1 00:01:27,796 --> 00:01:30,883 {\an8}ПО МОТИВИ ОТ КНИГА НА ДАНИEЛ КИЙС 2 00:02:32,361 --> 00:02:34,655 Всичко е наред, Дани. 3 00:02:36,406 --> 00:02:38,575 Ще отнеме време. 4 00:02:42,037 --> 00:02:45,290 Да се върнем ли още по-назад? 5 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 Да поговорим... 6 00:02:56,969 --> 00:02:58,762 За теб като малък. 7 00:03:02,015 --> 00:03:03,016 Какво за тогава? 8 00:03:03,016 --> 00:03:07,104 Разкажи ми нещо хубаво. 9 00:03:08,272 --> 00:03:09,940 Някоя приятна случка. 10 00:03:13,068 --> 00:03:18,323 Четиринайсет, петнайсет... деветнайсет. 11 00:03:18,991 --> 00:03:20,742 Допуснахме 19 страйкаута. 12 00:03:20,742 --> 00:03:23,245 - Но победихме. - Невероятно. 13 00:03:23,245 --> 00:03:27,374 - Свобода отбеляза два хоумръна. - Но и "Къбс" победиха. 14 00:03:27,374 --> 00:03:32,212 Не се тревожи за "Къбс". Казвам ти, Дан, това е нашата година. 15 00:03:32,713 --> 00:03:36,508 Чувам говор. Казах "лягаме си". 16 00:03:38,510 --> 00:03:43,849 - Дали има Девети канал в Лондон? - Не знам. Лондон е доста далече. 17 00:03:45,851 --> 00:03:49,104 Подкрепяй ги, докато ме няма. Имат нужда. 18 00:03:49,104 --> 00:03:50,522 Клеон! 19 00:03:51,523 --> 00:03:54,234 - Джоунс стъпва на хоума. - Клеон! 20 00:03:54,234 --> 00:03:57,404 - Дженкинс хвърля. - Клеон! 21 00:03:57,404 --> 00:03:59,781 Замахва и пропуска! Страйкаут. 22 00:03:59,781 --> 00:04:00,866 Какво? 23 00:04:00,866 --> 00:04:04,703 "Метс" губят, защото не чуха Дани Съливан да ги подкрепя. 24 00:04:05,495 --> 00:04:08,207 Добре, ще ги подкрепям. 25 00:04:09,124 --> 00:04:11,001 Татко ще ме вземе рано. 26 00:04:15,380 --> 00:04:17,382 Не ми се иска да заминаваш. 27 00:04:18,509 --> 00:04:21,345 Ще чуеш същото от мен по Коледа. 28 00:04:21,345 --> 00:04:24,181 Всичко ще е наред. Лека нощ, Дани. 29 00:04:25,349 --> 00:04:26,350 Лека нощ, Адам. 30 00:04:35,734 --> 00:04:38,028 Били сте близнаци, нали? 31 00:04:40,239 --> 00:04:42,282 Мама казваше, че сме неразделни. 32 00:04:43,534 --> 00:04:44,743 И беше вярно. 33 00:04:45,410 --> 00:04:49,873 - За кой период говориш? - Бяхме в основното училище. 34 00:04:51,792 --> 00:04:54,878 Наближаваше началото на учебната година. 35 00:04:54,878 --> 00:04:59,800 - Тогава ли сте се разделили за първи път? - Да. 36 00:05:02,052 --> 00:05:05,138 Адам винаги ме пазеше. 37 00:05:22,698 --> 00:05:23,907 Влизайте. 38 00:05:40,716 --> 00:05:41,925 БИСКВИТИ С ШОКОЛАД 39 00:05:41,925 --> 00:05:44,887 - Здрасти. - Здрасти, Бил. 40 00:05:44,887 --> 00:05:48,932 - Да си вземем ли? - Да. Може. 41 00:05:50,893 --> 00:05:53,896 Забравил съм си парите. Ти имаш ли? 42 00:05:58,817 --> 00:06:00,152 Еха! 43 00:06:00,152 --> 00:06:04,156 Това са ми парите за цялата седмица. Може да ги развалим. 44 00:06:04,823 --> 00:06:05,908 Ще ти ги върна. 45 00:06:13,290 --> 00:06:15,292 Похарчи само десет цента, чу ли? 46 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 Не се тревожи. Казах, че ще ти ги върна. 47 00:06:26,553 --> 00:06:27,596 Избери ръка, Дани. 48 00:06:36,980 --> 00:06:38,190 Разплатихме се. 49 00:06:55,749 --> 00:06:58,752 Звъняхме на майка ти, но не вдига. 50 00:06:59,253 --> 00:07:03,215 Телефонният секретар е счупен. Нямало смисъл да го оправяме. 51 00:07:03,215 --> 00:07:07,302 {\an8}- Следобед е на смяна в болницата. - А баща ти, нали... 52 00:07:07,302 --> 00:07:08,554 {\an8}ДИРЕКТОР ГРИЪР 53 00:07:10,347 --> 00:07:11,723 {\an8}Затова г-н Джоунс е тук. 54 00:07:13,725 --> 00:07:16,812 Той е педагогическият съветник на началното училище. 55 00:07:16,812 --> 00:07:19,565 Да не започваме учебната година така. 56 00:07:19,565 --> 00:07:23,735 Картър е постъпил зле, но подобни изблици са недопустими. 57 00:07:23,735 --> 00:07:24,820 Няма проблем. 58 00:07:29,700 --> 00:07:31,451 Искаш ли да кажеш нещо, Дани? 59 00:07:33,370 --> 00:07:38,375 - Може ли да си ходя? - Да, ще се срещаме веднъж седмично. 60 00:07:38,375 --> 00:07:40,836 БЕЛЕЖКА ЗА ДИСЦИПЛИНАРНО НАКАЗАНИЕ 61 00:07:46,008 --> 00:07:47,009 За майка ти. 62 00:08:28,800 --> 00:08:30,636 Не тръшкай така. 63 00:08:30,636 --> 00:08:31,929 Извинявай, мамо. 64 00:08:33,554 --> 00:08:38,059 Най-после е петък! Как беше първата седмица в трети клас? 65 00:08:38,559 --> 00:08:39,394 Добре. 66 00:08:39,394 --> 00:08:41,188 - Всичко наред ли е? - Да, мамо. 67 00:08:50,822 --> 00:08:51,990 Я се усмихни. 68 00:09:05,295 --> 00:09:09,675 - От пансиона се изнасят. - Да, миличък, затварят. 69 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 Кой ще се нанесе там? 70 00:09:13,637 --> 00:09:16,598 Не знам. Може би призраци. 71 00:09:20,102 --> 00:09:21,436 Направих ти сандвич. 72 00:09:24,565 --> 00:09:27,025 - Не може ли да останеш? - Не, миличък. 73 00:09:27,734 --> 00:09:32,239 Няма да има какво да ядем. Отивам да се облека за работа. 74 00:10:12,362 --> 00:10:13,614 Не ходи тази вечер, а? 75 00:10:15,032 --> 00:10:18,744 - Няма как, миличък. - Не обичам да стоя сам. 76 00:10:23,081 --> 00:10:26,418 Всичко ще е наред. Адам ли ти липсва? 77 00:10:27,044 --> 00:10:29,880 Не е честно. Изпрати мен при татко. 78 00:10:34,635 --> 00:10:37,262 Имаш списъка с номерата. Звънни ми, ако те е страх. 79 00:10:39,014 --> 00:10:41,141 - Вземи ме с теб. - Знаеш, че не може. 80 00:10:42,851 --> 00:10:44,019 Само днес. 81 00:10:44,770 --> 00:10:46,772 Много ти се моля. 82 00:10:49,733 --> 00:10:50,734 Мамо, моля те. 83 00:11:26,270 --> 00:11:27,104 Моля те, мамо. 84 00:11:30,274 --> 00:11:31,400 Добре. 85 00:11:32,317 --> 00:11:35,696 - Боже. Ти избери. - Супер. 86 00:11:38,574 --> 00:11:41,577 Избирам тази. 87 00:11:42,160 --> 00:11:43,871 Не, ще завра с нея. 88 00:11:51,461 --> 00:11:52,671 Тази. 89 00:11:59,386 --> 00:12:00,721 Харесва ли ти? 90 00:12:00,721 --> 00:12:02,264 Говорих с майка ти. 91 00:12:04,975 --> 00:12:07,519 Какво? Говорили сте с майка ми? 92 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 Тя добре ли е? 93 00:12:11,398 --> 00:12:13,567 Добре е. 94 00:12:14,818 --> 00:12:16,612 Каза, че ще дойде да те види. 95 00:12:17,196 --> 00:12:18,655 - Наистина ли? - Да. 96 00:12:58,320 --> 00:13:00,197 - Какво беше това? - Нищо. 97 00:13:12,709 --> 00:13:14,461 Помислих, че си умряла. 98 00:13:14,461 --> 00:13:18,507 Смяната ти започва в... О, не! Без такива. 99 00:13:18,507 --> 00:13:22,886 - Не може с дете. Ще ни закрият. - Оцветявай си. 100 00:13:22,886 --> 00:13:24,429 - Но Марио... - Остави на мен. 101 00:13:24,429 --> 00:13:26,390 Говорили сме, Кенди. Не се шегувам. 102 00:13:26,390 --> 00:13:29,560 Дълго броене до десет и пускаш песента. Знаеш коя. 103 00:13:32,312 --> 00:13:35,023 Едно Мисисипи, две Мисисипи, три Мисисипи... 104 00:13:35,023 --> 00:13:38,068 - Само за днес. - Като всеки път. 105 00:13:38,068 --> 00:13:40,696 ...четири Мисисипи, пет Мисисипи, шест Мисисипи... 106 00:13:40,696 --> 00:13:44,157 Съжалявам, че Пийт беше и си остана задник. 107 00:13:44,157 --> 00:13:46,493 ...осем Мисисипи, девет Мисисипи, десет. 108 00:13:52,165 --> 00:13:55,210 Посетителите виждат дете в бара. 109 00:13:55,210 --> 00:13:57,671 Да не говорим, че е настанено на маса. 110 00:14:03,177 --> 00:14:07,181 - Сериозно ли, Кенди? - И джубокса ли не може да пуска? 111 00:14:07,181 --> 00:14:09,683 Какво да направя, че харесвате една и съща песен? 112 00:14:10,475 --> 00:14:13,687 - Бива си те, да знаеш! - И ти не падаш по-долу. 113 00:14:15,606 --> 00:14:17,316 - Как си, Дан? - Здрасти, Марио. 114 00:14:19,735 --> 00:14:23,405 Дай му кока-кола и бургер. Тънък е като вейка. 115 00:14:23,405 --> 00:14:25,949 - За последно е, обещавам. - Естествено. 116 00:15:00,734 --> 00:15:03,487 Благодаря, но си беше... Ей, по-полека. 117 00:15:03,487 --> 00:15:04,738 Извинявай. 118 00:15:26,176 --> 00:15:27,302 Как сте? 119 00:15:28,554 --> 00:15:31,890 - Какво да бъде? - Две бири, ако може. 120 00:15:36,395 --> 00:15:39,523 Здрасти, хлапе. Какво е това? 121 00:15:39,523 --> 00:15:45,070 - Книжка за оцветяване. - Динозаври. Готино. 122 00:15:46,238 --> 00:15:49,116 Бил ли си в Природонаучния музей? 123 00:15:50,075 --> 00:15:53,161 Да, на четвъртия етаж са само динозаври. 124 00:15:53,161 --> 00:15:59,168 Има птеродактил, нарисуван на цяла стена. Твоят е по-хубав. 125 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 Извинявай. Седиш ми на ризата. 126 00:16:02,546 --> 00:16:04,089 - Да. - Извинете. 127 00:16:04,089 --> 00:16:06,633 Здрасти. 128 00:16:08,468 --> 00:16:09,720 Откъде сте? 129 00:16:09,720 --> 00:16:12,306 - Просто пием бира. - Така ли? 130 00:16:12,306 --> 00:16:13,682 Да. 131 00:16:16,852 --> 00:16:19,479 Виж, човече. Не искаме неприятности. 132 00:16:19,479 --> 00:16:20,564 Така ли? 133 00:16:24,401 --> 00:16:25,819 Дани, ела. 134 00:16:26,403 --> 00:16:31,200 - Слушай майка си, хлапе. - Кой ти е разрешил да му говориш? 135 00:16:31,200 --> 00:16:32,784 Не знаех, че трябва. 136 00:16:35,996 --> 00:16:37,331 Черните са дебелоглави. 137 00:16:43,795 --> 00:16:45,923 Тук съм. Просто дишай. 138 00:16:47,966 --> 00:16:50,594 Сякаш кръвта онази нощ ме беляза. 139 00:16:50,594 --> 00:16:51,678 В смисъл? 140 00:16:52,304 --> 00:16:54,723 От юдаизма до Шекспир 141 00:16:54,723 --> 00:16:58,393 насилствено пролятата кръв дава необикновена сила. 142 00:16:59,561 --> 00:17:03,690 Гони злото. Или го призовава. 143 00:17:08,278 --> 00:17:11,949 Това ли мислиш? Че ти си виновен за случката? 144 00:17:13,825 --> 00:17:18,997 Всичко, което последва, едва ли е било случайност, нали? 145 00:17:33,679 --> 00:17:38,016 Здравей, миличък. Защо не спиш? 146 00:17:38,016 --> 00:17:42,980 - Още мисля за побоя. - Съжалявам. Искаш ли да спиш при мен? 147 00:17:50,779 --> 00:17:52,155 Само тази вечер, нали? 148 00:17:56,785 --> 00:17:57,828 Ела тук. 149 00:18:01,874 --> 00:18:04,293 Това, че татко ни остави, ни сломи. 150 00:18:06,086 --> 00:18:07,838 Мама вечно беше нещастна. 151 00:18:07,838 --> 00:18:11,925 Чакаше някой да оправи нещата 152 00:18:11,925 --> 00:18:14,553 и животът да стане какъвто тя го иска. 153 00:18:18,140 --> 00:18:19,391 Трябваше ни спасител. 154 00:18:33,822 --> 00:18:35,782 ИЗПРАВИТЕЛНИЯТ ДОМ В ОСТЪРВИЛ 155 00:18:42,456 --> 00:18:43,457 Здравейте. 156 00:18:53,550 --> 00:18:58,222 Здрасти, аз съм Марлин. Като рибата, сещаш се. 157 00:18:59,556 --> 00:19:01,767 Влизай и сядай. Благодаря ти, Джо. 158 00:19:03,227 --> 00:19:06,813 Честно, не хапя, Кристофър. 159 00:19:08,232 --> 00:19:09,233 Сядай. 160 00:19:14,112 --> 00:19:15,113 Кафе? 161 00:19:16,698 --> 00:19:18,116 Сериозно ли? 162 00:19:19,159 --> 00:19:20,494 - Може. - Добре. 163 00:19:21,912 --> 00:19:22,913 С мляко и захар? 164 00:19:23,497 --> 00:19:26,708 Само със захар. Силно и черно като мен. 165 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 Добре. 166 00:19:29,920 --> 00:19:34,091 Аз съм старши педагогически съветник и трябва да те въведа. 167 00:19:34,091 --> 00:19:37,094 Искам да знаеш, че можеш да ми се довериш. 168 00:19:38,011 --> 00:19:41,014 Знам, че не вярваш. Няма проблем. 169 00:19:41,807 --> 00:19:46,979 Ако си успял да скриеш нещо, го предай сега, няма да има наказания. 170 00:19:47,771 --> 00:19:52,192 Намерят ли нещо у теб после, не отговарям. 171 00:19:52,860 --> 00:19:55,779 - Не, човече. Не крия нищо. - Добре. 172 00:19:57,531 --> 00:19:58,824 Влизане с взлом. 173 00:19:59,324 --> 00:20:04,538 Баба ми ме заключи отвън, а трябваше да я наглеждам. 174 00:20:06,081 --> 00:20:08,750 Как ще ме арестувате, че съм влязъл в собствената си къща? 175 00:20:11,587 --> 00:20:12,838 Добър аргумент. 176 00:20:15,507 --> 00:20:20,846 Вчера си имал рожден ден? Навършил си възрастта за изправителен дом. 177 00:20:20,846 --> 00:20:22,306 Не се налага. 178 00:20:31,398 --> 00:20:33,775 Виж сега, Кристофър Форбс. 179 00:20:33,775 --> 00:20:39,114 Правиш се на печен, но тук не е лесно. 180 00:20:40,115 --> 00:20:44,119 Изглеждаш по-малък и си кльощав. 181 00:20:44,703 --> 00:20:49,708 А тук кльощавите ги тормозят колкото здравеняците. 182 00:20:51,835 --> 00:20:55,172 Трябва ти приятел. Аз мога да съм този приятел. 183 00:20:56,215 --> 00:20:57,883 Мога да те защитавам. 184 00:20:59,593 --> 00:21:01,094 Не, човече, няма нужда. 185 00:21:02,095 --> 00:21:06,350 Както кажеш, хлапе. Гледай да спазваш правилата. 186 00:21:06,350 --> 00:21:10,062 Не се забърквай в излишни неприятности. 187 00:21:11,480 --> 00:21:14,316 Двамата с теб ще гледаме тези шест месеца да минат 188 00:21:14,316 --> 00:21:17,986 и да си тръгнеш невредим. 189 00:21:19,404 --> 00:21:21,740 - Разбра ли ме? - Да. 190 00:21:22,324 --> 00:21:23,784 Кажи: "Разбрах, Марлин". 191 00:21:24,409 --> 00:21:26,286 - Разбрах, Марлин. - Така. 192 00:21:27,371 --> 00:21:28,205 Готови сме, Джо. 193 00:21:28,789 --> 00:21:30,916 Взех ребърцата. Само секунда. 194 00:21:35,337 --> 00:21:36,547 Не го мисли. 195 00:21:40,050 --> 00:21:42,427 Момент, Джо. Забравих да го питам нещо. 196 00:21:42,427 --> 00:21:43,929 Секунда. Извинявай. 197 00:21:47,432 --> 00:21:48,475 Какво има? 198 00:21:59,778 --> 00:22:05,909 Един от квартала ме научи. А това, дето казахте за пазенето. 199 00:22:06,410 --> 00:22:08,370 Не че ми трябва де. 200 00:22:08,370 --> 00:22:10,372 - Знам. - Да. 201 00:22:16,003 --> 00:22:17,421 Готови сме, Джо. 202 00:23:16,688 --> 00:23:17,898 Как е? 203 00:23:21,026 --> 00:23:24,696 Често минавам, но все не влизам. 204 00:23:26,865 --> 00:23:28,116 А днес защо? 205 00:23:29,743 --> 00:23:33,914 Реших да приема знака ви за знак. 206 00:23:37,960 --> 00:23:39,670 - Искаш ли нещо? - Защо не? 207 00:23:42,172 --> 00:23:45,300 Една бира. "Милър", ако имате наливна. 208 00:23:45,843 --> 00:23:47,302 - Имаме. - Благодаря. 209 00:23:51,557 --> 00:23:53,141 Ще ми правиш ли компания? 210 00:24:18,584 --> 00:24:20,043 Сам ли ще пия? 211 00:24:30,679 --> 00:24:34,391 Не знаеш дали е било така. Няма как да знаеш. 212 00:24:36,226 --> 00:24:38,896 Не с точност. Но все пак. 213 00:24:38,896 --> 00:24:40,063 В смисъл? 214 00:24:40,063 --> 00:24:43,942 Някои неща знаеш, защото си ги преживял, за други си чел. 215 00:24:43,942 --> 00:24:47,529 Трети са ти разказвани хиляди пъти. 216 00:24:48,197 --> 00:24:50,866 И ги знаеш все едно са се случили на теб. 217 00:24:50,866 --> 00:24:53,660 - Майка ти ли ти разказа? - И двамата. 218 00:24:55,412 --> 00:25:00,501 Постоянно, докато бяхме малки. Разказваха я и на двама ни. 219 00:25:02,336 --> 00:25:03,629 Какво стана после? 220 00:25:05,297 --> 00:25:09,301 Говорили цяла нощ, докато й свършила смяната. 221 00:25:11,136 --> 00:25:15,974 Не знам за какво. За каквото там си говорят влюбените. 222 00:26:15,826 --> 00:26:21,915 Тя се надяваше Марлин да ни спаси. Лошият късмет да свърши. 223 00:26:23,917 --> 00:26:29,214 Мислеше, че Марлин е човекът. Май и двамата го мислехме. 224 00:26:31,133 --> 00:26:32,259 Но? 225 00:26:34,386 --> 00:26:37,097 Изобщо не знаехме с кого си имаме работа. 226 00:26:39,016 --> 00:26:40,893 Нещастията тепърва започваха. 227 00:27:21,016 --> 00:27:22,476 Браво, хлапе! 228 00:28:45,309 --> 00:28:46,560 Всеки ден ли правиш закуска? 229 00:28:50,355 --> 00:28:52,399 - Добро утро, сър. - Я, рано пиле! 230 00:28:53,066 --> 00:28:54,526 Здрасти. 231 00:28:54,526 --> 00:28:56,111 Ела да закусим. 232 00:28:56,111 --> 00:28:58,864 - Ще седнеш ли? - Не искам да закъснявам. 233 00:28:58,864 --> 00:29:00,991 - Адам си идва днес. - Лек ден, момко. 234 00:29:02,075 --> 00:29:03,744 Ей, обядът ти. 235 00:29:09,750 --> 00:29:11,126 Да не забравиш якето. 236 00:29:26,725 --> 00:29:31,063 Дани, чакай! Задръж вратата. 237 00:29:38,403 --> 00:29:41,073 - Здрасти. - Как беше при татко? 238 00:29:41,073 --> 00:29:43,575 - Добре. - Мама имаше гост с преспиване. 239 00:29:45,160 --> 00:29:47,996 Татко пита за теб. Наистина му липсваш. 240 00:29:50,666 --> 00:29:55,003 Пак отива в Лондон. Като се върне, ще говори с мама да дойде. 241 00:29:55,796 --> 00:29:57,089 Тя няма да се навие. 242 00:29:57,089 --> 00:30:00,175 Познаваш го, той няма да се откаже. 243 00:30:00,676 --> 00:30:03,762 Не бих се изненадал, ако просто дойде и те отвлече. 244 00:30:03,762 --> 00:30:07,182 - Ще ми се. - Дани, чух, че те е ступало момиче. 245 00:30:07,182 --> 00:30:08,976 А аз, че сам си правиш свирки. 246 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 Той много ми липсва. 247 00:30:20,696 --> 00:30:24,533 Както казах, Адам винаги ме е пазел. 248 00:30:28,328 --> 00:30:32,916 Татко пътува много и не го виждаме. 249 00:30:32,916 --> 00:30:34,001 ПОКАЖИ И РАЗКАЖИ 250 00:30:34,001 --> 00:30:39,131 Сега фирмата му отваря офис в Лондон. 251 00:30:40,883 --> 00:30:42,926 Той ще живее там. 252 00:30:45,220 --> 00:30:46,763 И ми даде това. 253 00:30:49,808 --> 00:30:52,603 {\an8}Като му потръгнат нещата в туристическата агенция, 254 00:30:52,603 --> 00:30:54,813 ще посетим всичко от брошурата. 255 00:30:56,023 --> 00:30:59,526 Както пише отпред, от А до Я. 256 00:31:12,080 --> 00:31:15,626 Благодаря ти, Дани. Много добре. 257 00:31:18,337 --> 00:31:19,713 Любимецът му. 258 00:31:22,132 --> 00:31:23,175 Стига. 259 00:31:25,219 --> 00:31:26,887 Сара. Благодаря. 260 00:31:26,887 --> 00:31:28,639 Благодаря. 261 00:31:29,181 --> 00:31:30,766 Благодаря. 262 00:31:31,975 --> 00:31:33,018 Благодаря. 263 00:31:33,685 --> 00:31:35,562 Дан, ще останеш ли за малко? 264 00:31:36,063 --> 00:31:37,105 Благодаря. 265 00:31:37,940 --> 00:31:39,858 Много благодаря. 266 00:31:40,817 --> 00:31:41,860 Благодаря. 267 00:31:50,869 --> 00:31:52,079 Ела. 268 00:31:56,250 --> 00:31:57,292 Разполагай се. 269 00:32:08,595 --> 00:32:09,847 Ти си мило хлапе. 270 00:32:12,474 --> 00:32:15,519 Чувствително. Личи си. 271 00:32:16,854 --> 00:32:18,021 Не е ли така? 272 00:32:21,441 --> 00:32:24,570 Сигурно. Не знам. 273 00:32:24,570 --> 00:32:25,696 Мисля, че си. 274 00:32:26,530 --> 00:32:31,159 Преживяваш нещата дълбоко. 275 00:32:32,452 --> 00:32:36,498 Баща ти го няма, нали, Дан? А майка ти работи много. 276 00:32:36,498 --> 00:32:39,960 На две места. Имаш нужда от приятел. 277 00:32:40,752 --> 00:32:43,714 Да споделяш. На някого, за когото си специален. 278 00:32:46,049 --> 00:32:47,259 На мен, Дан. 279 00:32:48,760 --> 00:32:53,265 Аз мисля, че си специален. Не е нужно да си самотен. 280 00:32:54,850 --> 00:32:58,729 Не искам да ти навредя, синко. Искам да ти помогна. 281 00:33:00,480 --> 00:33:02,524 Ако нещо те тревожи... 282 00:33:09,448 --> 00:33:10,741 Какво става тук? 283 00:33:13,327 --> 00:33:14,369 Само си говорим. 284 00:33:15,787 --> 00:33:19,291 Майка му ме помоли да го взема. Хайде, Дан. 285 00:33:34,348 --> 00:33:38,143 Той беше онова, от което имахме нужда. Странно, нали? 286 00:33:39,520 --> 00:33:40,771 Не е толкова странно. 287 00:33:43,023 --> 00:33:44,066 Явно не е. 288 00:33:45,984 --> 00:33:47,194 Какво? 289 00:33:48,570 --> 00:33:51,448 Трябва да окосят, а? Ти можеш ли да косиш? 290 00:33:52,157 --> 00:33:55,369 Не, а искаш ли? Да ти взема ли раницата? Дай. 291 00:33:56,286 --> 00:33:57,496 Хайде. 292 00:34:00,749 --> 00:34:01,750 Качвай се. 293 00:34:07,464 --> 00:34:09,007 Притесних се, като не излезе. 294 00:34:12,594 --> 00:34:13,804 Добре. 295 00:34:19,935 --> 00:34:21,687 Така, хайде. 296 00:34:24,523 --> 00:34:25,357 Готово. 297 00:34:49,547 --> 00:34:50,716 Добре ли си, Дан? 298 00:34:58,724 --> 00:35:00,184 Какво правехте преди малко? 299 00:35:02,853 --> 00:35:03,854 Нищо. 300 00:35:05,772 --> 00:35:06,773 Той пипа ли те? 301 00:35:11,320 --> 00:35:12,529 Може да ми кажеш. 302 00:35:21,538 --> 00:35:26,293 Мисля да предложа на майка ти. 303 00:35:28,462 --> 00:35:30,005 - Наистина ли? - Да. 304 00:35:30,005 --> 00:35:36,136 Ще се зарадва. Не мислиш ли? 305 00:35:36,845 --> 00:35:40,224 Истината е, че едва свързва двата края. 306 00:35:42,726 --> 00:35:44,728 Едва успява даже с двете работи. 307 00:35:46,688 --> 00:35:48,190 Ако трябва да сме честни, 308 00:35:50,150 --> 00:35:54,238 не знам ще успее ли да те задържи. 309 00:35:58,325 --> 00:36:00,869 Готов съм да й помогна. 310 00:36:02,204 --> 00:36:07,376 Но трябва да сключим споразумение. 311 00:36:10,629 --> 00:36:13,507 Нещо като тайна. 312 00:36:14,633 --> 00:36:16,009 Ще можем ли? 313 00:36:17,427 --> 00:36:19,054 - Да. - Така ли? 314 00:36:42,870 --> 00:36:44,037 Може ли вече да спра? 315 00:36:47,749 --> 00:36:48,959 Много е... 316 00:36:49,751 --> 00:36:54,631 Много е важно да се опиташ да ми кажеш. 317 00:36:57,009 --> 00:36:58,844 По всяко време може да спрем. 318 00:37:00,971 --> 00:37:04,016 Но е важно да опиташ. 319 00:37:08,061 --> 00:37:09,813 Ще направим нещо. 320 00:37:11,440 --> 00:37:12,941 Ще ти хареса. 321 00:37:18,363 --> 00:37:19,990 То ще бъде нашата тайна. 322 00:37:24,703 --> 00:37:25,829 Ела. 323 00:37:32,961 --> 00:37:34,087 Хайде. 324 00:37:45,307 --> 00:37:46,141 Не ходи. 325 00:38:01,365 --> 00:38:02,533 Хайде. Ела тук. 326 00:38:05,077 --> 00:38:07,621 Само да ти покажа нещо. Хайде. 327 00:38:17,548 --> 00:38:18,799 Ела. 328 00:38:48,996 --> 00:38:50,873 Не искаш да разстройваш майка си, нали? 329 00:38:53,125 --> 00:38:55,460 Погледни ме. 330 00:38:56,879 --> 00:38:58,964 Ей, не така. 331 00:39:03,844 --> 00:39:04,928 Бъди добро момче. 332 00:39:05,429 --> 00:39:08,182 Хайде де, ела. Само да ти покажа нещо. 333 00:39:10,434 --> 00:39:11,435 Хайде. 334 00:39:17,232 --> 00:39:21,320 Аз искам да видя какво има в хамбара. Заведи мен. Няма да кажа на мама. 335 00:39:21,320 --> 00:39:23,447 Стига с тези глупости! 336 00:39:32,664 --> 00:39:33,999 Спокойно, Дан. 337 00:39:33,999 --> 00:39:35,709 Хайде, ела. 338 00:39:52,518 --> 00:39:54,895 Кога се ожени за майка ти? 339 00:39:55,521 --> 00:39:58,106 Няколко месеца след това. През зимата. 340 00:39:58,649 --> 00:39:59,858 Това продължи ли? 341 00:40:01,276 --> 00:40:02,277 Защо да спира? 342 00:40:06,156 --> 00:40:07,199 А майка ти? 343 00:40:09,618 --> 00:40:10,619 Така и не разбра. 344 00:40:11,495 --> 00:40:14,665 - И винаги ходеше Адам? - Всеки път. 345 00:40:16,792 --> 00:40:17,960 Той ме спасяваше. 346 00:40:21,380 --> 00:40:22,798 И какво се случи с него? 347 00:40:24,132 --> 00:40:25,259 Как умря? 348 00:40:36,103 --> 00:40:38,105 Какво общо има това с Ариана? 349 00:40:40,190 --> 00:40:44,152 Мислех, че говорим за Ариана и случката в центъра "Рокфелер". 350 00:41:11,513 --> 00:41:16,393 АКО ВИЕ ИЛИ ВАШ ПОЗНАТ СЕ НУЖДАЕТЕ ОТ ПОМОЩ, ПОСЕТЕТЕ APPLE.COM/HERETOHELP 351 00:42:06,193 --> 00:42:08,195 Превод на субтитрите Северина Цанкова