1
00:00:28,111 --> 00:00:32,366
Danny! Danny! Skjut honom, för helvete!
2
00:00:33,075 --> 00:00:34,159
Sir?
3
00:00:35,244 --> 00:00:37,621
Vänligen drick upp och spänn fast er.
4
00:00:37,621 --> 00:00:39,122
- Vi förbereder för landning...
- Förlåt
5
00:00:39,122 --> 00:00:42,584
...så vänligen drick upp
och fäll upp era säten,
6
00:00:42,584 --> 00:00:46,046
så ska vi göra vårt bästa för att se till
att landningen går smidigt.
7
00:02:13,217 --> 00:02:15,219
{\an8}INSPIRERAT AV BOKEN
THE MINDS OF BILLY MILLIGAN
8
00:02:15,219 --> 00:02:16,303
{\an8}AV DANIEL KEYES
9
00:02:52,673 --> 00:02:54,925
ANKOMMANDE FLYG
10
00:03:17,030 --> 00:03:18,240
Jäklar. Helvete.
11
00:03:43,307 --> 00:03:46,059
Så efter Rockefeller Center,
varför London?
12
00:03:47,769 --> 00:03:49,062
Yitzhak sa åt mig att åka dit.
13
00:03:50,522 --> 00:03:52,900
Men du har aldrig ens lämnat landet förut.
14
00:03:52,900 --> 00:03:55,819
- Hur fick du ett pass?
- Yitzhak ordnade det.
15
00:03:55,819 --> 00:03:56,945
Hur då?
16
00:03:56,945 --> 00:03:59,072
Jag vet inte. Hur gör Yitzhak nånting?
17
00:03:59,072 --> 00:04:00,949
Jag vet inte. Det är därför jag frågar.
18
00:04:00,949 --> 00:04:02,743
Han har kontakter, okej?
19
00:04:02,743 --> 00:04:03,827
Okej.
20
00:04:08,123 --> 00:04:09,333
Min pappa var där.
21
00:04:10,709 --> 00:04:12,961
ENGELSKA
22
00:04:14,630 --> 00:04:17,048
Du har nått Royal London Travel Agency.
23
00:04:17,048 --> 00:04:19,635
Lämna ett meddelande,
så ringer vi upp snarast.
24
00:04:20,886 --> 00:04:22,638
Hej, det här är Danny Sullivan.
25
00:04:22,638 --> 00:04:24,056
Jag är Pete Sullivans son.
26
00:04:25,098 --> 00:04:26,475
Jag har det här numret till honom.
27
00:04:28,936 --> 00:04:33,273
Jag var i stan,
så om Pete kunde ringa upp mig på...
28
00:04:36,610 --> 00:04:39,738
Glöm det.
Jag ringer tillbaka senare. Tack, adjö.
29
00:04:42,032 --> 00:04:44,117
Du har inte pratat mycket
om din biologiska far.
30
00:04:44,952 --> 00:04:47,120
Inte mycket att säga.
Han var inte där så mycket,
31
00:04:47,120 --> 00:04:49,248
och sen försvann han bara.
32
00:04:49,248 --> 00:04:50,457
När? När var det?
33
00:04:52,084 --> 00:04:55,337
Adam och jag var unga. Det var innan allt.
34
00:04:55,337 --> 00:04:57,464
Innan du lämnade skolan?
35
00:04:57,464 --> 00:04:59,883
Jag var kanske sex eller däromkring.
36
00:05:00,384 --> 00:05:02,427
Visste du att Yitzhak kände din far?
37
00:05:02,427 --> 00:05:04,012
Nej, inte innan dess.
38
00:05:05,556 --> 00:05:06,765
Jag försöker bara förstå.
39
00:05:08,725 --> 00:05:11,770
Jag var i knipa och Yitzhak skickade mig
till min pappa för hjälp, men...
40
00:05:11,770 --> 00:05:13,146
Och var var Ariana?
41
00:05:13,146 --> 00:05:15,774
Jag har ju sagt det. Hon övergav mig
just när jag behövde henne.
42
00:05:16,984 --> 00:05:18,193
Nästan som på given signal.
43
00:05:18,193 --> 00:05:19,611
Vad ska det betyda?
44
00:05:19,611 --> 00:05:21,321
Hon lämnade dig när du var sårbar,
45
00:05:21,321 --> 00:05:24,324
och sen klev Yitzhak in
och gav dig exakt vad du behövde.
46
00:05:24,324 --> 00:05:25,993
Jaså? Och vad är det?
47
00:05:25,993 --> 00:05:30,372
Ett pass. Och tydligen räddning.
48
00:06:08,368 --> 00:06:09,661
Ursäkta.
49
00:06:09,661 --> 00:06:10,746
Vi har stängt.
50
00:06:11,288 --> 00:06:14,583
Jag söker Peter Sullivan. Pete Sullivan?
51
00:06:15,459 --> 00:06:20,589
- Aldrig hört talas om honom.
- Jag har den här adressen till honom.
52
00:06:23,634 --> 00:06:25,761
Chefen kommer strax. Du kan fråga honom.
53
00:06:28,305 --> 00:06:29,139
Kan jag vänta här?
54
00:06:30,891 --> 00:06:32,726
Doreen, Doreen, Doreen.
55
00:06:32,726 --> 00:06:35,229
Du minns väl jänkaren
jag jobbade med förr, Pete Sullivan?
56
00:06:35,812 --> 00:06:38,982
Den här stiliga unga mannen
är tydligen den oförliknelige
57
00:06:38,982 --> 00:06:42,486
Danny Sullivan, Petes son.
Är det inte fantastiskt?
58
00:06:43,403 --> 00:06:44,404
Javisst.
59
00:06:46,532 --> 00:06:47,574
Jack.
60
00:06:48,784 --> 00:06:52,246
Rena kopian av din pappa.
Kom. Det här kräver en drink.
61
00:06:53,705 --> 00:06:55,374
Låt inte ålder gå före skönhet.
62
00:06:58,293 --> 00:06:59,294
Tack.
63
00:07:20,023 --> 00:07:22,985
Varsågod. Botten upp.
64
00:07:27,656 --> 00:07:30,367
Så vet min pappa att jag är här?
Kommer han hit?
65
00:07:30,367 --> 00:07:31,827
- Hur känner du...
- Sakta ner, pojke.
66
00:07:31,827 --> 00:07:33,954
Din far och jag är affärskompanjoner.
67
00:07:34,872 --> 00:07:37,249
- Reseagenter.
- Nej, inte riktigt.
68
00:07:37,791 --> 00:07:40,502
- Så resebyrån är...
- Vi jobbar i det inre rummet.
69
00:07:40,502 --> 00:07:43,422
Eller vi gjorde det.
Det är bara jag där nu.
70
00:07:44,548 --> 00:07:48,177
Din far är inte här.
Han har inte varit i London på länge.
71
00:07:48,760 --> 00:07:50,554
- Var är han då?
- Jag vet inte.
72
00:07:51,305 --> 00:07:53,098
Vi har inte pratat på åratal.
73
00:07:55,058 --> 00:07:57,728
Du, jag är hemskt ledsen.
74
00:08:03,317 --> 00:08:05,360
Så vad hände med honom?
Vart tog han vägen?
75
00:08:05,360 --> 00:08:07,070
Vi hade en del affärer utomlands.
76
00:08:07,070 --> 00:08:11,200
De gick inte som vi hoppats,
och vi gick skilda vägar.
77
00:08:16,455 --> 00:08:18,040
- Är han död?
- Gode gud, nej.
78
00:08:18,040 --> 00:08:19,333
Inget så dramatiskt.
79
00:08:19,333 --> 00:08:22,836
Han tyckte bara det var klokt
att hålla sig borta från London.
80
00:08:23,587 --> 00:08:24,755
Varför?
81
00:08:25,506 --> 00:08:27,341
Du var mig en nyfiken en.
82
00:08:28,675 --> 00:08:30,511
Vad är din historia, Danny Boy?
83
00:08:31,261 --> 00:08:34,222
- Varför har du kommit hit?
- Jag behövde lite hjälp,
84
00:08:34,222 --> 00:08:37,726
och killen jag hyr hos sa att jag borde
åka till London och hitta min pappa.
85
00:08:39,311 --> 00:08:40,687
Och vem är denna mystiske man?
86
00:08:42,397 --> 00:08:43,732
Hans namn är Yitzhak.
87
00:08:43,732 --> 00:08:46,693
Safdie? Yitzhak Safdie?
88
00:08:47,736 --> 00:08:48,737
Känner du också honom?
89
00:08:51,657 --> 00:08:52,991
Det var som fan.
90
00:08:54,201 --> 00:08:55,410
En eloge till honom.
91
00:08:56,745 --> 00:08:57,829
Han höll sitt löfte.
92
00:08:59,748 --> 00:09:00,749
Vilket löfte?
93
00:09:01,291 --> 00:09:03,001
Får jag stoppa dig en sekund?
94
00:09:04,837 --> 00:09:06,880
Jag vill att du överväger
vad du ber mig tro på,
95
00:09:06,880 --> 00:09:09,216
vilket är att din fars affärskompanjon
96
00:09:09,216 --> 00:09:11,176
och mannen som bodde i ditt kvarter,
97
00:09:11,176 --> 00:09:13,679
vilken du hyrde ett rum av,
kände varandra av en slump?
98
00:09:13,679 --> 00:09:15,472
Nej. Du lyssnar inte.
99
00:09:15,472 --> 00:09:16,557
Okej.
100
00:09:17,474 --> 00:09:19,017
Jack sa att de arbetade ihop
101
00:09:19,017 --> 00:09:22,271
och att pappa alltid pratat om
att pensionera sig i New York.
102
00:09:22,271 --> 00:09:23,856
Och Yitzhak köpte det.
103
00:09:23,856 --> 00:09:26,024
Tramset om den amerikanska drömmen.
104
00:09:26,024 --> 00:09:29,820
Han sa att om han kom tillbaka till USA
före min pappa,
105
00:09:29,820 --> 00:09:31,405
så skulle han vaka över mig.
106
00:09:33,574 --> 00:09:36,493
Jag berättar bara vad han sa.
Jag säger inte att allt var sant.
107
00:09:36,493 --> 00:09:38,203
Okej, men du trodde honom.
108
00:09:38,203 --> 00:09:40,497
Ja, vi fortsatte dricka,
och jag trodde honom.
109
00:09:42,040 --> 00:09:44,001
Han springer jämte planet och viftar.
110
00:09:44,001 --> 00:09:48,130
"Stanna det satans planet!
Det är min femårings födelsedagskalas!"
111
00:09:48,839 --> 00:09:49,840
Och det gjorde de.
112
00:09:49,840 --> 00:09:52,926
- Vem är den här jäveln?
- Han klättrade uppför en repstege.
113
00:09:52,926 --> 00:09:54,678
De släppte in honom
och han åkte hem till dig.
114
00:09:56,221 --> 00:09:59,558
Ja, han saknade dig verkligen, Danny.
115
00:10:01,810 --> 00:10:02,936
Jag saknar honom också.
116
00:10:09,526 --> 00:10:14,740
Så, Danny, tänker du nånsin tala om
varför du är på flykt?
117
00:10:16,241 --> 00:10:19,036
Eller reser du alltid halvvägs runt jorden
utan bagage?
118
00:10:21,038 --> 00:10:22,873
Oroa dig inte.
119
00:10:23,498 --> 00:10:27,920
Ingen fara. Jag ställer inga frågor,
så berättar du inga lögner.
120
00:10:29,129 --> 00:10:34,384
Men om du faktiskt behöver hjälp,
kan jag kanske erbjuda lite. Okej?
121
00:10:34,885 --> 00:10:39,223
Nå, skål för vänner, gamla och nya.
122
00:10:45,020 --> 00:10:46,522
Har du nånstans att bo?
123
00:10:47,272 --> 00:10:49,816
Jag antar att det här stället
är lite utöver din budget?
124
00:10:50,526 --> 00:10:52,069
Du antar rätt.
125
00:10:53,487 --> 00:10:55,572
- Åh, jäklar. Förlåt.
- Servetter, tack.
126
00:10:55,572 --> 00:10:57,491
Ölen verkar starkare här.
127
00:10:57,491 --> 00:11:01,453
Nej, det är bara det att du är amerikan.
Där serverar de kolsyrat urin som öl.
128
00:11:01,453 --> 00:11:03,372
Det är nog dags att du går hem.
129
00:11:03,372 --> 00:11:04,456
Idiot.
130
00:11:07,668 --> 00:11:11,046
Jävla slödder. Jisses.
131
00:11:17,469 --> 00:11:18,554
Vad sa du?
132
00:11:21,139 --> 00:11:23,016
Jag hörde inte dig. Vad sa du?
133
00:11:23,767 --> 00:11:25,894
För min vän är på besök
från andra sidan pölen,
134
00:11:25,894 --> 00:11:29,481
och du vill väl inte framstå
som ohövlig, eller hur?
135
00:11:29,481 --> 00:11:30,732
Är det nåt problem, mina herrar?
136
00:11:30,732 --> 00:11:35,404
Nej, det blir inga problem
när den här jävla idioten ber om ursäkt.
137
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Förlåt.
138
00:11:38,532 --> 00:11:39,700
Nej, förlåt mig.
139
00:11:39,700 --> 00:11:41,368
Jag hörde inte riktigt.
140
00:11:41,994 --> 00:11:45,873
En gång till?
Högt nog så att alla här inne hör dig.
141
00:11:47,666 --> 00:11:48,667
Förlåt.
142
00:11:49,668 --> 00:11:51,503
Jag tror inte att han hör dig. Igen.
143
00:11:56,008 --> 00:11:57,092
Jag hör dig inte.
144
00:11:58,844 --> 00:11:59,887
Förlåt.
145
00:11:59,887 --> 00:12:01,722
Såja. Det var väl inte så svårt?
146
00:12:03,182 --> 00:12:05,017
Jag tål bara inte ohövlighet.
147
00:12:06,143 --> 00:12:07,728
Det är nog dags att ni går.
148
00:12:09,521 --> 00:12:10,981
Kom, Danny.
149
00:12:15,068 --> 00:12:18,155
Jag förstår bara inte. Vad var sanningen?
150
00:12:18,155 --> 00:12:20,616
Det var väl
att Jack, min pappa och Yitzhak
151
00:12:20,616 --> 00:12:25,370
hade jobbat ihop och att de hade en plan.
Men den planen var inte att skydda mig.
152
00:12:26,663 --> 00:12:30,083
Jag menar, hur många gånger kan man tro
att nån ska komma och rädda en
153
00:12:30,083 --> 00:12:32,294
innan man inser
att ingen kommer att göra det?
154
00:12:45,057 --> 00:12:47,267
Vill du se det riktiga London?
Här är det. Kom.
155
00:12:49,853 --> 00:12:51,104
Jävla idiot.
156
00:12:51,772 --> 00:12:55,567
- Hej, Red. Har du saknat mig?
- Nej.
157
00:12:56,610 --> 00:13:00,030
Vad sägs om att jag tittar in i veckan?
Överöser dig med ömhet.
158
00:13:00,531 --> 00:13:01,532
Dra åt helvete.
159
00:13:03,075 --> 00:13:04,451
Fortfarande bitter över sin syster.
160
00:13:24,179 --> 00:13:26,890
Vem var det?
Bry dig inte om det, Danny Boy.
161
00:13:28,433 --> 00:13:29,518
Bry dig inte om det.
162
00:13:30,519 --> 00:13:33,230
Låt oss hitta passande logi åt dig.
163
00:13:42,239 --> 00:13:44,157
- Ja?
- Jag har fått pojken i säng.
164
00:13:44,157 --> 00:13:46,535
Helt däckad. Lite av en lättviktare.
165
00:13:47,119 --> 00:13:48,829
Oklokt att dricka före jobbet.
166
00:13:48,829 --> 00:13:51,665
Det här är jobbet, Yitzhak.
Jag vinner hans tillit.
167
00:13:51,665 --> 00:13:53,208
Det här är inte jobbet.
168
00:13:53,208 --> 00:13:55,502
Det har gått en dag.
Jag kommer att leverera.
169
00:13:55,502 --> 00:13:57,296
Det är han som måste leverera.
170
00:13:59,047 --> 00:14:01,175
Såg du honom genom fönstret på telefon?
171
00:14:03,177 --> 00:14:04,428
Nej, jag såg telefonkiosken.
172
00:14:04,928 --> 00:14:08,724
Så hur kunde du veta vem han ringde,
för att inte tala om vad han sa?
173
00:14:08,724 --> 00:14:12,352
Jag vet inte. Han kanske sa det senare.
Jag drack mycket den kvällen,
174
00:14:12,352 --> 00:14:15,731
och det är möjligt
att jag minns saker i fel ordning.
175
00:14:15,731 --> 00:14:17,608
Alltihop är lite suddigt.
176
00:14:21,945 --> 00:14:23,238
Så vad hände dagen efter?
177
00:14:42,299 --> 00:14:43,133
Jäklar.
178
00:14:43,133 --> 00:14:46,220
{\an8}DANNY BOY - FISH & CHIPS
CAMDEN HIGH STREET KL 12:00! JACK.
179
00:15:15,457 --> 00:15:19,086
Danny. Precis i tid. Är du hungrig?
180
00:15:19,086 --> 00:15:21,088
Visst.
181
00:15:21,088 --> 00:15:23,340
Inget botar en baksmälla som fish & chips.
182
00:15:24,675 --> 00:15:28,053
Stor fish & chips med salt och vinäger.
Vill du ha ett inlagt ägg till?
183
00:15:30,097 --> 00:15:31,390
Nej, det är bra, tack.
184
00:15:32,057 --> 00:15:33,851
Tack, raring. Behåll växeln.
185
00:15:35,018 --> 00:15:35,853
Säkert?
186
00:15:35,853 --> 00:15:36,937
Absolut.
187
00:15:47,281 --> 00:15:51,451
Så, Danny, du vill ha min hjälp.
Låt mig då fråga dig en sak.
188
00:15:51,451 --> 00:15:54,288
Om du fick en pil i bröstet,
tror du att det skulle göra ont?
189
00:15:55,163 --> 00:15:57,624
- Vad?
- Om en pil träffade dig i bröstet.
190
00:15:57,624 --> 00:15:59,710
Enkel fråga. Gör det ont? Ja eller nej?
191
00:15:59,710 --> 00:16:01,336
Ja, visst.
192
00:16:02,004 --> 00:16:04,298
Okej. En andra pil träffar dig
på exakt samma ställe.
193
00:16:04,298 --> 00:16:06,550
- Vad tror du, mer eller mindre ont?
- Mer?
194
00:16:07,509 --> 00:16:10,554
Buddha säger
att man inte kan undvika den första pilen.
195
00:16:10,554 --> 00:16:12,764
Den är smärta.
Skiten livet utsätter en för.
196
00:16:12,764 --> 00:16:15,559
Men den andra är fruktan, ängslan.
197
00:16:15,559 --> 00:16:18,437
Den är historien vi intalar oss själva
om den första pilen.
198
00:16:18,437 --> 00:16:21,523
Den gör så ont som du tillåter den,
eller så existerar den inte alls.
199
00:16:22,566 --> 00:16:23,609
Förstår du?
200
00:16:23,609 --> 00:16:24,985
Varför finns det två pilar?
201
00:16:25,611 --> 00:16:26,862
Varför försöker jag ens?
202
00:16:28,071 --> 00:16:31,325
Om du inte misstycker,
du brister lite i självförtroende.
203
00:16:31,909 --> 00:16:33,911
Du måste sträcka på dig. Så, ja.
204
00:16:33,911 --> 00:16:37,164
Bak med axlarna,
lyft upp huvudet, möt världen.
205
00:16:38,123 --> 00:16:39,666
Så där. Det känns väl bättre?
206
00:16:41,126 --> 00:16:43,629
- Nej, inte särskilt.
- Nåja, det ser bättre ut.
207
00:16:43,629 --> 00:16:45,506
Man ska alltid verka stolt.
208
00:16:49,968 --> 00:16:51,178
Då så.
209
00:16:51,929 --> 00:16:54,264
Hur illa är knipan du sitter i? Här.
210
00:16:56,642 --> 00:16:59,019
Så illa, alltså?
Jag vill hjälpa dig, Danny.
211
00:16:59,019 --> 00:17:02,397
Din pappa skulle nog göra detsamma
om situationen var omvänd
212
00:17:03,106 --> 00:17:07,027
och du var min pojke.
Men du måste hjälpa dig själv, eller hur?
213
00:17:08,403 --> 00:17:09,404
Och om jag inte kan?
214
00:17:10,656 --> 00:17:13,492
Skruva du upp ditt mod till sista hacket,
så slår det inte fel.
215
00:17:14,742 --> 00:17:16,036
Talar du alltid i gåtor?
216
00:17:16,578 --> 00:17:19,665
Det är jambisk pentameter. Shakespeare.
217
00:17:19,665 --> 00:17:21,791
Jag kan förstå varför du litade på honom.
218
00:17:21,791 --> 00:17:26,755
Det kan jag verkligen.
Han var allt du behövde i det ögonblicket.
219
00:17:26,755 --> 00:17:30,968
Vänlighet. Vägledning. En väg ut ur det
som hände i New York.
220
00:17:30,968 --> 00:17:34,555
Men jag kan säga detsamma om Yitzhak
när han kom in i ditt liv.
221
00:17:35,514 --> 00:17:36,765
Och Ariana.
222
00:17:36,765 --> 00:17:37,850
Men det är min poäng.
223
00:17:38,559 --> 00:17:40,435
De är i maskopi allihop.
224
00:17:40,435 --> 00:17:46,358
En utvandrad israel, en engelsk affärs-
man, en amerikansk flicka och din far.
225
00:17:46,358 --> 00:17:48,735
Ariana blev förmodligen insnärjd senare.
226
00:17:48,735 --> 00:17:52,322
De utnyttjade henne för att komma åt mig.
227
00:17:58,704 --> 00:17:59,788
Har du en bättre teori?
228
00:18:02,207 --> 00:18:04,376
Vänta, tror du att jag håller i trådarna?
229
00:18:07,462 --> 00:18:08,672
Och om jag sa ja?
230
00:18:09,381 --> 00:18:10,215
Det gör jag inte.
231
00:18:10,215 --> 00:18:11,800
Men tänk om du gör det? Bara inte...
232
00:18:11,800 --> 00:18:12,885
Det gör jag inte!
233
00:18:23,478 --> 00:18:24,688
Danny.
234
00:18:26,273 --> 00:18:27,441
Jag behövde hjälp.
235
00:18:31,278 --> 00:18:32,738
Jag behövde nån som hjälpte mig.
236
00:18:34,948 --> 00:18:38,243
Men det finns människor i denna värld
som, när de ser nån i nöd,
237
00:18:38,243 --> 00:18:41,246
bara ser möjlighet.
238
00:18:44,833 --> 00:18:46,418
- Yitzhak?
- Är det gjort, Jack?
239
00:18:46,418 --> 00:18:48,545
- En dag till.
- Få det gjort.
240
00:18:53,300 --> 00:18:56,220
Tänk om det fanns ett sätt
för din far att hjälpa dig, Danny.
241
00:18:56,220 --> 00:18:58,305
Du visste ju inte var min pappa var.
242
00:18:58,305 --> 00:18:59,264
Det vet jag inte.
243
00:18:59,264 --> 00:19:01,683
När man är i knipa, vad behöver man mest?
244
00:19:02,476 --> 00:19:03,894
Pengar, eller hur?
245
00:19:04,686 --> 00:19:05,729
Visst.
246
00:19:05,729 --> 00:19:09,066
Spela dina kort rätt, så kan du
komma undan med 3 000 pund.
247
00:19:09,775 --> 00:19:12,069
Det blir inte enkelt.
248
00:19:13,403 --> 00:19:15,072
Okej. Vad är det?
249
00:19:15,072 --> 00:19:18,158
Mannen som klev in i Rolls-Roycen i går
heter Reggie Silver.
250
00:19:18,158 --> 00:19:21,828
Han råkar vara skyldig din far
en väldans massa pengar.
251
00:19:22,454 --> 00:19:26,124
Utlandsaffärerna din far var involverad i
var ett illegalt importjobb åt Reggie.
252
00:19:26,708 --> 00:19:29,711
Din pappa, Yitzhak och jag skulle träffas
och dela upp pengarna.
253
00:19:29,711 --> 00:19:33,006
På grund av en rad oturliga händelser,
som jag inte ska tråka ut dig med nu,
254
00:19:34,258 --> 00:19:36,677
lockade din far till sig
myndigheternas uppmärksamhet.
255
00:19:36,677 --> 00:19:39,388
Därför skulle han bli gripen
om han återvände till England.
256
00:19:39,388 --> 00:19:41,765
Så han åkte inte för att göra anspråk
på sin andel.
257
00:19:43,183 --> 00:19:44,226
Reggie har kvar den.
258
00:19:47,229 --> 00:19:48,063
Okej, så...
259
00:19:48,063 --> 00:19:52,568
Så, Reggie är en elak jävel,
men han är en familjeman.
260
00:19:52,568 --> 00:19:54,069
Blodsband framför affärer, allt det där.
261
00:19:54,069 --> 00:19:58,073
Om du dök upp, en kopia av Pete,
och bad om hans andel,
262
00:19:58,073 --> 00:20:00,784
skulle han nog känna sig
hedersbunden att betala.
263
00:20:01,827 --> 00:20:05,163
- Varför kan inte du fråga honom?
- Det är väl inte min sak att fråga?
264
00:20:06,039 --> 00:20:08,458
Och Reggie och jag
står inte precis på god fot.
265
00:20:08,458 --> 00:20:12,171
Men den enda som kan be om
din fars pengar är du, Danny.
266
00:20:15,674 --> 00:20:17,593
Var det därför vi gick förbi där
i går kväll?
267
00:20:19,511 --> 00:20:22,306
Det är mycket pengar. 6 000 pund.
268
00:20:22,306 --> 00:20:24,057
Du sa 3 000 pund. Vad...
269
00:20:24,558 --> 00:20:25,809
Det är min provision.
270
00:20:26,810 --> 00:20:29,563
Inte den minen.
Det är priset för att göra affärer.
271
00:20:29,563 --> 00:20:30,856
Jag vill hjälpa dig.
272
00:20:32,274 --> 00:20:35,819
Med 3 000 pund, Danny,
kan du ligga lågt ett tag
273
00:20:35,819 --> 00:20:38,197
eller leta efter din pappa.
274
00:20:39,198 --> 00:20:40,449
Du skulle kunna börja i Paris.
275
00:20:41,909 --> 00:20:45,162
Tretusen pund, Danny Boy,
ger dig alternativ.
276
00:20:45,162 --> 00:20:47,247
Och alternativ är vad du behöver just nu.
277
00:20:52,419 --> 00:20:53,420
Jag fattar.
278
00:20:53,420 --> 00:20:59,092
Reggie är en farlig person
och det skulle kräva stake.
279
00:20:59,092 --> 00:21:00,469
Jag förstår mycket väl.
280
00:21:00,469 --> 00:21:02,095
- Jag skulle inte klandra dig om...
- Jag gör det.
281
00:21:03,597 --> 00:21:04,723
Så ska det låta.
282
00:21:06,225 --> 00:21:08,435
Duktig pojke. Din pappa skulle vara stolt.
283
00:21:10,771 --> 00:21:14,441
Inget mer trams
med slokande axlar och offerattityd.
284
00:21:15,567 --> 00:21:19,404
Män som Reggie reagerar inte väl på det.
Tåga in rak i ryggen
285
00:21:19,404 --> 00:21:22,699
och med tydlig jävla röst
och kräv det som är ditt.
286
00:21:24,451 --> 00:21:25,452
Ja?
287
00:21:26,119 --> 00:21:27,120
Då så.
288
00:21:27,829 --> 00:21:29,122
Visa dem vad du går för.
289
00:21:30,332 --> 00:21:31,333
Seså. Stick nu.
290
00:21:33,460 --> 00:21:34,461
Jag finns här.
291
00:22:42,112 --> 00:22:43,113
Ursäkta.
292
00:22:43,822 --> 00:22:45,490
Moppen finns under baren.
293
00:22:52,539 --> 00:22:53,832
Ursäkta.
294
00:22:55,542 --> 00:23:00,172
Jag är Danny Sullivan. Pete Sullivans son.
Han var en vän till dig.
295
00:23:01,215 --> 00:23:03,175
Aldrig hört talas om honom. Stick.
296
00:23:05,135 --> 00:23:06,220
Han utförde ett jobb åt dig.
297
00:23:09,598 --> 00:23:12,100
Han gömmer sig.
Jag är här för att hämta hans andel.
298
00:23:14,144 --> 00:23:15,270
Vilket jobb?
299
00:23:16,897 --> 00:23:18,023
Vem har skickat dig?
300
00:23:22,486 --> 00:23:23,820
Jack.
301
00:23:23,820 --> 00:23:25,239
Jaha, Jack.
302
00:23:25,239 --> 00:23:28,283
Lyssna på det här, killar.
Tydligen har Jack skickat honom.
303
00:23:30,327 --> 00:23:31,411
Fortsätt.
304
00:23:32,246 --> 00:23:33,580
Vilken Jack?
305
00:23:35,499 --> 00:23:37,084
Jag vet inte hans efternamn.
306
00:23:40,838 --> 00:23:43,257
Jag ber dig bara ge mig
vad du är skyldig min far.
307
00:23:43,257 --> 00:23:45,092
- Rör mig inte!
- Nej, nej, nej.
308
00:23:45,884 --> 00:23:48,554
- Låt honom tala.
- Det är en principsak.
309
00:23:49,346 --> 00:23:50,889
Jag är den enda familj han har kvar,
310
00:23:50,889 --> 00:23:53,100
och jag kan inte träffa honom mer
på grund av dig.
311
00:23:53,100 --> 00:23:54,560
På grund av det han gjorde åt dig.
312
00:23:58,313 --> 00:23:59,523
Så ge mig bara pengarna,
313
00:24:01,316 --> 00:24:02,484
så lämnar jag dig ifred.
314
00:24:07,781 --> 00:24:08,824
Få ut honom härifrån.
315
00:24:08,824 --> 00:24:12,870
Nej... Släpp mig. Hörni!
Jag vet att du känner min pappa!
316
00:24:12,870 --> 00:24:14,496
Sluta. Släpp mig!
317
00:24:16,206 --> 00:24:17,583
Jag vet att du känner min pappa.
318
00:24:23,422 --> 00:24:24,548
Stick.
319
00:24:35,809 --> 00:24:36,810
Jack?
320
00:24:40,480 --> 00:24:41,481
Jack?
321
00:24:43,442 --> 00:24:44,735
Jack?
322
00:24:47,571 --> 00:24:51,533
Hej, kan jag... Kan du koppla mig
till Royal London Travel Agency, tack?
323
00:24:51,533 --> 00:24:54,286
Doreen, hej. Det är Danny Sullivan.
Är Jack där?
324
00:25:17,768 --> 00:25:20,729
Ursäkta. Jag söker min vän Jack.
Jag tror han är stammis här.
325
00:25:21,230 --> 00:25:22,231
Ut härifrån.
326
00:25:23,065 --> 00:25:25,651
- Men jag söker bara min...
- Ut. Ut härifrån nu,
327
00:25:25,651 --> 00:25:26,902
annars ringer jag polisen.
328
00:25:33,158 --> 00:25:35,827
Hej, killen jag var med förut,
som gav dig dricks, har du...
329
00:25:35,827 --> 00:25:38,205
- Jag ger inte tillbaka den.
- Jag ber fan inte om det.
330
00:25:38,205 --> 00:25:40,207
- Jag bara...
- Hördu, tala inte så till henne.
331
00:25:40,999 --> 00:25:43,043
Förlåt, jag menade inte... Förlåt.
332
00:25:52,511 --> 00:25:53,428
Ursäkta mig.
333
00:25:53,428 --> 00:25:56,473
Du råkar inte ha numret till killen
jag var med i går kväll?
334
00:25:56,974 --> 00:25:59,059
Folk kommer hit för diskretion.
335
00:26:00,727 --> 00:26:03,522
Okej, men jag kan betala dig. Jag har...
336
00:26:04,022 --> 00:26:05,148
Dra åt helvete.
337
00:26:19,162 --> 00:26:21,290
Du ljög för mig. Djävla...
338
00:26:22,666 --> 00:26:24,668
Du har visst letat efter mig.
339
00:26:26,044 --> 00:26:27,921
Vart fan tog du vägen?
340
00:26:27,921 --> 00:26:30,799
Jag ville ge dig lite tid
för självreflektion.
341
00:26:31,425 --> 00:26:33,427
Sluta låtsas att du bryr dig om mig
342
00:26:33,427 --> 00:26:35,762
när det här har handlat om pengarna
hela tiden.
343
00:26:35,762 --> 00:26:38,599
Din attityd gör mig besviken, Danny.
344
00:26:41,351 --> 00:26:43,645
Så fort du såg att jag misslyckades
övergav du mig.
345
00:26:43,645 --> 00:26:46,148
Är det vad du tror? Att du misslyckades?
346
00:26:46,815 --> 00:26:48,317
- Nej.
- Men vart ska jag ta vägen?
347
00:26:48,317 --> 00:26:49,693
- Jag har inga pengar.
- Lugna dig.
348
00:26:49,693 --> 00:26:52,571
- Jag vill inte lugna mig!
- Hördu! Hör på nu.
349
00:26:52,571 --> 00:26:56,200
Jag vet att livet inte har varit
enkelt för dig. Det är olyckligt.
350
00:26:57,784 --> 00:26:59,745
Men det förflutna är det förflutna.
Gjort är gjort.
351
00:26:59,745 --> 00:27:03,582
Nu måste du hitta ett sätt
att sluta tycka synd om dig själv.
352
00:27:05,792 --> 00:27:07,878
Andra pilen är självskapt, minns du?
353
00:27:10,005 --> 00:27:11,131
Kom. Sätt dig.
354
00:27:15,677 --> 00:27:20,599
Det här har varit en lektion i mod.
En lektion du var i stort behov av.
355
00:27:20,599 --> 00:27:22,559
Varför är du fortfarande här, Danny?
356
00:27:24,102 --> 00:27:25,521
Vad menar du?
357
00:27:25,521 --> 00:27:26,730
Varför åker du inte hem?
358
00:27:29,274 --> 00:27:31,777
- För att de kommer att gripa mig.
- Ja, och?
359
00:27:32,277 --> 00:27:34,279
Vad är det värsta som kan hända?
360
00:27:35,239 --> 00:27:37,991
Du var rädd att möta Reggie, eller hur?
Du gjorde det ändå.
361
00:27:37,991 --> 00:27:40,619
- Jag fick skiten bankad ur mig.
- Du överlevde.
362
00:27:41,161 --> 00:27:44,081
Stod där med skuldrorna bakåtdragna
och begärde det som var ditt.
363
00:27:45,123 --> 00:27:47,334
Det gav inte resultatet du ville ha.
364
00:27:48,252 --> 00:27:52,548
Men det är ändå en seger. Du var rädd.
Du gjorde det. Du tog konsekvenserna.
365
00:27:54,633 --> 00:27:55,634
Fly inte mer.
366
00:27:57,845 --> 00:27:58,846
Din pappa flydde.
367
00:28:00,264 --> 00:28:01,265
Eller hur?
368
00:28:02,516 --> 00:28:05,853
- Från dig, från din bror.
- Vad fan bryr du dig om det?
369
00:28:14,653 --> 00:28:15,654
Danny.
370
00:28:20,325 --> 00:28:22,077
Var mannen din far aldrig var.
371
00:28:24,121 --> 00:28:26,123
Se livet rakt i ögonen.
372
00:28:27,875 --> 00:28:29,084
Jag vet att du kan.
373
00:28:29,835 --> 00:28:33,380
Danny, gör dig av med ditt pass.
Alla kopplingar till mig.
374
00:28:35,966 --> 00:28:36,967
Och åk hem.
375
00:29:25,140 --> 00:29:27,059
Och det var sista gången du såg Jack?
376
00:29:28,810 --> 00:29:31,396
Och när du kom hem
fanns inga spår efter Ariana?
377
00:29:32,356 --> 00:29:33,398
Nej.
378
00:29:38,904 --> 00:29:39,905
Och Yitzhak?
379
00:29:41,782 --> 00:29:42,783
Nej.
380
00:29:44,159 --> 00:29:46,245
Båda var borta när jag kom hem.
381
00:29:49,414 --> 00:29:53,043
Varför tror du de skulle försvinna
och bara lämna allt de ägde?
382
00:29:54,127 --> 00:29:55,212
Jag vet inte.
383
00:30:37,045 --> 00:30:39,298
PASS
384
00:31:12,831 --> 00:31:16,293
Polisen! Alla i huset,
kom ut med händerna uppsträckta!
385
00:31:25,219 --> 00:31:27,304
- Han kommer ut på framsidan.
- Kom ut!
386
00:31:27,304 --> 00:31:28,514
Fortsätt framåt!
387
00:31:31,892 --> 00:31:33,852
Händerna i luften nu!
388
00:31:33,852 --> 00:31:36,063
- Fortsätt framåt!
- Gå långsamt!
389
00:31:36,063 --> 00:31:39,149
- Framåt. Långsamt.
- Fortsätt framåt!
390
00:31:39,149 --> 00:31:41,568
- Lägg dig ner!
- Lägg dig ner!
391
00:31:41,568 --> 00:31:42,736
Lägg dig!
392
00:32:06,552 --> 00:32:09,596
Jag tänker fråga igen.
Varför tror du de skulle göra så?
393
00:32:09,596 --> 00:32:13,475
Bara försvinna
och lämna kvar alla sina saker?
394
00:32:38,709 --> 00:32:42,671
Tror du verkligen att jag dödade henne?
Att jag dödade dem båda?
395
00:32:48,177 --> 00:32:50,554
Varför skulle jag göra det?
Jag älskade henne.
396
00:32:53,140 --> 00:32:54,725
- Dåtid.
- Älskar. Älskade.
397
00:32:54,725 --> 00:32:57,394
Vad spelar det för jävla roll?
Hon är borta, eller hur?
398
00:33:00,898 --> 00:33:03,901
- Jag vet vad du tänker.
- Varför berättar du inte för mig?
399
00:33:07,029 --> 00:33:08,906
Du tror att jag dödade dem båda.
400
00:33:08,906 --> 00:33:13,243
Att jag kom hem
och dödade Yitzhak och Ariana...
401
00:33:16,246 --> 00:33:18,832
...som hämnd för,
jag vet inte, att de lurade mig.
402
00:33:20,000 --> 00:33:21,460
Eller skickade mig till Jack.
403
00:33:24,296 --> 00:33:26,131
Men jag gjorde inget av det.
404
00:33:28,342 --> 00:33:30,219
Och varför skulle nån förresten göra det?
405
00:33:31,553 --> 00:33:34,973
Investera åren. Flytta till mitt kvarter.
406
00:33:37,100 --> 00:33:40,479
Vaka över mig.
Låtsas försvara mig. Ta hand om mig.
407
00:33:41,438 --> 00:33:45,567
För vad, 3 000 pund? Och en läxa om mod?
408
00:33:45,567 --> 00:33:47,861
- Det går inte ihop.
- Nej, det gör det inte.
409
00:33:51,073 --> 00:33:53,784
Såvida det inte var för bara 3 000 pund.
410
00:33:55,160 --> 00:33:57,162
Såvida inte mycket mer stod på spel.
411
00:34:04,461 --> 00:34:05,921
Danny, vad hände med Adam?
412
00:34:14,638 --> 00:34:15,722
Vi pratade om Adam.
413
00:34:17,641 --> 00:34:18,891
Inte direkt. Det gjorde vi inte.
414
00:34:25,482 --> 00:34:26,525
Han dog.
415
00:34:27,609 --> 00:34:28,610
Hur dog han?
416
00:34:32,114 --> 00:34:33,114
Jag är färdig.
417
00:34:38,120 --> 00:34:39,121
Jag är färdig.
418
00:36:11,255 --> 00:36:13,465
Förlåt, jag blev lite försenad i morse.
419
00:36:13,465 --> 00:36:16,552
Jag uppskattar inte
att jag måste komma in så här.
420
00:36:19,388 --> 00:36:21,056
Trevligt att se dig igen, Jack.
421
00:36:21,056 --> 00:36:22,140
Är det?
422
00:36:23,851 --> 00:36:26,228
Trots din ovilja att komma hit
423
00:36:26,228 --> 00:36:29,857
är Danny uppenbarligen i stor knipa,
och jag hoppas du kan hjälpa mig.
424
00:36:29,857 --> 00:36:31,817
Jag fick honom att åka tillbaka,
eller hur?
425
00:36:32,651 --> 00:36:34,236
Sa att han måste ta konsekvenserna.
426
00:36:35,654 --> 00:36:37,281
Det är dags att han får veta sanningen.
427
00:36:41,451 --> 00:36:43,787
Det är en katastrofal idé.
428
00:36:44,621 --> 00:36:48,041
Är det? Tänk om det är hans enda utväg?
429
00:36:55,007 --> 00:36:59,887
OM DU ELLER NÅN DU KÄNNER BEHÖVER STÖD,
GÅ TILL APPLE.COM/HERETOHELP
430
00:37:49,686 --> 00:37:51,688
Undertexter: Kristina Donnellan