248 --> 00:04:50,457 Kdaj? 29 00:04:52,084 --> 00:04:55,337 Z Adamom sva bila še majhna. Bilo je pred vsem. 30 00:04:55,337 --> 00:04:57,464 Preden ste zapustili šolo? 31 00:04:57,464 --> 00:04:59,883 Imel sem šest let. 32 00:05:00,384 --> 00:05:02,427 Ste vedeli, da Yitzhak pozna vašega očeta? 33 00:05:02,427 --> 00:05:04,012 Prej ne. 34 00:05:05,556 --> 00:05:06,765 Poskušam razumeti. 35 00:05:08,725 --> 00:05:11,770 V težavah sem bil in Yitzhak me je poslal k očetu... 36 00:05:11,770 --> 00:05:13,146 Kje pa je bila Ariana? 37 00:05:13,146 --> 00:05:15,774 Povedal sem. Ko sem jo potreboval, je odšla. 38 00:05:16,984 --> 00:05:18,193 Skoraj kot naročeno. 39 00:05:18,193 --> 00:05:21,321 - Ne razumem. - Zapustila vas je, ko ste bili ranljivi, 40 00:05:21,321 --> 00:05:24,324 Yitzhak pa vam je priskrbel, kar ste potrebovali. 41 00:05:24,324 --> 00:05:25,993 Aja? In kaj je to? 42 00:05:25,993 --> 00:05:30,372 Potni list. In rešitev, očitno. 43 00:06:08,368 --> 00:06:09,661 Oprostite. 44 00:06:09,661 --> 00:06:10,746 Zaprto imamo. 45 00:06:11,288 --> 00:06:14,583 Petra Sullivana iščem. Peta Sullivana? 46 00:06:15,459 --> 00:06:16,460 Ne poznam ga. 47 00:06:17,961 --> 00:06:20,589 Ta naslov imam. 48 00:06:23,634 --> 00:06:25,761 Šef pride kmalu. Njega vprašajte. 49 00:06:28,305 --> 00:06:29,139 Lahko počakam tu? 50 00:06:30,891 --> 00:06:32,726 Doreen, Doreen, Doreen. 51 00:06:32,726 --> 00:06:35,229 Se ne spomniš jenkija Peta Sullivana? 52 00:06:35,812 --> 00:06:38,982 Ta čedni mladenič pred tabo je očitno 53 00:06:38,982 --> 00:06:42,486 Danny Sullivan. Petov sin. Mar ni to imenitno? 54 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 Da. 55 00:06:46,532 --> 00:06:47,574 Jack. 56 00:06:48,784 --> 00:06:50,702 Izrezan oče si. 57 00:06:50,702 --> 00:06:52,246 Pridi. Pojdiva na pijačo. 58 00:06:53,705 --> 00:06:55,374 Ne zavrni starca. 59 00:06:58,293 --> 00:06:59,294 Hvala. 60 00:07:20,023 --> 00:07:23,026 Takole. Do dna. 61 00:07:27,656 --> 00:07:30,367 Moj oče ve, da sem tu? Bo prišel? 62 00:07:30,367 --> 00:07:31,827 - Kako... - Počasi, dečko. 63 00:07:31,827 --> 00:07:33,954 S tvojim očetom sva poslovna partnerja. 64 00:07:34,872 --> 00:07:37,249 - Potovalna agenta. - No, pravzaprav ne. 65 00:07:37,791 --> 00:07:40,502 - Potem je agencija... - Ne izpostavljava se. 66 00:07:40,502 --> 00:07:42,337 Oziroma se nisva. 67 00:07:42,337 --> 00:07:43,422 Zdaj sem sam. 68 00:07:44,548 --> 00:07:45,549 Tvojega očeta ni tu. 69 00:07:46,550 --> 00:07:48,177 Že dolgo ga ni v Londonu. 70 00:07:48,760 --> 00:07:50,554 - Kje pa je? - Ne vem. 71 00:07:51,305 --> 00:07:53,098 Že leta nisva govorila. 72 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 Poslušaj. Zelo mi je žal. 73 00:08:03,317 --> 00:08:05,360 Kaj se mu je zgodilo? Kam je šel? 74 00:08:05,360 --> 00:08:07,070 Imela sva posel v tujini. 75 00:08:07,070 --> 00:08:11,200 Ni šlo po načrtih in najine poti so se razšle. 76 00:08:16,455 --> 00:08:18,040 - Je mrtev? - Ježeš, ne. 77 00:08:18,040 --> 00:08:22,836 Nič tako dramatičnega ni. Samo raje se izogiba Londonu. 78 00:08:23,587 --> 00:08:24,755 Zakaj? 79 00:08:25,506 --> 00:08:27,341 Zelo radoveden si, kaj? 80 00:08:28,675 --> 00:08:30,511 Kaj je tvoja zgodba, Danny? 81 00:08:31,261 --> 00:08:32,929 Zakaj si prišel sem? 82 00:08:32,929 --> 00:08:34,222 Potreboval sem pomoč. 83 00:08:34,222 --> 00:08:37,726 Sobodajalec mi je rekel, naj grem v London poiskat očeta. 84 00:08:39,311 --> 00:08:40,687 Kdo je ta skrivnostnež? 85 00:08:42,397 --> 00:08:43,732 Ime mu je Yitzhak. 86 00:08:43,732 --> 00:08:46,693 Safdie? Yitzhak Safdie? 87 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 Tudi vi ga poznate? 88 00:08:51,657 --> 00:08:52,991 Vrag me pocitraj. 89 00:08:54,201 --> 00:08:55,410 Bravo. 90 00:08:56,745 --> 00:08:57,829 Držal je obljubo. 91 00:08:59,748 --> 00:09:00,749 Kakšno? 92 00:09:01,291 --> 00:09:03,001 Vas lahko prekinem? 93 00:09:04,837 --> 00:09:06,880 Razmislite, kaj naj bi verjela. 94 00:09:06,880 --> 00:09:11,176 Da sta se poslovni partner vašega očeta in moški, ki je živel v vaši ulici, 95 00:09:11,176 --> 00:09:13,679 vaš sobodajalec, po naključju poznala? 96 00:09:13,679 --> 00:09:15,472 Ne. Ne poslušate me. 97 00:09:15,472 --> 00:09:16,557 Dobro. 98 00:09:17,474 --> 00:09:22,271 Jack je rekel, da je oče vedno govoril, da se bo po upokojitvi vrnil v New York. 99 00:09:22,271 --> 00:09:23,856 Yitzhak je to verjel. 100 00:09:23,856 --> 00:09:26,024 Nekakšno sranje o ameriških sanjah. 101 00:09:26,024 --> 00:09:31,405 Rekel je, da bo pazil name, če se bo v ZDA vrnil prej kot moj oče. 102 00:09:33,574 --> 00:09:36,493 Samo povzemam ga. Ne pravim, da je vse res. 103 00:09:36,493 --> 00:09:38,203 Vendar ste mu verjeli. 104 00:09:38,203 --> 00:09:40,497 Ja. Popivala sva in verjel sem mu. 105 00:09:42,040 --> 00:09:44,001 Tekel je ob letalu in krilil. 106 00:09:44,001 --> 00:09:48,130 "Ustavite frdamano letalo! Moj sin praznuje peti rojstni dan!" 107 00:09:48,839 --> 00:09:49,840 In so ga. 108 00:09:49,840 --> 00:09:52,926 - Kakšen klovn. - Splezal je po vrvni lestvi. 109 00:09:52,926 --> 00:09:54,678 Vkrcal se je in te obiskal. 110 00:09:56,221 --> 00:09:59,558 Danny, zelo te je pogrešal. 111 00:10:01,810 --> 00:10:02,936 Tudi jaz ga pogrešam. 112 00:10:09,526 --> 00:10:14,740 Danny, mi boš povedal, zakaj bežiš? 113 00:10:16,241 --> 00:10:19,036 Ali pa vedno potuješ brez prtljage? 114 00:10:21,038 --> 00:10:22,873 Ne skrbi. 115 00:10:23,498 --> 00:10:27,920 V redu je. Ne bom spraševal in ne bo ti treba lagati. 116 00:10:29,129 --> 00:10:34,384 A če potrebuješ pomoč, ti jo morda lahko ponudim. Prav? 117 00:10:34,885 --> 00:10:39,223 Na prijatelje. Stare in nove. 118 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 Dobro. Imaš prenočišče? 119 00:10:47,272 --> 00:10:49,816 Tole je verjetno zunaj tvojega dosega. 120 00:10:50,526 --> 00:10:52,069 Pravilno sklepate. 121 00:10:53,487 --> 00:10:55,572 - Sranje. Oprostite. - Prinesite prtičke. 122 00:10:55,572 --> 00:10:57,491 Pivo je tu močnejše. 123 00:10:57,491 --> 00:10:58,867 Ne, samo Američan si. 124 00:10:58,867 --> 00:11:01,453 Pri vas kot pivo strežejo gaziran urin. 125 00:11:01,453 --> 00:11:03,372 Čas je, da se spokaš domov. 126 00:11:03,372 --> 00:11:04,456 Drekač. 127 00:11:07,668 --> 00:11:11,046 Smrdljivec. Jezus. 128 00:11:17,469 --> 00:11:18,554 Kaj si rekel? 129 00:11:21,139 --> 00:11:23,016 Nisem te slišal. Kaj si rekel? 130 00:11:23,767 --> 00:11:29,481 Moj prijatelj je prišel na obisk čez lužo. Vem, da nočeš delovati neolikano. 131 00:11:29,481 --> 00:11:35,404 - Gospoda, je kaj narobe? - Ne bo, ko se bo ta debil opravičil. 132 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 Oprostite. 133 00:11:38,532 --> 00:11:39,700 Ne, ti oprosti. 134 00:11:39,700 --> 00:11:41,368 Nisem slišal. 135 00:11:41,994 --> 00:11:45,873 Še enkrat. Dovolj glasno, da te bodo vsi slišali. 136 00:11:47,666 --> 00:11:48,667 Žal mi je. 137 00:11:49,668 --> 00:11:51,503 Ne sliši te. Še enkrat. 138 00:11:56,008 --> 00:11:57,092 Ne slišim te. 139 00:11:58,844 --> 00:11:59,887 Žal mi je. 140 00:11:59,887 --> 00:12:01,722 Saj ni bilo tako težko, ne? 141 00:12:03,182 --> 00:12:05,017 Nesramnosti ne prenesem. 142 00:12:06,143 --> 00:12:07,728 Raje odidita. 143 00:12:09,521 --> 00:12:10,981 Pridi, Danny. 144 00:12:15,068 --> 00:12:18,155 Ne razumem. Kakšna je bila resnica? 145 00:12:18,155 --> 00:12:20,616 Verjetno ta, da so Jack, moj oče in Yitzak 146 00:12:20,616 --> 00:12:22,951 sodelovali in imeli načrt. 147 00:12:22,951 --> 00:12:25,370 Ampak ne, da bi me varovali. 148 00:12:26,663 --> 00:12:30,083 Kolikokrat lahko človek misli, da ga bo nekdo rešil, 149 00:12:30,083 --> 00:12:32,294 preden spozna, da ga ne bo nihče? 150 00:12:45,057 --> 00:12:47,267 Bi rad spoznal pravi London? Tu je. 151 00:12:49,853 --> 00:12:51,104 Krele. 152 00:12:51,772 --> 00:12:55,567 - Hej, Rdečka. Me pogrešaš? - Ne. 153 00:12:56,610 --> 00:13:00,030 Ta teden se bom oglasil. Te zasipal s pozornostjo. 154 00:13:00,531 --> 00:13:01,532 Odjebi. 155 00:13:03,075 --> 00:13:04,451 Še se jezi zaradi sestre. 156 00:13:24,179 --> 00:13:26,890 - Kdo je bil to? - Ni važno, Danny. 157 00:13:28,433 --> 00:13:29,518 Ni važno. 158 00:13:30,519 --> 00:13:33,230 Poiščiva ti primerno prenočišče, prav? 159 00:13:42,239 --> 00:13:44,157 - Ja? - Fanta sem dal spat. 160 00:13:44,157 --> 00:13:46,535 Ne ve zase. Ne prenese pijače. 161 00:13:47,119 --> 00:13:48,829 Pred službo ni pametno piti. 162 00:13:48,829 --> 00:13:51,665 Yitzhak, njegovo zaupanje pridobivam. 163 00:13:51,665 --> 00:13:53,208 Naloga je drugačna. 164 00:13:53,208 --> 00:13:55,502 Šele en dan je tu. Opravil jo bom. 165 00:13:55,502 --> 00:13:57,296 Ne ti. On jo mora. 166 00:13:59,047 --> 00:14:01,175 Skozi okno ste ga videli telefonirati? 167 00:14:03,177 --> 00:14:04,428 Govorilnico sem videl. 168 00:14:04,928 --> 00:14:08,724 Kako ste vedeli, koga kliče in kaj govori? 169 00:14:08,724 --> 00:14:12,352 Mogoče mi je povedal pozneje. Tisti večer sem veliko popil. 170 00:14:12,352 --> 00:14:15,731 In... Mogoče sem kaj zamešal. 171 00:14:15,731 --> 00:14:17,608 Vse je megleno. 172 00:14:21,945 --> 00:14:23,238 Kaj se je zgodilo potem? 173 00:14:42,299 --> 00:14:43,133 Sranje. 174 00:14:43,133 --> 00:14:46,220 {\an8}DANNY, RIBA IN KROMPIRČEK, CAMDEN, OPOLDNE! JACK 175 00:15:15,457 --> 00:15:19,086 Danny. Točen si. Si lačen? 176 00:15:19,086 --> 00:15:21,088 Ja. Pa že. 177 00:15:21,088 --> 00:15:23,340 Riba in krompirček najbolje pozdravita mačka. 178 00:15:24,675 --> 00:15:28,053 Riba in krompirček, sol in kis. Bi tudi okisano jajce? 179 00:15:30,097 --> 00:15:31,390 Ne, hvala. 180 00:15:32,057 --> 00:15:33,851 Hvala, srček. Obdrži drobiž. 181 00:15:35,018 --> 00:15:36,937 - Ste prepričani? - Absolutno. 182 00:15:47,281 --> 00:15:49,449 Danny, rad bi, da ti pomagam. 183 00:15:49,950 --> 00:15:51,451 Nekaj te bom vprašal. 184 00:15:51,451 --> 00:15:54,288 Misliš, da bi bolelo, če bi dobil puščico v prsi? 185 00:15:55,163 --> 00:15:57,624 - Kaj? - Puščico v prsi. 186 00:15:57,624 --> 00:16:01,336 - Preprosto vprašanje. Boli? Ja ali ne? - Ja. Gotovo. 187 00:16:02,004 --> 00:16:04,298 Dobro. Druga te zadene v isto točko. 188 00:16:04,298 --> 00:16:06,550 - Kako boli? Bolj ali manj? - Bolj. 189 00:16:07,509 --> 00:16:10,554 Buda pravi, da se prvi puščici ne moreš izogniti. 190 00:16:10,554 --> 00:16:12,764 Boli. Je sranje, ki ga doživljaš. 191 00:16:12,764 --> 00:16:15,559 Druga pa je strah, tesnoba. 192 00:16:15,559 --> 00:16:18,437 Zgodba, ki si jo pripovedujemo o prvi puščici. 193 00:16:18,437 --> 00:16:21,523 Boli, kolikor ji dovoliš, ali pa sploh ne obstaja. 194 00:16:22,566 --> 00:16:24,985 - Razumeš? - Zakaj sta puščici dve? 195 00:16:25,611 --> 00:16:26,862 Le zakaj se trudim? 196 00:16:28,071 --> 00:16:31,325 Če ne zameriš, nisi ravno samozavesten. 197 00:16:31,909 --> 00:16:33,911 Zravnaj se. Tako, ja. 198 00:16:33,911 --> 00:16:37,164 Rame nazaj, glavo pokonci. Spoprimi se s svetom. 199 00:16:38,123 --> 00:16:39,666 Tako, ja. Bolje, ne? 200 00:16:41,126 --> 00:16:42,211 Niti ne. 201 00:16:42,211 --> 00:16:43,629 Videti je bolje. 202 00:16:43,629 --> 00:16:45,506 Vedno se nosi ponosno. 203 00:16:51,929 --> 00:16:54,264 V kako hudi godlji si? Semkaj. 204 00:16:56,642 --> 00:16:59,019 V tako hudi, kaj? Rad bi ti pomagal. 205 00:16:59,019 --> 00:17:02,397 Tvoj oče bi naredil enako, če bi bil položaj obrnjen 206 00:17:03,106 --> 00:17:04,398 in bi bil ti moj sin. 207 00:17:04,398 --> 00:17:07,027 Vendar si boš moral pomagati sam. 208 00:17:08,403 --> 00:17:09,404 Pa če si ne morem? 209 00:17:10,656 --> 00:17:13,492 Le svoj pogum privij do skrajnosti pa se ne ponesreči. 210 00:17:14,742 --> 00:17:16,036 Vedno govorite v ugankah? 211 00:17:16,578 --> 00:17:19,665 Jambski pentameter je. Shakespeare. 212 00:17:19,665 --> 00:17:23,252 Vidim, zakaj ste mu zaupali, Danny. Res. Razumem. 213 00:17:23,252 --> 00:17:26,755 Bil je vse, kar ste potrebovali v tistem trenutku. 214 00:17:26,755 --> 00:17:30,968 Prijaznost. Usmerjanje. Izhod iz newyorške zagate. 215 00:17:30,968 --> 00:17:34,555 Toda enako lahko rečem tudi za Yitzhaka. 216 00:17:35,514 --> 00:17:37,850 - In Ariano. - To hočem povedati. 217 00:17:38,559 --> 00:17:40,435 Vsi so vpleteni. 218 00:17:40,435 --> 00:17:46,358 Izraelski izseljenec, britanski poslovnež, Američanka. In vaš oče. 219 00:17:46,358 --> 00:17:48,735 Ariano so verjetno prepričali pozneje. 220 00:17:48,735 --> 00:17:52,322 Uporabili so jo, da bi me prepričali. 221 00:17:58,704 --> 00:17:59,788 Imate boljšo teorijo? 222 00:18:02,207 --> 00:18:04,376 Mislite, da niti vlečem jaz? 223 00:18:07,462 --> 00:18:08,672 Pa če mislim? 224 00:18:09,381 --> 00:18:10,215 Ne vlečem jih. 225 00:18:10,215 --> 00:18:11,800 Pa če jih? Le da ne... 226 00:18:11,800 --> 00:18:12,885 Pa jih ne! 227 00:18:23,478 --> 00:18:24,688 Danny. 228 00:18:26,273 --> 00:18:27,441 Potreboval sem pomoč. 229 00:18:31,278 --> 00:18:32,738 Nekoga, ki bi mi pomagal. 230 00:18:34,948 --> 00:18:38,243 Vendar obstajajo ljudje, ki v človeku v stiski 231 00:18:38,243 --> 00:18:41,246 vidijo samo priložnost zase. 232 00:18:44,833 --> 00:18:46,418 - Yitzhak? - Je opravljeno? 233 00:18:46,418 --> 00:18:48,545 - Še en dan. - Opravi. 234 00:18:53,300 --> 00:18:56,220 Pa če bi obstajal način, da bi ti oče pomagal? 235 00:18:56,220 --> 00:18:59,264 - Niste rekli, da ne veste, kje je? - Ne vem. 236 00:18:59,264 --> 00:19:01,683 Kaj najbolj potrebuješ, ko si v težavah? 237 00:19:02,476 --> 00:19:03,894 Denar, kajne? 238 00:19:04,686 --> 00:19:05,729 Pa že. 239 00:19:05,729 --> 00:19:09,066 Če boš to pametno odigral, boš dobil 3000 funtov. 240 00:19:09,775 --> 00:19:12,069 Ne bo pa preprosto. 241 00:19:13,403 --> 00:19:15,072 Dobro. Kaj je? 242 00:19:15,072 --> 00:19:18,158 V rolsrojsa je sinoči sedel Reggie Silver. 243 00:19:18,158 --> 00:19:21,828 Tvojemu očetu dolguje kup denarja. 244 00:19:22,454 --> 00:19:26,124 Tvoj oče je iz tujine za Reggieja nekaj nezakonito uvozil. 245 00:19:26,708 --> 00:19:29,711 Tvoj oče, Yitzhak in jaz naj bi si razdelili dobiček. 246 00:19:29,711 --> 00:19:33,006 Zaradi nesrečnega spleta okoliščin... Ne zanimajo te. 247 00:19:34,258 --> 00:19:36,677 Oblasti so postale pozorne na tvojega očeta. 248 00:19:36,677 --> 00:19:39,388 Če bi se vrnil v Anglijo, bi ga priprli. 249 00:19:39,388 --> 00:19:41,765 Zato ni prevzel svojega deleža. 250 00:19:43,183 --> 00:19:44,226 Reggie ga ima. 251 00:19:47,229 --> 00:19:48,063 Torej... 252 00:19:48,063 --> 00:19:52,568 Reggie je podel kujon, vendar družinski človek. 253 00:19:52,568 --> 00:19:54,069 Družina ima prednost. 254 00:19:54,069 --> 00:19:58,073 Če bi prišel k njemu... Izrezan Pete si. 255 00:19:58,073 --> 00:20:00,784 Verjetno bi se čutil dolžnega plačati. 256 00:20:01,827 --> 00:20:03,579 Zakaj mu preprosto ne rečete? 257 00:20:03,579 --> 00:20:05,163 To ni moja stvar, ne? 258 00:20:06,039 --> 00:20:08,458 In z Reggiejem se ne razumeva. 259 00:20:08,458 --> 00:20:12,171 Za očetov denar lahko rečeš samo ti, Danny. 260 00:20:15,674 --> 00:20:17,593 Sva šla zato sinoči mimo? 261 00:20:19,511 --> 00:20:22,306 Za ogromno denarja gre. 6000 funtov. 262 00:20:22,306 --> 00:20:24,057 Rekli ste 3000. Kaj... 263 00:20:24,558 --> 00:20:25,809 Moja provizija. 264 00:20:26,810 --> 00:20:29,563 Ne glej me tako. Vsak posel ima svojo ceno. 265 00:20:29,563 --> 00:20:30,856 Rad bi ti pomagal. 266 00:20:32,274 --> 00:20:35,819 3000 funtov ti bo omogočilo, da se za nekaj časa potuhneš. 267 00:20:35,819 --> 00:20:38,197 In iščeš očeta. 268 00:20:39,198 --> 00:20:40,449 Začni v Parizu. 269 00:20:41,909 --> 00:20:45,162 3000 funtov, Danny, ti ponuja možnosti. 270 00:20:45,162 --> 00:20:47,247 In prav to zdaj potrebuješ. 271 00:20:52,419 --> 00:20:53,420 Razumem. 272 00:20:53,420 --> 00:20:59,092 Reggie je nevaren. Veliko jajc bi moral pokazati. 273 00:20:59,092 --> 00:21:00,469 Popolnoma te razumem. 274 00:21:00,469 --> 00:21:02,095 - Ne bi ti zameril, če... - Bom. 275 00:21:03,597 --> 00:21:04,723 No, vidiš. 276 00:21:06,225 --> 00:21:08,435 Priden. Oče bi bil ponosen nate. 277 00:21:10,771 --> 00:21:14,441 Prav. Ne drži se sključeno kot kakšna nemočna žrtev. 278 00:21:15,567 --> 00:21:17,528 Reggieju to ne bo všeč. 279 00:21:17,528 --> 00:21:20,906 Vkorakaj zravnan in mu odločno povej, mater. 280 00:21:20,906 --> 00:21:22,699 Zahtevaj, kar je tvojega. 281 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Ja? 282 00:21:26,119 --> 00:21:27,120 Dobro. 283 00:21:27,829 --> 00:21:29,122 Izkaži se. 284 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 Daj. Spokaj. 285 00:21:33,460 --> 00:21:34,461 Tukaj bom. 286 00:22:42,112 --> 00:22:43,113 Oprostite. 287 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 Krpa in vedro sta pod pultom. 288 00:22:52,539 --> 00:22:53,832 Oprostite. 289 00:22:55,542 --> 00:23:00,172 Danny Sullivan sem. Sin Peta Sullivana. Vaš prijatelj je bil. 290 00:23:01,215 --> 00:23:03,175 Ne poznam ga. Poberi se. 291 00:23:05,135 --> 00:23:06,220 Nekaj je naredil za vas. 292 00:23:09,598 --> 00:23:12,100 Moral se je skriti. Po denar sem prišel. 293 00:23:14,144 --> 00:23:15,270 Kaj je naredil? 294 00:23:16,897 --> 00:23:18,023 Kdo te je poslal? 295 00:23:22,486 --> 00:23:25,239 Jack. 296 00:23:25,239 --> 00:23:28,283 Fanta, poslušajta. Menda ga je poslal Jack. 297 00:23:30,327 --> 00:23:31,411 Nadaljuj. 298 00:23:32,246 --> 00:23:33,580 Kako se piše ta Jack? 299 00:23:35,499 --> 00:23:37,084 Ne vem. 300 00:23:40,838 --> 00:23:43,257 Za očeta sem prišel izterjat dolg. 301 00:23:43,257 --> 00:23:45,092 - Ne dotikajta se me! - Ne. 302 00:23:45,884 --> 00:23:47,219 Naj pove do konca. 303 00:23:47,219 --> 00:23:48,554 Za načelo gre. 304 00:23:49,346 --> 00:23:50,889 Njegov edini sorodnik sem. 305 00:23:50,889 --> 00:23:53,100 Zaradi vas ga ne morem več videti. 306 00:23:53,100 --> 00:23:54,560 Zaradi opravka za vas. 307 00:23:58,313 --> 00:23:59,523 Zato mi dajte denar, 308 00:24:01,316 --> 00:24:02,484 pa vam bom dal mir. 309 00:24:07,781 --> 00:24:08,824 Spravita ga ven. 310 00:24:08,824 --> 00:24:12,870 Ne. Izpustita me. Ej! Vem, da poznate mojega očeta! 311 00:24:12,870 --> 00:24:14,496 Nehajta. Izpustita me! 312 00:24:16,206 --> 00:24:17,583 Poznate mojega očeta. 313 00:24:23,422 --> 00:24:24,548 Odjebi. 314 00:24:35,809 --> 00:24:36,810 Jack? 315 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 Jack? 316 00:24:43,442 --> 00:24:44,735 Jack? 317 00:24:47,571 --> 00:24:51,533 Pozdravljeni. Me lahko zvežete s potovalno agencijo Royal London? 318 00:24:51,533 --> 00:24:54,286 Doreen, zdravo. Danny Sullivan. Je Jack tam? 319 00:25:17,768 --> 00:25:20,729 Oprostite. Prijatelja Jacka iščem. Redno zahaja sem. 320 00:25:21,230 --> 00:25:22,231 Odidi. 321 00:25:23,065 --> 00:25:26,985 - Samo... - Takoj odidi, sicer pokličem policijo. 322 00:25:33,158 --> 00:25:35,827 Moški, s katerim sem bil... Dal vam je napitnino. 323 00:25:35,827 --> 00:25:38,205 - Ne bom je vrnila. - Nočem je, jebenti. 324 00:25:38,205 --> 00:25:40,207 - Samo... - Ne govori tako z njo. 325 00:25:40,999 --> 00:25:43,043 Oprosti. Nisem hotel... 326 00:25:52,511 --> 00:25:53,428 Oprostite. 327 00:25:53,428 --> 00:25:56,473 Imate morda številko moškega, s katerim sem bil tu? 328 00:25:56,974 --> 00:25:59,059 Gosti pričakujejo diskretnost. 329 00:26:00,727 --> 00:26:03,522 Lahko vam plačam. Imam... 330 00:26:04,022 --> 00:26:05,148 Odjebi. 331 00:26:19,162 --> 00:26:21,290 Lagali ste mi. Jebeni... 332 00:26:22,666 --> 00:26:24,668 Menda me iščeš. 333 00:26:26,044 --> 00:26:27,921 Kam ste šli, hudiča? 334 00:26:27,921 --> 00:26:30,799 Hotel sem ti dati čas za razmislek. 335 00:26:31,425 --> 00:26:33,427 Prosim vas. Fučka se vam zame. 336 00:26:33,427 --> 00:26:35,762 Samo denar ste hoteli. 337 00:26:35,762 --> 00:26:38,599 Danny, razočaran sem nad tabo. 338 00:26:41,351 --> 00:26:43,645 Ko sem zamočil, ste takoj odšli. 339 00:26:43,645 --> 00:26:46,148 To misliš? Da ti je spodletelo? 340 00:26:46,815 --> 00:26:48,317 - Ne. - Kam naj grem? 341 00:26:48,317 --> 00:26:49,693 - Suh sem. - Pomiri se. 342 00:26:49,693 --> 00:26:50,986 - Nočem se. - Pomiri se! 343 00:26:50,986 --> 00:26:52,571 Poslušaj. 344 00:26:52,571 --> 00:26:56,200 Vem, da imaš trdo življenje. Smola. 345 00:26:57,784 --> 00:26:59,745 Toda kar je, je. 346 00:26:59,745 --> 00:27:03,582 Nekako se moraš nehati smiliti samemu sebi. 347 00:27:05,792 --> 00:27:07,878 O drugi puščici odločaš ti. Ja? 348 00:27:10,005 --> 00:27:11,131 Daj. Sedi. 349 00:27:15,677 --> 00:27:18,514 To je bila lekcija o pogumu. 350 00:27:18,514 --> 00:27:20,599 Krvavo si jo potreboval. 351 00:27:20,599 --> 00:27:22,559 Zakaj si še tu, Danny? 352 00:27:24,102 --> 00:27:26,730 - Ne razumem. - Zakaj ne greš domov? 353 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 Ker bi me aretirali. 354 00:27:30,692 --> 00:27:31,777 Ja. In? 355 00:27:32,277 --> 00:27:34,279 Kaj je najhuje, kar se lahko zgodi? 356 00:27:35,239 --> 00:27:37,991 Bal si se spoprijeti z Reggiejem. Pa si se vseeno. 357 00:27:37,991 --> 00:27:40,619 - Premlatili so me. - Preživel si. 358 00:27:41,161 --> 00:27:44,081 Tam si stal pokončno. Zahteval, kar je tvoje. 359 00:27:45,123 --> 00:27:47,334 Dobro, ni se izšlo po tvojih željah. 360 00:27:48,252 --> 00:27:52,548 A je še vedno zmaga. Bal si se, pa si to naredil. Sprejel posledice. 361 00:27:54,633 --> 00:27:55,634 Nehaj bežati. 362 00:27:57,845 --> 00:27:58,846 Tvoj oče je bežal. 363 00:28:00,264 --> 00:28:01,265 Ni tako? 364 00:28:02,516 --> 00:28:04,601 Pobegnil je od tebe, tvojega brata. 365 00:28:04,601 --> 00:28:05,853 Dol vam visi za to. 366 00:28:14,653 --> 00:28:15,654 Danny. 367 00:28:20,325 --> 00:28:22,077 Bodi dedec. Tvoj oče ni bil. 368 00:28:24,121 --> 00:28:26,123 Spoprimi se z življenjem. 369 00:28:27,875 --> 00:28:29,084 Vem, da zmoreš. 370 00:28:29,835 --> 00:28:33,380 Danny, znebi se potnega lista. Povezav z mano. 371 00:28:35,966 --> 00:28:36,967 In pojdi domov. 372 00:29:25,140 --> 00:29:27,059 In takrat ste nazadnje videli Jacka? 373 00:29:28,810 --> 00:29:31,396 Ariana pa se ni pojavila niti po vaši vrnitvi? 374 00:29:32,356 --> 00:29:33,398 Ne. 375 00:29:38,904 --> 00:29:39,905 Pa Yitzhak? 376 00:29:41,782 --> 00:29:42,783 Ne. 377 00:29:44,159 --> 00:29:46,245 Ko sem se vrnil, ju ni bilo nikjer. 378 00:29:49,414 --> 00:29:53,043 Zakaj bi oba izginila brez vseh svojih stvari? 379 00:29:54,127 --> 00:29:55,212 Ne vem. 380 00:30:37,045 --> 00:30:39,298 POTNI LIST 381 00:31:12,831 --> 00:31:16,293 Policija! Pridite ven z dvignjenimi rokami! 382 00:31:25,219 --> 00:31:27,304 - Spredaj. - Pridi sem! 383 00:31:27,304 --> 00:31:28,514 Ne ustavljaj se! 384 00:31:31,892 --> 00:31:33,852 Roke kvišku! Takoj! 385 00:31:33,852 --> 00:31:36,063 - Ne ustavljaj se! - Počasi! 386 00:31:36,063 --> 00:31:39,149 - Hodi. Počasi. - Ne ustavljaj se! 387 00:31:39,149 --> 00:31:41,568 - Na tla! - Ulezi se! 388 00:31:41,568 --> 00:31:42,736 Na tla! 389 00:32:06,552 --> 00:32:09,596 Znova bom vprašala. Zakaj sta po vašem to naredila? 390 00:32:09,596 --> 00:32:13,475 Izginila in v hiši pustila vse svoje stvari? 391 00:32:38,709 --> 00:32:42,671 Res mislite, da sem jo ubil? Da sem ubil oba? 392 00:32:48,177 --> 00:32:50,554 Zakaj bi jo? Ljubil sem jo. 393 00:32:53,140 --> 00:32:54,725 - Preteklik. - Ljubim. Ljubil. 394 00:32:54,725 --> 00:32:57,394 Saj ni nobene klinčeve razlike. Ni je več, ne? 395 00:33:00,898 --> 00:33:02,149 Vem, kaj mislite. 396 00:33:02,774 --> 00:33:03,901 Povejte mi. 397 00:33:07,029 --> 00:33:08,906 Mislite, da sem oba ubil. 398 00:33:08,906 --> 00:33:13,243 Da sem prišel domov ter ubil Yitzhaka in Ariano. 399 00:33:16,246 --> 00:33:18,832 Iz maščevanja, ker sta me preslepila. 400 00:33:20,000 --> 00:33:21,460 In poslala k Jacku. 401 00:33:24,296 --> 00:33:26,131 Le da tega nisem naredil. 402 00:33:28,342 --> 00:33:30,219 Zakaj bi to kdo naredil? 403 00:33:31,553 --> 00:33:34,973 Vložil je več let truda. Se preselil v mojo ulico. 404 00:33:37,100 --> 00:33:40,479 Pazil name. Se pretvarjal, da me brani. Skrbel zame. 405 00:33:41,438 --> 00:33:45,567 Za 3000 funtov? In lekcijo iz poguma? 406 00:33:45,567 --> 00:33:46,735 Ni logično. 407 00:33:46,735 --> 00:33:47,861 Ne, ni. 408 00:33:51,073 --> 00:33:53,784 Razen če ni šlo samo za 3000 funtov. 409 00:33:55,160 --> 00:33:57,162 Razen če je bilo v igri veliko več. 410 00:34:04,461 --> 00:34:05,921 Kaj se je zgodilo z Adamom? 411 00:34:14,638 --> 00:34:15,722 Govorila sva o Adamu. 412 00:34:17,641 --> 00:34:18,891 Ne. Nisva. 413 00:34:25,482 --> 00:34:26,525 Umrl je. 414 00:34:27,609 --> 00:34:28,610 Kako? 415 00:34:32,114 --> 00:34:33,114 Končala sva. 416 00:34:38,120 --> 00:34:39,121 Končala sva. 417 00:36:11,255 --> 00:36:13,465 Oprostite za zamudo. 418 00:36:13,465 --> 00:36:16,552 Ni mi všeč, da takole prihajam. 419 00:36:19,388 --> 00:36:22,140 - Lepo vas je spet videti, Jack. - Me je res? 420 00:36:23,851 --> 00:36:26,228 Ne marate biti tukaj. Pa vendar, 421 00:36:26,228 --> 00:36:29,857 Danny je v velikih težavah. Upam, da mi boste pomagali. 422 00:36:29,857 --> 00:36:31,817 Prepričal sem ga, naj se vrne, ne? 423 00:36:32,651 --> 00:36:34,236 Naj sprejme odgovornost. 424 00:36:35,654 --> 00:36:37,281 Čas je, da izve resnico. 425 00:36:41,451 --> 00:36:43,787 To je porazna zamisel. 426 00:36:44,621 --> 00:36:45,789 Res? 427 00:36:45,789 --> 00:36:48,041 Pa če je njegov edini izhod? No? 428 00:36:55,007 --> 00:36:59,887 ČE VI ALI KDO, KI GA POZNATE, POTREBUJE POMOČ, OBIŠČITE APPLE.COM/HERETOHELP 429 00:37:49,686 --> 00:37:51,688 Prevedla Polona Mertelj