1 00:01:27,796 --> 00:01:29,798 {\an8}"مستوحى من كتاب (ذا مايندز أوف بيلي ميليغان)" 2 00:01:29,798 --> 00:01:30,883 {\an8}"للكاتب (دانيال كيز)" 3 00:02:32,361 --> 00:02:34,655 لا بأس يا "داني". 4 00:02:36,406 --> 00:02:38,575 سيستغرق هذا وقتاً. 5 00:02:42,037 --> 00:02:45,290 لم لا نعد بالزمن أكثر إلى الوراء؟ حسناً؟ 6 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 لم لا نتكلم عن... 7 00:02:56,969 --> 00:02:58,762 عنك حين كنت صبياً صغيراً. 8 00:03:02,015 --> 00:03:03,016 ماذا عن ذلك؟ 9 00:03:03,016 --> 00:03:07,104 حسناً، أتخبرني عن الفترات السعيدة من حياتك؟ 10 00:03:08,272 --> 00:03:09,940 أتخبرني عن ذكرى سعيدة؟ 11 00:03:13,068 --> 00:03:18,323 "14، 15، 16، 17، 18، 19." 12 00:03:18,991 --> 00:03:20,742 سددنا 19 مرة. 13 00:03:20,742 --> 00:03:23,245 - وفزنا. - مدهش! 14 00:03:23,245 --> 00:03:24,830 سدد "سووبودا" هدفين مباشرين. 15 00:03:26,164 --> 00:03:27,374 لكن فاز فريق "كابز" أيضاً. 16 00:03:27,374 --> 00:03:32,212 كفّ عن القلق بشأن فريق "كابز". صدقني يا "دان"، الفوز لنا هذه السنة. 17 00:03:32,713 --> 00:03:36,508 أسمعكما تتهامسان. ما الذي لم تفهماه بقولي "حان وقت النوم"؟ 18 00:03:38,510 --> 00:03:40,470 أتظن القناة التاسعة تبث في "لندن"؟ 19 00:03:40,470 --> 00:03:41,555 لا أعرف. 20 00:03:42,139 --> 00:03:43,849 "لندن" بعيدة جداً. 21 00:03:45,851 --> 00:03:49,104 فلتحمّسهم في غيابي. إنهم بحاجة إلى ذلك. 22 00:03:49,104 --> 00:03:50,522 "كليون". 23 00:03:51,523 --> 00:03:54,234 - "جونز" يدوس على الدرجة. - "كليون". 24 00:03:54,234 --> 00:03:57,404 - "جنكنز" يرمي الكرة. - "كليون". 25 00:03:57,404 --> 00:03:59,781 ويضرب الكرة لكنه يفوّتها! لقد فشل! 26 00:03:59,781 --> 00:04:00,866 ماذا؟ 27 00:04:00,866 --> 00:04:04,703 يخسر فريق "ميتس" لأن "داني ساليفان" لم يحمّس الفريق بصوت عال بما يكفي. 28 00:04:05,495 --> 00:04:08,207 سأحمّس، اتفقنا؟ سأحمّس. 29 00:04:09,124 --> 00:04:11,001 سيقلّني أبي في وقت باكر جداً. 30 00:04:15,380 --> 00:04:17,382 ليت لم يكن عليك الذهاب. 31 00:04:18,509 --> 00:04:21,345 سأقول الشيء نفسه عنك في عيد الميلاد. 32 00:04:21,345 --> 00:04:24,181 ستكون بخير. طابت ليلتك يا "داني". 33 00:04:25,349 --> 00:04:26,350 طاب ليلتك يا "آدم". 34 00:04:35,734 --> 00:04:38,028 كنتما توأمين، صحيح؟ 35 00:04:40,239 --> 00:04:42,282 كانت أمي تقول إننا كنا نبقى متلاصقين. 36 00:04:43,534 --> 00:04:44,743 وكان هذا صحيحاً. 37 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 متى كان ذلك؟ 38 00:04:47,412 --> 00:04:49,873 كنا في المدرسة الإعدادية، أنا وأخي. 39 00:04:51,792 --> 00:04:54,878 كان فصل الصيف، نهاية الصيف. حين تبدأ المدرسة. 40 00:04:54,878 --> 00:04:57,506 وهل كانت تلك أول مرة تفترقان؟ 41 00:04:58,715 --> 00:04:59,800 أجل. 42 00:05:02,052 --> 00:05:05,138 كان "آدم" من يساندني دائماً. 43 00:05:22,698 --> 00:05:23,907 ادخلوا. 44 00:05:40,716 --> 00:05:41,925 "كعكات بقطع الشوكولاتة" 45 00:05:41,925 --> 00:05:43,010 مرحباً. 46 00:05:43,677 --> 00:05:44,887 مرحباً يا "بيل". 47 00:05:44,887 --> 00:05:46,263 هل نأخذ منها؟ 48 00:05:46,263 --> 00:05:48,932 طبعاً، لم لا؟ 49 00:05:50,893 --> 00:05:53,896 نسيت مالي. هل تحمل المال؟ 50 00:06:00,235 --> 00:06:02,905 حصلت اليوم على مصروفي للأسبوع. 51 00:06:02,905 --> 00:06:04,156 قد نحصل على فكة. 52 00:06:04,823 --> 00:06:05,908 سأسدد لك المبلغ. 53 00:06:13,290 --> 00:06:15,292 استخدم 10 سنتات وحسب، اتفقنا؟ 54 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 لا تقلق. كما قلت، سأسدد لك المبلغ. 55 00:06:26,553 --> 00:06:27,596 اختر يداً يا "داني". 56 00:06:36,980 --> 00:06:38,190 وقت السداد. 57 00:06:55,749 --> 00:06:58,752 حاولنا أن نتصل بأمك، لكن لا أحد يجيب. 58 00:06:59,253 --> 00:07:03,215 الآلة معطلة. تقول إنها لا تستحق أن نصلحها. 59 00:07:03,215 --> 00:07:05,217 تعمل في المستشفى بعد الظهر. 60 00:07:05,217 --> 00:07:07,302 {\an8}وبما أن والدك... حسناً... 61 00:07:07,302 --> 00:07:08,554 {\an8}"المدير (غرير)" 62 00:07:10,347 --> 00:07:11,723 {\an8}لهذا السبب أتى السيد "جونز". 63 00:07:13,725 --> 00:07:16,812 السيد "جونز" هو المستشار التوجيهي في المدرسة الابتدائية. 64 00:07:16,812 --> 00:07:19,565 هذا ليس الأسلوب المثالي للبدء. 65 00:07:19,565 --> 00:07:21,859 من الواضح أن ما فعله السيد "كارتر" لم يكن مقبولاً. 66 00:07:21,859 --> 00:07:23,735 لكن من غير المقبول أيضاً التعبير عن الغضب هكذا. 67 00:07:23,735 --> 00:07:24,820 لا بأس. 68 00:07:29,700 --> 00:07:31,451 هل تريد أن تقول شيئاً يا "داني"؟ 69 00:07:33,370 --> 00:07:34,413 أيمكنني الذهاب إلى البيت؟ 70 00:07:34,413 --> 00:07:38,375 طبعاً، يمكنك ذلك. يمكننا أن نتقابل مرة في الأسبوع. 71 00:07:38,375 --> 00:07:40,836 "مدرسة (إيلم ريدج)، تذكرة تأديب طالب" 72 00:07:46,008 --> 00:07:47,009 أعط هذه لأمك. 73 00:08:28,800 --> 00:08:30,636 لا تغلق الباب بقوة. 74 00:08:30,636 --> 00:08:31,929 آسف يا أمي. 75 00:08:33,554 --> 00:08:34,806 يوم جمعة سعيد. 76 00:08:34,806 --> 00:08:38,059 كيف كان أسبوع ابني الكبير الأول في الصف الثالث؟ 77 00:08:38,559 --> 00:08:39,394 لا بأس. 78 00:08:39,394 --> 00:08:41,188 - أكلّ شيء على ما يُرام؟ - نعم يا أمي. 79 00:08:50,822 --> 00:08:51,990 أرني ابتسامتك. 80 00:09:05,295 --> 00:09:07,256 سيغادرون النزل. 81 00:09:07,965 --> 00:09:09,675 أجل يا حبيبي. سيقفلونه. 82 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 من سيعيش هناك الآن؟ 83 00:09:13,637 --> 00:09:16,598 لا أعرف. ربما الأشباح. 84 00:09:20,102 --> 00:09:21,436 أعددت لك سندويش زبدة الفستق والمربّى. 85 00:09:24,565 --> 00:09:27,025 - ألا يمكنك أن تبقي في البيت؟ - آسفة يا حبيبي. 86 00:09:27,734 --> 00:09:30,153 عملي هو ما يؤمّن لنا الطعام. 87 00:09:30,863 --> 00:09:32,239 ويجب أرتدي ملابسي لأذهب إلى العمل. 88 00:10:12,362 --> 00:10:13,614 ألا يمكنك ألّا تذهبي الليلة؟ 89 00:10:15,032 --> 00:10:16,450 تعرف أن عليّ أن أعمل يا صغيري. 90 00:10:17,284 --> 00:10:18,744 لا أحب البقاء هنا بمفردي. 91 00:10:23,081 --> 00:10:26,418 ستكون بخير. هل تفتقد "آدم"؟ 92 00:10:27,044 --> 00:10:28,045 هذا ليس عدلاً. 93 00:10:28,629 --> 00:10:29,880 أرسليني إلى بيت أبي. 94 00:10:34,635 --> 00:10:37,262 معك لائحة الأرقام. فلتتصل بي إذا شعرت بالخوف. 95 00:10:39,014 --> 00:10:40,057 دعيني أرافقك. 96 00:10:40,057 --> 00:10:41,141 تعرف أنه لا يمكنك ذلك. 97 00:10:42,851 --> 00:10:44,019 هذه المرة وحسب. 98 00:10:44,770 --> 00:10:46,772 أرجوك. أتوسل إليك. 99 00:10:49,733 --> 00:10:50,734 أرجوك يا أمي. 100 00:11:26,270 --> 00:11:27,104 أرجوك يا أمي. 101 00:11:30,274 --> 00:11:31,400 حسناً. 102 00:11:32,317 --> 00:11:35,696 - رباه! اختر بنفسك. - جيد. 103 00:11:38,574 --> 00:11:41,577 أختار هذا. 104 00:11:42,160 --> 00:11:43,871 لا. هذا حار جداً. 105 00:11:51,461 --> 00:11:52,671 هذا. 106 00:11:59,386 --> 00:12:00,721 هل يعجبك؟ 107 00:12:00,721 --> 00:12:02,264 تحدثت إلى أمك. 108 00:12:04,975 --> 00:12:07,519 ماذا؟ ما... أتحدثت إلى أمي؟ 109 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 هل هي بخير؟ كيف حالها؟ 110 00:12:11,398 --> 00:12:13,567 إنها بخير. أجل، إنها بخير. 111 00:12:14,818 --> 00:12:16,612 تقول إنها تريد أن تأتي لرؤيتك. 112 00:12:17,196 --> 00:12:18,655 - حقاً؟ - حقاً. 113 00:12:58,320 --> 00:13:00,197 - ما كان هذا؟ - لا شيء. 114 00:13:12,709 --> 00:13:14,461 ظننت أنك وقعت في بئر. 115 00:13:14,461 --> 00:13:18,507 تبدأ نوبة عملك في... مستحيل! 116 00:13:18,507 --> 00:13:21,301 لا يمكن أن يدخل الفتى إلى هنا. هذا القانون. 117 00:13:21,301 --> 00:13:22,886 - تلوين. - قد يغلقون المطعم. 118 00:13:22,886 --> 00:13:24,429 - لكن قال "ماريو"... - أعرف. سأتولى الأمر. 119 00:13:24,429 --> 00:13:26,390 تحدثنا في هذا الأمر يا "كاندي". أنا جاد. 120 00:13:26,390 --> 00:13:28,308 عدّ حتى 10 ثم ضع أغنيتك. 121 00:13:28,308 --> 00:13:29,560 تعرف أي أغنية، صحيح؟ 122 00:13:32,312 --> 00:13:35,023 1، 2، 3... 123 00:13:35,023 --> 00:13:38,068 - اسمع، إنها مرة واحدة. - هناك دائماً مرة واحدة. 124 00:13:38,068 --> 00:13:40,696 ...4، 5، 6، 7... 125 00:13:40,696 --> 00:13:44,157 آسف لأن "بيت" تصرف كالنذل كالعادة. 126 00:13:44,157 --> 00:13:46,493 ...8، 9، 10. 127 00:13:52,165 --> 00:13:55,210 يدخلون ويرون فتى يأكل عند المشرب و... 128 00:13:55,210 --> 00:13:57,671 والغرامة مضاعفة إن كان يجلس عند المشرب. 129 00:14:03,177 --> 00:14:04,636 بحقك يا "كاندي". 130 00:14:04,636 --> 00:14:07,181 ماذا؟ ألا يجب أن أدع الطفل يلعب بآلة الأغنيات الآن؟ 131 00:14:07,181 --> 00:14:09,683 ليس ذنبي إن كانت لديكما الأغنية المفضلة نفسها. 132 00:14:10,475 --> 00:14:12,352 أنت صعبة المراس، أتعرفين ذلك؟ 133 00:14:12,352 --> 00:14:13,687 لما عرفتني لو لم تكن مثلي. 134 00:14:15,606 --> 00:14:17,316 - كيف حالك يا "دان"؟ - مرحباً يا "ماريو". 135 00:14:19,735 --> 00:14:23,405 أحضري له مشروباً غازياً وبرغراً أو ما شابه. إنه نحيل جداً. 136 00:14:23,405 --> 00:14:25,949 - المرة الأخيرة. أعدك بذلك. - طبعاً. 137 00:15:00,734 --> 00:15:03,487 شكراً، لكن كان هذا... انتبهي لخطواتك يا فتاة! 138 00:15:03,487 --> 00:15:04,738 آسفة. 139 00:15:26,176 --> 00:15:27,302 كيف حالكم؟ 140 00:15:28,554 --> 00:15:29,930 ماذا أحضر لكم؟ 141 00:15:29,930 --> 00:15:31,890 إبريقان من جعة "بادوايزر" من فضلك. 142 00:15:36,395 --> 00:15:39,523 مرحباً يا صغير. ماذا لديك؟ 143 00:15:39,523 --> 00:15:40,691 هذا دفتر تلوين. 144 00:15:41,859 --> 00:15:45,070 ديناصورات. جميل! 145 00:15:46,238 --> 00:15:49,116 هل ذهبت يوماً إلى متحف التاريخ الوطني؟ 146 00:15:50,075 --> 00:15:53,161 أجل، الطابق الرابع مليء بالديناصورات. 147 00:15:53,161 --> 00:15:54,663 أجل. لديهم... 148 00:15:54,663 --> 00:15:59,168 تلك الجدارية الكبيرة عليها "تيروداكتيلات". رسمك أجمل. 149 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 عفواً. تجلسين على قميصي. 150 00:16:02,546 --> 00:16:04,089 - أجل. - آسفة. 151 00:16:04,089 --> 00:16:06,633 مرحباً. أهلاً. 152 00:16:08,468 --> 00:16:09,720 من أين تأتون؟ 153 00:16:09,720 --> 00:16:12,306 - نحن نشرب الجعة وحسب. - حقاً؟ 154 00:16:12,306 --> 00:16:13,682 أجل. 155 00:16:16,852 --> 00:16:19,479 أجل، اسمع. لا نريد أي متاعب، اتفقنا؟ 156 00:16:19,479 --> 00:16:20,564 حقاً؟ 157 00:16:24,401 --> 00:16:25,819 "داني"، تعال إلى هنا من فضلك. 158 00:16:26,403 --> 00:16:27,821 من الأفضل أن تصغي إلى أمك يا بنيّ. 159 00:16:29,323 --> 00:16:31,200 لم يقل أحد إنه يمكنك أن تكلّمه. 160 00:16:31,200 --> 00:16:32,784 لم يقل لي أحد إن عليّ أن أطلب الإذن. 161 00:16:35,996 --> 00:16:37,331 أنت زنجي قاسي الجمجمة. 162 00:16:43,795 --> 00:16:45,923 أنا معك. تنفّس وحسب، اتفقنا؟ 163 00:16:47,966 --> 00:16:50,594 أفكر أحياناً في أن الدماء من تلك الليلة أثّرت فيّ. 164 00:16:50,594 --> 00:16:51,678 ماذا تقصد؟ 165 00:16:52,304 --> 00:16:54,723 من اليهودية القديمة إلى "شكسبير"، الدم، 166 00:16:54,723 --> 00:16:58,393 خاصةً الدم الذي يُهرق نتيجة العنف، يتمتع بقوى خارقة. 167 00:16:59,561 --> 00:17:03,690 يمكنه أن يبعد الشر أو أن يستدعيه أحياناً. 168 00:17:08,278 --> 00:17:11,949 هل هذا رأيك؟ أتظن أن ما حصل لك هو ذنبك؟ 169 00:17:13,825 --> 00:17:15,868 كلّ ما حصل بعد ذلك 170 00:17:16,619 --> 00:17:18,997 لا يمكن أن يكون مجرد صدفة، صحيح؟ 171 00:17:33,679 --> 00:17:34,763 مرحباً يا حبيبي. 172 00:17:36,557 --> 00:17:38,016 لم لست نائماً؟ 173 00:17:38,016 --> 00:17:39,893 لا يمكنني التوقف عن التفكير في الشجار. 174 00:17:39,893 --> 00:17:42,980 أنا آسفة. أتريد أن تنام في سريري؟ 175 00:17:50,779 --> 00:17:52,155 لكن الليلة وحسب، اتفقنا؟ 176 00:17:56,785 --> 00:17:57,828 تعال. 177 00:18:01,874 --> 00:18:04,293 تركنا أبي ضعفاء برحيله. 178 00:18:06,086 --> 00:18:07,838 كانت أمي خائبة الظن دائماً. 179 00:18:07,838 --> 00:18:11,925 وكانت تفكر دائماً في أنها أرادت شخصاً ليصلح الوضع، 180 00:18:11,925 --> 00:18:14,553 وليساعد على تغيير حياتها لتصبح كما توقعتها. 181 00:18:18,140 --> 00:18:19,391 كنا بحاجة إلى منقذ. 182 00:18:33,822 --> 00:18:35,782 "مركز إصلاحية (أوسترفيل) لليافعين" 183 00:18:42,456 --> 00:18:43,457 مرحباً. 184 00:18:53,550 --> 00:18:58,222 مرحباً. أنا "مارلن". اسمي مثل اسمك السمكة. 185 00:18:59,556 --> 00:19:00,641 اجلس. هيا. 186 00:19:00,641 --> 00:19:01,767 اتركنا يا "جو". 187 00:19:03,227 --> 00:19:06,813 صدقني، أنا لا أعض يا "كريستوفر". 188 00:19:08,232 --> 00:19:09,233 تفضل. 189 00:19:14,112 --> 00:19:15,113 قهوة؟ 190 00:19:16,698 --> 00:19:18,116 - حقاً؟ - أجل. 191 00:19:19,159 --> 00:19:20,494 - طبعاً. - حسناً. 192 00:19:21,912 --> 00:19:22,913 بحليب وسكر؟ 193 00:19:23,497 --> 00:19:26,708 لا، سكر وحسب. قوية وسوداء مثلي. 194 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 حسناً. 195 00:19:29,920 --> 00:19:32,005 أنا مستشار مسؤول هنا، 196 00:19:32,005 --> 00:19:34,091 وسوف أتولى مسألة تسجيلك. 197 00:19:34,091 --> 00:19:37,094 أول ما سأخبرك إياه هو أنك تستطيع أن تثق بي. 198 00:19:38,011 --> 00:19:41,014 أعرف أنك تعتبر هذا كلّه هراءً ولا بأس. 199 00:19:41,807 --> 00:19:44,226 كلّ ما نجحت في إخفائه ولم تسلّمه، 200 00:19:44,226 --> 00:19:46,979 يمكنك أن تعطيني إياه الآن، بلا عواقب. 201 00:19:47,771 --> 00:19:52,192 إذا وجدوا معك شيئاً بعد أن تغادر الغرفة، لا يمكنني أن أعدك بشيء. 202 00:19:52,860 --> 00:19:54,278 لا، يا رجل. لم أحتفظ بشيء. 203 00:19:54,778 --> 00:19:55,779 حسناً. 204 00:19:57,531 --> 00:19:58,824 اقتحام وتعدّي. 205 00:19:59,324 --> 00:20:01,660 نعم. حبستني جدتي خارج البيت، 206 00:20:02,578 --> 00:20:04,538 وكان يُفترض أن أقيم في بيتها. 207 00:20:06,081 --> 00:20:08,750 كيف تقبضون عليّ لأنني اقتحمت بيتي؟ 208 00:20:11,587 --> 00:20:12,838 فكرة سديدة. 209 00:20:15,507 --> 00:20:20,846 كان عيد ميلادك البارحة؟ تأهلت لدخول الإصلاحية بفارق يوم واحد. 210 00:20:20,846 --> 00:20:22,306 لا، لا يلزمني دخول الإصلاحية. 211 00:20:31,398 --> 00:20:33,775 اسمع يا "كريستوفر فوربس". 212 00:20:33,775 --> 00:20:39,114 يمكنك أن تحاول الادعاء بأنك قوي، لكن الوضع صعب هنا. 213 00:20:40,115 --> 00:20:44,119 وتبدو أصغر سناً بكثير من عمرك الفعلي، وحجمك صغير جداً. 214 00:20:44,703 --> 00:20:45,913 وهنا... 215 00:20:47,706 --> 00:20:49,708 يتعرض صغار الحجم لما يتعرض له الضخام. 216 00:20:51,835 --> 00:20:55,172 لذا ستحتاج إلى صديق. يمكنني أن أكون صديقك. 217 00:20:56,215 --> 00:20:57,883 يمكنني أن أحميك. 218 00:20:59,593 --> 00:21:01,094 لا يا رجل. لا أريد. 219 00:21:02,095 --> 00:21:06,350 أجل. كما تريد يا فتى. اسمع، احترم القوانين. 220 00:21:06,350 --> 00:21:10,062 لا تتورط في مشاكل يمكنك أن تتفاداها. 221 00:21:11,480 --> 00:21:14,316 وسنحرص أنا وأنت على أن تنهي عقوبة الـ6 أشهر 222 00:21:14,316 --> 00:21:17,986 وتخرج من هنا سليماً معافى. 223 00:21:19,404 --> 00:21:21,740 - أتفهمني؟ - فهمتك. 224 00:21:22,324 --> 00:21:23,784 قل، "فهمتك يا (مارلن)." 225 00:21:24,409 --> 00:21:26,286 - فهمتك يا "مارلن". - حسناً. 226 00:21:27,371 --> 00:21:28,205 انتهينا يا "جو". 227 00:21:28,789 --> 00:21:30,916 أحضرت الضلوع. أمهلني دقيقة. 228 00:21:35,337 --> 00:21:36,547 لا تقلق في هذا الشأن. 229 00:21:40,050 --> 00:21:42,427 أتعلم يا "جو"؟ آسف، لديّ سؤال أخير. 230 00:21:42,427 --> 00:21:43,929 انتظر قليلاً. آسف. 231 00:21:47,432 --> 00:21:48,475 ما الأمر؟ 232 00:21:59,778 --> 00:22:01,488 علّمني هذا شاب من الحي الذي أسكن فيه. 233 00:22:02,239 --> 00:22:05,909 وما قلته بشأن الحماية... 234 00:22:06,410 --> 00:22:08,370 مع أنني لا أحتاج إلى شيء. 235 00:22:08,370 --> 00:22:10,372 - لا. أجل. - أجل. 236 00:22:16,003 --> 00:22:17,421 انتهينا يا "جو". 237 00:23:16,688 --> 00:23:17,898 كيف حالك؟ 238 00:23:21,026 --> 00:23:24,696 مررت أمام هذا المكان عدة مرات ولم أدخله قط. 239 00:23:26,865 --> 00:23:28,116 لماذا دخلت اليوم؟ 240 00:23:29,743 --> 00:23:33,914 أظن أنني قررت أن أعتبر اللافتة علامة. 241 00:23:37,960 --> 00:23:39,670 - هل أحضر لك شيئاً؟ - أجل، لم لا؟ 242 00:23:42,172 --> 00:23:45,300 سأشرب جعة. من نوع "ميلر" إن كان متوفراً بالكوب. 243 00:23:45,843 --> 00:23:47,302 - إنه متوفر. - شكراً. 244 00:23:51,557 --> 00:23:53,141 هل تريدين الانضمام إليّ؟ 245 00:24:18,584 --> 00:24:20,043 هل سأشرب وحدي؟ 246 00:24:30,679 --> 00:24:34,391 لست متأكداً من حصول أي من هذا. لست متأكداً تماماً. 247 00:24:36,226 --> 00:24:38,896 لا، ليس تماماً. لكن ثمة فرق. 248 00:24:38,896 --> 00:24:40,063 كيف ذلك؟ 249 00:24:40,063 --> 00:24:42,482 أعرف عن بعض الأمور لأنني عشتها. 250 00:24:42,482 --> 00:24:43,942 أعرف عن بعض الأمور لأنني قرأت عنها. 251 00:24:43,942 --> 00:24:46,153 لكن أعرف عن بعض الأمور لأنني سمعت عنها، 252 00:24:46,153 --> 00:24:47,529 سمعت القصة ألف مرة. 253 00:24:48,197 --> 00:24:50,866 أعرفها كأنني عشتها بنفسي. 254 00:24:50,866 --> 00:24:52,409 هل أخبرتك أمك؟ 255 00:24:52,409 --> 00:24:53,660 كلاهما أخبرانا. 256 00:24:55,412 --> 00:25:00,501 طوال الوقت، خلال نشأتنا. أخبراني وأخبرا "آدم". 257 00:25:02,336 --> 00:25:03,629 وماذا حصل إذاً؟ 258 00:25:05,297 --> 00:25:09,301 تكلما طوال الليل إلى أن انتهت مناوبة أمي. 259 00:25:11,136 --> 00:25:12,679 لا أعرف عما تحدثا تحديداً. 260 00:25:12,679 --> 00:25:15,974 لكن هذا ما يقوله الناس حين يُغرمون. 261 00:26:15,826 --> 00:26:18,328 أظن أن أمي كانت تأمل أن ينقذنا "مارلن". 262 00:26:19,329 --> 00:26:21,915 أنه سيكون الشخص الذي يبعد الوحوش. 263 00:26:23,917 --> 00:26:26,670 وأظن أنها اعتقدت أن "مارلن" هو الرجل المناسب للمهمة. 264 00:26:27,546 --> 00:26:29,214 أظن أن كلينا اعتقد ذلك. 265 00:26:31,133 --> 00:26:32,259 لكن؟ 266 00:26:34,386 --> 00:26:37,097 لكن في الحقيقة، لم تكن أمامنا أي فرصة. 267 00:26:39,016 --> 00:26:40,893 كانت الوحوش موجودة فعلاً. 268 00:27:21,016 --> 00:27:22,476 أحسنت! 269 00:28:45,309 --> 00:28:46,560 هل تحضّرين الفطور كلّ صباح؟ 270 00:28:50,355 --> 00:28:52,399 - صباح الخير يا سيدي. - انظروا من استيقظ باكراً. 271 00:28:53,066 --> 00:28:54,526 - مرحباً. - مرحباً. 272 00:28:54,526 --> 00:28:56,111 هيا، لنتناول الفطور. 273 00:28:56,111 --> 00:28:58,864 - أتريد الجلوس؟ - لا، لا أريد أن أتأخر. 274 00:28:58,864 --> 00:29:00,991 - يعود "آدم" اليوم. - طاب يومك أيها الشاب. 275 00:29:02,075 --> 00:29:03,744 مهلاً، علبة الغداء. 276 00:29:09,750 --> 00:29:11,126 ولا تنس سترتك. 277 00:29:26,725 --> 00:29:31,063 "داني"، انتظرني! أمسك الباب! 278 00:29:38,403 --> 00:29:41,073 - مرحباً. - كيف كان الوقت الذي قضيته مع أبي؟ 279 00:29:41,073 --> 00:29:43,575 - لا بأس. - دعت أمي رجلاً إلى البيت. 280 00:29:45,160 --> 00:29:46,912 سأل أبي عنك كثيراً. 281 00:29:46,912 --> 00:29:47,996 إنه يفتقدك كثيراً. 282 00:29:50,666 --> 00:29:51,959 سيذهب إلى "لندن" من جديد. 283 00:29:52,584 --> 00:29:55,003 قال إنه حين يعود، سيسأل أمي إن كان يمكنه أن يزورنا. 284 00:29:55,796 --> 00:29:57,089 سترفض. 285 00:29:57,089 --> 00:30:00,175 أجل، لكنك تعرف أبي. سيسأل باستمرار. 286 00:30:00,676 --> 00:30:03,762 لن يفاجئني إن أتى وخطفك. 287 00:30:03,762 --> 00:30:07,182 - يا ليت. - يا "داني". سمعت أن فتاة ضربتك. 288 00:30:07,182 --> 00:30:08,976 سمعت أنك اختنقت بقضيبك. 289 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 اشتقت إليه كثيراً. 290 00:30:20,696 --> 00:30:24,533 كما قلت، لطالما ساندني "آدم". 291 00:30:28,328 --> 00:30:30,747 يسافر أبي كثيراً، 292 00:30:30,747 --> 00:30:32,916 ولهذا لا نراه كثيراً. 293 00:30:32,916 --> 00:30:34,001 "السيد (جونز)، يوم الفرجة والحكاية" 294 00:30:34,001 --> 00:30:39,131 وهو... ستفتح شركته مكتباً في "لندن". 295 00:30:40,883 --> 00:30:42,926 سيملك شقة هناك الآن. 296 00:30:45,220 --> 00:30:46,763 لهذا أحضر لي هذا. 297 00:30:49,808 --> 00:30:52,603 {\an8}وحين يستقر عمل أبي في وكالة السفريات، 298 00:30:52,603 --> 00:30:54,813 سنزور كلّ الأماكن الموجودة في الكتاب. 299 00:30:56,023 --> 00:30:59,526 كما هو مكتوب على الغلاف، من الألف إلى الياء. 300 00:31:12,080 --> 00:31:15,626 شكراً يا "داني". كان هذا ممتازاً. 301 00:31:18,337 --> 00:31:19,713 محبوب المعلم. 302 00:31:22,132 --> 00:31:23,175 هذا يكفي. 303 00:31:25,219 --> 00:31:26,887 "سارا". شكراً. 304 00:31:26,887 --> 00:31:28,639 شكراً. 305 00:31:29,181 --> 00:31:30,766 شكراً. 306 00:31:31,975 --> 00:31:33,018 شكراً. 307 00:31:33,685 --> 00:31:35,562 "دان"، أيمكنك أن تنتظر قليلاً؟ 308 00:31:36,063 --> 00:31:37,105 شكراً. 309 00:31:37,940 --> 00:31:39,858 شكراً جزيلاً. 310 00:31:40,817 --> 00:31:41,860 شكراً. 311 00:31:50,869 --> 00:31:52,079 هيا. 312 00:31:56,250 --> 00:31:57,292 اجلس. 313 00:32:08,595 --> 00:32:09,847 أنت فتى طيب يا "داني". 314 00:32:12,474 --> 00:32:15,519 أنت حساس... فهذا واضح. 315 00:32:16,854 --> 00:32:18,021 ألا ترى أن هذا صحيح؟ 316 00:32:21,441 --> 00:32:24,570 أظن ذلك. لا أعرف. 317 00:32:24,570 --> 00:32:25,696 أظن أنك كذلك. 318 00:32:26,530 --> 00:32:31,159 أظن أنك تتأثر بالأمور كثيراً. 319 00:32:32,452 --> 00:32:36,498 والدك ليس موجوداً، صحيح يا "دان"؟ وأمك تعمل كثيراً. 320 00:32:36,498 --> 00:32:39,960 تشغل وظيفتين. يبدو لي أنك بحاجة إلى صديق. 321 00:32:40,752 --> 00:32:43,714 يلزمك شخص تتحدث إليه، شخص يعتبرك مميزاً. 322 00:32:46,049 --> 00:32:47,259 أنا أراك يا "دان". 323 00:32:48,760 --> 00:32:53,265 أظن أنك مميز. ليس عليك أن تشعر بالوحدة. 324 00:32:54,850 --> 00:32:58,729 لا أريد أن أوذيك يا بنيّ. أريد أن أساعدك. 325 00:33:00,480 --> 00:33:02,524 إن كان هناك ما يزعجك، 326 00:33:09,448 --> 00:33:10,741 ماذا يجري هنا تحديداً؟ 327 00:33:13,327 --> 00:33:14,369 نحن نتحدث وحسب. 328 00:33:15,787 --> 00:33:17,331 طلبت مني أم الصبي أن أقلّه. 329 00:33:18,207 --> 00:33:19,291 لنذهب يا "دان". 330 00:33:34,348 --> 00:33:36,683 بدا أنه ما كنا بحاجة إليه تماماً. 331 00:33:37,184 --> 00:33:38,143 هذا طريف، صحيح؟ 332 00:33:39,520 --> 00:33:40,771 ليس فعلاً، لا. 333 00:33:43,023 --> 00:33:44,066 لا، أنت محقة. 334 00:33:45,984 --> 00:33:47,194 ماذا قلت؟ 335 00:33:48,570 --> 00:33:50,239 ألا تظن أن عليهم أن يقصوا العشب؟ 336 00:33:50,239 --> 00:33:51,448 هل تقص العشب؟ 337 00:33:52,157 --> 00:33:53,367 لا؟ أتريد ذلك؟ 338 00:33:53,367 --> 00:33:55,369 أتريدني أن أحمل ذلك؟ حسناً. 339 00:33:56,286 --> 00:33:57,496 هيا. 340 00:34:00,749 --> 00:34:01,750 اصعد. 341 00:34:07,464 --> 00:34:09,007 قلقت حين لم تخرج. 342 00:34:12,594 --> 00:34:13,804 حسناً. 343 00:34:19,935 --> 00:34:21,687 حسناً، هيا بنا. 344 00:34:24,523 --> 00:34:25,357 حسناً. 345 00:34:49,547 --> 00:34:50,716 هل أنت بخير يا "دان"؟ 346 00:34:52,717 --> 00:34:53,719 نعم؟ 347 00:34:58,724 --> 00:35:00,184 ماذا كنت تفعل هناك؟ 348 00:35:02,853 --> 00:35:03,854 لا شيء. 349 00:35:05,772 --> 00:35:06,773 هل لمسك؟ 350 00:35:11,320 --> 00:35:12,529 يمكنك أن تخبرني. 351 00:35:21,538 --> 00:35:26,293 إذاً... أفكر في أن أطلب الزواج من أمك. 352 00:35:28,462 --> 00:35:30,005 - حقاً؟ - أجل. 353 00:35:30,005 --> 00:35:31,381 أظن أن هذا سيعجبها. 354 00:35:33,800 --> 00:35:36,136 ألا تظن ذلك؟ ماذا؟ 355 00:35:36,845 --> 00:35:40,224 إنها تواجه صعوبة في كسب عيشها. 356 00:35:42,726 --> 00:35:44,728 تواجه صعوبة وتعمل في وظيفتين. 357 00:35:46,688 --> 00:35:48,190 في الحقيقة، 358 00:35:50,150 --> 00:35:54,238 لا أعرف كيف تستطيع أن تعيلك. 359 00:35:58,325 --> 00:36:00,869 أنا مستعد لمساعدتها. 360 00:36:02,204 --> 00:36:07,376 لكن... يجب أن نبرم اتفاقاً. 361 00:36:10,629 --> 00:36:13,507 سيكون سرّنا. 362 00:36:14,633 --> 00:36:16,009 أتظن أنه يمكننا أن نفعل ذلك؟ 363 00:36:17,427 --> 00:36:19,054 - طبعاً. - حقاً؟ 364 00:36:42,870 --> 00:36:44,037 أيمكنني أن أتوقف؟ 365 00:36:47,749 --> 00:36:48,959 من... 366 00:36:49,751 --> 00:36:54,631 من المهم جداً أن تحاول أن تتابع. 367 00:36:57,009 --> 00:36:58,844 ويمكننا أن نتوقف في أي وقت. 368 00:37:00,971 --> 00:37:04,016 لكن من المهم أن تحاول. 369 00:37:08,061 --> 00:37:09,813 سنفعل شيئاً. 370 00:37:11,440 --> 00:37:12,941 وسيعجبك. 371 00:37:18,363 --> 00:37:19,990 وسيكون هذا سرّنا. 372 00:37:24,703 --> 00:37:25,829 تعال. 373 00:37:32,961 --> 00:37:34,087 تعال. 374 00:37:45,307 --> 00:37:46,141 لا تذهب. 375 00:38:01,365 --> 00:38:02,533 تعال. من هنا. 376 00:38:05,077 --> 00:38:07,621 أريد أن أريك شيئاً. تعال. 377 00:38:17,548 --> 00:38:18,799 تعال. 378 00:38:48,996 --> 00:38:50,873 اسمع، لا تريد أن تغضب أمك، صحيح؟ 379 00:38:53,125 --> 00:38:55,460 أريدك أن تنظر إليّ. 380 00:38:56,879 --> 00:38:58,964 لا تفعل هذا. 381 00:39:03,844 --> 00:39:04,928 كن ولداً مطيعاً. 382 00:39:05,429 --> 00:39:08,182 والآن، تعال. أريد أن أريك شيئاً وحسب. 383 00:39:10,434 --> 00:39:11,435 تعال. 384 00:39:17,232 --> 00:39:21,320 أريد أن أرى ماذا يُوجد في الحظيرة. خذني بدلاً منه. لن أخبر أمي. 385 00:39:21,320 --> 00:39:23,447 كفى هراءً! 386 00:39:32,664 --> 00:39:33,999 لا بأس يا "دان". 387 00:39:33,999 --> 00:39:35,709 حسناً، تعال. 388 00:39:52,518 --> 00:39:54,895 بعد كم من الوقت تزوج أمك؟ 389 00:39:55,521 --> 00:39:58,106 بعد أشهر قليلة. في ذاك الشتاء. 390 00:39:58,649 --> 00:39:59,858 وهل استمر بفعل ذلك؟ 391 00:40:01,276 --> 00:40:02,277 لم سيتوقف؟ 392 00:40:06,156 --> 00:40:07,199 وماذا عن أمك؟ 393 00:40:09,618 --> 00:40:10,619 لم تعرف قط. 394 00:40:11,495 --> 00:40:12,663 أكان يأخذ "آدم" دائماً؟ 395 00:40:13,580 --> 00:40:14,665 في كلّ مرة. 396 00:40:16,792 --> 00:40:17,960 كان منقذي. 397 00:40:21,380 --> 00:40:22,798 وماذا حصل له؟ 398 00:40:24,132 --> 00:40:25,259 كيف مات؟ 399 00:40:36,103 --> 00:40:38,105 ما علاقة كلّ هذا بـ"أريانا"؟ 400 00:40:40,190 --> 00:40:44,152 ظننت أننا نجتمع لنتحدث عن "أريانا" ومركز "روكفلر". 401 00:41:11,513 --> 00:41:16,393 "إن كنتم أو أي شخص تعرفونه بحاجة إلى دعم، فزوروا الموقع الظاهر على الشاشة" 402 00:42:06,193 --> 00:42:08,195 ترجمة "موريال ضو"