1 00:00:28,111 --> 00:00:32,366 Danny! Danny! Skjut honom, för helvete! 2 00:00:33,075 --> 00:00:34,159 Sir? 3 00:00:35,244 --> 00:00:37,621 Vänligen drick upp och spänn fast er. 4 00:00:37,621 --> 00:00:39,122 - Vi förbereder för landning... - Förlåt 5 00:00:39,122 --> 00:00:42,584 ...så vänligen drick upp och fäll upp era säten, 6 00:00:42,584 --> 00:00:46,046 så ska vi göra vårt bästa för att se till att landningen går smidigt. 7 00:02:13,217 --> 00:02:15,219 {\an8}INSPIRERAT AV BOKEN THE MINDS OF BILLY MILLIGAN 8 00:02:15,219 --> 00:02:16,303 {\an8}AV DANIEL KEYES 9 00:02:52,673 --> 00:02:54,925 ANKOMMANDE FLYG 10 00:03:17,030 --> 00:03:18,240 Jäklar. Helvete. 11 00:03:43,307 --> 00:03:46,059 Så efter Rockefeller Center, varför London? 12 00:03:47,769 --> 00:03:49,062 Yitzhak sa åt mig att åka dit. 13 00:03:50,522 --> 00:03:52,900 Men du har aldrig ens lämnat landet förut. 14 00:03:52,900 --> 00:03:55,819 - Hur fick du ett pass? - Yitzhak ordnade det. 15 00:03:55,819 --> 00:03:56,945 Hur då? 16 00:03:56,945 --> 00:03:59,072 Jag vet inte. Hur gör Yitzhak nånting? 17 00:03:59,072 --> 00:04:00,949 Jag vet inte. Det är därför jag frågar. 18 00:04:00,949 --> 00:04:02,743 Han har kontakter, okej? 19 00:04:02,743 --> 00:04:03,827 Okej. 20 00:04:08,123 --> 00:04:09,333 Min pappa var där. 21 00:04:10,709 --> 00:04:12,961 ENGELSKA 22 00:04:14,630 --> 00:04:17,048 Du har nått Royal London Travel Agency. 23 00:04:17,048 --> 00:04:19,635 Lämna ett meddelande, så ringer vi upp snarast. 24 00:04:20,886 --> 00:04:22,638 Hej, det här är Danny Sullivan. 25 00:04:22,638 --> 00:04:24,056 Jag är Pete Sullivans son. 26 00:04:25,098 --> 00:04:26,475 Jag har det här numret till honom. 27 00:04:28,936 --> 00:04:33,273 Jag var i stan, så om Pete kunde ringa upp mig på... 28 00:04:36,610 --> 00:04:39,738 Glöm det. Jag ringer tillbaka senare. Tack, adjö. 29 00:04:42,032 --> 00:04:44,117 Du har inte pratat mycket om din biologiska far. 30 00:04:44,952 --> 00:04:47,120 Inte mycket att säga. Han var inte där så mycket, 31 00:04:47,120 --> 00:04:49,248 och sen försvann han bara. 32 00:04:49,248 --> 00:04:50,457 När? När var det? 33 00:04:52,084 --> 00:04:55,337 Adam och jag var unga. Det var innan allt. 34 00:04:55,337 --> 00:04:57,464 Innan du lämnade skolan? 35 00:04:57,464 --> 00:04:59,883 Jag var kanske sex eller däromkring. 36 00:05:00,384 --> 00:05:02,427 Visste du att Yitzhak kände din far? 37 00:05:02,427 --> 00:05:04,012 Nej, inte innan dess. 38 00:05:05,556 --> 00:05:06,765 Jag försöker bara förstå. 39 00:05:08,725 --> 00:05:11,770 Jag var i knipa och Yitzhak skickade mig till min pappa för hjälp, men... 40 00:05:11,770 --> 00:05:13,146 Och var var Ariana? 41 00:05:13,146 --> 00:05:15,774 Jag har ju sagt det. Hon övergav mig just när jag behövde henne. 42 00:05:16,984 --> 00:05:18,193 Nästan som på given signal. 43 00:05:18,193 --> 00:05:19,611 Vad ska det betyda? 44 00:05:19,611 --> 00:05:21,321 Hon lämnade dig när du var sårbar, 45 00:05:21,321 --> 00:05:24,324 och sen klev Yitzhak in och gav dig exakt vad du behövde. 46 00:05:24,324 --> 00:05:25,993 Jaså? Och vad är det? 47 00:05:25,993 --> 00:05:30,372 Ett pass. Och tydligen räddning. 48 00:06:08,368 --> 00:06:09,661 Ursäkta. 49 00:06:09,661 --> 00:06:10,746 Vi har stängt. 50 00:06:11,288 --> 00:06:14,583 Jag söker Peter Sullivan. Pete Sullivan? 51 00:06:15,459 --> 00:06:20,589 - Aldrig hört talas om honom. - Jag har den här adressen till honom. 52 00:06:23,634 --> 00:06:25,761 Chefen kommer strax. Du kan fråga honom. 53 00:06:28,305 --> 00:06:29,139 Kan jag vänta här? 54 00:06:30,891 --> 00:06:32,726 Doreen, Doreen, Doreen. 55 00:06:32,726 --> 00:06:35,229 Du minns väl jänkaren jag jobbade med förr, Pete Sullivan? 56 00:06:35,812 --> 00:06:38,982 Den här stiliga unga mannen är tydligen den oförliknelige 57 00:06:38,982 --> 00:06:42,486 Danny Sullivan, Petes son. Är det inte fantastiskt? 58 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 Javisst. 59 00:06:46,532 --> 00:06:47,574 Jack. 60 00:06:48,784 --> 00:06:52,246 Rena kopian av din pappa. Kom. Det här kräver en drink. 61 00:06:53,705 --> 00:06:55,374 Låt inte ålder gå före skönhet. 62 00:06:58,293 --> 00:06:59,294 Tack. 63 00:07:20,023 --> 00:07:22,985 Varsågod. Botten upp. 64 00:07:27,656 --> 00:07:30,367 Så vet min pappa att jag är här? Kommer han hit? 65 00:07:30,367 --> 00:07:31,827 - Hur känner du... - Sakta ner, pojke. 66 00:07:31,827 --> 00:07:33,954 Din far och jag är affärskompanjoner. 67 00:07:34,872 --> 00:07:37,249 - Reseagenter. - Nej, inte riktigt. 68 00:07:37,791 --> 00:07:40,502 - Så resebyrån är... - Vi jobbar i det inre rummet. 69 00:07:40,502 --> 00:07:43,422 Eller vi gjorde det. Det är bara jag där nu. 70 00:07:44,548 --> 00:07:48,177 Din far är inte här. Han har inte varit i London på länge. 71 00:07:48,760 --> 00:07:50,554 - Var är han då? - Jag vet inte. 72 00:07:51,305 --> 00:07:53,098 Vi har inte pratat på åratal. 73 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 Du, jag är hemskt ledsen. 74 00:08:03,317 --> 00:08:05,360 Så vad hände med honom? Vart tog han vägen? 75 00:08:05,360 --> 00:08:07,070 Vi hade en del affärer utomlands. 76 00:08:07,070 --> 00:08:11,200 De gick inte som vi hoppats, och vi gick skilda vägar. 77 00:08:16,455 --> 00:08:18,040 - Är han död? - Gode gud, nej. 78 00:08:18,040 --> 00:08:19,333 Inget så dramatiskt. 79 00:08:19,333 --> 00:08:22,836 Han tyckte bara det var klokt att hålla sig borta från London. 80 00:08:23,587 --> 00:08:24,755 Varför? 81 00:08:25,506 --> 00:08:27,341 Du var mig en nyfiken en. 82 00:08:28,675 --> 00:08:30,511 Vad är din historia, Danny Boy? 83 00:08:31,261 --> 00:08:34,222 - Varför har du kommit hit? - Jag behövde lite hjälp, 84 00:08:34,222 --> 00:08:37,726 och killen jag hyr hos sa att jag borde åka till London och hitta min pappa. 85 00:08:39,311 --> 00:08:40,687 Och vem är denna mystiske man? 86 00:08:42,397 --> 00:08:43,732 Hans namn är Yitzhak. 87 00:08:43,732 --> 00:08:46,693 Safdie? Yitzhak Safdie? 88 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 Känner du också honom? 89 00:08:51,657 --> 00:08:52,991 Det var som fan. 90 00:08:54,201 --> 00:08:55,410 En eloge till honom. 91 00:08:56,745 --> 00:08:57,829 Han höll sitt löfte. 92 00:08:59,748 --> 00:09:00,749 Vilket löfte? 93 00:09:01,291 --> 00:09:03,001 Får jag stoppa dig en sekund? 94 00:09:04,837 --> 00:09:06,880 Jag vill att du överväger vad du ber mig tro på, 95 00:09:06,880 --> 00:09:09,216 vilket är att din fars affärskompanjon 96 00:09:09,216 --> 00:09:11,176 och mannen som bodde i ditt kvarter, 97 00:09:11,176 --> 00:09:13,679 vilken du hyrde ett rum av, kände varandra av en slump? 98 00:09:13,679 --> 00:09:15,472 Nej. Du lyssnar inte. 99 00:09:15,472 --> 00:09:16,557 Okej. 100 00:09:17,474 --> 00:09:19,017 Jack sa att de arbetade ihop 101 00:09:19,017 --> 00:09:22,271 och att pappa alltid pratat om att pensionera sig i New York. 102 00:09:22,271 --> 00:09:23,856 Och Yitzhak köpte det. 103 00:09:23,856 --> 00:09:26,024 Tramset om den amerikanska drömmen. 104 00:09:26,024 --> 00:09:29,820 Han sa att om han kom tillbaka till USA före min pappa, 105 00:09:29,820 --> 00:09:31,405 så skulle han vaka över mig. 106 00:09:33,574 --> 00:09:36,493 Jag berättar bara vad han sa. Jag säger inte att allt var sant. 107 00:09:36,493 --> 00:09:38,203 Okej, men du trodde honom. 108 00:09:38,203 --> 00:09:40,497 Ja, vi fortsatte dricka, och jag trodde honom. 109 00:09:42,040 --> 00:09:44,001 Han springer jämte planet och viftar. 110 00:09:44,001 --> 00:09:48,130 "Stanna det satans planet! Det är min femårings födelsedagskalas!" 111 00:09:48,839 --> 00:09:49,840 Och det gjorde de. 112 00:09:49,840 --> 00:09:52,926 - Vem är den här jäveln? - Han klättrade uppför en repstege. 113 00:09:52,926 --> 00:09:54,678 De släppte in honom och han åkte hem till dig. 114 00:09:56,221 --> 00:09:59,558 Ja, han saknade dig verkligen, Danny. 115 00:10:01,810 --> 00:10:02,936 Jag saknar honom också. 116 00:10:09,526 --> 00:10:14,740 Så, Danny, tänker du nånsin tala om varför du är på flykt? 117 00:10:16,241 --> 00:10:19,036 Eller reser du alltid halvvägs runt jorden utan bagage? 118 00:10:21,038 --> 00:10:22,873 Oroa dig inte. 119 00:10:23,498 --> 00:10:27,920 Ingen fara. Jag ställer inga frågor, så berättar du inga lögner. 120 00:10:29,129 --> 00:10:34,384 Men om du faktiskt behöver hjälp, kan jag kanske erbjuda lite. Okej? 121 00:10:34,885 --> 00:10:39,223 Nå, skål för vänner, gamla och nya. 122 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 Har du nånstans att bo? 123 00:10:47,272 --> 00:10:49,816 Jag antar att det här stället är lite utöver din budget? 124 00:10:50,526 --> 00:10:52,069 Du antar rätt. 125 00:10:53,487 --> 00:10:55,572 - Åh, jäklar. Förlåt. - Servetter, tack. 126 00:10:55,572 --> 00:10:57,491 Ölen verkar starkare här. 127 00:10:57,491 --> 00:11:01,453 Nej, det är bara det att du är amerikan. Där serverar de kolsyrat urin som öl. 128 00:11:01,453 --> 00:11:03,372 Det är nog dags att du går hem. 129 00:11:03,372 --> 00:11:04,456 Idiot. 130 00:11:07,668 --> 00:11:11,046 Jävla slödder. Jisses. 131 00:11:17,469 --> 00:11:18,554 Vad sa du? 132 00:11:21,139 --> 00:11:23,016 Jag hörde inte dig. Vad sa du? 133 00:11:23,767 --> 00:11:25,894 För min vän är på besök från andra sidan pölen, 134 00:11:25,894 --> 00:11:29,481 och du vill väl inte framstå som ohövlig, eller hur? 135 00:11:29,481 --> 00:11:30,732 Är det nåt problem, mina herrar? 136 00:11:30,732 --> 00:11:35,404 Nej, det blir inga problem när den här jävla idioten ber om ursäkt. 137 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 Förlåt. 138 00:11:38,532 --> 00:11:39,700 Nej, förlåt mig. 139 00:11:39,700 --> 00:11:41,368 Jag hörde inte riktigt. 140 00:11:41,994 --> 00:11:45,873 En gång till? Högt nog så att alla här inne hör dig. 141 00:11:47,666 --> 00:11:48,667 Förlåt. 142 00:11:49,668 --> 00:11:51,503 Jag tror inte att han hör dig. Igen. 143 00:11:56,008 --> 00:11:57,092 Jag hör dig inte. 144 00:11:58,844 --> 00:11:59,887 Förlåt. 145 00:11:59,887 --> 00:12:01,722 Såja. Det var väl inte så svårt? 146 00:12:03,182 --> 00:12:05,017 Jag tål bara inte ohövlighet. 147 00:12:06,143 --> 00:12:07,728 Det är nog dags att ni går. 148 00:12:09,521 --> 00:12:10,981 Kom, Danny. 149 00:12:15,068 --> 00:12:18,155 Jag förstår bara inte. Vad var sanningen? 150 00:12:18,155 --> 00:12:20,616 Det var väl att Jack, min pappa och Yitzhak 151 00:12:20,616 --> 00:12:25,370 hade jobbat ihop och att de hade en plan. Men den planen var inte att skydda mig. 152 00:12:26,663 --> 00:12:30,083 Jag menar, hur många gånger kan man tro att nån ska komma och rädda en 153 00:12:30,083 --> 00:12:32,294 innan man inser att ingen kommer att göra det? 154 00:12:45,057 --> 00:12:47,267 Vill du se det riktiga London? Här är det. Kom. 155 00:12:49,853 --> 00:12:51,104 Jävla idiot. 156 00:12:51,772 --> 00:12:55,567 - Hej, Red. Har du saknat mig? - Nej. 157 00:12:56,610 --> 00:13:00,030 Vad sägs om att jag tittar in i veckan? Överöser dig med ömhet. 158 00:13:00,531 --> 00:13:01,532 Dra åt helvete. 159 00:13:03,075 --> 00:13:04,451 Fortfarande bitter över sin syster. 160 00:13:24,179 --> 00:13:26,890 Vem var det? Bry dig inte om det, Danny Boy. 161 00:13:28,433 --> 00:13:29,518 Bry dig inte om det. 162 00:13:30,519 --> 00:13:33,230 Låt oss hitta passande logi åt dig. 163 00:13:42,239 --> 00:13:44,157 - Ja? - Jag har fått pojken i säng. 164 00:13:44,157 --> 00:13:46,535 Helt däckad. Lite av en lättviktare. 165 00:13:47,119 --> 00:13:48,829 Oklokt att dricka före jobbet. 166 00:13:48,829 --> 00:13:51,665 Det här är jobbet, Yitzhak. Jag vinner hans tillit. 167 00:13:51,665 --> 00:13:53,208 Det här är inte jobbet. 168 00:13:53,208 --> 00:13:55,502 Det har gått en dag. Jag kommer att leverera. 169 00:13:55,502 --> 00:13:57,296 Det är han som måste leverera. 170 00:13:59,047 --> 00:14:01,175 Såg du honom genom fönstret på telefon? 171 00:14:03,177 --> 00:14:04,428 Nej, jag såg telefonkiosken. 172 00:14:04,928 --> 00:14:08,724 Så hur kunde du veta vem han ringde, för att inte tala om vad han sa? 173 00:14:08,724 --> 00:14:12,352 Jag vet inte. Han kanske sa det senare. Jag drack mycket den kvällen, 174 00:14:12,352 --> 00:14:15,731 och det är möjligt att jag minns saker i fel ordning. 175 00:14:15,731 --> 00:14:17,608 Alltihop är lite suddigt. 176 00:14:21,945 --> 00:14:23,238 Så vad hände dagen efter? 177 00:14:42,299 --> 00:14:43,133 Jäklar. 178 00:14:43,133 --> 00:14:46,220 {\an8}DANNY BOY - FISH & CHIPS CAMDEN HIGH STREET KL 12:00! JACK. 179 00:15:15,457 --> 00:15:19,086 Danny. Precis i tid. Är du hungrig? 180 00:15:19,086 --> 00:15:21,088 Visst. 181 00:15:21,088 --> 00:15:23,340 Inget botar en baksmälla som fish & chips. 182 00:15:24,675 --> 00:15:28,053 Stor fish & chips med salt och vinäger. Vill du ha ett inlagt ägg till? 183 00:15:30,097 --> 00:15:31,390 Nej, det är bra, tack. 184 00:15:32,057 --> 00:15:33,851 Tack, raring. Behåll växeln. 185 00:15:35,018 --> 00:15:35,853 Säkert? 186 00:15:35,853 --> 00:15:36,937 Absolut. 187 00:15:47,281 --> 00:15:51,451 Så, Danny, du vill ha min hjälp. Låt mig då fråga dig en sak. 188 00:15:51,451 --> 00:15:54,288 Om du fick en pil i bröstet, tror du att det skulle göra ont? 189 00:15:55,163 --> 00:15:57,624 - Vad? - Om en pil träffade dig i bröstet. 190 00:15:57,624 --> 00:15:59,710 Enkel fråga. Gör det ont? Ja eller nej? 191 00:15:59,710 --> 00:16:01,336 Ja, visst. 192 00:16:02,004 --> 00:16:04,298 Okej. En andra pil träffar dig på exakt samma ställe. 193 00:16:04,298 --> 00:16:06,550 - Vad tror du, mer eller mindre ont? - Mer? 194 00:16:07,509 --> 00:16:10,554 Buddha säger att man inte kan undvika den första pilen. 195 00:16:10,554 --> 00:16:12,764 Den är smärta. Skiten livet utsätter en för. 196 00:16:12,764 --> 00:16:15,559 Men den andra är fruktan, ängslan. 197 00:16:15,559 --> 00:16:18,437 Den är historien vi intalar oss själva om den första pilen. 198 00:16:18,437 --> 00:16:21,523 Den gör så ont som du tillåter den, eller så existerar den inte alls. 199 00:16:22,566 --> 00:16:23,609 Förstår du? 200 00:16:23,609 --> 00:16:24,985 Varför finns det två pilar? 201 00:16:25,611 --> 00:16:26,862 Varför försöker jag ens? 202 00:16:28,071 --> 00:16:31,325 Om du inte misstycker, du brister lite i självförtroende. 203 00:16:31,909 --> 00:16:33,911 Du måste sträcka på dig. Så, ja. 204 00:16:33,911 --> 00:16:37,164 Bak med axlarna, lyft upp huvudet, möt världen. 205 00:16:38,123 --> 00:16:39,666 Så där. Det känns väl bättre? 206 00:16:41,126 --> 00:16:43,629 - Nej, inte särskilt. - Nåja, det ser bättre ut. 207 00:16:43,629 --> 00:16:45,506 Man ska alltid verka stolt. 208 00:16:49,968 --> 00:16:51,178 Då så. 209 00:16:51,929 --> 00:16:54,264 Hur illa är knipan du sitter i? Här. 210 00:16:56,642 --> 00:16:59,019 Så illa, alltså? Jag vill hjälpa dig, Danny. 211 00:16:59,019 --> 00:17:02,397 Din pappa skulle nog göra detsamma om situationen var omvänd 212 00:17:03,106 --> 00:17:07,027 och du var min pojke. Men du måste hjälpa dig själv, eller hur? 213 00:17:08,403 --> 00:17:09,404 Och om jag inte kan? 214 00:17:10,656 --> 00:17:13,492 Skruva du upp ditt mod till sista hacket, så slår det inte fel. 215 00:17:14,742 --> 00:17:16,036 Talar du alltid i gåtor? 216 00:17:16,578 --> 00:17:19,665 Det är jambisk pentameter. Shakespeare. 217 00:17:19,665 --> 00:17:21,791 Jag kan förstå varför du litade på honom. 218 00:17:21,791 --> 00:17:26,755 Det kan jag verkligen. Han var allt du behövde i det ögonblicket. 219 00:17:26,755 --> 00:17:30,968 Vänlighet. Vägledning. En väg ut ur det som hände i New York. 220 00:17:30,968 --> 00:17:34,555 Men jag kan säga detsamma om Yitzhak när han kom in i ditt liv. 221 00:17:35,514 --> 00:17:36,765 Och Ariana. 222 00:17:36,765 --> 00:17:37,850 Men det är min poäng. 223 00:17:38,559 --> 00:17:40,435 De är i maskopi allihop. 224 00:17:40,435 --> 00:17:46,358 En utvandrad israel, en engelsk affärs- man, en amerikansk flicka och din far. 225 00:17:46,358 --> 00:17:48,735 Ariana blev förmodligen insnärjd senare. 226 00:17:48,735 --> 00:17:52,322 De utnyttjade henne för att komma åt mig. 227 00:17:58,704 --> 00:17:59,788 Har du en bättre teori? 228 00:18:02,207 --> 00:18:04,376 Vänta, tror du att jag håller i trådarna? 229 00:18:07,462 --> 00:18:08,672 Och om jag sa ja? 230 00:18:09,381 --> 00:18:10,215 Det gör jag inte. 231 00:18:10,215 --> 00:18:11,800 Men tänk om du gör det? Bara inte... 232 00:18:11,800 --> 00:18:12,885 Det gör jag inte! 233 00:18:23,478 --> 00:18:24,688 Danny. 234 00:18:26,273 --> 00:18:27,441 Jag behövde hjälp. 235 00:18:31,278 --> 00:18:32,738 Jag behövde nån som hjälpte mig. 236 00:18:34,948 --> 00:18:38,243 Men det finns människor i denna värld som, när de ser nån i nöd, 237 00:18:38,243 --> 00:18:41,246 bara ser möjlighet. 238 00:18:44,833 --> 00:18:46,418 - Yitzhak? - Är det gjort, Jack? 239 00:18:46,418 --> 00:18:48,545 - En dag till. - Få det gjort. 240 00:18:53,300 --> 00:18:56,220 Tänk om det fanns ett sätt för din far att hjälpa dig, Danny. 241 00:18:56,220 --> 00:18:58,305 Du visste ju inte var min pappa var. 242 00:18:58,305 --> 00:18:59,264 Det vet jag inte. 243 00:18:59,264 --> 00:19:01,683 När man är i knipa, vad behöver man mest? 244 00:19:02,476 --> 00:19:03,894 Pengar, eller hur? 245 00:19:04,686 --> 00:19:05,729 Visst. 246 00:19:05,729 --> 00:19:09,066 Spela dina kort rätt, så kan du komma undan med 3 000 pund. 247 00:19:09,775 --> 00:19:12,069 Det blir inte enkelt. 248 00:19:13,403 --> 00:19:15,072 Okej. Vad är det? 249 00:19:15,072 --> 00:19:18,158 Mannen som klev in i Rolls-Roycen i går heter Reggie Silver. 250 00:19:18,158 --> 00:19:21,828 Han råkar vara skyldig din far en väldans massa pengar. 251 00:19:22,454 --> 00:19:26,124 Utlandsaffärerna din far var involverad i var ett illegalt importjobb åt Reggie. 252 00:19:26,708 --> 00:19:29,711 Din pappa, Yitzhak och jag skulle träffas och dela upp pengarna. 253 00:19:29,711 --> 00:19:33,006 På grund av en rad oturliga händelser, som jag inte ska tråka ut dig med nu, 254 00:19:34,258 --> 00:19:36,677 lockade din far till sig myndigheternas uppmärksamhet. 255 00:19:36,677 --> 00:19:39,388 Därför skulle han bli gripen om han återvände till England. 256 00:19:39,388 --> 00:19:41,765 Så han åkte inte för att göra anspråk på sin andel. 257 00:19:43,183 --> 00:19:44,226 Reggie har kvar den. 258 00:19:47,229 --> 00:19:48,063 Okej, så... 259 00:19:48,063 --> 00:19:52,568 Så, Reggie är en elak jävel, men han är en familjeman. 260 00:19:52,568 --> 00:19:54,069 Blodsband framför affärer, allt det där. 261 00:19:54,069 --> 00:19:58,073 Om du dök upp, en kopia av Pete, och bad om hans andel, 262 00:19:58,073 --> 00:20:00,784 skulle han nog känna sig hedersbunden att betala. 263 00:20:01,827 --> 00:20:05,163 - Varför kan inte du fråga honom? - Det är väl inte min sak att fråga? 264 00:20:06,039 --> 00:20:08,458 Och Reggie och jag står inte precis på god fot. 265 00:20:08,458 --> 00:20:12,171 Men den enda som kan be om din fars pengar är du, Danny. 266 00:20:15,674 --> 00:20:17,593 Var det därför vi gick förbi där i går kväll? 267 00:20:19,511 --> 00:20:22,306 Det är mycket pengar. 6 000 pund. 268 00:20:22,306 --> 00:20:24,057 Du sa 3 000 pund. Vad... 269 00:20:24,558 --> 00:20:25,809 Det är min provision. 270 00:20:26,810 --> 00:20:29,563 Inte den minen. Det är priset för att göra affärer. 271 00:20:29,563 --> 00:20:30,856 Jag vill hjälpa dig. 272 00:20:32,274 --> 00:20:35,819 Med 3 000 pund, Danny, kan du ligga lågt ett tag 273 00:20:35,819 --> 00:20:38,197 eller leta efter din pappa. 274 00:20:39,198 --> 00:20:40,449 Du skulle kunna börja i Paris. 275 00:20:41,909 --> 00:20:45,162 Tretusen pund, Danny Boy, ger dig alternativ. 276 00:20:45,162 --> 00:20:47,247 Och alternativ är vad du behöver just nu. 277 00:20:52,419 --> 00:20:53,420 Jag fattar. 278 00:20:53,420 --> 00:20:59,092 Reggie är en farlig person och det skulle kräva stake. 279 00:20:59,092 --> 00:21:00,469 Jag förstår mycket väl. 280 00:21:00,469 --> 00:21:02,095 - Jag skulle inte klandra dig om... - Jag gör det. 281 00:21:03,597 --> 00:21:04,723 Så ska det låta. 282 00:21:06,225 --> 00:21:08,435 Duktig pojke. Din pappa skulle vara stolt. 283 00:21:10,771 --> 00:21:14,441 Inget mer trams med slokande axlar och offerattityd. 284 00:21:15,567 --> 00:21:19,404 Män som Reggie reagerar inte väl på det. Tåga in rak i ryggen 285 00:21:19,404 --> 00:21:22,699 och med tydlig jävla röst och kräv det som är ditt. 286 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Ja? 287 00:21:26,119 --> 00:21:27,120 Då så. 288 00:21:27,829 --> 00:21:29,122 Visa dem vad du går för. 289 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 Seså. Stick nu. 290 00:21:33,460 --> 00:21:34,461 Jag finns här. 291 00:22:42,112 --> 00:22:43,113 Ursäkta. 292 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 Moppen finns under baren. 293 00:22:52,539 --> 00:22:53,832 Ursäkta. 294 00:22:55,542 --> 00:23:00,172 Jag är Danny Sullivan. Pete Sullivans son. Han var en vän till dig. 295 00:23:01,215 --> 00:23:03,175 Aldrig hört talas om honom. Stick. 296 00:23:05,135 --> 00:23:06,220 Han utförde ett jobb åt dig. 297 00:23:09,598 --> 00:23:12,100 Han gömmer sig. Jag är här för att hämta hans andel. 298 00:23:14,144 --> 00:23:15,270 Vilket jobb? 299 00:23:16,897 --> 00:23:18,023 Vem har skickat dig? 300 00:23:22,486 --> 00:23:23,820 Jack. 301 00:23:23,820 --> 00:23:25,239 Jaha, Jack. 302 00:23:25,239 --> 00:23:28,283 Lyssna på det här, killar. Tydligen har Jack skickat honom. 303 00:23:30,327 --> 00:23:31,411 Fortsätt. 304 00:23:32,246 --> 00:23:33,580 Vilken Jack? 305 00:23:35,499 --> 00:23:37,084 Jag vet inte hans efternamn. 306 00:23:40,838 --> 00:23:43,257 Jag ber dig bara ge mig vad du är skyldig min far. 307 00:23:43,257 --> 00:23:45,092 - Rör mig inte! - Nej, nej, nej. 308 00:23:45,884 --> 00:23:48,554 - Låt honom tala. - Det är en principsak. 309 00:23:49,346 --> 00:23:50,889 Jag är den enda familj han har kvar, 310 00:23:50,889 --> 00:23:53,100 och jag kan inte träffa honom mer på grund av dig. 311 00:23:53,100 --> 00:23:54,560 På grund av det han gjorde åt dig. 312 00:23:58,313 --> 00:23:59,523 Så ge mig bara pengarna, 313 00:24:01,316 --> 00:24:02,484 så lämnar jag dig ifred. 314 00:24:07,781 --> 00:24:08,824 Få ut honom härifrån. 315 00:24:08,824 --> 00:24:12,870 Nej... Släpp mig. Hörni! Jag vet att du känner min pappa! 316 00:24:12,870 --> 00:24:14,496 Sluta. Släpp mig! 317 00:24:16,206 --> 00:24:17,583 Jag vet att du känner min pappa. 318 00:24:23,422 --> 00:24:24,548 Stick. 319 00:24:35,809 --> 00:24:36,810 Jack? 320 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 Jack? 321 00:24:43,442 --> 00:24:44,735 Jack? 322 00:24:47,571 --> 00:24:51,533 Hej, kan jag... Kan du koppla mig till Royal London Travel Agency, tack? 323 00:24:51,533 --> 00:24:54,286 Doreen, hej. Det är Danny Sullivan. Är Jack där? 324 00:25:17,768 --> 00:25:20,729 Ursäkta. Jag söker min vän Jack. Jag tror han är stammis här. 325 00:25:21,230 --> 00:25:22,231 Ut härifrån. 326 00:25:23,065 --> 00:25:25,651 - Men jag söker bara min... - Ut. Ut härifrån nu, 327 00:25:25,651 --> 00:25:26,902 annars ringer jag polisen. 328 00:25:33,158 --> 00:25:35,827 Hej, killen jag var med förut, som gav dig dricks, har du... 329 00:25:35,827 --> 00:25:38,205 - Jag ger inte tillbaka den. - Jag ber fan inte om det. 330 00:25:38,205 --> 00:25:40,207 - Jag bara... - Hördu, tala inte så till henne. 331 00:25:40,999 --> 00:25:43,043 Förlåt, jag menade inte... Förlåt. 332 00:25:52,511 --> 00:25:53,428 Ursäkta mig. 333 00:25:53,428 --> 00:25:56,473 Du råkar inte ha numret till killen jag var med i går kväll? 334 00:25:56,974 --> 00:25:59,059 Folk kommer hit för diskretion. 335 00:26:00,727 --> 00:26:03,522 Okej, men jag kan betala dig. Jag har... 336 00:26:04,022 --> 00:26:05,148 Dra åt helvete. 337 00:26:19,162 --> 00:26:21,290 Du ljög för mig. Djävla... 338 00:26:22,666 --> 00:26:24,668 Du har visst letat efter mig. 339 00:26:26,044 --> 00:26:27,921 Vart fan tog du vägen? 340 00:26:27,921 --> 00:26:30,799 Jag ville ge dig lite tid för självreflektion. 341 00:26:31,425 --> 00:26:33,427 Sluta låtsas att du bryr dig om mig 342 00:26:33,427 --> 00:26:35,762 när det här har handlat om pengarna hela tiden. 343 00:26:35,762 --> 00:26:38,599 Din attityd gör mig besviken, Danny. 344 00:26:41,351 --> 00:26:43,645 Så fort du såg att jag misslyckades övergav du mig. 345 00:26:43,645 --> 00:26:46,148 Är det vad du tror? Att du misslyckades? 346 00:26:46,815 --> 00:26:48,317 - Nej. - Men vart ska jag ta vägen? 347 00:26:48,317 --> 00:26:49,693 - Jag har inga pengar. - Lugna dig. 348 00:26:49,693 --> 00:26:52,571 - Jag vill inte lugna mig! - Hördu! Hör på nu. 349 00:26:52,571 --> 00:26:56,200 Jag vet att livet inte har varit enkelt för dig. Det är olyckligt. 350 00:26:57,784 --> 00:26:59,745 Men det förflutna är det förflutna. Gjort är gjort. 351 00:26:59,745 --> 00:27:03,582 Nu måste du hitta ett sätt att sluta tycka synd om dig själv. 352 00:27:05,792 --> 00:27:07,878 Andra pilen är självskapt, minns du? 353 00:27:10,005 --> 00:27:11,131 Kom. Sätt dig. 354 00:27:15,677 --> 00:27:20,599 Det här har varit en lektion i mod. En lektion du var i stort behov av. 355 00:27:20,599 --> 00:27:22,559 Varför är du fortfarande här, Danny? 356 00:27:24,102 --> 00:27:25,521 Vad menar du? 357 00:27:25,521 --> 00:27:26,730 Varför åker du inte hem? 358 00:27:29,274 --> 00:27:31,777 - För att de kommer att gripa mig. - Ja, och? 359 00:27:32,277 --> 00:27:34,279 Vad är det värsta som kan hända? 360 00:27:35,239 --> 00:27:37,991 Du var rädd att möta Reggie, eller hur? Du gjorde det ändå. 361 00:27:37,991 --> 00:27:40,619 - Jag fick skiten bankad ur mig. - Du överlevde. 362 00:27:41,161 --> 00:27:44,081 Stod där med skuldrorna bakåtdragna och begärde det som var ditt. 363 00:27:45,123 --> 00:27:47,334 Det gav inte resultatet du ville ha. 364 00:27:48,252 --> 00:27:52,548 Men det är ändå en seger. Du var rädd. Du gjorde det. Du tog konsekvenserna. 365 00:27:54,633 --> 00:27:55,634 Fly inte mer. 366 00:27:57,845 --> 00:27:58,846 Din pappa flydde. 367 00:28:00,264 --> 00:28:01,265 Eller hur? 368 00:28:02,516 --> 00:28:05,853 - Från dig, från din bror. - Vad fan bryr du dig om det? 369 00:28:14,653 --> 00:28:15,654 Danny. 370 00:28:20,325 --> 00:28:22,077 Var mannen din far aldrig var. 371 00:28:24,121 --> 00:28:26,123 Se livet rakt i ögonen. 372 00:28:27,875 --> 00:28:29,084 Jag vet att du kan. 373 00:28:29,835 --> 00:28:33,380 Danny, gör dig av med ditt pass. Alla kopplingar till mig. 374 00:28:35,966 --> 00:28:36,967 Och åk hem. 375 00:29:25,140 --> 00:29:27,059 Och det var sista gången du såg Jack? 376 00:29:28,810 --> 00:29:31,396 Och när du kom hem fanns inga spår efter Ariana? 377 00:29:32,356 --> 00:29:33,398 Nej. 378 00:29:38,904 --> 00:29:39,905 Och Yitzhak? 379 00:29:41,782 --> 00:29:42,783 Nej. 380 00:29:44,159 --> 00:29:46,245 Båda var borta när jag kom hem. 381 00:29:49,414 --> 00:29:53,043 Varför tror du de skulle försvinna och bara lämna allt de ägde? 382 00:29:54,127 --> 00:29:55,212 Jag vet inte. 383 00:30:37,045 --> 00:30:39,298 PASS 384 00:31:12,831 --> 00:31:16,293 Polisen! Alla i huset, kom ut med händerna uppsträckta! 385 00:31:25,219 --> 00:31:27,304 - Han kommer ut på framsidan. - Kom ut! 386 00:31:27,304 --> 00:31:28,514 Fortsätt framåt! 387 00:31:31,892 --> 00:31:33,852 Händerna i luften nu! 388 00:31:33,852 --> 00:31:36,063 - Fortsätt framåt! - Gå långsamt! 389 00:31:36,063 --> 00:31:39,149 - Framåt. Långsamt. - Fortsätt framåt! 390 00:31:39,149 --> 00:31:41,568 - Lägg dig ner! - Lägg dig ner! 391 00:31:41,568 --> 00:31:42,736 Lägg dig! 392 00:32:06,552 --> 00:32:09,596 Jag tänker fråga igen. Varför tror du de skulle göra så? 393 00:32:09,596 --> 00:32:13,475 Bara försvinna och lämna kvar alla sina saker? 394 00:32:38,709 --> 00:32:42,671 Tror du verkligen att jag dödade henne? Att jag dödade dem båda? 395 00:32:48,177 --> 00:32:50,554 Varför skulle jag göra det? Jag älskade henne. 396 00:32:53,140 --> 00:32:54,725 - Dåtid. - Älskar. Älskade. 397 00:32:54,725 --> 00:32:57,394 Vad spelar det för jävla roll? Hon är borta, eller hur? 398 00:33:00,898 --> 00:33:03,901 - Jag vet vad du tänker. - Varför berättar du inte för mig? 399 00:33:07,029 --> 00:33:08,906 Du tror att jag dödade dem båda. 400 00:33:08,906 --> 00:33:13,243 Att jag kom hem och dödade Yitzhak och Ariana... 401 00:33:16,246 --> 00:33:18,832 ...som hämnd för, jag vet inte, att de lurade mig. 402 00:33:20,000 --> 00:33:21,460 Eller skickade mig till Jack. 403 00:33:24,296 --> 00:33:26,131 Men jag gjorde inget av det. 404 00:33:28,342 --> 00:33:30,219 Och varför skulle nån förresten göra det? 405 00:33:31,553 --> 00:33:34,973 Investera åren. Flytta till mitt kvarter. 406 00:33:37,100 --> 00:33:40,479 Vaka över mig. Låtsas försvara mig. Ta hand om mig. 407 00:33:41,438 --> 00:33:45,567 För vad, 3 000 pund? Och en läxa om mod? 408 00:33:45,567 --> 00:33:47,861 - Det går inte ihop. - Nej, det gör det inte. 409 00:33:51,073 --> 00:33:53,784 Såvida det inte var för bara 3 000 pund. 410 00:33:55,160 --> 00:33:57,162 Såvida inte mycket mer stod på spel. 411 00:34:04,461 --> 00:34:05,921 Danny, vad hände med Adam? 412 00:34:14,638 --> 00:34:15,722 Vi pratade om Adam. 413 00:34:17,641 --> 00:34:18,891 Inte direkt. Det gjorde vi inte. 414 00:34:25,482 --> 00:34:26,525 Han dog. 415 00:34:27,609 --> 00:34:28,610 Hur dog han? 416 00:34:32,114 --> 00:34:33,114 Jag är färdig. 417 00:34:38,120 --> 00:34:39,121 Jag är färdig. 418 00:36:11,255 --> 00:36:13,465 Förlåt, jag blev lite försenad i morse. 419 00:36:13,465 --> 00:36:16,552 Jag uppskattar inte att jag måste komma in så här. 420 00:36:19,388 --> 00:36:21,056 Trevligt att se dig igen, Jack. 421 00:36:21,056 --> 00:36:22,140 Är det? 422 00:36:23,851 --> 00:36:26,228 Trots din ovilja att komma hit 423 00:36:26,228 --> 00:36:29,857 är Danny uppenbarligen i stor knipa, och jag hoppas du kan hjälpa mig. 424 00:36:29,857 --> 00:36:31,817 Jag fick honom att åka tillbaka, eller hur? 425 00:36:32,651 --> 00:36:34,236 Sa att han måste ta konsekvenserna. 426 00:36:35,654 --> 00:36:37,281 Det är dags att han får veta sanningen. 427 00:36:41,451 --> 00:36:43,787 Det är en katastrofal idé. 428 00:36:44,621 --> 00:36:48,041 Är det? Tänk om det är hans enda utväg? 429 00:36:55,007 --> 00:36:59,887 OM DU ELLER NÅN DU KÄNNER BEHÖVER STÖD, GÅ TILL APPLE.COM/HERETOHELP 430 00:37:49,686 --> 00:37:51,688 Undertexter: Kristina Donnellan