1 00:01:27,796 --> 00:01:29,798 {\an8}(改編自紀實小說《24個比利》) 2 00:01:29,798 --> 00:01:30,883 {\an8}(丹尼爾凱斯著) 3 00:01:39,558 --> 00:01:46,231 《擁擠的房間》 4 00:02:32,361 --> 00:02:34,655 丹尼,沒事的 5 00:02:36,406 --> 00:02:38,575 這會是一個過程 6 00:02:42,037 --> 00:02:45,290 我們談更久以前的事,如何?好嗎? 7 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 我們來談談... 8 00:02:56,969 --> 00:02:58,762 你,小時候的你 9 00:03:02,015 --> 00:03:03,016 要談什麼? 10 00:03:03,016 --> 00:03:07,104 你能跟我談美好的時光嗎? 11 00:03:08,272 --> 00:03:09,940 你能告訴我一段快樂的回憶嗎? 12 00:03:13,068 --> 00:03:18,323 “14、15、16、17、18、19” 13 00:03:18,991 --> 00:03:20,742 我們揮棒了19次 14 00:03:20,742 --> 00:03:23,245 - 而且贏了 - 好棒 15 00:03:23,245 --> 00:03:24,830 斯沃博達擊出兩支全壘打 16 00:03:26,164 --> 00:03:27,374 但小熊隊也贏了 17 00:03:27,374 --> 00:03:32,212 別再擔心小熊隊了 丹,跟你說,今年是我們的幸運年 18 00:03:32,713 --> 00:03:36,508 我能聽見你們在說話 你們聽不懂“睡覺時間”嗎? 19 00:03:38,510 --> 00:03:40,470 你認為倫敦有第九頻道嗎? 20 00:03:40,470 --> 00:03:41,555 不知道 21 00:03:42,139 --> 00:03:43,849 倫敦滿遠的 22 00:03:45,851 --> 00:03:49,104 我不在的時候,你要替他們加油 他們需要 23 00:03:49,104 --> 00:03:50,522 克里昂 24 00:03:51,523 --> 00:03:54,234 - 瓊斯站上投手板 - 克里昂 25 00:03:54,234 --> 00:03:57,404 - 詹金斯投球 - 克里昂 26 00:03:57,404 --> 00:03:59,781 揮棒落空,他讓他們出局 27 00:03:59,781 --> 00:04:00,866 什麼? 28 00:04:00,866 --> 00:04:04,703 大都會隊輸了 因為丹尼蘇利文的歡呼不夠大聲 29 00:04:05,495 --> 00:04:08,207 我會歡呼,好嗎?我會的 30 00:04:09,124 --> 00:04:11,001 爸很早就會來接我 31 00:04:15,380 --> 00:04:17,382 希望你不必走 32 00:04:18,509 --> 00:04:21,345 在耶誕節我也會對你說同樣的話 33 00:04:21,345 --> 00:04:24,181 你會好好的,丹尼,晚安 34 00:04:25,349 --> 00:04:26,350 亞當,晚安 35 00:04:35,734 --> 00:04:38,028 你們是雙胞胎,對吧? 36 00:04:40,239 --> 00:04:42,282 以前我媽說我們像連體嬰 37 00:04:43,534 --> 00:04:44,743 是真的 38 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 這是何時的事? 39 00:04:47,412 --> 00:04:49,873 當時我們兄弟倆念小學 40 00:04:51,792 --> 00:04:54,878 那時是夏末,學校開學 41 00:04:54,878 --> 00:04:57,506 那是你倆第一次分開嗎? 42 00:04:58,715 --> 00:04:59,800 對 43 00:05:02,052 --> 00:05:05,138 重點是,亞當總是罩我 44 00:05:22,698 --> 00:05:23,907 進去吧 45 00:05:40,716 --> 00:05:41,925 (巧克力片餅乾) 46 00:05:41,925 --> 00:05:43,010 嘿,小子 47 00:05:43,677 --> 00:05:44,887 嘿,比爾 48 00:05:44,887 --> 00:05:46,263 我們要拿幾片餅乾嗎? 49 00:05:46,263 --> 00:05:48,932 好啊,應該要吧 50 00:05:50,893 --> 00:05:53,896 我忘了帶錢,你身上有錢嗎? 51 00:05:58,817 --> 00:06:00,152 哇 52 00:06:00,152 --> 00:06:02,905 今天我拿到整週的零用錢 53 00:06:02,905 --> 00:06:04,156 我們可以換零錢 54 00:06:04,823 --> 00:06:05,908 我會還錢給你 55 00:06:13,290 --> 00:06:15,292 用10美分就好,好嗎? 56 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 別擔心,我說過我會還你錢 57 00:06:26,553 --> 00:06:27,596 丹尼,選一隻手 58 00:06:36,980 --> 00:06:38,190 還你了 59 00:06:55,749 --> 00:06:58,752 我們想聯絡你媽,但一直找不到人 60 00:06:59,253 --> 00:07:03,215 答錄機壞了,她說不值得修 61 00:07:03,215 --> 00:07:05,217 她在醫院上下午班 62 00:07:05,217 --> 00:07:07,302 {\an8}既然你爸... 63 00:07:07,302 --> 00:07:08,554 {\an8}(葛瑞爾校長) 64 00:07:10,347 --> 00:07:11,723 {\an8}所以瓊斯老師來這裡 65 00:07:13,725 --> 00:07:16,812 瓊斯老師是我們小學的輔導員 66 00:07:16,812 --> 00:07:19,565 這是不好的開始 67 00:07:19,565 --> 00:07:21,859 卡特先生的行為顯然讓人無法接受 68 00:07:21,859 --> 00:07:23,735 但像你那樣亂發脾氣也不對 69 00:07:23,735 --> 00:07:24,820 沒關係 70 00:07:29,700 --> 00:07:31,451 丹尼,你有話要說嗎? 71 00:07:33,370 --> 00:07:34,413 我能回家嗎? 72 00:07:34,413 --> 00:07:38,375 當然,你當然能回家 你跟我可以每週見面一次 73 00:07:38,375 --> 00:07:40,836 (榆樹嶺小學,學生紀律行為單) 74 00:07:46,008 --> 00:07:47,009 把這張給你媽 75 00:08:28,800 --> 00:08:30,636 別甩紗門 76 00:08:30,636 --> 00:08:31,929 對不起,媽 77 00:08:33,554 --> 00:08:34,806 週五快樂 78 00:08:34,806 --> 00:08:38,059 我兒子三年級的第一週過得如何? 79 00:08:38,559 --> 00:08:39,394 還行 80 00:08:39,394 --> 00:08:41,188 - 一切都還好嗎? - 對,媽 81 00:08:50,822 --> 00:08:51,990 笑給我看 82 00:09:05,295 --> 00:09:07,256 他們要搬出民宿了 83 00:09:07,965 --> 00:09:09,675 對,寶貝,那裡要關門了 84 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 現在誰要住在那裡? 85 00:09:13,637 --> 00:09:16,598 不知道,或許是鬼 86 00:09:20,102 --> 00:09:21,436 我替你做了花生果醬三明治 87 00:09:24,565 --> 00:09:27,025 - 妳不能待在家裡嗎? - 抱歉,寶貝 88 00:09:27,734 --> 00:09:30,153 我得工作賺錢,我們才有食物吃 89 00:09:30,863 --> 00:09:32,239 我得換衣服上班了 90 00:10:12,362 --> 00:10:13,614 妳今晚可以別去上班嗎? 91 00:10:15,032 --> 00:10:16,450 你知道我得上班,寶貝 92 00:10:17,284 --> 00:10:18,744 我不喜歡獨自待在這裡 93 00:10:23,081 --> 00:10:26,418 你會沒事的,你想念亞當嗎? 94 00:10:27,044 --> 00:10:28,045 這樣不公平 95 00:10:28,629 --> 00:10:29,880 送我去爸爸家 96 00:10:34,635 --> 00:10:37,262 我有給你好幾個號碼,若你害怕就打給我 97 00:10:39,014 --> 00:10:40,057 讓我跟妳一起去 98 00:10:40,057 --> 00:10:41,141 你知道你不能跟來 99 00:10:42,851 --> 00:10:44,019 一次就好 100 00:10:44,770 --> 00:10:46,772 拜託啦,我求妳 101 00:10:49,733 --> 00:10:50,734 拜託啦,媽 102 00:11:26,270 --> 00:11:27,104 拜託啦,媽 103 00:11:30,274 --> 00:11:31,400 好吧 104 00:11:32,317 --> 00:11:35,696 - 天啊,你選吧 - 很好 105 00:11:38,574 --> 00:11:41,577 我選這件 106 00:11:42,160 --> 00:11:43,871 不行,太熱了 107 00:11:51,461 --> 00:11:52,671 這件 108 00:11:59,386 --> 00:12:00,721 你喜歡嗎? 109 00:12:00,721 --> 00:12:02,264 我跟你媽談過 110 00:12:04,975 --> 00:12:07,519 什麼?我們...妳跟我媽談過? 111 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 她沒事吧?她還好吧? 112 00:12:11,398 --> 00:12:13,567 她沒事...對 113 00:12:14,818 --> 00:12:16,612 她說她想來看你 114 00:12:17,196 --> 00:12:18,655 - 真的嗎? - 真的 115 00:12:58,320 --> 00:13:00,197 - 那是什麼? - 沒什麼 116 00:13:12,709 --> 00:13:14,461 我以為妳掉到井裡了 117 00:13:14,461 --> 00:13:18,507 妳的班表是...不,不行,別想 118 00:13:18,507 --> 00:13:21,301 小孩不能進來這裡,這是州法律 119 00:13:21,301 --> 00:13:22,886 - 你著色吧 - 可能害我倒閉 120 00:13:22,886 --> 00:13:24,429 - 但馬利歐說... - 我知道,讓我處理 121 00:13:24,429 --> 00:13:26,390 我們談過這件事,坎蒂,我是認真的 122 00:13:26,390 --> 00:13:28,308 數到十,然後播放你喜歡的歌 123 00:13:28,308 --> 00:13:29,560 你知道是哪首,對吧? 124 00:13:32,312 --> 00:13:35,023 一、二、三 125 00:13:35,023 --> 00:13:38,068 - 嘿,一次就好 - 妳每次都這樣說 126 00:13:38,068 --> 00:13:40,696 四、五、六、七 127 00:13:40,696 --> 00:13:44,157 很遺憾彼特到頭來是一個如假包換的爛人 128 00:13:44,157 --> 00:13:46,493 八、九、十 129 00:13:52,165 --> 00:13:55,210 若他們進來 看見一個小孩在吧台吃東西... 130 00:13:55,210 --> 00:13:57,671 若他坐在吧台,我就是雙重違法 131 00:14:03,177 --> 00:14:04,636 坎蒂,拜託喔 132 00:14:04,636 --> 00:14:07,181 怎樣?我不該讓我兒子播放歌曲嗎? 133 00:14:07,181 --> 00:14:09,683 你倆喜歡同一首歌又不是我的錯 134 00:14:10,475 --> 00:14:12,352 妳真的很難搞,妳知道嗎? 135 00:14:12,352 --> 00:14:13,687 彼此彼此 136 00:14:15,606 --> 00:14:17,316 - 丹,你好嗎? - 嗨,馬利歐 137 00:14:19,735 --> 00:14:23,405 給他一瓶可樂跟漢堡吧,這小子太瘦了 138 00:14:23,405 --> 00:14:25,949 - 我保證這是最後一次 - 當然 139 00:15:00,734 --> 00:15:03,487 謝了,但那...小妞,走路小心 140 00:15:03,487 --> 00:15:04,738 抱歉 141 00:15:26,176 --> 00:15:27,302 你們好嗎? 142 00:15:28,554 --> 00:15:29,930 你們要喝什麼? 143 00:15:29,930 --> 00:15:31,890 麻煩來兩壺百威啤酒 144 00:15:36,395 --> 00:15:39,523 嘿,小朋友,那是什麼? 145 00:15:39,523 --> 00:15:40,691 著色本 146 00:15:41,859 --> 00:15:45,070 恐龍,酷喔 147 00:15:46,238 --> 00:15:49,116 你去過自然史博物館嗎? 148 00:15:50,075 --> 00:15:53,161 去過,四樓都是恐龍 149 00:15:53,161 --> 00:15:54,663 對,那裡有... 150 00:15:54,663 --> 00:15:59,168 很大的壁畫,上面有翼手龍 你的比較好看 151 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 不好意思,你坐在我的襯衫上 152 00:16:02,546 --> 00:16:04,089 - 對 - 抱歉 153 00:16:04,089 --> 00:16:06,633 嘿...你們好,嗨 154 00:16:08,468 --> 00:16:09,720 你們來自哪裡? 155 00:16:09,720 --> 00:16:12,306 - 我們只是在喝啤酒,對 - 是這樣嗎? 156 00:16:12,306 --> 00:16:13,682 對 157 00:16:16,852 --> 00:16:19,479 對,聽著,老兄 我們不想惹麻煩,好嗎? 158 00:16:19,479 --> 00:16:20,564 是這樣嗎? 159 00:16:24,401 --> 00:16:25,819 丹尼,請你過來 160 00:16:26,403 --> 00:16:27,821 小子,你最好聽你媽的話 161 00:16:29,323 --> 00:16:31,200 沒人跟你說可以跟他聊天 162 00:16:31,200 --> 00:16:32,784 沒人跟我說我需要徵求同意 163 00:16:35,996 --> 00:16:37,331 你這黑鬼的頭殼真硬 164 00:16:43,795 --> 00:16:45,923 我抱住你了,深呼吸,好嗎? 165 00:16:47,966 --> 00:16:50,594 有時候我認為那個晚上的鮮血標記了我 166 00:16:50,594 --> 00:16:51,678 什麼意思? 167 00:16:52,304 --> 00:16:54,723 從遠古的猶太教到莎士比亞,鮮血 168 00:16:54,723 --> 00:16:58,393 特別是因暴力噴灑的鮮血 都有神奇的力量 169 00:16:59,561 --> 00:17:03,690 可以驅逐邪惡,甚至召喚邪惡 170 00:17:08,278 --> 00:17:11,949 你這樣認為嗎?你遭遇的事是你的錯? 171 00:17:13,825 --> 00:17:15,868 之後發生的一切 172 00:17:16,619 --> 00:17:18,997 不可能是巧合,對吧? 173 00:17:33,679 --> 00:17:34,763 嘿,寶貝 174 00:17:36,557 --> 00:17:38,016 你怎麼還沒睡? 175 00:17:38,016 --> 00:17:39,893 我一直想著那場打鬥 176 00:17:39,893 --> 00:17:42,980 抱歉,你要睡在我的床上嗎? 177 00:17:50,779 --> 00:17:52,155 但只有今晚,好嗎? 178 00:17:56,785 --> 00:17:57,828 過來 179 00:18:01,874 --> 00:18:04,293 重點是爸爸離開後,讓我們無依無靠 180 00:18:06,086 --> 00:18:07,838 我媽失望到極點 181 00:18:07,838 --> 00:18:11,925 我一直認為她想要某人來解決問題 182 00:18:11,925 --> 00:18:14,553 或者讓生活成為她期望中的樣子 183 00:18:18,140 --> 00:18:19,391 我們需要一個救星 184 00:18:33,822 --> 00:18:35,782 (奧斯特維爾,少年拘留中心) 185 00:18:42,456 --> 00:18:43,457 哈囉 186 00:18:53,550 --> 00:18:58,222 嘿,我是馬林 像那種魚 187 00:18:59,556 --> 00:19:00,641 過來坐下 188 00:19:00,641 --> 00:19:01,767 喬,你可以離開了 189 00:19:03,227 --> 00:19:06,813 說真的,我不會咬人,克里斯多佛 190 00:19:08,232 --> 00:19:09,233 坐吧 191 00:19:14,112 --> 00:19:15,113 要咖啡嗎? 192 00:19:16,698 --> 00:19:18,116 - 真的嗎? - 對 193 00:19:19,159 --> 00:19:20,494 - 當然要 - 好的 194 00:19:21,912 --> 00:19:22,913 加奶加糖嗎? 195 00:19:23,497 --> 00:19:26,708 不要,加糖就好,像我一樣黑又強大 196 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 好的 197 00:19:29,920 --> 00:19:32,005 所以,我是這裡的資深輔導員 198 00:19:32,005 --> 00:19:34,091 我會評估你的拘留狀態 199 00:19:34,091 --> 00:19:37,094 首先我要跟你說,你能信任我 200 00:19:38,011 --> 00:19:41,014 我知道你認為這是鬼話,沒關係 201 00:19:41,807 --> 00:19:44,226 你藏匿的任何東西 202 00:19:44,226 --> 00:19:46,979 可以現在交給我,就沒關係 203 00:19:47,771 --> 00:19:52,192 若你離開這裡之後被他們發現 我就不敢保證會怎樣了 204 00:19:52,860 --> 00:19:54,278 不,我沒有藏匿任何東西 205 00:19:54,778 --> 00:19:55,779 好的 206 00:19:57,531 --> 00:19:58,824 擅闖民宅 207 00:19:59,324 --> 00:20:01,660 對,我外婆把我鎖在門外 208 00:20:02,578 --> 00:20:04,538 我應該跟她住在一起 209 00:20:06,081 --> 00:20:08,750 你怎能因為我擅闖自己的家逮捕我? 210 00:20:11,587 --> 00:20:12,838 有道理 211 00:20:15,507 --> 00:20:20,846 哇,昨天是你的生日? 才一天你就成了少年犯 212 00:20:20,846 --> 00:20:22,306 不,我不需要進少年感化院 213 00:20:31,398 --> 00:20:33,775 是這樣的,克里斯多佛福布斯 214 00:20:33,775 --> 00:20:39,114 你可以假裝是硬漢,但這裡很難熬 215 00:20:40,115 --> 00:20:44,119 你看起來比外表年輕很多,身材也太瘦小 216 00:20:44,703 --> 00:20:45,913 在這裡... 217 00:20:47,706 --> 00:20:49,708 身材太瘦小或太大隻都會被刁難 218 00:20:51,835 --> 00:20:55,172 所以你會需要一個朋友 我可以當你的朋友 219 00:20:56,215 --> 00:20:57,883 我可以罩你 220 00:20:59,593 --> 00:21:01,094 不,老兄,不用了 221 00:21:02,095 --> 00:21:06,350 對,小子,隨你說,聽著,要遵守規則 222 00:21:06,350 --> 00:21:10,062 不要...自找麻煩 223 00:21:11,480 --> 00:21:14,316 我們會確保你在這裡待滿六個月 224 00:21:14,316 --> 00:21:17,986 然後希望你能毫髮無傷地離開這裡 225 00:21:19,404 --> 00:21:21,740 - 懂嗎? - 我懂 226 00:21:22,324 --> 00:21:23,784 說:“馬林,我懂” 227 00:21:24,409 --> 00:21:26,286 - 馬林,我懂 - 好的 228 00:21:27,371 --> 00:21:28,205 我們談完了,喬 229 00:21:28,789 --> 00:21:30,916 我買了肋排,等我一下 230 00:21:35,337 --> 00:21:36,547 別擔心 231 00:21:40,050 --> 00:21:42,427 喬,抱歉,我得再問他一件事 232 00:21:42,427 --> 00:21:43,929 等一下,抱歉 233 00:21:47,432 --> 00:21:48,475 什麼事? 234 00:21:59,778 --> 00:22:01,488 一個街坊鄰居教我的 235 00:22:02,239 --> 00:22:05,909 還有,剛才你說會罩我 236 00:22:06,410 --> 00:22:08,370 不是說我需要你罩我什麼的 237 00:22:08,370 --> 00:22:10,372 - 對,好的 - 好 238 00:22:16,003 --> 00:22:17,421 我們談完了,喬 239 00:23:16,688 --> 00:23:17,898 妳好嗎? 240 00:23:21,026 --> 00:23:24,696 我常經過這裡,卻從沒進來過 241 00:23:26,865 --> 00:23:28,116 今天為何進來? 242 00:23:29,743 --> 00:23:33,914 我猜我決定把這裡的招牌當成一個暗示 243 00:23:37,960 --> 00:23:39,670 - 你要喝點東西嗎? - 好啊 244 00:23:42,172 --> 00:23:45,300 我要一瓶啤酒,美樂啤酒,若有現拉的話 245 00:23:45,843 --> 00:23:47,302 - 有 - 謝謝 246 00:23:51,557 --> 00:23:53,141 妳要跟我一起喝嗎? 247 00:24:18,584 --> 00:24:20,043 我獨自喝酒嗎? 248 00:24:30,679 --> 00:24:34,391 但你不知道那些事真的有發生,你不確定 249 00:24:36,226 --> 00:24:38,896 對,我不確定,但兩者有差別 250 00:24:38,896 --> 00:24:40,063 怎麼說? 251 00:24:40,063 --> 00:24:42,482 你知道某些事情,因為你親身經歷過 252 00:24:42,482 --> 00:24:43,942 或是因為你讀過 253 00:24:43,942 --> 00:24:46,153 但你會知道某些事情 是因為有人跟你說過 254 00:24:46,153 --> 00:24:47,529 這個故事很多次 255 00:24:48,197 --> 00:24:50,866 就像你親身經歷過一樣 256 00:24:50,866 --> 00:24:52,409 是你媽跟你說的嗎? 257 00:24:52,409 --> 00:24:53,660 他倆都跟我說過 258 00:24:55,412 --> 00:25:00,501 在我們的成長過程中,他們告訴亞當跟我 259 00:25:02,336 --> 00:25:03,629 所以,發生什麼事? 260 00:25:05,297 --> 00:25:09,301 他們整晚聊天,直到我媽下班 261 00:25:11,136 --> 00:25:12,679 我不知道他們究竟聊了什麼 262 00:25:12,679 --> 00:25:15,974 但墜入愛河的人都會說這些話 263 00:26:15,826 --> 00:26:18,328 我猜我媽希望馬林能拯救我們 264 00:26:19,329 --> 00:26:21,915 希望他能化解我們的厄運 265 00:26:23,917 --> 00:26:26,670 我猜她認為馬林就是那個人 266 00:26:27,546 --> 00:26:29,214 或許我倆都這樣認為 267 00:26:31,133 --> 00:26:32,259 但是呢? 268 00:26:34,386 --> 00:26:37,097 但事實是,我倆根本無法翻身 269 00:26:39,016 --> 00:26:40,893 厄運早就降臨了 270 00:27:21,016 --> 00:27:22,476 小子,你好厲害 271 00:28:45,309 --> 00:28:46,560 妳每天都做早餐嗎? 272 00:28:50,355 --> 00:28:52,399 - 早安,先生 - 瞧瞧誰早起了 273 00:28:53,066 --> 00:28:54,526 - 嗨 - 嘿 274 00:28:54,526 --> 00:28:56,111 來吧,我們吃點早餐 275 00:28:56,111 --> 00:28:58,864 - 你要坐下嗎? - 不要,我不想遲到 276 00:28:58,864 --> 00:29:00,991 - 亞當今天回來 - 祝一天愉快,年輕人 277 00:29:02,075 --> 00:29:03,744 嘿,你的便當盒 278 00:29:09,750 --> 00:29:11,126 別忘了帶外套 279 00:29:26,725 --> 00:29:31,063 丹尼,等等,別關門 280 00:29:38,403 --> 00:29:41,073 - 嘿 - 爸爸家還好嗎? 281 00:29:41,073 --> 00:29:43,575 - 還行 - 媽帶了一個男人回家 282 00:29:45,160 --> 00:29:46,912 爸問到你好幾次 283 00:29:46,912 --> 00:29:47,996 他真的很想你 284 00:29:50,666 --> 00:29:51,959 他又要去倫敦了 285 00:29:52,584 --> 00:29:55,003 他說回來的時候,會問媽他能不能過來 286 00:29:55,796 --> 00:29:57,089 她會拒絕 287 00:29:57,089 --> 00:30:00,175 對,但你瞭解爸,他會一直問 288 00:30:00,676 --> 00:30:03,762 若他直接上門擄走你,我也不會訝異 289 00:30:03,762 --> 00:30:07,182 - 這樣最好 - 丹尼,聽說你被一個女生毆打 290 00:30:07,182 --> 00:30:08,976 聽說你被自己的屌嗆到 291 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 我真的很想他 292 00:30:20,696 --> 00:30:24,533 我說過,亞當總是支持我 293 00:30:28,328 --> 00:30:30,747 我爸經常旅行 294 00:30:30,747 --> 00:30:32,916 所以我們不常見到他 295 00:30:32,916 --> 00:30:34,001 (瓊斯老師,今日故事分享) 296 00:30:34,001 --> 00:30:39,131 而且他...他的公司正在倫敦成立辦公室 297 00:30:40,883 --> 00:30:42,926 他會在那裡有一間公寓 298 00:30:45,220 --> 00:30:46,763 所以他給我這本 299 00:30:49,808 --> 00:30:52,603 {\an8}等我爸在旅行社的工作穩定下來 300 00:30:52,603 --> 00:30:54,813 我們就會去參觀這本書裡提到的所有地方 301 00:30:56,023 --> 00:30:59,526 就像封面寫的,從A到Z 302 00:31:12,080 --> 00:31:15,626 丹尼,謝謝你,說得非常好 303 00:31:18,337 --> 00:31:19,713 馬屁精 304 00:31:22,132 --> 00:31:23,175 夠了 305 00:31:25,219 --> 00:31:26,887 莎拉,謝謝妳 306 00:31:26,887 --> 00:31:28,639 謝謝 307 00:31:29,181 --> 00:31:30,766 謝謝 308 00:31:31,975 --> 00:31:33,018 謝謝 309 00:31:33,685 --> 00:31:35,562 丹,你能等我一下嗎? 310 00:31:36,063 --> 00:31:37,105 謝謝 311 00:31:37,940 --> 00:31:39,858 很感謝你 312 00:31:40,817 --> 00:31:41,860 謝謝 313 00:31:50,869 --> 00:31:52,079 過來 314 00:31:56,250 --> 00:31:57,292 把東西放下來 315 00:32:08,595 --> 00:32:09,847 丹尼,你是很討喜的小孩 316 00:32:12,474 --> 00:32:15,519 很敏感,我能感受到 317 00:32:16,854 --> 00:32:18,021 我說對了嗎? 318 00:32:21,441 --> 00:32:24,570 應該吧,我不知道 319 00:32:24,570 --> 00:32:25,696 我認為你很敏感 320 00:32:26,530 --> 00:32:31,159 我認為你能深刻地感受事情,非常深刻 321 00:32:32,452 --> 00:32:36,498 丹,你爸不在身邊,對吧? 你媽也長時間工作 322 00:32:36,498 --> 00:32:39,960 身兼兩份工作,我覺得你需要一個朋友 323 00:32:40,752 --> 00:32:43,714 一個傾訴的對象,一個覺得你特別的人 324 00:32:46,049 --> 00:32:47,259 丹,我瞭解你 325 00:32:48,760 --> 00:32:53,265 我認為你很特別,你不必感覺這麼孤單 326 00:32:54,850 --> 00:32:58,729 小子,我不想傷害你,我想幫助你 327 00:33:00,480 --> 00:33:02,524 若你為了某事不開心,你保證... 328 00:33:09,448 --> 00:33:10,741 這究竟是怎麼回事? 329 00:33:13,327 --> 00:33:14,369 我們聊天而已 330 00:33:15,787 --> 00:33:17,331 這小子的媽叫我來接他 331 00:33:18,207 --> 00:33:19,291 丹,我們走吧 332 00:33:34,348 --> 00:33:36,683 他似乎就像天上掉下來的禮物 333 00:33:37,184 --> 00:33:38,143 很好笑,對吧? 334 00:33:39,520 --> 00:33:40,771 不,不好笑 335 00:33:43,023 --> 00:33:44,066 對,或許不好笑 336 00:33:45,984 --> 00:33:47,194 你說什麼? 337 00:33:48,570 --> 00:33:50,239 他們應該要修剪草皮吧? 338 00:33:50,239 --> 00:33:51,448 你會修剪草皮嗎? 339 00:33:52,157 --> 00:33:53,367 不會?你想要嗎? 340 00:33:53,367 --> 00:33:55,369 要我拿著嗎?好 341 00:33:56,286 --> 00:33:57,496 來吧 342 00:34:00,749 --> 00:34:01,750 上車吧 343 00:34:07,464 --> 00:34:09,007 你沒出來讓我擔心 344 00:34:12,594 --> 00:34:13,804 好的 345 00:34:19,935 --> 00:34:21,687 好的,出發囉 346 00:34:24,523 --> 00:34:25,357 好的 347 00:34:49,547 --> 00:34:50,716 丹,你還好嗎? 348 00:34:52,717 --> 00:34:53,719 是嗎? 349 00:34:58,724 --> 00:35:00,184 剛才你們在做什麼? 350 00:35:02,853 --> 00:35:03,854 沒什麼 351 00:35:05,772 --> 00:35:06,773 他有碰你嗎? 352 00:35:11,320 --> 00:35:12,529 你能告訴我 353 00:35:21,538 --> 00:35:26,293 那個...我想向你媽媽求婚 354 00:35:28,462 --> 00:35:30,005 - 真的嗎? - 對 355 00:35:30,005 --> 00:35:31,381 我認為她會很高興 356 00:35:33,800 --> 00:35:36,136 你不覺得嗎?會嗎? 357 00:35:36,845 --> 00:35:40,224 事實是,她入不敷出 358 00:35:42,726 --> 00:35:44,728 她的那兩份工作都不穩定 359 00:35:46,688 --> 00:35:48,190 真正的事實是 360 00:35:50,150 --> 00:35:54,238 我甚至不確定她如何能撫養你 361 00:35:58,325 --> 00:36:00,869 我願意幫她 362 00:36:02,204 --> 00:36:07,376 但是...我們得達成協議 363 00:36:10,629 --> 00:36:13,507 像一個祕密 364 00:36:14,633 --> 00:36:16,009 我們能辦到嗎? 365 00:36:17,427 --> 00:36:19,054 - 當然能 - 是嗎? 366 00:36:42,870 --> 00:36:44,037 我能停止了嗎? 367 00:36:47,749 --> 00:36:48,959 這... 368 00:36:49,751 --> 00:36:54,631 你試著繼續說,這很重要 369 00:36:57,009 --> 00:36:58,844 我們隨時能停止 370 00:37:00,971 --> 00:37:04,016 但你必須嘗試說下去 371 00:37:08,061 --> 00:37:09,813 我們要做一件事 372 00:37:11,440 --> 00:37:12,941 你會喜歡的 373 00:37:18,363 --> 00:37:19,990 這就是我們之間的祕密 374 00:37:24,703 --> 00:37:25,829 來吧 375 00:37:32,961 --> 00:37:34,087 來吧 376 00:37:45,307 --> 00:37:46,141 別去 377 00:38:01,365 --> 00:38:02,533 來吧,在這裡 378 00:38:05,077 --> 00:38:07,621 我只想讓你看一樣東西,過來 379 00:38:17,548 --> 00:38:18,799 來吧 380 00:38:48,996 --> 00:38:50,873 嘿,你不想讓媽媽難過,對吧? 381 00:38:53,125 --> 00:38:55,460 我要你看著我 382 00:38:56,879 --> 00:38:58,964 嘿,別哭 383 00:39:03,844 --> 00:39:04,928 當一個乖孩子 384 00:39:05,429 --> 00:39:08,182 現在,來吧,我只要讓你看一樣東西 385 00:39:10,434 --> 00:39:11,435 來吧 386 00:39:17,232 --> 00:39:21,320 我要看穀倉裡有什麼東西 帶我去吧,我不會告訴媽媽 387 00:39:21,320 --> 00:39:23,447 少廢話 388 00:39:32,664 --> 00:39:33,999 丹,沒事的 389 00:39:33,999 --> 00:39:35,709 好,來吧 390 00:39:52,518 --> 00:39:54,895 他在多久之後跟你媽結婚? 391 00:39:55,521 --> 00:39:58,106 幾個月之後,那年冬天 392 00:39:58,649 --> 00:39:59,858 他繼續這麼做嗎? 393 00:40:01,276 --> 00:40:02,277 何必停止? 394 00:40:06,156 --> 00:40:07,199 你媽的反應呢? 395 00:40:09,618 --> 00:40:10,619 她從來不知道 396 00:40:11,495 --> 00:40:12,663 一直是亞當嗎? 397 00:40:13,580 --> 00:40:14,665 每次都是 398 00:40:16,792 --> 00:40:17,960 他是我的救星 399 00:40:21,380 --> 00:40:22,798 所以他發生什麼事? 400 00:40:24,132 --> 00:40:25,259 他是怎麼死的? 401 00:40:36,103 --> 00:40:38,105 這些跟亞莉安娜有什麼關聯? 402 00:40:40,190 --> 00:40:44,152 我以為我們要談亞莉安娜跟洛克斐勒中心 403 00:41:11,513 --> 00:41:13,974 (若您或您認識的人需要協助) 404 00:41:13,974 --> 00:41:16,393 (請洽網站apple.com/heretohelp) 405 00:42:06,193 --> 00:42:08,195 字幕翻譯:邱瑤仙