1
00:01:27,796 --> 00:01:30,883
{\an8}ПО МОТИВИ ОТ КНИГА НА ДАНИEЛ КИЙС
2
00:02:32,361 --> 00:02:34,655
Всичко е наред, Дани.
3
00:02:36,406 --> 00:02:38,575
Ще отнеме време.
4
00:02:42,037 --> 00:02:45,290
Да се върнем ли още по-назад?
5
00:02:52,172 --> 00:02:54,049
Да поговорим...
6
00:02:56,969 --> 00:02:58,762
За теб като малък.
7
00:03:02,015 --> 00:03:03,016
Какво за тогава?
8
00:03:03,016 --> 00:03:07,104
Разкажи ми нещо хубаво.
9
00:03:08,272 --> 00:03:09,940
Някоя приятна случка.
10
00:03:13,068 --> 00:03:18,323
Четиринайсет, петнайсет... деветнайсет.
11
00:03:18,991 --> 00:03:20,742
Допуснахме 19 страйкаута.
12
00:03:20,742 --> 00:03:23,245
- Но победихме.
- Невероятно.
13
00:03:23,245 --> 00:03:27,374
- Свобода отбеляза два хоумръна.
- Но и "Къбс" победиха.
14
00:03:27,374 --> 00:03:32,212
Не се тревожи за "Къбс".
Казвам ти, Дан, това е нашата година.
15
00:03:32,713 --> 00:03:36,508
Чувам говор. Казах "лягаме си".
16
00:03:38,510 --> 00:03:43,849
- Дали има Девети канал в Лондон?
- Не знам. Лондон е доста далече.
17
00:03:45,851 --> 00:03:49,104
Подкрепяй ги, докато ме няма. Имат нужда.
18
00:03:49,104 --> 00:03:50,522
Клеон!
19
00:03:51,523 --> 00:03:54,234
- Джоунс стъпва на хоума.
- Клеон!
20
00:03:54,234 --> 00:03:57,404
- Дженкинс хвърля.
- Клеон!
21
00:03:57,404 --> 00:03:59,781
Замахва и пропуска! Страйкаут.
22
00:03:59,781 --> 00:04:00,866
Какво?
23
00:04:00,866 --> 00:04:04,703
"Метс" губят, защото не чуха
Дани Съливан да ги подкрепя.
24
00:04:05,495 --> 00:04:08,207
Добре, ще ги подкрепям.
25
00:04:09,124 --> 00:04:11,001
Татко ще ме вземе рано.
26
00:04:15,380 --> 00:04:17,382
Не ми се иска да заминаваш.
27
00:04:18,509 --> 00:04:21,345
Ще чуеш същото от мен по Коледа.
28
00:04:21,345 --> 00:04:24,181
Всичко ще е наред. Лека нощ, Дани.
29
00:04:25,349 --> 00:04:26,350
Лека нощ, Адам.
30
00:04:35,734 --> 00:04:38,028
Били сте близнаци, нали?
31
00:04:40,239 --> 00:04:42,282
Мама казваше, че сме неразделни.
32
00:04:43,534 --> 00:04:44,743
И беше вярно.
33
00:04:45,410 --> 00:04:49,873
- За кой период говориш?
- Бяхме в основното училище.
34
00:04:51,792 --> 00:04:54,878
Наближаваше началото на учебната година.
35
00:04:54,878 --> 00:04:59,800
- Тогава ли сте се разделили за първи път?
- Да.
36
00:05:02,052 --> 00:05:05,138
Адам винаги ме пазеше.
37
00:05:22,698 --> 00:05:23,907
Влизайте.
38
00:05:40,716 --> 00:05:41,925
БИСКВИТИ С ШОКОЛАД
39
00:05:41,925 --> 00:05:44,887
- Здрасти.
- Здрасти, Бил.
40
00:05:44,887 --> 00:05:48,932
- Да си вземем ли?
- Да. Може.
41
00:05:50,893 --> 00:05:53,896
Забравил съм си парите. Ти имаш ли?
42
00:05:58,817 --> 00:06:00,152
Еха!
43
00:06:00,152 --> 00:06:04,156
Това са ми парите за цялата седмица.
Може да ги развалим.
44
00:06:04,823 --> 00:06:05,908
Ще ти ги върна.
45
00:06:13,290 --> 00:06:15,292
Похарчи само десет цента, чу ли?
46
00:06:15,292 --> 00:06:17,669
Не се тревожи. Казах, че ще ти ги върна.
47
00:06:26,553 --> 00:06:27,596
Избери ръка, Дани.
48
00:06:36,980 --> 00:06:38,190
Разплатихме се.
49
00:06:55,749 --> 00:06:58,752
Звъняхме на майка ти, но не вдига.
50
00:06:59,253 --> 00:07:03,215
Телефонният секретар е счупен.
Нямало смисъл да го оправяме.
51
00:07:03,215 --> 00:07:07,302
{\an8}- Следобед е на смяна в болницата.
- А баща ти, нали...
52
00:07:07,302 --> 00:07:08,554
{\an8}ДИРЕКТОР ГРИЪР
53
00:07:10,347 --> 00:07:11,723
{\an8}Затова г-н Джоунс е тук.
54
00:07:13,725 --> 00:07:16,812
Той е педагогическият съветник
на началното училище.
55
00:07:16,812 --> 00:07:19,565
Да не започваме учебната година така.
56
00:07:19,565 --> 00:07:23,735
Картър е постъпил зле,
но подобни изблици са недопустими.
57
00:07:23,735 --> 00:07:24,820
Няма проблем.
58
00:07:29,700 --> 00:07:31,451
Искаш ли да кажеш нещо, Дани?
59
00:07:33,370 --> 00:07:38,375
- Може ли да си ходя?
- Да, ще се срещаме веднъж седмично.
60
00:07:38,375 --> 00:07:40,836
БЕЛЕЖКА ЗА ДИСЦИПЛИНАРНО НАКАЗАНИЕ
61
00:07:46,008 --> 00:07:47,009
За майка ти.
62
00:08:28,800 --> 00:08:30,636
Не тръшкай така.
63
00:08:30,636 --> 00:08:31,929
Извинявай, мамо.
64
00:08:33,554 --> 00:08:38,059
Най-после е петък!
Как беше първата седмица в трети клас?
65
00:08:38,559 --> 00:08:39,394
Добре.
66
00:08:39,394 --> 00:08:41,188
- Всичко наред ли е?
- Да, мамо.
67
00:08:50,822 --> 00:08:51,990
Я се усмихни.
68
00:09:05,295 --> 00:09:09,675
- От пансиона се изнасят.
- Да, миличък, затварят.
69
00:09:10,551 --> 00:09:11,885
Кой ще се нанесе там?
70
00:09:13,637 --> 00:09:16,598
Не знам. Може би призраци.
71
00:09:20,102 --> 00:09:21,436
Направих ти сандвич.
72
00:09:24,565 --> 00:09:27,025
- Не може ли да останеш?
- Не, миличък.
73
00:09:27,734 --> 00:09:32,239
Няма да има какво да ядем.
Отивам да се облека за работа.
74
00:10:12,362 --> 00:10:13,614
Не ходи тази вечер, а?
75
00:10:15,032 --> 00:10:18,744
- Няма как, миличък.
- Не обичам да стоя сам.
76
00:10:23,081 --> 00:10:26,418
Всичко ще е наред. Адам ли ти липсва?
77
00:10:27,044 --> 00:10:29,880
Не е честно. Изпрати мен при татко.
78
00:10:34,635 --> 00:10:37,262
Имаш списъка с номерата.
Звънни ми, ако те е страх.
79
00:10:39,014 --> 00:10:41,141
- Вземи ме с теб.
- Знаеш, че не може.
80
00:10:42,851 --> 00:10:44,019
Само днес.
81
00:10:44,770 --> 00:10:46,772
Много ти се моля.
82
00:10:49,733 --> 00:10:50,734
Мамо, моля те.
83
00:11:26,270 --> 00:11:27,104
Моля те, мамо.
84
00:11:30,274 --> 00:11:31,400
Добре.
85
00:11:32,317 --> 00:11:35,696
- Боже. Ти избери.
- Супер.
86
00:11:38,574 --> 00:11:41,577
Избирам тази.
87
00:11:42,160 --> 00:11:43,871
Не, ще завра с нея.
88
00:11:51,461 --> 00:11:52,671
Тази.
89
00:11:59,386 --> 00:12:00,721
Харесва ли ти?
90
00:12:00,721 --> 00:12:02,264
Говорих с майка ти.
91
00:12:04,975 --> 00:12:07,519
Какво? Говорили сте с майка ми?
92
00:12:09,855 --> 00:12:11,398
Тя добре ли е?
93
00:12:11,398 --> 00:12:13,567
Добре е.
94
00:12:14,818 --> 00:12:16,612
Каза, че ще дойде да те види.
95
00:12:17,196 --> 00:12:18,655
- Наистина ли?
- Да.
96
00:12:58,320 --> 00:13:00,197
- Какво беше това?
- Нищо.
97
00:13:12,709 --> 00:13:14,461
Помислих, че си умряла.
98
00:13:14,461 --> 00:13:18,507
Смяната ти започва в... О, не! Без такива.
99
00:13:18,507 --> 00:13:22,886
- Не може с дете. Ще ни закрият.
- Оцветявай си.
100
00:13:22,886 --> 00:13:24,429
- Но Марио...
- Остави на мен.
101
00:13:24,429 --> 00:13:26,390
Говорили сме, Кенди. Не се шегувам.
102
00:13:26,390 --> 00:13:29,560
Дълго броене до десет и пускаш песента.
Знаеш коя.
103
00:13:32,312 --> 00:13:35,023
Едно Мисисипи, две Мисисипи,
три Мисисипи...
104
00:13:35,023 --> 00:13:38,068
- Само за днес.
- Като всеки път.
105
00:13:38,068 --> 00:13:40,696
...четири Мисисипи, пет Мисисипи,
шест Мисисипи...
106
00:13:40,696 --> 00:13:44,157
Съжалявам,
че Пийт беше и си остана задник.
107
00:13:44,157 --> 00:13:46,493
...осем Мисисипи,
девет Мисисипи, десет.
108
00:13:52,165 --> 00:13:55,210
Посетителите виждат дете в бара.
109
00:13:55,210 --> 00:13:57,671
Да не говорим, че е настанено на маса.
110
00:14:03,177 --> 00:14:07,181
- Сериозно ли, Кенди?
- И джубокса ли не може да пуска?
111
00:14:07,181 --> 00:14:09,683
Какво да направя,
че харесвате една и съща песен?
112
00:14:10,475 --> 00:14:13,687
- Бива си те, да знаеш!
- И ти не падаш по-долу.
113
00:14:15,606 --> 00:14:17,316
- Как си, Дан?
- Здрасти, Марио.
114
00:14:19,735 --> 00:14:23,405
Дай му кока-кола и бургер.
Тънък е като вейка.
115
00:14:23,405 --> 00:14:25,949
- За последно е, обещавам.
- Естествено.
116
00:15:00,734 --> 00:15:03,487
Благодаря, но си беше... Ей, по-полека.
117
00:15:03,487 --> 00:15:04,738
Извинявай.
118
00:15:26,176 --> 00:15:27,302
Как сте?
119
00:15:28,554 --> 00:15:31,890
- Какво да бъде?
- Две бири, ако може.
120
00:15:36,395 --> 00:15:39,523
Здрасти, хлапе. Какво е това?
121
00:15:39,523 --> 00:15:45,070
- Книжка за оцветяване.
- Динозаври. Готино.
122
00:15:46,238 --> 00:15:49,116
Бил ли си в Природонаучния музей?
123
00:15:50,075 --> 00:15:53,161
Да, на четвъртия етаж са само динозаври.
124
00:15:53,161 --> 00:15:59,168
Има птеродактил, нарисуван на цяла стена.
Твоят е по-хубав.
125
00:16:00,335 --> 00:16:02,546
Извинявай. Седиш ми на ризата.
126
00:16:02,546 --> 00:16:04,089
- Да.
- Извинете.
127
00:16:04,089 --> 00:16:06,633
Здрасти.
128
00:16:08,468 --> 00:16:09,720
Откъде сте?
129
00:16:09,720 --> 00:16:12,306
- Просто пием бира.
- Така ли?
130
00:16:12,306 --> 00:16:13,682
Да.
131
00:16:16,852 --> 00:16:19,479
Виж, човече. Не искаме неприятности.
132
00:16:19,479 --> 00:16:20,564
Така ли?
133
00:16:24,401 --> 00:16:25,819
Дани, ела.
134
00:16:26,403 --> 00:16:31,200
- Слушай майка си, хлапе.
- Кой ти е разрешил да му говориш?
135
00:16:31,200 --> 00:16:32,784
Не знаех, че трябва.
136
00:16:35,996 --> 00:16:37,331
Черните са дебелоглави.
137
00:16:43,795 --> 00:16:45,923
Тук съм. Просто дишай.
138
00:16:47,966 --> 00:16:50,594
Сякаш кръвта онази нощ ме беляза.
139
00:16:50,594 --> 00:16:51,678
В смисъл?
140
00:16:52,304 --> 00:16:54,723
От юдаизма до Шекспир
141
00:16:54,723 --> 00:16:58,393
насилствено пролятата кръв
дава необикновена сила.
142
00:16:59,561 --> 00:17:03,690
Гони злото. Или го призовава.
143
00:17:08,278 --> 00:17:11,949
Това ли мислиш?
Че ти си виновен за случката?
144
00:17:13,825 --> 00:17:18,997
Всичко, което последва,
едва ли е било случайност, нали?
145
00:17:33,679 --> 00:17:38,016
Здравей, миличък. Защо не спиш?
146
00:17:38,016 --> 00:17:42,980
- Още мисля за побоя.
- Съжалявам. Искаш ли да спиш при мен?
147
00:17:50,779 --> 00:17:52,155
Само тази вечер, нали?
148
00:17:56,785 --> 00:17:57,828
Ела тук.
149
00:18:01,874 --> 00:18:04,293
Това, че татко ни остави, ни сломи.
150
00:18:06,086 --> 00:18:07,838
Мама вечно беше нещастна.
151
00:18:07,838 --> 00:18:11,925
Чакаше някой да оправи нещата
152
00:18:11,925 --> 00:18:14,553
и животът да стане какъвто тя го иска.
153
00:18:18,140 --> 00:18:19,391
Трябваше ни спасител.
154
00:18:33,822 --> 00:18:35,782
ИЗПРАВИТЕЛНИЯТ ДОМ В ОСТЪРВИЛ
155
00:18:42,456 --> 00:18:43,457
Здравейте.
156
00:18:53,550 --> 00:18:58,222
Здрасти, аз съм Марлин.
Като рибата, сещаш се.
157
00:18:59,556 --> 00:19:01,767
Влизай и сядай. Благодаря ти, Джо.
158
00:19:03,227 --> 00:19:06,813
Честно, не хапя, Кристофър.
159
00:19:08,232 --> 00:19:09,233
Сядай.
160
00:19:14,112 --> 00:19:15,113
Кафе?
161
00:19:16,698 --> 00:19:18,116
Сериозно ли?
162
00:19:19,159 --> 00:19:20,494
- Може.
- Добре.
163
00:19:21,912 --> 00:19:22,913
С мляко и захар?
164
00:19:23,497 --> 00:19:26,708
Само със захар. Силно и черно като мен.
165
00:19:27,793 --> 00:19:28,794
Добре.
166
00:19:29,920 --> 00:19:34,091
Аз съм старши педагогически съветник
и трябва да те въведа.
167
00:19:34,091 --> 00:19:37,094
Искам да знаеш, че можеш да ми се довериш.
168
00:19:38,011 --> 00:19:41,014
Знам, че не вярваш. Няма проблем.
169
00:19:41,807 --> 00:19:46,979
Ако си успял да скриеш нещо,
го предай сега, няма да има наказания.
170
00:19:47,771 --> 00:19:52,192
Намерят ли нещо у теб после, не отговарям.
171
00:19:52,860 --> 00:19:55,779
- Не, човече. Не крия нищо.
- Добре.
172
00:19:57,531 --> 00:19:58,824
Влизане с взлом.
173
00:19:59,324 --> 00:20:04,538
Баба ми ме заключи отвън,
а трябваше да я наглеждам.
174
00:20:06,081 --> 00:20:08,750
Как ще ме арестувате,
че съм влязъл в собствената си къща?
175
00:20:11,587 --> 00:20:12,838
Добър аргумент.
176
00:20:15,507 --> 00:20:20,846
Вчера си имал рожден ден?
Навършил си възрастта за изправителен дом.
177
00:20:20,846 --> 00:20:22,306
Не се налага.
178
00:20:31,398 --> 00:20:33,775
Виж сега, Кристофър Форбс.
179
00:20:33,775 --> 00:20:39,114
Правиш се на печен, но тук не е лесно.
180
00:20:40,115 --> 00:20:44,119
Изглеждаш по-малък и си кльощав.
181
00:20:44,703 --> 00:20:49,708
А тук кльощавите ги тормозят
колкото здравеняците.
182
00:20:51,835 --> 00:20:55,172
Трябва ти приятел.
Аз мога да съм този приятел.
183
00:20:56,215 --> 00:20:57,883
Мога да те защитавам.
184
00:20:59,593 --> 00:21:01,094
Не, човече, няма нужда.
185
00:21:02,095 --> 00:21:06,350
Както кажеш, хлапе.
Гледай да спазваш правилата.
186
00:21:06,350 --> 00:21:10,062
Не се забърквай в излишни неприятности.
187
00:21:11,480 --> 00:21:14,316
Двамата с теб ще гледаме
тези шест месеца да минат
188
00:21:14,316 --> 00:21:17,986
и да си тръгнеш невредим.
189
00:21:19,404 --> 00:21:21,740
- Разбра ли ме?
- Да.
190
00:21:22,324 --> 00:21:23,784
Кажи: "Разбрах, Марлин".
191
00:21:24,409 --> 00:21:26,286
- Разбрах, Марлин.
- Така.
192
00:21:27,371 --> 00:21:28,205
Готови сме, Джо.
193
00:21:28,789 --> 00:21:30,916
Взех ребърцата. Само секунда.
194
00:21:35,337 --> 00:21:36,547
Не го мисли.
195
00:21:40,050 --> 00:21:42,427
Момент, Джо. Забравих да го питам нещо.
196
00:21:42,427 --> 00:21:43,929
Секунда. Извинявай.
197
00:21:47,432 --> 00:21:48,475
Какво има?
198
00:21:59,778 --> 00:22:05,909
Един от квартала ме научи.
А това, дето казахте за пазенето.
199
00:22:06,410 --> 00:22:08,370
Не че ми трябва де.
200
00:22:08,370 --> 00:22:10,372
- Знам.
- Да.
201
00:22:16,003 --> 00:22:17,421
Готови сме, Джо.
202
00:23:16,688 --> 00:23:17,898
Как е?
203
00:23:21,026 --> 00:23:24,696
Често минавам, но все не влизам.
204
00:23:26,865 --> 00:23:28,116
А днес защо?
205
00:23:29,743 --> 00:23:33,914
Реших да приема знака ви за знак.
206
00:23:37,960 --> 00:23:39,670
- Искаш ли нещо?
- Защо не?
207
00:23:42,172 --> 00:23:45,300
Една бира.
"Милър", ако имате наливна.
208
00:23:45,843 --> 00:23:47,302
- Имаме.
- Благодаря.
209
00:23:51,557 --> 00:23:53,141
Ще ми правиш ли компания?
210
00:24:18,584 --> 00:24:20,043
Сам ли ще пия?
211
00:24:30,679 --> 00:24:34,391
Не знаеш дали е било така.
Няма как да знаеш.
212
00:24:36,226 --> 00:24:38,896
Не с точност. Но все пак.
213
00:24:38,896 --> 00:24:40,063
В смисъл?
214
00:24:40,063 --> 00:24:43,942
Някои неща знаеш,
защото си ги преживял, за други си чел.
215
00:24:43,942 --> 00:24:47,529
Трети са ти разказвани хиляди пъти.
216
00:24:48,197 --> 00:24:50,866
И ги знаеш все едно са се случили на теб.
217
00:24:50,866 --> 00:24:53,660
- Майка ти ли ти разказа?
- И двамата.
218
00:24:55,412 --> 00:25:00,501
Постоянно, докато бяхме малки.
Разказваха я и на двама ни.
219
00:25:02,336 --> 00:25:03,629
Какво стана после?
220
00:25:05,297 --> 00:25:09,301
Говорили цяла нощ,
докато й свършила смяната.
221
00:25:11,136 --> 00:25:15,974
Не знам за какво.
За каквото там си говорят влюбените.
222
00:26:15,826 --> 00:26:21,915
Тя се надяваше Марлин да ни спаси.
Лошият късмет да свърши.
223
00:26:23,917 --> 00:26:29,214
Мислеше, че Марлин е човекът.
Май и двамата го мислехме.
224
00:26:31,133 --> 00:26:32,259
Но?
225
00:26:34,386 --> 00:26:37,097
Изобщо не знаехме с кого си имаме работа.
226
00:26:39,016 --> 00:26:40,893
Нещастията тепърва започваха.
227
00:27:21,016 --> 00:27:22,476
Браво, хлапе!
228
00:28:45,309 --> 00:28:46,560
Всеки ден ли правиш закуска?
229
00:28:50,355 --> 00:28:52,399
- Добро утро, сър.
- Я, рано пиле!
230
00:28:53,066 --> 00:28:54,526
Здрасти.
231
00:28:54,526 --> 00:28:56,111
Ела да закусим.
232
00:28:56,111 --> 00:28:58,864
- Ще седнеш ли?
- Не искам да закъснявам.
233
00:28:58,864 --> 00:29:00,991
- Адам си идва днес.
- Лек ден, момко.
234
00:29:02,075 --> 00:29:03,744
Ей, обядът ти.
235
00:29:09,750 --> 00:29:11,126
Да не забравиш якето.
236
00:29:26,725 --> 00:29:31,063
Дани, чакай! Задръж вратата.
237
00:29:38,403 --> 00:29:41,073
- Здрасти.
- Как беше при татко?
238
00:29:41,073 --> 00:29:43,575
- Добре.
- Мама имаше гост с преспиване.
239
00:29:45,160 --> 00:29:47,996
Татко пита за теб. Наистина му липсваш.
240
00:29:50,666 --> 00:29:55,003
Пак отива в Лондон.
Като се върне, ще говори с мама да дойде.
241
00:29:55,796 --> 00:29:57,089
Тя няма да се навие.
242
00:29:57,089 --> 00:30:00,175
Познаваш го, той няма да се откаже.
243
00:30:00,676 --> 00:30:03,762
Не бих се изненадал,
ако просто дойде и те отвлече.
244
00:30:03,762 --> 00:30:07,182
- Ще ми се.
- Дани, чух, че те е ступало момиче.
245
00:30:07,182 --> 00:30:08,976
А аз, че сам си правиш свирки.
246
00:30:18,193 --> 00:30:19,444
Той много ми липсва.
247
00:30:20,696 --> 00:30:24,533
Както казах, Адам винаги ме е пазел.
248
00:30:28,328 --> 00:30:32,916
Татко пътува много и не го виждаме.
249
00:30:32,916 --> 00:30:34,001
ПОКАЖИ И РАЗКАЖИ
250
00:30:34,001 --> 00:30:39,131
Сега фирмата му отваря офис в Лондон.
251
00:30:40,883 --> 00:30:42,926
Той ще живее там.
252
00:30:45,220 --> 00:30:46,763
И ми даде това.
253
00:30:49,808 --> 00:30:52,603
{\an8}Като му потръгнат нещата
в туристическата агенция,
254
00:30:52,603 --> 00:30:54,813
ще посетим всичко от брошурата.
255
00:30:56,023 --> 00:30:59,526
Както пише отпред, от А до Я.
256
00:31:12,080 --> 00:31:15,626
Благодаря ти, Дани. Много добре.
257
00:31:18,337 --> 00:31:19,713
Любимецът му.
258
00:31:22,132 --> 00:31:23,175
Стига.
259
00:31:25,219 --> 00:31:26,887
Сара. Благодаря.
260
00:31:26,887 --> 00:31:28,639
Благодаря.
261
00:31:29,181 --> 00:31:30,766
Благодаря.
262
00:31:31,975 --> 00:31:33,018
Благодаря.
263
00:31:33,685 --> 00:31:35,562
Дан, ще останеш ли за малко?
264
00:31:36,063 --> 00:31:37,105
Благодаря.
265
00:31:37,940 --> 00:31:39,858
Много благодаря.
266
00:31:40,817 --> 00:31:41,860
Благодаря.
267
00:31:50,869 --> 00:31:52,079
Ела.
268
00:31:56,250 --> 00:31:57,292
Разполагай се.
269
00:32:08,595 --> 00:32:09,847
Ти си мило хлапе.
270
00:32:12,474 --> 00:32:15,519
Чувствително. Личи си.
271
00:32:16,854 --> 00:32:18,021
Не е ли така?
272
00:32:21,441 --> 00:32:24,570
Сигурно. Не знам.
273
00:32:24,570 --> 00:32:25,696
Мисля, че си.
274
00:32:26,530 --> 00:32:31,159
Преживяваш нещата дълбоко.
275
00:32:32,452 --> 00:32:36,498
Баща ти го няма, нали, Дан?
А майка ти работи много.
276
00:32:36,498 --> 00:32:39,960
На две места. Имаш нужда от приятел.
277
00:32:40,752 --> 00:32:43,714
Да споделяш.
На някого, за когото си специален.
278
00:32:46,049 --> 00:32:47,259
На мен, Дан.
279
00:32:48,760 --> 00:32:53,265
Аз мисля, че си специален.
Не е нужно да си самотен.
280
00:32:54,850 --> 00:32:58,729
Не искам да ти навредя, синко.
Искам да ти помогна.
281
00:33:00,480 --> 00:33:02,524
Ако нещо те тревожи...
282
00:33:09,448 --> 00:33:10,741
Какво става тук?
283
00:33:13,327 --> 00:33:14,369
Само си говорим.
284
00:33:15,787 --> 00:33:19,291
Майка му ме помоли да го взема.
Хайде, Дан.
285
00:33:34,348 --> 00:33:38,143
Той беше онова, от което имахме нужда.
Странно, нали?
286
00:33:39,520 --> 00:33:40,771
Не е толкова странно.
287
00:33:43,023 --> 00:33:44,066
Явно не е.
288
00:33:45,984 --> 00:33:47,194
Какво?
289
00:33:48,570 --> 00:33:51,448
Трябва да окосят, а? Ти можеш ли да косиш?
290
00:33:52,157 --> 00:33:55,369
Не, а искаш ли?
Да ти взема ли раницата? Дай.
291
00:33:56,286 --> 00:33:57,496
Хайде.
292
00:34:00,749 --> 00:34:01,750
Качвай се.
293
00:34:07,464 --> 00:34:09,007
Притесних се, като не излезе.
294
00:34:12,594 --> 00:34:13,804
Добре.
295
00:34:19,935 --> 00:34:21,687
Така, хайде.
296
00:34:24,523 --> 00:34:25,357
Готово.
297
00:34:49,547 --> 00:34:50,716
Добре ли си, Дан?
298
00:34:58,724 --> 00:35:00,184
Какво правехте преди малко?
299
00:35:02,853 --> 00:35:03,854
Нищо.
300
00:35:05,772 --> 00:35:06,773
Той пипа ли те?
301
00:35:11,320 --> 00:35:12,529
Може да ми кажеш.
302
00:35:21,538 --> 00:35:26,293
Мисля да предложа на майка ти.
303
00:35:28,462 --> 00:35:30,005
- Наистина ли?
- Да.
304
00:35:30,005 --> 00:35:36,136
Ще се зарадва. Не мислиш ли?
305
00:35:36,845 --> 00:35:40,224
Истината е, че едва свързва двата края.
306
00:35:42,726 --> 00:35:44,728
Едва успява даже с двете работи.
307
00:35:46,688 --> 00:35:48,190
Ако трябва да сме честни,
308
00:35:50,150 --> 00:35:54,238
не знам ще успее ли да те задържи.
309
00:35:58,325 --> 00:36:00,869
Готов съм да й помогна.
310
00:36:02,204 --> 00:36:07,376
Но трябва да сключим споразумение.
311
00:36:10,629 --> 00:36:13,507
Нещо като тайна.
312
00:36:14,633 --> 00:36:16,009
Ще можем ли?
313
00:36:17,427 --> 00:36:19,054
- Да.
- Така ли?
314
00:36:42,870 --> 00:36:44,037
Може ли вече да спра?
315
00:36:47,749 --> 00:36:48,959
Много е...
316
00:36:49,751 --> 00:36:54,631
Много е важно да се опиташ да ми кажеш.
317
00:36:57,009 --> 00:36:58,844
По всяко време може да спрем.
318
00:37:00,971 --> 00:37:04,016
Но е важно да опиташ.
319
00:37:08,061 --> 00:37:09,813
Ще направим нещо.
320
00:37:11,440 --> 00:37:12,941
Ще ти хареса.
321
00:37:18,363 --> 00:37:19,990
То ще бъде нашата тайна.
322
00:37:24,703 --> 00:37:25,829
Ела.
323
00:37:32,961 --> 00:37:34,087
Хайде.
324
00:37:45,307 --> 00:37:46,141
Не ходи.
325
00:38:01,365 --> 00:38:02,533
Хайде. Ела тук.
326
00:38:05,077 --> 00:38:07,621
Само да ти покажа нещо. Хайде.
327
00:38:17,548 --> 00:38:18,799
Ела.
328
00:38:48,996 --> 00:38:50,873
Не искаш да разстройваш майка си, нали?
329
00:38:53,125 --> 00:38:55,460
Погледни ме.
330
00:38:56,879 --> 00:38:58,964
Ей, не така.
331
00:39:03,844 --> 00:39:04,928
Бъди добро момче.
332
00:39:05,429 --> 00:39:08,182
Хайде де, ела. Само да ти покажа нещо.
333
00:39:10,434 --> 00:39:11,435
Хайде.
334
00:39:17,232 --> 00:39:21,320
Аз искам да видя какво има в хамбара.
Заведи мен. Няма да кажа на мама.
335
00:39:21,320 --> 00:39:23,447
Стига с тези глупости!
336
00:39:32,664 --> 00:39:33,999
Спокойно, Дан.
337
00:39:33,999 --> 00:39:35,709
Хайде, ела.
338
00:39:52,518 --> 00:39:54,895
Кога се ожени за майка ти?
339
00:39:55,521 --> 00:39:58,106
Няколко месеца след това. През зимата.
340
00:39:58,649 --> 00:39:59,858
Това продължи ли?
341
00:40:01,276 --> 00:40:02,277
Защо да спира?
342
00:40:06,156 --> 00:40:07,199
А майка ти?
343
00:40:09,618 --> 00:40:10,619
Така и не разбра.
344
00:40:11,495 --> 00:40:14,665
- И винаги ходеше Адам?
- Всеки път.
345
00:40:16,792 --> 00:40:17,960
Той ме спасяваше.
346
00:40:21,380 --> 00:40:22,798
И какво се случи с него?
347
00:40:24,132 --> 00:40:25,259
Как умря?
348
00:40:36,103 --> 00:40:38,105
Какво общо има това с Ариана?
349
00:40:40,190 --> 00:40:44,152
Мислех, че говорим за Ариана
и случката в центъра "Рокфелер".
350
00:41:11,513 --> 00:41:16,393
АКО ВИЕ ИЛИ ВАШ ПОЗНАТ СЕ НУЖДАЕТЕ
ОТ ПОМОЩ, ПОСЕТЕТЕ APPLE.COM/HERETOHELP
351
00:42:06,193 --> 00:42:08,195
Превод на субтитрите
Северина Цанкова