1 00:00:28,111 --> 00:00:32,366 แดนนี่! แดนนี่! ยิงมันเลย! 2 00:00:33,075 --> 00:00:34,159 คุณคะ 3 00:00:35,244 --> 00:00:37,621 รบกวนดื่มให้หมดแล้วรัดเข็มขัดนิรภัยค่ะ 4 00:00:37,621 --> 00:00:39,122 - เรากําลังเตรียม... - ขอโทษครับ 5 00:00:39,122 --> 00:00:40,999 ร่อนลงจอด โปรดดื่มเครื่องดื่มให้หมด 6 00:00:40,999 --> 00:00:42,584 - ปรับเก้าอี้ขึ้น - ค่ะ 7 00:00:42,584 --> 00:00:44,545 เราจะพยายามเต็มที่เพื่อให้การร่อนลงจอด 8 00:00:44,545 --> 00:00:46,046 ราบรื่นที่สุด 9 00:02:13,217 --> 00:02:15,219 {\an8}(ได้แรงบันดาลใจจากหนังสือ "The Minds of Billy Milligan") 10 00:02:15,219 --> 00:02:16,303 {\an8}(โดยแดเนียล คีย์ส) 11 00:02:52,673 --> 00:02:54,925 (เที่ยวบินขาเข้า) 12 00:03:17,030 --> 00:03:18,240 เวรละ แม่ง 13 00:03:31,295 --> 00:03:33,005 (รับแลกเงิน) 14 00:03:43,307 --> 00:03:46,059 หลังจากร็อคกีเฟลเลอร์เซ็นเตอร์ ทําไมถึงไปลอนดอน 15 00:03:47,769 --> 00:03:49,062 ยิตซัคบอกให้ไป 16 00:03:50,522 --> 00:03:52,900 แต่คุณ... คุณไม่เคยออกนอกประเทศมาก่อนเลย 17 00:03:52,900 --> 00:03:55,819 - ไปเอาพาสปอร์ตมาจากไหน - ยิตซัคหาให้ 18 00:03:55,819 --> 00:03:56,945 หายังไง 19 00:03:56,945 --> 00:03:59,072 ผมไม่รู้ ยิตซัคทําอะไรยังไงล่ะ 20 00:03:59,072 --> 00:04:00,949 ฉันไม่รู้ไง ฉันถึงได้ถาม 21 00:04:00,949 --> 00:04:02,743 เขามีเส้นสาย โอเคนะ 22 00:04:02,743 --> 00:04:03,827 โอเค 23 00:04:08,123 --> 00:04:09,333 พ่อผมอยู่ที่นั่น 24 00:04:10,709 --> 00:04:12,961 (ภาษาอังกฤษ) 25 00:04:14,630 --> 00:04:17,048 ที่นี่คือรอยัลลอนดอนทราเวลเอเจนซี 26 00:04:17,048 --> 00:04:19,635 กรุณาฝากข้อความไว้ เราจะติดต่อกลับให้เร็วที่สุด 27 00:04:20,886 --> 00:04:22,638 สวัสดีครับ นี่แดนนี่ ซัลลิแวน 28 00:04:22,638 --> 00:04:24,056 เป็นลูกชายของพีท ซัลลิแวน 29 00:04:25,098 --> 00:04:26,475 เขาบอกว่าให้ติดต่อที่เบอร์นี้ 30 00:04:28,936 --> 00:04:30,354 พอดีผมมาลอนดอน... 31 00:04:30,354 --> 00:04:33,273 ถ้าพีทอยากจะโทรกลับที่เบอร์... 32 00:04:36,610 --> 00:04:38,654 ช่างเถอะ เดี๋ยวผมโทรกลับไปเอง 33 00:04:38,654 --> 00:04:39,738 ขอบคุณครับ บาย 34 00:04:42,032 --> 00:04:44,117 คุณแทบไม่ได้พูดถึงพ่อแท้ๆ 35 00:04:44,952 --> 00:04:47,120 ก็ไม่มีอะไรให้พูด เขาไม่ค่อยอยู่ 36 00:04:47,120 --> 00:04:49,248 แล้วเขาก็หายไปเลย 37 00:04:49,248 --> 00:04:50,457 เมื่อไหร่ หายไปเมื่อไหร่ 38 00:04:52,084 --> 00:04:54,044 ตอนที่อดัมกับผมยังเด็ก 39 00:04:54,044 --> 00:04:55,337 ก่อนจะเกิดเรื่องทุกอย่าง 40 00:04:55,337 --> 00:04:57,464 นั่นคือก่อนจะเลิกเรียนหนังสือด้วยเหรอ 41 00:04:57,464 --> 00:04:59,883 ผมน่าจะหกขวบอะไรงั้น 42 00:05:00,384 --> 00:05:02,427 คุณรู้มาก่อนรึเปล่าว่ายิตซัครู้จักคุณพ่อ 43 00:05:02,427 --> 00:05:04,012 ไม่ ก่อนนั้นไม่รู้ 44 00:05:05,556 --> 00:05:06,765 ฉันแค่พยายามทําความเข้าใจ 45 00:05:08,725 --> 00:05:11,770 ก็ผมเดือนร้อน ยิตซัคเลยส่งผมไปหาพ่อ ให้พ่อช่วย แต่... 46 00:05:11,770 --> 00:05:13,146 แล้วอารีอานาไปไหนล่ะ 47 00:05:13,146 --> 00:05:15,774 ผมบอกแล้วไง เขาหายไปตอนที่ผมต้องการเขามากที่สุด 48 00:05:16,984 --> 00:05:18,193 อย่างกับตั้งใจเอาไว้แล้ว 49 00:05:18,193 --> 00:05:19,611 นั่นหมายความว่ายังไง 50 00:05:19,611 --> 00:05:21,321 ก็เขาทิ้งคุณไปตอนที่อ่อนไหวที่สุด 51 00:05:21,321 --> 00:05:24,324 แล้วยิตซัคก็ก้าวเข้ามา มอบสิ่งที่คุณกําลังต้องการให้พอดี 52 00:05:24,324 --> 00:05:25,993 อ้าวเหรอ สิ่งนั้นคืออะไร 53 00:05:25,993 --> 00:05:30,372 พาสปอร์ตไง และอาจเป็นวิธีไถ่บาปด้วย 54 00:05:45,137 --> 00:05:47,764 (รอยัลลอนดอนทราเวลเอเจนซี) 55 00:06:08,368 --> 00:06:09,661 ขอโทษนะครับ 56 00:06:09,661 --> 00:06:10,746 ปิดแล้วค่ะ 57 00:06:11,288 --> 00:06:14,583 ผมมาหาปีเตอร์ ซัลลิแวน พีท ซัลลิแวนน่ะครับ 58 00:06:15,459 --> 00:06:16,460 ไม่เคยได้ยินชื่อเขาเลย 59 00:06:17,961 --> 00:06:20,589 เขาให้ที่อยู่ตรงนี้ไว้ 60 00:06:23,634 --> 00:06:25,761 อีกเดี๋ยวเจ้านายฉันจะมา คุณถามเขาก็ได้ 61 00:06:28,305 --> 00:06:29,139 ผมนั่งรอตรงนี้ได้มั้ย 62 00:06:30,891 --> 00:06:32,726 ดอรีน ดอรีน ดอรีน 63 00:06:32,726 --> 00:06:35,229 จําไอ้กันที่เคยทํางานด้วยกันได้มั้ย พีท ซัลลิแวนน่ะ 64 00:06:35,812 --> 00:06:38,982 พ่อหนุ่มน้อยสุดหล่อตรงหน้าคุณ น่าจะเป็นหนึ่งเดียวคนนี้ 65 00:06:38,982 --> 00:06:42,486 แดนนี่ ซัลลิแวน ลูกชายพีท ยอดไปเลยไหมล่ะ 66 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 จริงด้วย 67 00:06:46,532 --> 00:06:47,574 แจ็ค 68 00:06:48,784 --> 00:06:50,702 หน้าเหมือนพ่อไม่มีผิด 69 00:06:50,702 --> 00:06:52,246 มาเร็ว งานนี้ต้องดื่มฉลอง 70 00:06:53,705 --> 00:06:55,374 อย่ารอนานเดี๋ยวหัวหงอก 71 00:06:58,293 --> 00:06:59,294 ขอบคุณครับ 72 00:07:20,023 --> 00:07:22,985 เอ้านี่ หมดแก้ว 73 00:07:27,656 --> 00:07:30,367 แล้วพ่อผมรู้ไหมว่าผมมาที่นี่ เขาจะมารึเปล่า 74 00:07:30,367 --> 00:07:31,827 - คุณรู้ได้ไง... - ค่อยๆ คิด พ่อหนุ่ม 75 00:07:31,827 --> 00:07:33,954 คุณพ่อกับฉันเป็นเพื่อนร่วมงานกัน 76 00:07:34,872 --> 00:07:37,249 - ตัวแทนท่องเที่ยว - ไม่ ก็ไม่เชิง 77 00:07:37,791 --> 00:07:40,502 - แต่บริษัททัวร์คือ... - เราทํางานเบื้องหลังกัน 78 00:07:40,502 --> 00:07:42,337 ก็ เคยทํา 79 00:07:42,337 --> 00:07:43,422 ตอนนี้มีแต่ฉันคนเดียว 80 00:07:44,548 --> 00:07:45,549 คุณพ่อไม่ได้อยู่ที่นี่ 81 00:07:46,550 --> 00:07:48,177 เขาไม่ได้มาลอนดอนพักใหญ่แล้ว 82 00:07:48,760 --> 00:07:50,554 - โอเค งั้นพ่ออยู่ไหน - ฉันไม่รู้ 83 00:07:51,305 --> 00:07:53,098 ฉันก็ไม่ได้คุยกับเขามาหลายปี 84 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 ฟังนะ ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 85 00:08:03,317 --> 00:08:05,360 เกิดอะไรขึ้นกับพ่อ พ่อหายไปไหน 86 00:08:05,360 --> 00:08:07,070 เรามีธุรกิจที่ต่างประเทศ 87 00:08:07,070 --> 00:08:11,200 มันจบไม่ได้สวยอย่างที่คิด เราเลยต้องแยกย้ายกันไป 88 00:08:16,455 --> 00:08:18,040 - เขาตายแล้วเหรอ - ตายจริง ยัง 89 00:08:18,040 --> 00:08:19,333 ไม่ ไม่ได้ร้ายกาจอะไรขนาดนั้น 90 00:08:19,333 --> 00:08:22,836 เขาแค่คิดว่าจะดีกว่า หากอยู่ห่างๆ ลอนดอนไว้ก่อน 91 00:08:23,587 --> 00:08:24,755 ทําไม 92 00:08:25,506 --> 00:08:27,341 เป็นเด็กอยากรู้อยากเห็นสินะ 93 00:08:28,675 --> 00:08:30,511 เรื่องของเธอเป็นไงมาไง แดนนี่บอย 94 00:08:31,261 --> 00:08:32,929 ทําไมถึงโผล่มาที่นี่ 95 00:08:32,929 --> 00:08:34,222 ผมต้องการความช่วยเหลือ 96 00:08:34,222 --> 00:08:37,726 คนที่ผมเช่าห้องเขาอยู่บอกว่า ผมควรจะมาหาพ่อที่ลอนดอน 97 00:08:39,311 --> 00:08:40,687 แล้วชายปริศนาคนนั้นเป็นใคร 98 00:08:42,397 --> 00:08:43,732 เขาชื่อยิตซัค 99 00:08:43,732 --> 00:08:46,693 ซาฟดีเหรอ ยิตซัค ซาฟดีน่ะนะ 100 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 เดี๋ยว คุณรู้จักเขาด้วยเหรอ 101 00:08:51,657 --> 00:08:52,991 คุณพระ 102 00:08:54,201 --> 00:08:55,410 ก็ดีแล้ว 103 00:08:56,745 --> 00:08:57,829 เขารักษาสัญญา 104 00:08:59,748 --> 00:09:00,749 สัญญาอะไร 105 00:09:01,291 --> 00:09:03,001 ขอขัดจังหวะตรงนี้หน่อยได้มั้ย 106 00:09:04,837 --> 00:09:06,880 อยากให้คุณลองคิดดูว่า กําลังขอให้ฉันเชื่อเรื่องแบบไหน 107 00:09:06,880 --> 00:09:09,216 เรื่องที่ว่าอดีตเพื่อนร่วมงานของคุณพ่อ 108 00:09:09,216 --> 00:09:11,176 และคนที่บ้านอยู่ห่างจากบ้านคุณนิดเดียว 109 00:09:11,176 --> 00:09:13,679 ที่เป็นเจ้าของห้องเช่าของคุณ บังเอิญรู้จักกัน 110 00:09:13,679 --> 00:09:15,472 ไม่ใช่ คุณไม่ได้ฟังผมดีๆ 111 00:09:15,472 --> 00:09:16,557 โอเค 112 00:09:17,474 --> 00:09:19,017 แจ็คบอกว่าเขาเคยทํางานด้วยกัน 113 00:09:19,017 --> 00:09:22,271 พ่อผมพูดเสมอว่าจะเกษียณจากวงการ แล้วย้ายกลับมานิวยอร์ก 114 00:09:22,271 --> 00:09:23,856 ยิตซัคก็เลยเชื่อ 115 00:09:23,856 --> 00:09:26,024 พวก... ฝันชาวอเมริกันอะไรพวกนั้น 116 00:09:26,024 --> 00:09:29,820 แล้วก็... เขาบอกว่าถ้าได้กลับไปอเมริกา ก่อนที่พ่อจะได้กลับ 117 00:09:29,820 --> 00:09:31,405 เขาจะช่วยคอยดูแลผม 118 00:09:33,574 --> 00:09:34,950 คืองี้ ผมแค่เล่าตามที่เขาบอกมา 119 00:09:34,950 --> 00:09:36,493 ไม่ได้บอกว่าทุกเรื่องที่เขาพูดเป็นความจริง 120 00:09:36,493 --> 00:09:38,203 โอเค แต่คุณก็เชื่อเขา 121 00:09:38,203 --> 00:09:40,497 ใช่ เราดื่มกันต่อ แล้วผมก็เชื่อเขา 122 00:09:42,040 --> 00:09:44,001 เขาวิ่งขนาบกับเครื่องบิน โบกไม้โบกมือใหญ่ 123 00:09:44,001 --> 00:09:48,130 "หยุดเครื่องเดี๋ยวนี้! นี่วันเกิดลูกห้าขวบของฉัน!" 124 00:09:48,839 --> 00:09:49,840 แล้วเขาก็หยุด 125 00:09:49,840 --> 00:09:52,926 - ไอ้หมอนี่เป็นใครวะ - เขาปีนขึ้นบันไดลิงมา คิดว่านะ 126 00:09:52,926 --> 00:09:54,678 เขาก็เปิดให้ขึ้นเครื่อง จนเขากลับบ้านไปหาเธอได้ 127 00:09:56,221 --> 00:09:59,558 ฮื่อ พ่อคิดถึงเธอจริงๆ แดนนี่ 128 00:10:01,810 --> 00:10:02,936 ครับ ผมก็คิดถึงพ่อ 129 00:10:09,526 --> 00:10:14,740 งั้น แดนนี่ ตกลงจะบอกไหมว่าหนีอะไรมา 130 00:10:16,241 --> 00:10:19,036 หรือปกติเดินทางข้ามโลก โดยเอาเสื้อผ้ามาชุดเดียวแบบนี้ 131 00:10:21,038 --> 00:10:22,873 ช่างเถอะ ไม่ต้องห่วง 132 00:10:23,498 --> 00:10:27,920 ไม่เป็นไร ฉันจะไม่ถามอะไร เธอจะได้ไม่ต้องโกหก 133 00:10:29,129 --> 00:10:34,384 แต่ถ้าต้องการให้ช่วย อย่างที่บอกไว้ ฉันอาจจะช่วยได้ โอเคนะ 134 00:10:34,885 --> 00:10:39,223 ดื่ม แด่เพื่อนทั้งเก่าและใหม่ 135 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 เอาละ มีที่อยู่หรือยัง 136 00:10:47,272 --> 00:10:49,816 เดาว่าที่นี่คงเกินงบไปหน่อยสินะ 137 00:10:50,526 --> 00:10:52,069 คุณก็จะเดาถูก 138 00:10:53,487 --> 00:10:55,572 - เวรกรรม ขอโทษ ขอโทษครับ - ขอผ้าเช็ดโต๊ะหน่อย 139 00:10:55,572 --> 00:10:57,491 ที่นี่เหมือนเบียร์แรงกว่า 140 00:10:57,491 --> 00:10:58,867 ไม่ใช่หรอก เธอก็แค่เป็นอเมริกัน 141 00:10:58,867 --> 00:11:01,453 ที่นั่น เวลาสั่งเบียร์เขาเสิร์ฟฉี่อัดแก๊สให้กิน 142 00:11:01,453 --> 00:11:03,372 ได้เวลากลับบ้านแล้วมั้ง 143 00:11:03,372 --> 00:11:04,456 ไอ้กรวย 144 00:11:07,668 --> 00:11:11,046 แม่งตัวเชื้อโรค ให้ตาย 145 00:11:17,469 --> 00:11:18,554 ว่าไงนะ 146 00:11:21,139 --> 00:11:23,016 เมื่อกี้ไม่ได้ยิน พูดว่าไงนะ 147 00:11:23,767 --> 00:11:25,894 เพราะเพื่อนผมตรงนี้ อุตส่าห์มาจากอีกฝั่งมหาสมุทร 148 00:11:25,894 --> 00:11:29,481 ผมรู้แน่ว่าคุณคงไม่อยาก ทําตัวเป็นเจ้าบ้านที่ไม่ดี ใช่ไหมล่ะ 149 00:11:29,481 --> 00:11:30,732 มีปัญหาอะไรไหมครับคุณ 150 00:11:30,732 --> 00:11:35,404 ไม่ ไม่มีปัญหาอะไรหรอก ถ้าเจ้าเศษเดนคนนี้จะขอโทษ 151 00:11:36,905 --> 00:11:37,906 ขอโทษ 152 00:11:38,532 --> 00:11:39,700 ไม่ ผมสิต้องขอโทษ 153 00:11:39,700 --> 00:11:41,368 ไม่ค่อยได้ยิน 154 00:11:41,994 --> 00:11:45,873 พูดอีกทีได้มั้ย ให้ดังพอที่ทุกคนในนี้จะได้ยิน 155 00:11:47,666 --> 00:11:48,667 ผมขอโทษ 156 00:11:49,668 --> 00:11:51,503 คิดว่าเขาไม่ได้ยินนะ ขออีกที 157 00:11:56,008 --> 00:11:57,092 ผมไม่ได้ยิน 158 00:11:58,844 --> 00:11:59,887 ผมขอโทษ 159 00:11:59,887 --> 00:12:01,722 ต้องอย่างนั้น ไม่ได้ยากอะไรใช่มั้ยล่ะ 160 00:12:03,182 --> 00:12:05,017 ผมแค่ทนความหยาบคายไม่ได้ 161 00:12:06,143 --> 00:12:07,728 ผมว่าคุณกลับไปก่อนดีกว่า 162 00:12:09,521 --> 00:12:10,981 มาเร็ว แดนนี่ 163 00:12:15,068 --> 00:12:18,155 ฉันแค่ไม่เข้าใจ ความจริงคืออะไร 164 00:12:18,155 --> 00:12:20,616 ผมว่าความจริงก็คือ แจ็ค พ่อผม และยิตซัค 165 00:12:20,616 --> 00:12:22,951 เคยร่วมงานกัน แล้วเขาก็คิดแผนไว้จริงๆ 166 00:12:22,951 --> 00:12:25,370 เพียงแต่ว่าแผนนั้นไม่ใช่การคุ้มครองผม 167 00:12:26,663 --> 00:12:30,083 คือคนเราคิดว่าจะมีคนมาช่วยเราได้กี่ครั้ง 168 00:12:30,083 --> 00:12:32,294 กว่าจะรู้ตัวว่าไม่มีใครมาหรอก 169 00:12:45,057 --> 00:12:47,267 อยากเห็นลอนดอนของแท้ไหมล่ะ นี่ไง มาเร็ว 170 00:12:49,853 --> 00:12:51,104 ไอ้ขี้เมา 171 00:12:51,772 --> 00:12:55,567 - ว่าไงจ๊ะ สาวผมแดง คิดถึงฉันมั้ย - ไม่ 172 00:12:56,610 --> 00:13:00,030 เอาไว้อาทิตย์นี้ฉันเข้าไปนะ โปรยรักอาบเธอให้ท่วม 173 00:13:00,531 --> 00:13:01,532 ไปตาย 174 00:13:03,075 --> 00:13:04,451 ยังเคืองเรื่องน้องสาวไม่หาย 175 00:13:24,179 --> 00:13:25,055 นั่นใครน่ะ 176 00:13:25,055 --> 00:13:26,890 อย่าไปสนใจ แดนนี่บอย 177 00:13:28,433 --> 00:13:29,518 อย่าไปสนใจ 178 00:13:30,519 --> 00:13:33,230 หาที่อยู่ซึ่งเหมาะสมกับฐานะของเธอกันดีกว่า 179 00:13:42,239 --> 00:13:44,157 - ว่าไง - พาเด็กไปนอนแล้ว 180 00:13:44,157 --> 00:13:46,535 หลับปุ๋ยเลย คออ่อนอยู่นะ 181 00:13:47,119 --> 00:13:48,829 ไม่ควรดื่มก่อนมีงานนะ 182 00:13:48,829 --> 00:13:51,665 นี่ส่วนหนึ่งของงาน ยิตซัค ฉันต้องทําให้เด็กไว้ใจ 183 00:13:51,665 --> 00:13:53,208 นั่นไม่ใช่งาน 184 00:13:53,208 --> 00:13:55,502 เพิ่งผ่านมาวันเดียว ฉันจะทําให้ได้ 185 00:13:55,502 --> 00:13:57,296 ไม่ใช่งานคุณ เขาต่างหากต้องทํา 186 00:13:59,047 --> 00:14:01,175 เดี๋ยวนะ คุณมองจากหน้าต่างเห็นเขาพูดโทรศัพท์ 187 00:14:03,177 --> 00:14:04,428 เปล่า เห็นแค่ตู้ 188 00:14:04,928 --> 00:14:08,724 งั้นคุณรู้ได้ยังไงว่าเขาโทรหาใคร ไม่ต้องพูดถึงว่าพูดอะไร 189 00:14:08,724 --> 00:14:10,434 ไม่รู้สิ เขาอาจเล่าให้ผมฟังเองมั้ง 190 00:14:10,434 --> 00:14:12,352 คืนนั้นผมดื่มไปเยอะ 191 00:14:12,352 --> 00:14:15,731 มีโอกาสสูงที่ผมจะไม่ได้เล่าเรื่องตามลําดับ 192 00:14:15,731 --> 00:14:17,608 ทุกอย่างมันเบลอต่อกันหมด 193 00:14:21,945 --> 00:14:23,238 แล้ววันต่อมาเกิดอะไรขึ้น 194 00:14:42,299 --> 00:14:43,133 เวรกรรม 195 00:14:43,133 --> 00:14:46,220 {\an8}(แดนนี่บอย - ฟิชแอนด์ชิปส์ แคมเดนไฮสตรีท เที่ยง! แจ็ค) 196 00:15:15,457 --> 00:15:19,086 อ้าว แดนนี่ ตรงเวลาพอดี หิวหรือยัง 197 00:15:19,086 --> 00:15:21,088 ครับ หิว 198 00:15:21,088 --> 00:15:23,340 ไม่มีอะไรแก้เมาค้างได้เหมือนฟิชแอนด์ชิปส์ 199 00:15:24,675 --> 00:15:26,552 ปลาค็อดกับชิปส์ที่ใหญ่ ใส่เกลือกับน้ําส้ม 200 00:15:26,552 --> 00:15:28,053 เอาไข่ดองด้วยมั้ยคะ 201 00:15:30,097 --> 00:15:31,390 ไม่ครับ ไม่เอา ขอบคุณ 202 00:15:32,057 --> 00:15:33,851 ขอบคุณจ้ะ ยาหยี ไม่ต้องทอน 203 00:15:35,018 --> 00:15:35,853 แน่ใจเหรอคะ 204 00:15:35,853 --> 00:15:36,937 แน่นอนที่สุด 205 00:15:47,281 --> 00:15:49,449 เอ้า แดนนี่ เธออยากให้ฉันช่วย 206 00:15:49,950 --> 00:15:51,451 งั้นขอถามอะไรหน่อย 207 00:15:51,451 --> 00:15:54,288 ถ้าโดนธนูปักอก เธอคิดว่าจะเจ็บไหม 208 00:15:55,163 --> 00:15:57,624 - อะไรนะ - ธนูปักเข้าที่อก 209 00:15:57,624 --> 00:15:59,710 คําถามง่ายๆ เจ็บรึเปล่า ใช่หรือไม่ 210 00:15:59,710 --> 00:16:01,336 เจ็บสิ เจ็บแน่ 211 00:16:02,004 --> 00:16:04,298 โอเค ถ้าดอกที่สองปักซ้ําที่จุดเดิม 212 00:16:04,298 --> 00:16:06,550 - คิดว่ายังไง เจ็บมากขึ้นหรือน้อยลง - มากขึ้น 213 00:16:07,509 --> 00:16:10,554 คืองี้ พระพุทธเจ้าบอกว่า ลูกธนูดอกแรก เราเลี่ยงไม่ได้ 214 00:16:10,554 --> 00:16:12,764 ต้องเจ็บปวดกับเรื่องที่ชีวิตจัดสรรมา 215 00:16:12,764 --> 00:16:15,559 แต่ดอกที่สอง นั่นคือความกลัว ความหวั่นผวา 216 00:16:15,559 --> 00:16:18,437 คือเรื่องที่เราบอกตัวเอง จากประสบการณ์ธนูดอกแรก 217 00:16:18,437 --> 00:16:21,523 มันจะเจ็บเท่าที่เราปล่อยให้เจ็บ ไม่อย่างนั้นคือไม่มีธนูดอกนั้นตั้งแต่ต้น 218 00:16:22,566 --> 00:16:23,609 เข้าใจไหม 219 00:16:23,609 --> 00:16:24,985 ทําไมถึงมีธนูสองดอก 220 00:16:25,611 --> 00:16:26,862 พยายามสอนทําไมเนี่ย 221 00:16:28,071 --> 00:16:31,325 ถ้าเธอไม่ถือ ฉันว่าเธอติดจะขาดความมั่นใจ 222 00:16:31,909 --> 00:16:33,911 ต้องยืนตัวตรงๆ นั่นแหละ 223 00:16:33,911 --> 00:16:37,164 อกผายไหล่ผึ่ง เชิดหน้า เผชิญโลก 224 00:16:38,123 --> 00:16:39,666 ต้องอย่างนั้น แค่นั้นก็รู้สึกดีขึ้นแล้วใช่มั้ย 225 00:16:41,126 --> 00:16:42,211 ไม่นะ ไม่เลย 226 00:16:42,211 --> 00:16:43,629 อย่างน้อยก็ดูดีขึ้น 227 00:16:43,629 --> 00:16:45,506 เราควรแสดงว่าภาคภูมิใจในตัวเองเสมอ 228 00:16:48,675 --> 00:16:49,885 ขึ้นไปครึ่งหนึ่ง 229 00:16:49,885 --> 00:16:51,178 ตกลงเลย 230 00:16:51,929 --> 00:16:54,264 เธอเจอปัญหาหนักแค่ไหน นั่งนี่ 231 00:16:56,642 --> 00:16:59,019 แย่ขนาดนั้นเลยเหรอ ฉันอยากช่วยนะ แดนนี่ 232 00:16:59,019 --> 00:17:02,397 คิดว่าพ่อก็คงจะทําอย่างเดียวกัน หากสถานการณ์กลับด้านกัน และ... 233 00:17:03,106 --> 00:17:04,398 ถ้าเธอเป็นลูกชายของฉัน 234 00:17:04,398 --> 00:17:07,027 แต่เธอก็ต้องช่วยตัวเองด้วย เข้าใจใช่มั้ย 235 00:17:08,403 --> 00:17:09,404 แล้วถ้าผมช่วยตัวเองไม่ได้ 236 00:17:10,656 --> 00:17:13,492 ทํากล้าไว้อย่าริถอดใจ แล้วจะไม่ล้มเหลว 237 00:17:14,742 --> 00:17:16,036 คุณพูดอะไรเป็นปริศนาตลอดเลยเหรอ 238 00:17:16,578 --> 00:17:19,665 เขาเรียกว่าไอแอมบ์ห้าคณะ เชคสเปียร์ 239 00:17:19,665 --> 00:17:21,791 ฉันเข้าใจว่าทําไมคุณถึงไว้ใจเขา แดนนี่ 240 00:17:21,791 --> 00:17:23,252 จริงๆ นะ... เข้าใจ 241 00:17:23,252 --> 00:17:26,755 เขาเป็นทุกอย่างที่คุณต้องการในจังหวะนั้น 242 00:17:26,755 --> 00:17:30,968 มีเมตตา ให้คําแนะนํา ช่วยหาทางออกจากปัญหาที่นิวยอร์ก 243 00:17:30,968 --> 00:17:34,555 แต่ฉันก็พูดถึงยิตซัค ตอนที่เขาเข้ามาในชีวิตคุณได้แบบเดียวกัน 244 00:17:35,514 --> 00:17:36,765 อารีอานาด้วย 245 00:17:36,765 --> 00:17:37,850 นั่นไงประเด็นของผม 246 00:17:38,559 --> 00:17:40,435 ทุกคนสมรู้ร่วมคิดกันทั้งหมด 247 00:17:40,435 --> 00:17:46,358 คนต่างด้าวชาวอิสราเอล นักธุรกิจชาวอังกฤษ สาวอเมริกัน และพ่อของคุณ 248 00:17:46,358 --> 00:17:48,735 อารีอานาอาจจะถูกลากเข้าไปเกี่ยวทีหลัง 249 00:17:48,735 --> 00:17:52,322 เขาใช้เธอเพื่อล่อใจผม 250 00:17:58,704 --> 00:17:59,788 งั้นคุณมีทฤษฎีอะไรที่ดีกว่านี้หรือไง 251 00:18:02,207 --> 00:18:04,376 เดี๋ยว คุณคิดว่าผมเป็นคนคุมทุกคนเหรอ 252 00:18:07,462 --> 00:18:08,672 ถ้าเกิดฉันคิดอย่างนั้นจริงล่ะ 253 00:18:09,381 --> 00:18:10,215 ผมคุมไม่ได้ 254 00:18:10,215 --> 00:18:11,800 แต่ถ้าคุมอยู่ล่ะ แต่ไม่ใช่แบบที่... 255 00:18:11,800 --> 00:18:12,885 ผมคุมไม่ได้! 256 00:18:23,478 --> 00:18:24,688 แดนนี่ 257 00:18:26,273 --> 00:18:27,441 ผมต้องการความช่วยเหลือ 258 00:18:31,278 --> 00:18:32,738 ตอนนั้นต้องการคนที่จะมาช่วยผม 259 00:18:34,948 --> 00:18:38,243 แต่ในโลกนี้ก็มีคนที่เมื่อเห็นใครเดือดร้อน 260 00:18:38,243 --> 00:18:41,246 สายตาเขาก็เห็นแต่โอกาส 261 00:18:44,833 --> 00:18:46,418 - ยิตซัค - เรียบร้อยหรือยัง แจ็ค 262 00:18:46,418 --> 00:18:48,545 - ขออีกวัน - จัดการให้จบ 263 00:18:53,300 --> 00:18:56,220 ถ้าหากมีวิธีที่พ่อจะช่วยเธอได้ล่ะ แดนนี่ 264 00:18:56,220 --> 00:18:58,305 ไหนคุณบอกว่าไม่รู้ว่าพ่อผมอยู่ไหน 265 00:18:58,305 --> 00:18:59,264 ฉันไม่รู้ 266 00:18:59,264 --> 00:19:01,683 แต่เวลาเข้าตาจน คนเราจะต้องการอะไรที่สุด 267 00:19:02,476 --> 00:19:03,894 เงิน ใช่มั้ยล่ะ 268 00:19:04,686 --> 00:19:05,729 แหง 269 00:19:05,729 --> 00:19:09,066 ถ้าเล่นให้ดี เธออาจกลับไปได้พร้อมกับเงินสามพันปอนด์ 270 00:19:09,775 --> 00:19:12,069 แต่มันก็ไม่ใช่เรื่องง่ายหรอก 271 00:19:13,403 --> 00:19:15,072 โอเค งั้นต้องทําไง 272 00:19:15,072 --> 00:19:18,158 ชายที่ขึ้นโรลส์-รอยซ์ไปเมื่อคืนนี้ เขาชื่อเรจจี้ ซิลเวอร์ 273 00:19:18,158 --> 00:19:21,828 เขาบังเอิญเป็นหนี้เงินพ่อเธอเยอะทีเดียว 274 00:19:22,454 --> 00:19:24,206 งานต่างประเทศที่พ่อของเธอมีส่วนร่วม 275 00:19:24,206 --> 00:19:26,124 เป็นงานนําเข้าของผิดกฎหมายให้กับเรจจี้ 276 00:19:26,708 --> 00:19:29,711 พ่อของเธอ ยิตซัคกับฉันควรต้องมาเจอกัน เพื่อจะหารเงินที่ได้ 277 00:19:29,711 --> 00:19:33,006 แต่เพราะเกิดเหตุไม่คาดฝันโชคร้ายชุดหนึ่ง ซึ่งตอนนี้ฉันยังไม่เล่าแล้วกัน... 278 00:19:34,258 --> 00:19:36,677 พ่อของเธอจึงไปเตะตาทางการเข้า 279 00:19:36,677 --> 00:19:39,388 นั่นคือสาเหตุที่ถ้าเขากลับมาอังกฤษ เขาจะต้องโดนจับ 280 00:19:39,388 --> 00:19:41,765 เขาจึงไม่ได้ไปเอาส่วนแบ่งที่ได้ 281 00:19:43,183 --> 00:19:44,226 เงินยังอยู่กับเรจจี้ 282 00:19:47,229 --> 00:19:48,063 โอเค งั้น... 283 00:19:48,063 --> 00:19:52,568 ถึงเรจจี้จะเป็นไอ้สถุลใจร้าย แต่มันก็เป็นคนรักครอบครัว 284 00:19:52,568 --> 00:19:54,069 เห็นสายเลือดสําคัญกว่าเงิน อะไรแบบนั้น 285 00:19:54,069 --> 00:19:58,073 ถ้าเธอไปหาเขา หน้าตาเหมือนพีทเป๊ะ แล้วขอส่วนแบ่งของพ่อ 286 00:19:58,073 --> 00:20:00,784 ฉันว่าเขาน่าจะรู้สึกว่าเป็นสิ่งที่สุภาพบุรุษต้องจ่าย 287 00:20:01,827 --> 00:20:03,579 แล้วทําไมคุณไปขอมาให้ไม่ได้ 288 00:20:03,579 --> 00:20:05,163 มันไม่ใช่เงินส่วนของฉันที่จะขอได้นี่ 289 00:20:06,039 --> 00:20:08,458 อีกอย่าง ตอนนี้เรจจี้กับฉันมองหน้ากันไม่ค่อยติด 290 00:20:08,458 --> 00:20:12,171 คนเดียวที่จะขอส่วนแบ่งของพ่อได้ คือตัวเธอเอง แดนนี่ 291 00:20:15,674 --> 00:20:17,593 เพราะอย่างนี้ เมื่อคืนเราเลยเดินผ่านตรงนั้นใช่มั้ย 292 00:20:19,511 --> 00:20:22,306 มันเงินจํานวนไม่น้อยนะ 6,000 ปอนด์ 293 00:20:22,306 --> 00:20:24,057 ไหนบอกว่าสามพัน อะไร... 294 00:20:24,558 --> 00:20:25,809 ก็หักค่าบริการของฉันแล้ว 295 00:20:26,810 --> 00:20:29,563 อย่าทําหน้าแบบนั้น ก็แค่ราคาในการทํางาน 296 00:20:29,563 --> 00:20:30,856 ฉันอยากช่วยเธอ 297 00:20:32,274 --> 00:20:35,819 สามพันปอนด์ แดนนี่ ได้แล้วเธอจะกบดานได้พักใหญ่ 298 00:20:35,819 --> 00:20:38,197 หรือจะไปหาพ่อก็ได้ 299 00:20:39,198 --> 00:20:40,449 เริ่มได้ที่ปารีส 300 00:20:41,909 --> 00:20:45,162 สามพันปอนด์นะ แดนนี่บอย เธอจะมีทางเลือกเยอะแยะ 301 00:20:45,162 --> 00:20:47,247 ตอนนี้เธอจําเป็นต้องมีทางเลือก 302 00:20:52,419 --> 00:20:53,420 ฉันเข้าใจ 303 00:20:53,420 --> 00:20:59,092 เรจจี้เป็นคนอันตราย ต้องอาศัยความกล้ามากทีเดียว 304 00:20:59,092 --> 00:21:00,469 ฉันเข้าใจเป็นอย่างดีที่สุด 305 00:21:00,469 --> 00:21:02,095 - ไม่โทษเธอหรอกถ้าจะ... - ผมจะทํา 306 00:21:03,597 --> 00:21:04,723 ต้องอย่างนั้น 307 00:21:06,225 --> 00:21:08,435 ดีมาก พ่อจะต้องภูมิใจ 308 00:21:10,771 --> 00:21:14,441 เอาละ เลิกเดินห่อไหล่ ประหนึ่งท้อใจเป็นเหยื่อของโลกบ้าบอ โอเคนะ 309 00:21:15,567 --> 00:21:17,528 คนอย่างเรจจี้ไม่ชอบเห็นแบบนั้น 310 00:21:17,528 --> 00:21:19,404 ต้องเดินดุ่มๆ เข้าไปแบบอกผายไหล่ผึ่ง 311 00:21:19,404 --> 00:21:20,906 พูดด้วยเสียงดังชัดเจน 312 00:21:20,906 --> 00:21:22,699 เรียกร้องเอาของที่เป็นของเธอมา 313 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 เข้าใจนะ 314 00:21:26,119 --> 00:21:27,120 ใช้ได้ 315 00:21:27,829 --> 00:21:29,122 ไปทําให้พวกนั้นเห็นดี 316 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 ไปเลย ไสหัวไป 317 00:21:33,460 --> 00:21:34,461 ฉันจะรอตรงนี้ 318 00:22:42,112 --> 00:22:43,113 ขอโทษครับ 319 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 ถังกับไม้ถูพื้นอยู่ใต้บาร์เลยพวก 320 00:22:52,539 --> 00:22:53,832 ขอโทษครับ 321 00:22:55,542 --> 00:23:00,172 ผมแดนนี่ ซัลลิแวน ลูกชายของพีท ซัลลิแวน เขาเคยเป็นเพื่อนคุณ 322 00:23:01,215 --> 00:23:03,175 ไม่เคยได้ยินชื่อเลย ไสหัวไป 323 00:23:05,135 --> 00:23:06,220 เขาทํางานให้คุณ 324 00:23:09,598 --> 00:23:12,100 เขาต้องไปกบดาน ผมแค่มาเอาเงินส่วนของเขา 325 00:23:14,144 --> 00:23:15,270 งานอะไร 326 00:23:16,897 --> 00:23:18,023 ใครส่งแกมา 327 00:23:22,486 --> 00:23:25,239 แจ็ค 328 00:23:25,239 --> 00:23:28,283 ฟังมันเข้าสิ พวกเรา รู้สึกว่าแจ็คส่งมา 329 00:23:30,327 --> 00:23:31,411 พูดต่อสิ 330 00:23:32,246 --> 00:23:33,580 แจ็คไหน 331 00:23:35,499 --> 00:23:37,084 ผมไม่รู้นามสกุลเขา 332 00:23:40,838 --> 00:23:43,257 ผมแค่กําลังขอให้คุณเอาเงินที่ติดพ่อผมไว้ให้ผม 333 00:23:43,257 --> 00:23:45,092 - อย่ามาแตะฉัน! - ไม่ต้องๆ 334 00:23:45,884 --> 00:23:47,219 ให้มันพูดให้จบ 335 00:23:47,219 --> 00:23:48,554 มันเป็นเรื่องของหลักการ 336 00:23:49,346 --> 00:23:50,889 ผมเป็นสมาชิกครอบครัวคนสุดท้ายของพ่อ 337 00:23:50,889 --> 00:23:53,100 และผมก็ไม่ได้เจอหน้าพ่ออีกเพราะคุณ 338 00:23:53,100 --> 00:23:54,560 เพราะงานที่เขาทําให้คุณ 339 00:23:58,313 --> 00:23:59,523 เพราะงั้นเอาเงินมาให้ผมเสีย 340 00:24:01,316 --> 00:24:02,484 แล้วผมจะไม่ยุ่งกับคุณอีก 341 00:24:07,781 --> 00:24:08,824 ลากตัวมันออกไป 342 00:24:08,824 --> 00:24:11,368 อย่า... อย่ามาจับ เฮ้ย! 343 00:24:11,368 --> 00:24:12,870 รู้นะว่ารู้จักพ่อผม 344 00:24:12,870 --> 00:24:14,496 หยุด อย่ามาจับ! 345 00:24:16,206 --> 00:24:17,583 ผมรู้ว่าคุณรู้จักพ่อ 346 00:24:23,422 --> 00:24:24,548 ไสหัวไป 347 00:24:35,809 --> 00:24:36,810 แจ็ค 348 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 แจ็ค 349 00:24:43,442 --> 00:24:44,735 แจ็ค 350 00:24:47,571 --> 00:24:51,533 สวัสดีครับ ช่วย... ต่อสายไปที่ รอยัลลอนดอนทราเวลเอเจนซีให้หน่อย 351 00:24:51,533 --> 00:24:54,286 ดอรีน สวัสดีครับ นี่แดนนี่ ซัลลิแวน แจ็คอยู่รึเปล่า 352 00:25:17,768 --> 00:25:19,394 สวัสดีครับ ผมมาหาแจ็คเพื่อนผม 353 00:25:19,394 --> 00:25:20,729 เขาน่าจะเป็นลูกค้าประจําที่นี่ 354 00:25:21,230 --> 00:25:22,231 คุณ ออกไปซะ 355 00:25:23,065 --> 00:25:25,651 - แต่ผมแค่มาหา... - ออกไป ไปเดี๋ยวนี้ 356 00:25:25,651 --> 00:25:26,902 ไม่งั้นผมจะเรียกตํารวจ 357 00:25:33,158 --> 00:25:35,827 สวัสดีครับ ผู้ชายที่มากับผมก่อนหน้านี้ คนที่ทิปคุณหนักๆ คุณเคยเห็น... 358 00:25:35,827 --> 00:25:38,205 - ฉันไม่คืนให้นะ - ไม่ได้จะขอเงินคืน 359 00:25:38,205 --> 00:25:40,207 - ผมแค่... - เฮ้ย อย่าพูดกับเขาแบบนั้น 360 00:25:40,999 --> 00:25:43,043 ขอโทษ ไม่ได้ตั้งใจ... ขอโทษ 361 00:25:52,511 --> 00:25:53,428 ขอโทษครับ 362 00:25:53,428 --> 00:25:56,473 คุณคงไม่บังเอิญมีเบอร์โทรศัพท์ ของผู้ชายที่อยู่กับผมเมื่อคืนใช่ไหม 363 00:25:56,974 --> 00:25:59,059 คนมาที่นี่เพราะอยากได้ความเป็นส่วนตัว 364 00:26:00,727 --> 00:26:03,522 โอเค แต่ผมจ่ายได้นะ ผมมี... 365 00:26:04,022 --> 00:26:05,148 ไสหัวไป 366 00:26:19,162 --> 00:26:21,290 แกโกหกฉัน ไอ้เวร... 367 00:26:22,666 --> 00:26:24,668 ตามหาฉันอยู่ล่ะสิ 368 00:26:26,044 --> 00:26:27,921 คุณหายหัวไปไหนมา 369 00:26:27,921 --> 00:26:30,799 ก็นึกว่าจะเว้นจังหวะให้คิดทบทวนเอง 370 00:26:31,425 --> 00:26:33,427 ช่วยเลิกทําเป็นว่าคุณห่วงใยผมได้แล้ว 371 00:26:33,427 --> 00:26:35,762 ทุกอย่างที่คุณทํามาคือการทําเพื่อเงิน 372 00:26:35,762 --> 00:26:38,599 ถ้าเธอคิดแบบนี้ก็น่าผิดหวังอยู่นะ แดนนี่ ถ้าไม่ว่าอะไร 373 00:26:41,351 --> 00:26:43,645 ทันทีที่เห็นว่าผมพลาด คุณก็ทิ้งผมเลย 374 00:26:43,645 --> 00:26:46,148 คิดอย่างนั้นเหรอ คิดว่าตัวเองพลาดเหรอ 375 00:26:46,815 --> 00:26:48,317 - ไม่เลย - แล้วจะให้ผมไปไหนอีก 376 00:26:48,317 --> 00:26:49,693 - ผมไม่เหลือเงินแล้ว - โอเค ใจเย็นๆ 377 00:26:49,693 --> 00:26:50,986 - ผมไม่อยากใจเย็น! - ใจเย็น เฮ้ย! 378 00:26:50,986 --> 00:26:52,571 ฟังนะ 379 00:26:52,571 --> 00:26:56,200 ฉันรู้ว่าชีวิตของเธอไม่ใช่ง่าย มันเลวร้ายมาก 380 00:26:57,784 --> 00:26:59,745 แต่อดีตก็เป็นอดีต เรื่องที่จบแล้วให้มันจบไป 381 00:26:59,745 --> 00:27:03,582 ตอนนี้เธอต้องหาทางพยายาม หยุดรู้สึกสมเพชตัวเอง 382 00:27:05,792 --> 00:27:07,878 ลูกธนูดอกที่สองมันอยู่ในใจของเธอเอง ลืมแล้วเหรอ 383 00:27:10,005 --> 00:27:11,131 มาเถอะ นั่งก่อน 384 00:27:15,677 --> 00:27:18,514 เรื่องทั้งหมดนี้คือบทเรียนสอนความกล้า 385 00:27:18,514 --> 00:27:20,599 บทเรียนที่เธอจําเป็นต้องได้รับอย่างแรง 386 00:27:20,599 --> 00:27:22,559 ทําไมถึงยังอยู่ตรงนี้อีก แดนนี่ 387 00:27:24,102 --> 00:27:25,521 หมายความว่าไง 388 00:27:25,521 --> 00:27:26,730 ทําไมถึงไม่กลับบ้าน 389 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 ก็เพราะถ้ากลับไปเขาจะจับผม 390 00:27:30,692 --> 00:27:31,777 ใช่ แล้วยังไง 391 00:27:32,277 --> 00:27:34,279 อย่างเลวร้ายที่สุดจะเกิดอะไรขึ้น 392 00:27:35,239 --> 00:27:37,991 เธอก็กลัวที่จะเข้าไปเจอกับเรจจี้ไม่ใช่เหรอ แต่เธอก็ทําอยู่ดี 393 00:27:37,991 --> 00:27:40,619 - ผมโดนซ้อมเสียน่วม - แต่เธอก็ไม่ตาย 394 00:27:41,161 --> 00:27:44,081 เธอยืนอกผายไหล่ผึ่ง แล้วเรียกร้องเอาสิ่งที่เป็นของเธอ 395 00:27:45,123 --> 00:27:47,334 โอเค อาจไม่ได้ผลอย่างที่เธอต้องการ 396 00:27:48,252 --> 00:27:52,548 แต่นั่นก็ยังถือว่าเป็นชัยชนะ ตอนแรกเธอกลัว แต่ก็ทํา เผชิญหน้ากับผลที่ตามมา 397 00:27:54,633 --> 00:27:55,634 อย่าเอาแต่วิ่งหนี 398 00:27:57,845 --> 00:27:58,846 พ่อของเธอก็หนี 399 00:28:00,264 --> 00:28:01,265 ไม่ใช่เหรอ 400 00:28:02,516 --> 00:28:04,601 หนีจากเธอ หนีจากพี่ชายเธอ 401 00:28:04,601 --> 00:28:05,853 แล้วคุณจะสนห่าอะไร 402 00:28:14,653 --> 00:28:15,654 แดนนี่ 403 00:28:20,325 --> 00:28:22,077 จงเป็นชายที่กล้ากว่าที่พ่อเคยเป็น 404 00:28:24,121 --> 00:28:26,123 กล้าจ้องหน้าท้าทายชีวิต 405 00:28:27,875 --> 00:28:29,084 ฉันรู้ว่าเธอทําได้ 406 00:28:29,835 --> 00:28:33,380 แดนนี่ เอาพาสปอร์ตไปทิ้ง ทําลายทุกอย่างที่จะโยงถึงฉัน 407 00:28:35,966 --> 00:28:36,967 แล้วกลับบ้านเสีย 408 00:29:25,140 --> 00:29:27,059 คุณเจอแจ็คเป็นครั้งสุดท้ายวันนั้นเหรอ 409 00:29:28,810 --> 00:29:31,396 แล้วตอนที่กลับมา ก็ยังไม่เห็นร่องรอยของอารีอานา 410 00:29:32,356 --> 00:29:33,398 ไม่เห็น 411 00:29:38,904 --> 00:29:39,905 แล้วยิตซัคล่ะ 412 00:29:41,782 --> 00:29:42,783 ไม่เจอเหมือนกัน 413 00:29:44,159 --> 00:29:46,245 พอผมกลับมา ทั้งสองคนนั้นหายไปแล้ว 414 00:29:49,414 --> 00:29:53,043 คิดว่าทําไมเขาถึงหายตัวไป โดยทิ้งข้าวของทุกอย่างในชีวิตเอาไว้ 415 00:29:54,127 --> 00:29:55,212 ไม่รู้สิ 416 00:30:08,225 --> 00:30:10,060 (อ + จ) 417 00:30:37,045 --> 00:30:39,298 (พาสปอร์ต) 418 00:31:12,831 --> 00:31:16,293 นี่ตํารวจ! ใครก็ตามในบ้านนั้น ยกมือขึ้นแล้วเดินออกมา 419 00:31:25,219 --> 00:31:27,304 - ออกมาทางหน้าบ้าน - ออกมานี่! 420 00:31:27,304 --> 00:31:28,514 เดินมาอีก! 421 00:31:31,892 --> 00:31:33,852 ยกมือสูงๆ เดี๋ยวนี้! 422 00:31:33,852 --> 00:31:36,063 - เดินตรงมาเรื่อยๆ! - เดินช้าๆ 423 00:31:36,063 --> 00:31:39,149 - เดินตรงมา ช้าๆ - เดินมาเรื่อยๆ 424 00:31:39,149 --> 00:31:41,568 - คุกเข่า! - คุกเข่าลงไป! 425 00:31:41,568 --> 00:31:42,736 คุกเข่าเดี๋ยวนี้! 426 00:32:06,552 --> 00:32:09,596 ฉันขอถามอีกครั้งนะ ทําไมถึงคิดว่าพวกเขาจะทําอย่างนั้น 427 00:32:09,596 --> 00:32:13,475 แค่หายตัวไปเฉยๆ โดยที่ทิ้งข้าวของไว้หมด 428 00:32:38,709 --> 00:32:42,671 คุณคิดว่าผมฆ่าผู้หญิงคนนั้นจริงๆ เหรอ คิดว่าผมฆ่าทั้งสองคนนั้นเหรอ 429 00:32:48,177 --> 00:32:50,554 ผมจะทําแบบนั้นทําไม ผมรักเขา 430 00:32:53,140 --> 00:32:54,725 - รูปอดีต - รัก เคยรัก 431 00:32:54,725 --> 00:32:57,394 แม่งต่างอะไรกันตรงไหน ยังไงก็ไปแล้ว 432 00:33:00,898 --> 00:33:02,149 ผมรู้ว่าคุณคิดอะไรอยู่ 433 00:33:02,774 --> 00:33:03,901 ลองบอกฉันมาสิ 434 00:33:07,029 --> 00:33:08,906 คุณคิดว่าผมฆ่าทั้งสองคนนั้น 435 00:33:08,906 --> 00:33:13,243 คิดว่ากลับมาบ้านแล้วก็ฆ่าทั้งยิตซัคและอารีอานา 436 00:33:16,246 --> 00:33:18,832 เพื่อจะแก้แค้นเรื่องที่ ไม่รู้สิ หลอกผม 437 00:33:20,000 --> 00:33:21,460 หรือส่งให้ผมไปเจอกับแจ็ค 438 00:33:24,296 --> 00:33:26,131 เพียงแต่ผมไม่ได้ทําอะไรแบบนั้นเลย 439 00:33:28,342 --> 00:33:30,219 แล้วทําไมคนถึงจะต้องทําอะไรแบบนั้น 440 00:33:31,553 --> 00:33:34,973 ลงทุนเวลาตั้งหลายปี ย้ายมาอยู่ใกล้บ้านผม 441 00:33:37,100 --> 00:33:40,479 คอยดูแลผม แกล้งทําเป็นปกป้องผม ห่วงใยผม 442 00:33:41,438 --> 00:33:45,567 เพื่ออะไร เงินแค่สามพันปอนด์ กับบทเรียนเกี่ยวกับความกล้าน่ะนะ 443 00:33:45,567 --> 00:33:46,735 ไม่เห็นจะสมเหตุสมผลเลย 444 00:33:46,735 --> 00:33:47,861 ไม่มีเหตุผลจริง 445 00:33:51,073 --> 00:33:53,784 เว้นแต่ว่าไม่ได้ทําเพื่อเงินสามพันปอนด์ 446 00:33:55,160 --> 00:33:57,162 เว้นแต่มีเดิมพันที่สูงกว่านั้นมาก 447 00:34:04,461 --> 00:34:05,921 แดนนี่ เกิดอะไรขึ้นกับอดัม 448 00:34:14,638 --> 00:34:15,722 เราคุยเรื่องอดัมไปแล้ว 449 00:34:17,641 --> 00:34:18,891 ไม่เชิง ยังไม่ได้คุย 450 00:34:25,482 --> 00:34:26,525 เขาตาย 451 00:34:27,609 --> 00:34:28,610 เขาตายยังไง 452 00:34:32,114 --> 00:34:33,114 พอแล้ว 453 00:34:38,120 --> 00:34:39,121 จบแล้ว 454 00:36:11,255 --> 00:36:13,465 ขอโทษที เช้านี้สายไปหน่อย 455 00:36:13,465 --> 00:36:16,552 ผมไม่ชอบเลยที่จะต้องเข้ามาคุยแบบนี้ 456 00:36:19,388 --> 00:36:21,056 ดีที่ได้เจออีกครั้งนะ แจ็ค 457 00:36:21,056 --> 00:36:22,140 ดีจริงรึ 458 00:36:23,851 --> 00:36:26,228 ถึงคุณจะไม่ค่อยเต็มใจที่จะมา 459 00:36:26,228 --> 00:36:29,857 แดนนี่กําลังเจอปัญหาหนัก ฉันหวังว่าคุณจะช่วยฉันได้ 460 00:36:29,857 --> 00:36:31,817 ผมก็ให้เขากลับมาแล้วไง 461 00:36:32,651 --> 00:36:34,236 บอกเขาว่าต้องเผชิญหน้ากับความจริง 462 00:36:35,654 --> 00:36:37,281 ฉันว่าถึงเวลาที่เขาต้องรู้ความจริง 463 00:36:41,451 --> 00:36:43,787 ผมว่านั่นมันหายนะชัดๆ 464 00:36:44,621 --> 00:36:45,789 จริงเหรอ 465 00:36:45,789 --> 00:36:48,041 ถ้านั่นเป็นทางเดียวที่เขาจะรอดได้ล่ะ จะยังไง 466 00:36:55,007 --> 00:36:57,301 (หากคุณหรือคนที่รู้จักต้องการกําลังใจ) 467 00:36:57,301 --> 00:36:59,887 (กรุณาไปที่ Apple.com/HereToHelp) 468 00:37:49,686 --> 00:37:51,688 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์